Schwaiger KH21BTS Guía del usuario

Categoría
Bocinas portables
Tipo
Guía del usuario
ALLGEMEINES
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren.
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses Schwaiger Produktes.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Informati-
onen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Diese Bedienungsanleitung soll Sie beim Umgang mit dem Produkt unterstützen. Le-
sen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung während
der gesamten Lebensdauer des Produktes auf und geben Sie diese an nachfolgende
Benutzer oder Besitzer weiter. Bitte prüfen Sie den Packungsinhalt auf Vollständigkeit
und stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt besteht aus zwei kabellosen In-Ear Kopfhörern sowie einer Ladeschale,
die gleichzeitig auch als kabelloser Lautsprecher verwendet werden kann. Es dient
ausschließlich der Wiedergabe von Audiodateien, welche via Bluetooth
®
zugespielt
werden. In Verbindung mit einem Bluetooth
®
-fähigen Mobiltelefon verfügen die In-Ear
Kopfhörer auch über eine Freisprechfunktion.
Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den ge-
werblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen.
LIEFERUMFANG
38
42
9
5
11 10 12
8
6
17
A) Geräteübersicht
B) Kopfhörer C) USB-Type C Ladekabel
Tasten & Komponenten
1 Ladeschale 7 TWS Kopfhörer
2 EIN/AUS Taste 8 Touch Steuerknopf
3 Status LED 9 Batterieanzeige Ladeschale
4 Type C Ladebuchse 10 Batterieanzeige Kopfhörer
5 Karabinerhaken 11 Ladekontakte
6 Lautsprecher 12 USB-Type C Ladekabel
Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem
Stromschlag führen.
Wenn Sie ein USB-Ladegerät verwenden, schließen Sie es nur an, wenn die Netz-
spannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Zum Laden der verbauten Li-Ionen-Batterie verwenden Sie ausschließlich Netzteile,
die dem SELV-Standard entsprechend den Normen IEC 61558-2-6 oder IEC 61347-
2-13 oder ES1 / IEC 62368-1 entsprechend die Anforderungen IEC 62368-3 erfüllen.
Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das
USB-Type C Ladekabel defekt ist.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Re-
paraturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche ausgeschlossen.
Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerä-
tedaten entsprechen. In diesem Produkt befinden sich elektrische und mechanische
Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
Tauchen Sie weder das Produkt noch das USB-Type C Ladekabel in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Fassen Sie den USB-Stecker niemals mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den USB-Stecker nie am USB-Ladekabel aus der Ladebuchse, sondern
fassen Sie immer den USB-Stecker an.
Verwenden Sie das USB-Type C Ladekabel nie als Tragegriff.
Halten Sie das Produkt und das USB-Type C Ladekabel von offenem Feuer und hei-
ßen Flächen fern.
Verlegen Sie das USB-Type C Ladekabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das USB-Type C Ladekabel nicht und legen Sie sie nicht über scharfe
Kanten.
Betreiben Sie das Produkt nie in Feuchträumen oder im Regen.
Setzen Sie das Produkt weder Regen noch extremen Witterungsbedingungen aus, z.
B. Minustemperaturen, Hagel, extremer Hitze.
Stellen Sie das Produkt nie so, dass es in Wasser fallen kann.
Laden Sie das Produkt im Innenbereich auf.
Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser gefallen ist. Zie-
hen Sie in einem solchen Fall sofort das USB-Ladegerät aus der Ladebuchse.
Achten Sie darauf, dass keinerlei Flüssigkeit in das Produkt gelangt, und trocknen
Sie ggf. das Produkt vor Wiederinbetriebnahme gut ab.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine Gegenstände in das Produkt hineinstecken.
Halten sie das Produkt mindestens 20 cm von Herzschrittmachern und anderen me-
dizinischen Geräten fern. Funkwellen können die Funktion von Herzschrittmachern
und anderen medizinischen Geräten beeinflussen.
Wenn Sie das Produkt nicht benutzen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt,
schalten Sie das Produkt immer aus und ziehen Sie das USB-Type C Ladekabel aus
der Ladebuchse.
WARNUNG!
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Per-
sonen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder
Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Dieses Produkt kann von Kindern ab acht Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Be-
nutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder jünger als acht Jahre vom Produkt und der Anschlussleitung fern.
Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Kinder können sich beim
Spielen darin verfangen und ersticken.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt und dem Akku kann eine Explosion oder
einen Brand verursachen.
Der Akku ist fest im Gehäuse eingebaut; er ist nicht wechselbar.
Halten Sie das Produkt fern von Wasser, anderen Flüssigkeiten, offenem Feuer und
heißen Oberflächen.
Bedecken Sie das Produkt und das USB-Type C Ladekabel nicht mit Gegenständen
oder Kleidung.
Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. brennende Kerzen auf bzw. in die
Nähe des Produkts.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 5 cm zu leicht entzündlichen Materialien ein.
Laden Sie den Akku des Gerätes regelmäßig auf, auch wenn Sie es über einen länge-
ren Zeitraum hinweg nicht verwenden (etwa alle 3 Monate). Andernfalls kann es zu
einer Tiefentladung des Akkus kommen, die diesen dauerhaft unbrauchbar macht.
Durch die verwendete Akkutechnik ist beim Aufladevorgang keine vorherige Entla-
dung des Akkus notwendig, er kann also unabhängig von Ladezustand nachgeladen
werden.
Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempfindlichen Ober-
fläche. Eine leichte Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzun-
gen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder
Oberflächen, die damit in Berührung kommen, können massiv beschädigt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
KH21BTS 513
BDA_KH21BTS_web_a
Wiedergabe pausieren/fortsetzen
Pausieren Sie die Wiedergabe von Titeln, indem Sie den Touch Steuerknopf (8)
am linken oder rechten Kopfhörer einmal drücken.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie erneut einmal den Touch Steuer-
knopf (8) am linken oder rechten Kopfhörer.
Titel überspringen
Um während der Wiedergabe zum nächsten Titel zu springen, drücken Sie zweimal
den Touch Steuerknopf (8) am rechten Kopfhörer.
Um zum vorherigen Titel zurückzuspringen, drücken Sie zweimal den Touch Steu-
erknopf (8) am linken Kopfhörer.
Freisprechfunktion
Um einen eingehenden Anruf anzunehmen, drücken Sie einmal den Touch Steuer-
knopf (8) am linken oder rechten Kopfhörer.
Um einen Anruf zu beenden, drücken Sie erneut einmal den Touch Steuerknopf (8)
am linken oder rechten Kopfhörer.
Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, drücken und halten Sie den Touch Steu-
erknopf (8) am linken oder rechten Kopfhörer für ca. 2 Sekunden.
Karabinerhaken
Die Ladeschale (1) verfügt über einen integrierten Karabinerhaken (5) an der lin-
ken Seite des Gehäuses, mit dem die Ladeschale (1) sicher an geeigneten Stellen
aufgehängt werden kann.
Batterieanzeigen und Status LED
Die Status LED (3), die Batterieanzeige Ladeschale (9) sowie die Batteriean-
zeige Kopfhörer (10) können zur erleichterten Bedienung zusätzlich die folgenden
Funktionen anzeigen:
Status LED blinkt abwechselnd
rot und blau
Die Ladeschale ist eingeschaltet und wird gerade
aufgeladen
Batterieanzeige Ladeschale
leuchtet grün
Sobald die Kopfhörer entnommen wurden, zeigt die
Batterieanzeige den Akkustand der Ladeschale an
Batterieanzeige Kopfhörer
blinkt abwechselnd rot und blau
Die Kopfhörer sind eingeschaltet aber noch nicht
miteinander verbunden
Batterieanzeige Kopfhörer
blinkt blau
Die Kopfhörer sind erfolgreich mit einem
Bluetooth
®
-fähigen Gerät gekoppelt
Fehlerbehebung
Die Kopfhörer schalten sich nicht automatisch ein
Sollten sich die TWS Kopfhörer (7) nicht automatisch einschalten, sobald Sie diese
aus der Ladeschale (1) genommen haben, drücken und halten Sie den Touch Steu-
erknopf (8) für ca. 3 Sekunden. Schalten sich die Kopfhörer daraufhin immer noch
nicht ein, überprüfen Sie die Batterieladung der Kopfhörer.
Die Kopfhörer verbinden sich nicht automatisch mit meinem Smartphone
Wenn Sie nach der letzten Verbindung zwischen TWS Kopfhörern (7) und Ihrem
Smartphone mit einem anderen Bluetooth
®
-fähigen Gerät verbunden waren, müssen
beide Geräte nochmals wie oben beschrieben manuell miteinander verbunden werden.
Die Kopfhörer haben die Verbindung zu meinem Smartphone verloren
Überprüfen Sie, ob die Bluetooth
®
Funktion an Ihrem Smartphone weiterhin einge-
schaltet ist. Überprüfen Sie ebenfalls, ob die Entfernung zwischen Smartphone und
TWS Kopfhörern (7) nicht mehr als 10 m beträgt.
Wenn das Smartphone nicht länger als 3 Minuten außerhalb der Bluetooth
®
Reichweite
der Kopfhörer ist, verbinden sich die TWS Kopfhörer (7) automatisch wieder mit dem
Smartphone, sobald es sich wieder in Reichweite befindet.
Technische Daten
Artikelnummer KH21BTS
Anschlüsse 1x USB Type C Buchse
Spannungsversorgung 5 V , 500 mA
Batterietyp Lithium-Ionen-Akku
Batteriekapazität 300 mAh (Ladeschale) / 30 mAh (Kopfhörer)
Ladedauer ca. 2 h (Ladeschale) / ca. 45 min (Kopfhörer)
Einsatzdauer ca. 2 – 2,5 h
Bluetooth
®
Version V5.0 (Lautsprecher) / V5.1 (Kopfhörer)
Bluetooth
®
Name BS21BTS (Lautsprecher der Ladeschale)
KH21BTS (Kopfhörer)
Bluetooth
®
Reichweite ca. 10 m
Bluetooth
®
Band 2,402 – 2,480 GHz
Signal-to-noise Ratio > 85 dB
Leistung Lautsprecher 2 W
Maximale Sendeleistung 2 mW (Kopfhörer) / 2 mW (Ladeschale)
Impedanz 4
Audio Frequenz 20 Hz – 20 KHz
Farbe schwarz
Abmessungen (LxBxH) 137 x 22 x 46 mm
WARTUNG & REINIGUNG
HINWEIS!
Kurzschlussgefahr!
In das Gehäuse eingedrungenes Wasser oder andere Flüssigkeiten können einen Kurz-
schluss verursachen.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Beschädigungen des Produkts führen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylon-
borsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer,
harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
1. Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, trockenen Tuch.
2. Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen des Produkts ein leicht ange-
feuchtetes Tuch und ggf. etwas mildes Spülmittel.
3. Lassen Sie alle Teile danach vollständig trocknen.
Aufbewahrung
Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
Bewahren Sie das Produkt stets an einem trockenen Ort auf.
Lagern Sie das Produkt für Kinder unzugänglich, sicher verschlossen und bei einer
Lagertemperatur zwischen 5 °C und 20 °C (Zimmertemperatur).
Vereinfachte Konformitätserklärung nach RED-Richtlinie
Hiermit erklärt die Firma Schwaiger GmbH, dass der beschriebene Funkan-
lagentyp der Richtlinie 2014/53/EU und den weiteren für das Produkt zutref-
fenden Richtlinien entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklä-
rung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://konform.schwaiger.de
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektri-
sche und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an
den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf diese Bestim-
mung hin.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden
die aus unsachgemäßer Installation oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise resultieren.
Herstellerinformation
Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhändler konn-
te Ihnen nicht weiterhelfen, kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support.
Geschäftszeiten (Technischer Support in deutscher Sprache)
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Dauerhaftes Hören mit hoher Lautstärke kann zu Gehörschäden führen.
Beugen Sie Gesundheitsschäden vor und vermeiden Sie das Hören bei großem Laut-
stärkepegel über lange Zeiträume.
Halten Sie bei hohen Lautstärken immer einen gewissen Abstand zum Produkt und
nie Ihre Ohren direkt an den Lautsprecher.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Beschädigungen des Produkts führen.
Stellen Sie das Produkt nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B.
Herdplatten).
Bringen Sie das Produkt und das USB-Type C Ladekabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung.
Setzen Sie das Produkt niemals hoher Temperatur (Heizung etc.) oder Witterungs-
einflüssen (Regen etc.) aus.
Füllen Sie niemals Flüssigkeit in das Produkt.
Tauchen Sie das Produkt zum Reinigen niemals in Wasser und verwenden Sie zur
Reinigung keinen Dampfreiniger. Das Produkt kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile des Produkts
Risse oder Sprünge haben oder sich verformt haben. Ersetzen Sie beschädigte Bau-
teile nur durch passende Originalersatzteile.
BEDIENUNG IM DETAIL
Entfernen Sie die Schutzfolie von den Ladekontakten (11) an beiden Kopfhö-
rern vor der ersten Inbetriebnahme.
Es wird empfohlen, vor der ersten Benutzung des Produkts den integrierten Akku der
Ladeschale und der Kopfhörer vollständig aufzuladen.
Produkt aufladen
Ladeschale aufladen
Stellen Sie die Ladeschale (1) auf eine hitzeunempfindliche Oberfläche.
Stecken Sie den Type C Stecker des mitgelieferten USB-Type C Ladekabels (12)
in die Type C Ladebuchse (4) des Produkts sowie den USB-Stecker in ein geeig-
netes USB-Ladegerät oder in eine aktive USB-Buchse (z.B. Laptop, Computer).
Die Batterieanzeige Ladeschale (9) blinkt während des gesamten Ladevorgangs
grün, während die Status LED (3) rot blinkt. Die Ladeschale (1) ist nach ca. 2
Stunden vollständig aufgeladen. Die Batterieanzeige Ladeschale (9) leuchtet da-
raufhin dauerhaft grün, während die Status LED (3) dauerhaft rot leuchtet.
Wenn die Ladeschale (1) vollständig aufgeladen ist, können die TWS Kopfhörer (7)
ungefähr vier bis fünf Mal damit geladen werden. Zum Aufladen der TWS Kopfhörer
(7) muss die Ladeschale (1) nicht eingeschaltet sein.
Kopfhörer aufladen
Legen Sie beide TWS Kopfhörer (7) entsprechend der Kennzeichnung in die La-
deschale (1). Achten Sie dabei auf die richtige Positionierung der Ladekontakte
(11). Der Ladevorgang beginnt daraufhin sofort, wenn die Ladeschale (1) selbst
ausreichend aufgeladen ist.
Die Batterieanzeige Kopfhörer (10) leuchtet während des Ladevorgangs dauer-
haft rot, die Batterieanzeige Ladeschale (9) leuchtet währenddessen grün. Die
Kopfhörer sind nach ca. 45 Minuten vollständig aufgeladen und die Batterieanzei-
ge Kopfhörer (10) erlischt.
Wenn die TWS Kopfhörer (7) während des Gebrauchs in regelmäßigen Abständen
einen kurzen Signalton geben, muss die Batterie der Kopfhörer wieder über die Lade-
schale (1) aufgeladen werden.
Produkt ein-/ausschalten
Ladeschale ein-/ausschalten
Schieben Sie die EIN/AUS Taste (2) auf Position ON, um die Ladeschale (1)
einzuschalten.
Die Status LED (3) leuchtet kurz blau auf und beginnt anschließend blau zu blinken.
Schieben Sie die EIN/AUS Taste (2) auf Position OFF, um die Ladeschale (1)
wieder auszuschalten.
Die Status LED (3) erlischt.
Kopfhörer ein-/ausschalten
Die TWS Kopfhörer (7) schalten sich automatisch ein, sobald diese aus der Lade-
schale genommen werden. Alternativ drücken und halten Sie den Touch Steuer-
knopf (8) für ca. 3 Sekunden.
Die TWS Kopfhörer (7) schalten sich ebenso automatisch aus, sobald diese wie-
der in die Ladeschale gelegt werden. Alternativ drücken und halten Sie den Touch
Steuerknopf (8) für ca. 3 Sekunden.
Falls weder Ladeschale (1) noch TWS Kopfhörer (7) mit einem
Bluetooth
®
-fähigen Gerät verbunden sind, schaltet sich das Produkt nach ein
paar Minuten in den Stand-by-Modus, um Energie zu sparen. Schalten Sie die
Ladeschale (1) bzw. die TWS Kopfhörer (7) wie oben beschrieben wieder ein,
um diese erneut zu benutzen.
Gerät über Bluetooth® verbinden
Die Bluetooth
®
-Funktion ermöglicht den kabellosen Empfang von Audiosignalen eines
externen, Bluetooth
®
-fähigen Audioausgabegerätes. Achten Sie darauf, dass der Ab-
stand zwischen beiden Geräten nicht größer als 10 Meter sein sollte.
Sie können entweder die Ladeschale (1) oder die TWS Kopfhörer (7) mit Ihrem
Bluetooth
®
-fähigen Audioausgabegerät verbinden.
Es kann immer nur ein Bluetooth
®
-Gerät zur gleichen Zeit mit dem Produkt gekoppelt
werden. Allerdings können Lautsprecher (6) und TWS Kopfhörer (7) unabhängig
voneinander verwendet werden.
Um den Ton Ihres Bluetooth
®
-fähigen Zuspielers (z.B. Smartphone) kabellos über das
Produkt auszugeben, müssen die beiden Geräte zunächst miteinander verbunden werden.
Zur Verbindung mit dem Lautsprecher (6) der Ladeschale (1) gehen Sie hierzu wie
folgt vor:
1. Schalten Sie die Ladeschale (1) wie oben beschrieben ein.
2. Das Produkt versucht automatisch, sich mit dem zuletzt via Bluetooth
®
gekoppel-
ten Audioausgabegerät zu verbinden. Ist dies nicht möglich, bleibt das Produkt im
Suchmodus.
3. Schalten Sie die Bluetooth
®
-Funktion an Ihrem Zuspieler ein und lassen Sie Ih-
ren Zuspieler/Ihr Smartphone nach Bluetooth
®
-Geräten suchen, um die beiden
Geräte miteinander zu koppeln. Mehr Informationen dazu finden Sie in der Bedie-
nungsanleitung Ihres Zuspielers.
4. In der Liste der gefundenen Geräte sollte nach dem Suchlauf auch das Produkt
BS21BTS“ aufgeführt sein.
5. Wählen Sie „BS21BTS“ aus und koppeln Sie die beiden Geräte miteinander.
6. Die Kopplung der beiden Geräte ist abgeschlossen, sobald ein Signalton am Laut-
sprecher ertönt.
Sie können jetzt die Audiowiedergabe an Ihrem Zuspieler/Smartphone starten und
Musik über den Lautsprecher hören.
Wenn Sie die TWS Kopfhörer (7) mit Ihrem Bluetooth
®
-fähigen Zuspieler verbinden
möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Nehmen Sie die TWS Kopfhörer (7) aus der Ladeschale (1). Die TWS Kopfhö-
rer (7) schalten sich daraufhin automatisch ein.
2. Dank der True Wireless Stereo (TWS) Funktion der Kopfhörer, verbinden sich die
beiden TWS Kopfhörer (7) automatisch miteinander.
3. Das Produkt versucht außerdem automatisch, sich mit dem zuletzt via Bluetooth
®
gekoppelten Audioausgabegerät zu verbinden. Ist dies nicht möglich, bleibt das
Produkt im Suchmodus.
4. Schalten Sie die Bluetooth
®
-Funktion an Ihrem Zuspieler ein und lassen Sie Ih-
ren Zuspieler/Ihr Smartphone nach Bluetooth
®
-Geräten suchen, um die beiden
Geräte miteinander zu koppeln. Mehr Informationen dazu finden Sie in der Bedie-
nungsanleitung Ihres Zuspielers.
5. In der Liste der gefundenen Geräte sollte nach dem Suchlauf auch das Produkt
KH21BTS“ aufgeführt sein.
6. Wählen Sie „KH21BTS“ aus und koppeln Sie die beiden Geräte miteinander.
7. Die Kopplung der beiden Geräte ist abgeschlossen, sobald der Signalton
Connected“ aus den Kopfhörern zu hören ist.
Sie können jetzt die Audiowiedergabe an Ihrem Zuspieler/Smartphone starten.
Wenn Sie die Verbindung zu den Kopfhörern über die Einstellungen an Ihrem Zuspie-
ler/Smartphone trennen, hören Sie den Signalton „Disconnect“.
Steuerung über die Kopfhörer
Wenn Sie Ihren Bluetooth
®
-fähigen Zuspieler (Smartphone) erfolgreich mit den TWS
Kopfhörern (7) verbunden haben, können Sie die folgenden Funktionen auch direkt
mit den TWS Kopfhörern (7) steuern.
TWS KOPFHÖRER MIT BLUETOOTH
®
LAUTSPRECHER
GENERAL
Read the user guide and keep it in a safe place.
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger Product.
This user manual is an integral part of this product. It contains important information
on commissioning and handling.
This user manual is intended to assist you in using the product. Read through the
instructions for use carefully. Store this guide safely throughout the product’s entire
service life and pass it on to any subsequent users or owners. Check that the supplied
package is complete and ensure that none of the parts are defective or damaged.
INTENDED USE
The product consists of two wireless in-ear headphones and a charging case, which can
also be used as a wireless speaker. It is used exclusively for the playback of audio files
that are played via Bluetooth
®
. In connection with a Bluetooth
®
-enabled mobile phone,
the in-ear headphones also have a hands-free function.
The product is intended for private use only and is not suitable for commercial use.
Only use the product as described in this user manual. Any other use is considered im-
proper and may result in property damage.
PACKAGE CONTENTS
38
42
9
5
11 10 12
8
6
17
A) Device overview
B) Earphones C) USB Type C
charging cable
Keys & Components
1 Charging case 7 TWS earphones
2 ON/OFF button 8 Touch control button
3 Status LED 9 Battery indicator case
4 Type C charging socket 10 Battery indicator earphone
5 Carabiner clip 11 Charging contacts
6 Speaker 12 USB Type C charging cable
General safety and warning instructions
WARNING!
Risk of electric shock!
Faulty electrical installation or excessive mains voltage can lead to electric shock.
If you use a USB charger, only connect it if the mains voltage of the socket matches
the specification on the type plate.
To charge the installed Li-ion battery, use only power supplies that comply with the
SELV standard according to IEC 61558-2-6 or IEC 61347-2-13 or ES1 / IEC 62368-1
according to IEC 62368-3.
Do not operate the product if it has visible damage or the USB Type C charging
cable is defective.
Do not open the housing but entrust the repair to specialists. Contact a specialist
workshop for this purpose. Liability and warranty claims are excluded in the event
of repairs carried out independently, improper connection or incorrect operation.
Only parts that correspond to the original device data may be used for repairs. This
product contains electrical and mechanical parts which are essential for protection
against sources of danger.
Do not immerse the product or the USB Type C charging cable in water or other
liquids.
Never touch the USB plug with wet hands.
Never pull the USB plug out of the charging socket by the USB charging cable, but
always hold the USB plug.
Never use the USB Type C charging cable as a carrying handle.
Keep the product and the USB Type C charging cable away from open flames and
hot surfaces.
Route the USB Type C charging cable so that it does not become a tripping hazard.
Do not bend the USB Type C charging cable or place it over sharp edges.
Never operate the product in wet areas or in the rain.
Do not expose the product to rain or extreme weather conditions e.g., sub-zero
temperatures, hail, extreme heat.
Never place the product in such a way that it can fall into water.
Charge the product indoors.
Never reach for an electrical device if it has fallen into water. In such a case, imme-
diately pull the USB charger out of the charging socket.
Make sure that no liquid gets into the product and, if necessary, dry the product
thoroughly before using it again.
Ensure that children do not insert any objects into the product.
Keep the product at least 20 cm away from pacemakers and other medical devices.
Radio waves can affect the function of pacemakers and other medical devices.
When you are not using the product, cleaning it, or if interference occurs, always
turn off the product and disconnect the USB Type C charging cable from the char-
ging port.
WARNING!
Hazards for children and persons with reduced physical, sensory or mental
abilities (for example, partially disabled persons, elderly persons with re-
duced physical and mental abilities) or lack of experience and knowledge (for
example, older children).
This product can be used by children aged from eight years and above and per-
sons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play
with the product. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
Keep children younger than eight years away from the product and the connecting
cable.
Do not leave the product unattended during operation.
Do not allow children to play with the packaging film. Children can get caught in it
while playing and suffocate
.
WARNING!
Fire hazard!
Improper handling of the product and battery may cause an explosion or fire.
The battery is permanently installed in the case; it cannot be replaced.
Keep the product away from water, other liquids, open flames, and hot surfaces.
Do not cover the product and the USB Type C charging cable with objects or clothing.
Do not place open fire sources, such as lighted candles, on or near the product.
Keep a distance of at least 5 cm from easily flammable materials.
Charge the battery of the device regularly, even if you do not use it for a longer period
of time (about every 3 months). Otherwise, the battery may become deeply dischar-
ged and permanently unusable.
Due to the battery technology used, no previous discharge of the battery is necessary
during the charging process, so it can be recharged regardless of the charge status.
Place the product on a surface that is not sensitive to heat during the charging pro-
cess. Slight heating during charging is normal.
Leaking or damaged batteries can cause burns if they come into contact with the skin.
Therefore, use suitable protective gloves in this case.
Liquids leaking from batteries are chemically very aggressive. Objects or surfaces that
come into contact with them can be severely damaged.
USER GUIDE AND SAFETY INSTRUCTIONS
Skip titles
To skip to the next track during playback, press the touch control button (8) on
the right earphone twice.
To skip back to the previous track, press the touch control button (8) on the left
earphone twice.
Hands-free function
To answer an incoming call, press the touch control button (8) on the left or right
earphone once.
To end a call, press the touch control button (8) on the left or right earphone
once again.
To reject an incoming call, press and hold the touch control button (8) on the left
or right earphone for approx. 2 seconds.
Carabiner clip
The charging case (1) has an integrated carabiner clip (5) on the left side of the
housing, which can be used to hang the charging case (1) securely from suitable
locations.
Battery indicators and status LED
The status LED (3), the battery indicator charging case (9) and the battery
indicator earphone (10) can additionally display the following functions for easier
operation:
Status LED flashes alternately
red and blue
The charging case is switched on and is currently
being charged
Battery indicator charging case
lights green
As soon as the earphones are removed, the battery
indicator shows the battery status of the charging
case
Battery indicator earphone flas-
hes alternately red and blue
The earphones are switched on but not yet
connected to each other
Battery indicator earphones
flashes blue
The earphones are successfully paired with a
Bluetooth
®
enabled device
Troubleshooting
The earphones do not switch on automatically
If the TWS earphones (7) do not turn on automatically when you remove them
from the charging case (1), press and hold the touch control button (8) for about
3 seconds. If the earphones still do not switch on, check the battery charge of the
earphones.
The earphones do not automatically connect to my smartphone
If you were connected to another Bluetooth
®
enabled device after the last connection
between TWS earphones (7) and your smartphone, both devices must be manually
connected to each other again as described above.
The earphones have lost the connection to my smartphone
Check that the Bluetooth
®
function on your smartphone is still switched on. Also check
that the distance between the smartphone and the TWS earphones (7) is no more
than 10 meters.
If the smartphone is not out of Bluetooth
®
range of the earphones for more than 3
minutes, the TWS earphones (7) will automatically reconnect with the smartphone
as soon as it is back in range.
Technical Data
Item number KH21BTS
Connections 1x USB Type C socket
Power supply 5 V , 500 mA
Battery Lithium-ion battery
Battery capacity 300 mAh (charging case) / 30 mAh (earphones)
Charging time approx. 2 h (charging case)
approx. 45 min (earphones)
Operating time approx. 2 – 2,5 h
Bluetooth
®
version V5.0 (charging case speaker) / V5.1 (earphones)
Bluetooth
®
pairing name BS21BTS (charging case speaker)
KH21BTS (earphones)
Bluetooth
®
range approx. 10 m
Bluetooth
®
band 2,402 – 2,480 GHz
Signal-to-noise ratio > 85 dB
Speaker output 2 W
Maximum transmission power 2 mW (headphones) / 2 mW (charging case)
Impedance 4
Audio frequency 20 Hz – 20 KHz
Color black
Dimensions (WxDxH) 137 x 22 x 46 mm
MAINTENANCE & CLEANING
IMPORTANT
!
Short circuit hazard!
Water or other liquids entering the housing can cause a short circuit.
Never immerse the product in water or other liquids.
Make sure that no water or other liquids get into the housing
.
IMPORTANT
!
Risk of damage!
Improper handling of the product may result in damage to the product.
Do not use aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon bristles, or
sharp or metallic cleaning objects such as knives, hard spatulas, and the like. These
can damage the surfaces.
1. Clean the product with a soft, dry cloth.
2. If the product is stubbornly dirty, use a slightly damp cloth and a little mild deter-
gent if necessary.
3. Allow all parts to dry completely afterwards.
Storage
All parts must be completely dry before storage.
Always store the product in a dry place.
Store the product out of reach of children, securely closed and at a storage tempe-
rature between 5 °C and 20 °C (room temperature).
Simplified declaration of conformity as per the
RED Directive
Schwaiger GmbH hereby declares that the described radio system product
complies with Directive 2014/53/EU and other directives applicable to the
product. The complete EU declaration of conformity is available online at:
http://konform.schwaiger.de
Disposal
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the normal
household waste. The consumer is legally obliged to return electrical and elec-
tronic devices and batteries that are at the end of their useful life to the point of
sale or public collection points that have been set up for this purpose. Legisla-
tion in the country of use governs individual details regarding disposal. The symbol on
the product, the user guide or the packaging indicates this legal requirement.
Disclaimer
Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that are
sustained due to improper installation or mounting, improper use of the product or
non-compliance with the safety instructions.
Manufacturer‘s information
Dear Customer, please contact our Technical Support if you need technical advice and
your retailer is unable to help you.
Office Hours (Technical Support in German)
Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
CAUTION!
Risk of injury!
Continuous listening at high volume can cause hearing damage.
Prevent damage to health and avoid listening at high volume levels for long periods
of time.
Always keep a certain distance from the product at high volumes and never keep
your ears directly to the speaker.
IMPORTANT!
Risk of damage!
Improper handling of the product may result in damage to the product.
Never place the product on or near hot surfaces (e.g., stove tops).
Do not bring the product and the USB Type C charging cable into contact with hot
parts.
Never expose the product to high temperature (heating, etc.) or weather (rain,
etc.).
Never pour liquid into the product.
Never immerse the product in water for cleaning and do not use a steam cleaner for
cleaning. The product may otherwise be damaged.
Do not use the product if the plastic components of the product are cracked or
deformed. Replace damaged components only with suitable original spare parts.
OPERATION IN DETAIL
Remove the protective film from the charging contacts (11) on both headpho-
nes before using them for the first time.
It is recommended to fully charge the built-in battery of the charging cradle and the
headphones before using the product for the first time.
Charging the product
Charging case
Place the charging case (1) on a surface that is not sensitive to heat.
Insert the Type C plug of the supplied USB Type C charging cable (12) into the
Type C charging socket (4) of the product and the USB plug into a suitable USB
charger or into an active USB socket (e.g., laptop, computer).
The battery indicator charging case (9) flashes green during the entire charging
process, while the status LED (3) flashes red. The charging case (1) is fully char-
ged after approx. 2 hours. The battery indicator charging case (9) then lights up
green continuously, while the status LED (3) lights up red continuously.
When the charging case (1) is fully charged, the TWS earphones (7) can be char-
ged approximately four to five times.
The charging case (1) does not have to be switched on to charge the TWS
earphones (7).
Charging earphones
Place both TWS earphones (7) in the charging case (1) according to the labeling.
Make sure that the charging contacts (11) are positioned correctly. The charging
process then starts immediately when the charging case (1) itself is sufficiently
charged.
The battery indicator earphone (10) lights up red continuously during the char-
ging process, while the battery indicator charging case (9) lights up green. The
earphones are fully charged after approx. 45 minutes and the battery indicator
earphone (10) goes out.
If the TWS earphones (7) emit a short beep at regular intervals during use, the bat-
tery of the earphones must be recharged via the charging case (1).
Switch product on/off
Switch charging case on/off
Slide the ON/OFF button (2) into position ON to switch on the charging case (1).
The status LED (3) briefly lights up blue and then starts to flash blue.
Slide the ON/OFF button (2) into position OFF to switch the charging case (1)
off again.
The status LED (3) goes out.
Switch earphones on/off
The TWS earphones (7) switch on automatically as soon as they are removed from
the charging case. Alternatively, press and hold the touch control button (8) for
approx. 3 seconds.
The TWS earphones (7) also switch off automatically as soon as they are placed
back in the charging case. Alternatively, press and hold the touch control button
(8) for approx. 3 seconds.
If neither the charging case (1) nor the TWS earphones (7) are connected to
a Bluetooth
®
enabled device, the product will switch to standby mode after a few
minutes to save energy. Switch the charging case (1) or the TWS earphones
(7) back on as described above to use them again.
Connect device via Bluetooth®
The Bluetooth
®
function enables wireless reception of audio signals from an external,
Bluetooth
®
-enabled audio output device. Make sure that the distance between the two
devices does not exceed 10 meters.
You can connect either the charging case (1) or the TWS earphones (7) to your
Bluetooth
®
-enabled audio output device.
Only one Bluetooth
®
device can be paired with the product at a time. However, speakers
(6) and TWS earphones can be used independently.
To output the sound of your Bluetooth
®
-enabled audio output device (e.g., smartphone)
wirelessly via the product, the two devices must first be connected to each other.
To connect to the speaker (6) of the charging case (1), proceed as follows:
1. Switch on the charging case (1) as described above.
2. The product automatically attempts to connect to the last audio output device
paired via Bluetooth
®
. If this is not possible, the product remains in search mode.
3. Turn on the Bluetooth
®
function on your external player and let your external
player/smartphone search for Bluetooth® devices to pair the two devices. For
more information, refer to the instruction manual of your external player.
4. After the search, the „BS21BTS“ product should also be listed in the list of de-
vices found.
5. Select „BS21BTS“ and pair the two devices together.
6. The pairing of the two devices is completed as soon as a beep sounds on the
speaker.
You can now start audio playback on your external player/smartphone and listen to
music through the speaker.
If you want to connect the TWS earphones (7) to your Bluetooth
®
-enabled external
player, proceed as follows:
1. Remove the TWS earphones (7) from the charging case (1). The TWS ear-
phones (7) will turn on automatically.
2. Thanks to the True Wireless Stereo (TWS) function of the earphones, the two
TWS earphones (7) will automatically connect with each other.
3. The product will also automatically try to connect to the last audio output device
paired via Bluetooth
®
. If this is not possible, the product remains in search mode.
4. Turn on the Bluetooth
®
function on your player and let your player/smartphone
search for Bluetooth
®
devices to pair the two devices. For more information, refer
to the instruction manual of your external player.
5. After the search, the „KH21BTS“ product should also be listed in the list of de-
vices found.
6. Select „KH21BTS“ and pair the two devices together.
7. The pairing of the two devices is completed as soon as the „Connected“ signal
tone is heard from the earphones.
You can now start audio playback on your external player/smartphone.
If you disconnect the earphones via the settings on your external player/smartphone,
you will hear the „Disconnect“ signal tone.
Control via the earphones
If you have successfully connected your Bluetooth
®
-enabled external player (smart-
phone) to the TWS earphones (7), you can also control the following functions direc-
tly with the TWS earphones (7).
Pause/resume playback
Pause the playback of tracks by pressing the touch control button (8) on the left
or right earphone once.
To resume playback, press the touch control button (8) on the left or right ear-
phone once again.
TWS EARPHONES WITH BLUETOOTH
®
SPEAKER
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
KH21BTS 513
BDA_KH21BTS_web_a
GÉNÉRALITÉS
Lire le mode d’emploi et le conserver.
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l’achat de ce produit Schwai-
ger. Ce mode d‘emploi appartient à ce produit. Il contient des informations importantes
pour la mise en service et l‘utilisation.
Ce mode d‘emploi est destiné à vous aider à utiliser le produit. Lisez le attentivement.
Conservez-le en lieu sûr pendant toute la durée de vie du produit et remettez-le à
l‘utilisateur ou au propriétaire suivant. Vérifiez que le contenu du paquet est complet
et assurez-vous qu‘aucun élément ne manque ou est abîmé.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit se compose de deux écouteurs sans fil et d‘un socle de charge qui fait égale-
ment office de haut-parleur sans fil. Il sert exclusivement à la lecture de fichiers audio
transmis par Bluetooth
®
. Associés à un téléphone portable compatible Bluetooth
®
, les
écouteurs assurent également une fonction mains libres.
Le produit est destiné à un usage privé uniquement et ne convient pas à un usage commercial.
N‘utilisez le produit que comme décrit dans ce mode d‘emploi. Toute autre utilisation est
considérée comme inappropriée et peut entraîner des dommages matériels.
CONTENU DE LA LIVRAISON
38
42
9
5
11 10 12
8
6
17
A) Aperçu de l‘appareil
B) Écouteurs C) Câble de charge USB type C
Touches, Boutons et composants
1 Socle de charge 7 Écouteurs sans fil TWS
2 Bouton MARCHE/ARRÊT 8 Bouton de commande tactile
3 LED d'état 9 Indicateur du niveau de charge de
la batterie du socle de charge
4 Port de charge type C 10 Indicateur de batterie écouteurs
5 Mousqueton 11 Contacts de charge
6 Haut-parleur 12 Câble de charge USB type C
Instructions générales de sécurité et d‘avertissement
AVERTISSEMENT !
Danger de choc électrique !
Une installation électrique défectueuse ou une tension secteur excessive peut provo-
quer un choc électrique.
Si vous utilisez un chargeur USB, ne le branchez que si la tension d‘alimentation de
la prise de courant correspond aux informations figurant sur la plaque signalétique.
Pour charger la batterie lithium-ion intégrée, utilisez uniquement des alimentations
électriques conformes à la norme SELV selon la norme CEI 61558-2-6 ou CEI 61347-
2-13 ou ES1 / CEI 62368-1 selon la norme CEI 62368-3.
N‘utilisez pas le produit s‘il présente des dommages visibles ou si le câble de charge
USB type C est défectueux.
N‘ouvrez pas le boîtier, laissez les travaux de réparation au personnel qualifié. Cont-
actez un atelier professionnel à cet effet. La responsabilité et la garantie sont exclues
en cas de réparations, de raccordement incorrect ou d‘opérations de maintenance
incorrectes effectuées par vous-même.
Pour les réparations, n‘utilisez que des pièces qui correspondent aux spécifications de
l‘appareil d‘origine. Ce produit contient des pièces électriques et mécaniques qui sont
essentielles pour la protection contre les sources de danger.
Ne plongez pas le produit ou le câble de charge USB type C dans l‘eau ou dans
d‘autres liquides.
Ne touchez jamais le connecteur USB les mains mouillées.
Ne débranchez jamais la fiche USB du port de charge en tenant le câble de charge
USB, saisissez toujours la fiche USB.
N‘utilisez jamais le câble de charge USB type C comme poignée de transport.
Gardez le produit et le câble de charge USB type C à l‘écart des flammes nues et des
surfaces chaudes.
Acheminez le câble de charge USB type C de manière à ce qu‘il ne constitue pas un
risque de trébuchement.
Ne pliez pas le câble de charge USB type C et ne le placez pas sur des bords tranchants.
Ne faites jamais fonctionner le produit dans des pièces humides ou sous la pluie.
N‘exposez pas le produit à la pluie ou à des conditions météorologiques extrêmes, par
exemple des températures en-dessous de zéro, de la grêle, ou une chaleur extrême.
Ne placez jamais le produit à un endroit où il peut tomber dans l‘eau.
Chargez le produit à l‘intérieur.
N‘essayez jamais d‘attraper un appareil électrique s‘il est tombé dans l‘eau. Dans ce
cas, débranchez immédiatement le chargeur USB de la prise de charge.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le produit et, si nécessaire, séchez soigneuse-
ment le produit avant de l‘utiliser à nouveau.
Veillez à ce que les enfants ne mettent pas d‘objets dans le produit.
Maintenez le produit à une distance d‘au moins 20 cm des stimulateurs cardiaques et
autres dispositifs médicaux. Les ondes radio peuvent affecter le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques et d‘autres dispositifs médicaux.
Lorsque vous n‘utilisez pas le produit, que vous le nettoyez ou qu‘un dysfonctionne-
ment se produit, mettez toujours le produit hors tension et débranchez le câble de
charge USB de type C du port de charge.
AVERTISSEMENT !
Dangers pour les enfants et les personnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites (par exemple, les personnes partiellement handi-
capées, les personnes âgées ayant des capacités physiques et mentales limitées)
ou un manque d‘expérience et de connaissances (par exemple, les adolescents).
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d‘expérience et de connaissances, à condition qu‘ils soient supervisés ou instruits sur
l‘utilisation sûre du produit et qu‘ils comprennent les dangers encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés du produit et du cordon d‘alimentation.
Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant le fonctionnement.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d‘emballage. Les enfants peuvent s‘y
prendre en jouant et s‘étouffer
.
AVERTISSEMENT !
Risque d‘incendie !
Une manipulation incorrecte du produit et de la batterie peut provoquer une explosion
ou un incendie.
La batterie est intégrée dans le boîtier et ne peut pas être remplacée.
Tenez le produit éloigné de l‘eau, d‘autres liquides, des flammes nues et des surfaces
chaudes.
Ne couvrez pas le produit et le câble de charge USB type C avec des objets ou des
vêtements.
Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées, sur ou
à proximité du produit.
• Gardez une distance d‘au moins 5 cm par rapport aux matériaux facilement inflammables.
Chargez régulièrement la batterie de l‘appareil, même si vous ne l‘utilisez pas pen-
dant une période prolongée (environ tous les 3 mois). Le risque existe, sinon, que la
batterie subisse une décharge profonde susceptible, à terme, de la rendre inutilisable.
Du fait de la technologie utilisée pour la batterie, il n’est pas nécessaire de procéder à
une décharge préalable de la batterie avant de la recharger, de sorte qu‘elle peut être
rechargée quel que soit son état de charge.
Lors de la recharge, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Un léger
réchauffement pendant le processus de charge est normal.
Les batteries présentant des fuites ou étant détériorées peuvent, en cas de contact
avec la peau, provoquer des brûlures ; utilisez par conséquent des gants de protection
appropriés pour les manipuler.
Les liquides s’échappant de batteries sont chimiquement très agressifs. Les objets ou
les surfaces exposés au contact avec ces liquides peuvent faire l’objet de détériora-
tions massives.
MODE D‘EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pause/Reprise de la lecture
Mettez la lecture du morceau en pause en appuyant une fois sur le bouton de com-
mande tactile (8) de l‘écouteur droit ou gauche.
Pour reprendre la lecture, appuyez une nouvelle fois sur le bouton de commande
tactile (8) de l‘écouteur droit ou gauche.
Sauter le morceau
Pour passer au morceau suivant pendant la lecture, appuyez deux fois sur le bouton
de commande tactile (8) de l‘écouteur droit.
Pour revenir au morceau précédent, appuyez deux fois sur le bouton de comman-
de tactile (8) de l‘écouteur gauche.
Mains libres
Pour répondre à un appel entrant, appuyez une fois sur le bouton de commande
tactile (8) de l‘écouteur droit ou gauche.
Pour mettre fin à un appel, appuyez une nouvelle fois sur le bouton de commande
tactile (8) de l‘écouteur droit ou gauche.
Pour rejeter un appel entrant, appuyez sur le bouton de commande tactile (8) de
de l‘écouteur gauche ou droit pendant environ 2 secondes.
Mousqueton
Le socle de charge (1) est doté d‘un mousqueton (5) intégré sur le côté gauche du
boîtier qui peut être utilisé pour suspendre le socle de charge (1) en toute sécurité
à des endroits appropriés.
Indicateurs du niveau de charge de la batterie et LED d‘état
La LED d‘état (3), l‘indicateur de charge de la batterie du socle de charge (9),
et l‘indicateur de charge de la batterie des écouteurs (10) peuvent également
indiquer les fonctions suivantes pour faciliter l‘utilisation :
La LED d'état clignote alterna-
tivement en rouge et en bleu.
Le socle de charge est allumé et est en cours de
chargement
L'indicateur du niveau de char-
ge de la batterie du socle de
chargement est allumé en vert.
Dès que les écouteurs sont retirés, l'indicateur de
batterie indique l'état de charge de la batterie du
socle de charge
L'indicateur du niveau de char-
ge de la batterie des écouteurs
clignote alternativement en
rouge et en bleu.
Les écouteurs sont allumés mais pas encore
connectés l'un à l'autre
L'indicateur du niveau de char-
ge de la batterie des écouteurs
clignote en bleu
Les écouteurs sont connectés mais pas encore
appariés avec un appareil compatible Bluetooth
®
(mode appairage)
Dépannage
Les écouteurs ne s‘allument pas automatiquement
Si les écouteurs TWS (7) ne s‘allument pas automatiquement lorsque vous les retirez
du socle de charge (1), appuyez sur le bouton de commande tactile (8) pendant
environ 3 secondes. Si les écouteurs ne s‘allument toujours pas, vérifiez le niveau de
charge de leur batterie.
Les écouteurs ne se connectent pas automatiquement à mon smartphone
Si vous avez été connecté à un autre appareil compatible Bluetooth
®
après la derniè-
re connexion des écouteurs TWS (7) à votre smartphone, vous devez à nouveau
connecter manuellement les deux appareils en suivant la procédure décrite ci-dessus.
Les écouteurs ont perdu la connexion avec mon smartphone
Vérifiez que la fonction Bluetooth
®
de votre smartphone est toujours activée. Vérifiez
également que la distance entre le smartphone et les écouteurs TWS (7) ne dépasse
pas 10 mètres.
Si le smartphone n‘est pas hors de portée Bluetooth
®
des écouteurs pendant plus de
3 minutes, les écouteurs TWS (7) se reconnectent automatiquement au smartphone
dès qu‘ils sont à portée de nouveau.
Caractéristiques techniques
Référence article KH21BTS
Connexions 1x port USB type C
Alimentation électrique 5 V , 500 mA
Type de batterie Batterie au lithium-ion
Capacité de la batterie 300 mAh (socle de charge) / 30 mAh (écouteurs)
Temps de charge
env. 2 h (socle de charge) / env. 45 min (écouteurs)
Durée de fonctionnement env. 2 – 2,5 h
Version Bluetooth
®
V5.0 (haut-parleur) / V5.1 (écouteurs)
Nom Bluetooth
®
BS21BTS (haut-parleur du socle de charge)
KH21BTS (écouteurs)
Portée Bluetooth
®
env. 10 m
Bande Bluetooth
®
2,402 – 2,480 GHz
Rapport signal/bruit > 85 dB
Puissance du haut-parleur 2 W
Puissance d‘émission maximale 2 mW (écouteurs) / 2 mW (socle de charge)
Impédance 4
Fréquence audio 20 Hz – 20 KHz
Couleur noir
Dimensions (LxlxH) 137 x 22 x 46 mm
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
REMARQUE !
Risque de court-circuit !
L‘eau ou d‘autres liquides ayant pénétré à l‘intérieur du produit peuvent provoquer un
court-circuit.
N‘immergez jamais le produit dans l‘eau ou d‘autres liquides.
Veillez à protéger le produit contre toute pénétration d‘eau ou d‘autre liquide
.
REMARQUE !
Risque de dommages !
Une mauvaise manipulation du produit peut endommager celui-ci.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de brosses à poils métalliques ou
en nylon, ni d‘objets de nettoyage tranchants ou métalliques tels que des couteaux,
des spatules rigides, etc. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces du produit.
1. Nettoyez le produit avec un chiffon doux et sec.
2. Pour les salissures tenaces, utilisez un chiffon légèrement humide et, si nécessai-
re, un peu de détergent doux.
3. Laissez ensuite le produit sécher complètement.
Stockage
Le produit doit être complètement sec avant d‘être stocké.
Conservez toujours le produit dans un endroit sec.
Conservez le produit hors de portée des enfants bien fermé et à une température de
stockage comprise entre 5°C et 20°C (température ambiante).
Déclaration de conformité simplifiée selon les directives RED
Schwaiger GmbH déclare par la présente que le type d‘équipement radio
décrit est conforme à la directive 2014/53/EU et aux autres directives appli-
cables au produit. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est
disponible à l’adresse Internet suivante : http://konform.schwaiger.de
Élimination
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne doivent pas être
jetés avec les déchets ménagers. Le consommateur est légalement tenu de re-
mettre les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles à la fin de
leur vie utile aux points de collecte publics installés dans ce but ou au point de
vente. Les aspects détaillés en sont réglementés par le droit applicable de chaque
pays. Le symbole du produit, le mode d‘emploi ainsi que l‘emballage reportent expres-
sément cette disposition.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger Gmbh décline toute responsabilité ou garantie pour des dommages résul-
tant d‘une installation ou d‘un assemblage incorrect, d‘une utilisation incorrecte du
produit ou du non-respect des instructions de sécurité.
Informations du fabricant
Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur n‘a pas
été en mesure de vous dispenser, contactez notre service d‘assistance technique.
Horaires d‘ouverture (Assistance technique en langue allemande)
Du lundi au vendredi : de 08:00 à 17:00 heures
ATTENTION !
Risque de blessure !
Une écoute continue à un volume élevé peut provoquer des lésions auditives.
Pour ne pas nuire à votre santé, évitez d‘écouter des volumes élevés pendant de
longues périodes.
Lorsque vous écoutez à des niveaux de volume élevés, respectez toujours une cer-
taine distance par rapport au produit et ne placez jamais vos oreilles directement
contre le haut-parleur.
REMARQUE !
Risque de dommages !
Une mauvaise manipulation du produit peut endommager celui-ci.
N‘installez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes (par ex. des
plaques chauffantes).
Ne mettez pas le produit ou le câble de charge USB type C en contact avec des
objets chauds.
N‘exposez jamais le produit à une température élevée (chauffage, etc.) ou aux
intempéries (pluie, etc.).
Ne jamais verser de liquide dans le produit.
Ne plongez jamais le produit dans l‘eau et n‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour
le nettoyer. Cela pourrait endommager le produit.
N‘utilisez pas le produit si les composants en plastique du produit sont fissurés ou
déformés. Remplacez les composants endommagés uniquement par des pièces de
rechange d‘origine appropriées.
LE FONCTIONNEMENT EN DÉTAIL
Retirez le film de protection des contacts de charge (11) des deux écouteurs
avant la première utilisation.
Il est recommandé de charger complètement la batterie intégrée du socle de charge et
des écouteurs avant d‘utiliser le produit pour la première fois.
Chargement du produit
Chargement du socle de charge
Posez le socle de charge (1) sur une surface non sensible à la chaleur.
Insérez la fiche type C du câble de charge USB type C (12) fourni dans le port de
charge type C (4) du produit et la fiche USB dans un chargeur USB approprié ou
un port USB actif (par exemple, un ordinateur portable ou un ordinateur de bureau).
L‘indicateur du niveau de charge de la batterie du socle de charge (9) cligno-
te en vert tout au long du processus de charge, tandis que la LED d‘état (3) clignote
en rouge. Le socle de charge (1) est complètement chargé après environ 2 heures.
L‘indicateur du niveau de charge de la batterie du socle de charge (9) devient
alors vert fixe, tandis que la LED d‘état (3) passe au rouge fixe.
Lorsque le socle de charge (1) est entièrement chargé, il peut être utilisé pour
recharger les écouteurs TWS (7) environ quatre à cinq fois.
Pour charger les écouteurs TWS (7), il n‘est pas nécessaire d‘allumer le socle de
charge (1).
Chargement des écouteurs
Placez les deux écouteurs TWS (7) dans le socle de charge (1) comme indiqué.
Assurez-vous que les contacts de charge (11) sont correctement positionnés. La
charge commence immédiatement si le socle de charge (1) lui-même est suffi-
samment chargé.
L‘indicateur du niveau de charge de la batterie des écouteurs (10) s‘allume
en rouge fixe pendant la charge, tandis que l‘indicateur du niveau de charge de
la batterie du socle de charge (9) s‘allume en vert. Les écouteurs seront complè-
tement chargés après environ 45 minutes et l’indicateur du niveau de la batterie
des écouteurs (10) s‘éteindra.
Si les écouteurs TWS (7) émettent un bref signal sonore à intervalles réguliers pen-
dant l‘utilisation, leur batterie doit être rechargée à l‘aide du socle de charge (1).
Mise en marche et arrêt du produit
Mise en marche et arrêt du socle de charge
Faites glisser le bouton ON/OFF (2) en position ON pour allumer le socle de
charge (1).
La LED d‘état (3) s‘allume brièvement en bleu, puis commence à clignoter en bleu.
Faites glisser le bouton ON/OFF (2) en position OFF pour éteindre à nouveau le
socle de charge (1).
La LED d‘état (3) s‘éteint.
Allumer et éteindre les écouteurs
Les écouteurs TWS (7) s‘allument automatiquement lorsqu‘ils sont retirés du socle
de charge. Vous pouvez également appuyer sur le bouton de commande tactile
(8) pendant environ 3 secondes.
Les écouteurs TWS (7) s‘éteignent également automatiquement lorsqu‘ils sont
replacés dans le socle de charge. Vous pouvez également appuyer sur le bouton de
commande tactile (8) pendant environ 3 secondes.
Si ni le socle de charge (1) ni les écouteurs TWS (7) ne sont connectés à un
appareil compatible Bluetooth
®
, le produit passe en mode veille après quelques
minutes pour économiser l‘énergie. Pour les utiliser à nouveau, remettez en mar-
che le socle de charge (1) ou les écouteurs TWS (7) en suivant la procédure
décrite ci-dessus.
Connexion de votre appareil via Bluetooth®
La fonction Bluetooth
®
permet de lire les signaux audio provenant d‘un appareil de lecture
audio externe doté de la fonctionnalité Bluetooth
®
. Veuillez noter que la distance maxima-
le possible entre l‘appareil et le produit est d‘environ 10 mètres.
Vous pouvez connecter le socle de charge (1) ou les écouteurs TWS (7) à votre péri-
phérique de sortie audio compatible Bluetooth
®
.
Un seul appareil Bluetooth
®
peut être apparié avec le produit à la fois. Cependant, le
haut-parleur (6) et les écouteurs TWS (7) peuvent être utilisés indépendamment.
Pour lire les fichiers audio de votre appareil de lecture compatible Bluetooth
®
(par ex-
emple, un Smartphone) sans fil via le produit, les deux appareils doivent d‘abord être
appariés.
Pour connecter le haut-parleur (6) du socle de charge (1), procédez comme suit :
1. Mettez en marche le socle de charge (1) comme décrit ci-dessus.
2.
Le produit tentera automatiquement de se connecter au dernier appareil de lecture
apparié via Bluetooth
®
. Si cela n‘est pas possible, le produit reste en mode recherche.
3. Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre appareil de lecture et laissez l‘appareil de
lecture ou le smartphone rechercher la fonction Bluetooth
®
afin que les deux ap-
pareils puissent être appariés. Pour plus d‘informations, reportez-vous au manuel
d‘utilisation de votre lecteur.
4. Le produit „BS21BTS“ devrait apparaître dans la liste des appareils détectés
après le cycle de recherche.
5. Sélectionnez „BS21BTS“ et associez les deux appareils.
6. L‘appairage des deux appareils est terminé lorsqu‘un signal sonore est émis par le
haut-parleur.
Vous pouvez maintenant lancer la lecture audio sur votre lecteur/smartphone et écou-
ter de la musique par le biais du haut-parleur.
Pour connecter les écouteurs TWS (7) à votre lecteur compatible Bluetooth
®
, procé-
dez comme suit :
1. Sortez les écouteurs TWS (7) du socle de charge (1). Les écouteurs TWS (7)
s‘allument automatiquement.
2. Grâce à la fonction True Wireless Stereo (TWS) des écouteurs, les deux écouteurs
TWS (7) se connectent automatiquement l‘un à l‘autre.
3. Le produit tente aussi automatiquement de se connecter au dernier appareil de
lecture apparié via Bluetooth
®
. Si cela n‘est pas possible, le produit reste en mode
recherche.
4. Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre appareil de lecture et laissez l‘appareil de
lecture ou le smartphone rechercher la fonction Bluetooth
®
afin que les deux ap-
pareils puissent être appariés. Pour plus d‘informations, reportez-vous au manuel
d‘utilisation de votre lecteur.
5. Le produit „KH21BTS“ devrait apparaître dans la liste des appareils détectés
après le cycle de recherche.
6. Sélectionnez „KH21BTS“ et associez les deux appareils.
7. L‘appairage des deux appareils est terminé lorsqu‘un signal sonore „Connecté“
est audible au niveau des écouteurs.
Vous pouvez maintenant lancer la lecture audio sur votre lecteur/smartphone.
Si vous déconnectez les écouteurs via les paramètres de votre lecteur/smartphone,
vous entendrez le signal sonore „Déconnecté“.
Contrôle à partir des écouteurs
Si vous avez réussi à connecter votre lecteur (smartphone) compatible Bluetooth
®
aux
écouteurs TWS (7), vous pouvez également contrôler les fonctions suivantes direc-
tement avec les écouteurs TWS (7).
CASQUE TWS AVEC HAUT-PARLEUR BLUETOOTH
®
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
KH21BTS 513
BDA_KH21BTS_web_a
IN GENERALE
Leggere accuratamente prima dell’uso e conservare per una
consultazione successiva.
Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di questo prodotto
Schwaiger. Queste istruzioni per l‘uso appartengono a questo prodotto. Contiene im-
portanti informazioni su come impostare e utilizzare il prodotto.
Queste istruzioni per l‘uso hanno lo scopo di aiutarvi nell‘uso del prodotto. Legga ac-
curatamente le istruzioni per l’uso. Conservi la guida per tutta la durata del prodotto
e le consegni all’eventuale successivo utilizzatore o proprietario. Verifichi che il con-
tenuto sia completo e si accerti che non siano contenute parti difettose o danneggiat.
UTILIZZO PREVISTO
Il prodotto consiste in due auricolari wireless in-ear e una base di ricarica che può
essere utilizzata anche come altoparlante wireless. Viene utilizzato esclusivamente per
la riproduzione di file audio che vengono riprodotti via Bluetooth
®
. In combinazione
con un telefono cellulare con supporto Bluetooth
®
, gli auricolari in-ear hanno anche
una funzione vivavoce.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso privato e non è adatto all‘uso commerciale.
Usare il prodotto solo come descritto in queste istruzioni per l‘uso. Qualsiasi altro uso è
considerato improprio e può provocare danni alla proprietà.
CONTENUTO DELLA FORNITURA
38
42
9
5
11 10 12
8
6
17
A) Panoramica del dispositivo
B) Auricolari C) Cavo di ricarica USB tipo C
Tasti/Pulsanti e componenti
1 Base di ricarica 7 Auricolari TWS
2 Tasto ON/OFF 8 Pulsante di controllo tattile
3 LED di stato 9 Indicatore di livello di carica della
base di ricarica
4 Presa di ricarica di tipo C 10 Indicatore di livello di carica degli
auricolari
5 Moschettone 11 Contatti di ricarica
6 Altoparlante 12 Cavo di ricarica USB tipo C
Istruzioni generali di sicurezza e di avvertimento
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Un‘installazione elettrica non corretta o una tensione di rete eccessiva possono causare
scosse elettriche.
Se si utilizza un caricabatterie USB, collegarlo solo se la tensione di rete della presa
corrisponde a quella indicata sulla targhetta.
Per caricare la batteria agli ioni di litio installata, utilizzare solo alimentatori conformi
allo standard SELV secondo IEC 61558-2-6 o IEC 61347-2-13 o ES1 / IEC 62368-1
secondo IEC 62368-3.
Non utilizzare il prodotto se vi sono danni visibili o se il cavo USB di tipo C è difet-
toso.
Non aprire l‘involucro, lasciare i lavori di riparazione a personale qualificato. Cont-
attate a tal fine un‘officina specializzata. La responsabilità e i diritti di garanzia sono
esclusi in caso di riparazioni effettuate da voi stessi, di collegamento non corretto o
di funzionamento non corretto.
Per le riparazioni, utilizzare solo parti che corrispondono ai dati originali dell‘unità.
Questo prodotto contiene parti elettriche e meccaniche essenziali per la protezione
contro le fonti di pericolo.
Non immergere il prodotto o il cavo di ricarica USB Tipo C in acqua o altri liquidi.
Non toccare mai la spina USB con le mani bagnate.
Non estrarre mai il connettore USB dalla presa di ricarica per il cavo di ricarica USB;
afferrare sempre il connettore USB.
Non utilizzare mai il cavo di ricarica USB Tipo C come maniglia per il trasporto.
Tenere il prodotto e il cavo di ricarica USB Tipo C lontano da fiamme libere e superfici
calde.
Installare il cavo di ricarica USB di tipo C in modo che non presenti un pericolo di
inciampo.
Non piegare il cavo di ricarica USB di tipo C e non posizionarlo su spigoli vivi.
Non utilizzare mai il prodotto in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Non esporre il prodotto alla pioggia o a condizioni atmosferiche estreme, ad esempio
temperature sotto lo zero, grandine, calore estremo.
Non mettere mai il prodotto in un luogo in cui possa cadere in acqua.
Caricare il prodotto al chiuso.
Non prendere mai un apparecchio elettrico se è caduto in acqua. In tal caso, scol-
legate immediatamente il la base di ricarca USB dalla presa di ricarica.
Non lasciar penetrare alcun liquido nel prodotto e, se necessario, asciugare accura-
tamente il prodotto prima di riutilizzarlo.
Assicurarsi che i bambini non mettano oggetti nel prodotto.
Tenere il prodotto ad almeno 20 cm di distanza da pacemaker e altri dispositivi
medici. Le onde radio possono influenzare il funzionamento di pacemaker e altri
dispositivi medici.
Quando non usi il prodotto, pulirlo o se si verifica un malfunzionamento, spegnere
sempre il prodotto e scollegare il cavo di ricarica USB Tipo C dalla presa di ricarica.
AVVERTENZA!
Pericoli per i bambini e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (ad es. disabili parziali, anziani con ridotte capacità fisiche e mentali)
o mancanza di esperienza e conoscenza (ad es. bambini più grandi).
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini dagli otto anni in su e persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e
conoscenza, se sono stati supervisionati o istruiti sull‘uso sicuro del prodotto e com-
prendono i pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con il prodotto.
La pulizia e la manutenzione dell‘utente non devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Tenere i bambini di età inferiore agli otto anni lontano dal prodotto e dal cavo di
alimentazione.
Non lasciare il prodotto incustodito durante il funzionamento.
Non permettere ai bambini di giocare con il film protettivo dell‘imballaggio. I bambini
possono rimanere intrappolati mentre giocano e soffocare
.
AVVERTENZA!
Pericolo d‘incendio!
L‘uso improprio del prodotto e della batteria può causare un‘esplosione o un incendio.
La batteria è inserita stabilmente nell’alloggiamento e non è sostituibile.
Tenere il prodotto lontano da acqua, altri liquidi, fiamme libere e superfici calde.
Non coprire il prodotto e il cavo di ricarica USB Tipo C con oggetti o indumenti.
Non collocare fonti di fiamme libere, come candele accese, sopra o vicino al prodotto.
Mantenere una distanza di almeno 5 cm dai materiali facilmente infiammabili.
Ricaricare regolarmente la batteria anche se non viene utilizzata per un lungo periodo
di tempo (all’incirca ogni 3 mesi). Altrimenti vi è il rischio di una scarica profonda della
batteria che lo rende definitivamente inutilizzabile.
Grazie alla tecnologia della batteria utilizzata, non è necessario scaricare la batteria
prima di caricarla, quindi può essere ricaricata indipendentemente dal livello di carica.
Collocare il prodotto su una superficie insensibile al calore durante la ricarica. Un leg-
gero riscaldamento durante la ricarica è normale.
Le batterie con delle fuoriuscite o danneggiate possono causare ustioni in caso di cont-
atto con la pelle; in questo caso usare dei guanti di protezione adatti.
I liquidi che fuoriescono dalle batterie sono chimicamente molto aggressivi. Gli oggetti
o le superfici che giungono in contatto con essi possono essere fortemente danneg-
giati.
ISTRUZIONI PER L’USO E AVVERTENZE DI SICUREZZA
Pausa/Ripresa riproduzione
Mettere in pausa la riproduzione del brano premendo una volta il pulsante di con-
trollo tattile (8) sull‘auricolare destro o sinistro.
Per riprendere la riproduzione, premere nuovamente il pulsante di controllo tat-
tile (8) sull‘auricolare sinistro o destro.
Saltare un brano
Per passare al brano successivo durante la riproduzione, premere due volte il pul-
sante di controllo tattile (8) sull‘auricolare destro
Per saltare indietro al brano precedente, premere due volte il pulsante di controllo
tattile (8) sull‘auricolare sinistro.
Vivavoce
Per rispondere a una chiamata in arrivo, premere una volta il pulsante di controllo
tattile (8) sull‘auricolare sinistro o destro.
Per terminare una chiamata, premere ancora una volta il pulsante di controllo
tattile (8) sull‘auricolare sinistro o destro.
Per rifiutare una chiamata in arrivo, tenere premuto il pulsante di controllo tattile
(8) sull‘auricolare sinistro o destro per circa 2 secondi.
Moschettone
La base di ricarica (1) ha un moschettone integrato (5) sul lato sinistro della cus-
todia che può essere usato per appendere la base di ricarica (1) in modo sicuro da
posizioni convenienti.
Indicatori di livello di carica e LED di stato
Il LED di stato (3), l‘indicatore di livello di carica della base di ricarica (9), e
l‘indicatore di livello di carica degli auricolari (10) possono anche indicare le se-
guenti funzioni per facilitare l‘uso:
Il LED di stato lampeggia alter-
nativamente rosso e blu.
La base di ricarica è accesa e si sta caricando
L'indicatore di livello di carica
della base di ricarica è illumi-
nato di verde
Non appena gli auricolari sono stati rimossi,
l'indicatore di livello di carica mostra lo stato della
batteria della base di ricarica
L'indicatore di livello di carica
degli auricolari lampeggia alter-
nativamente rosso e blu
Gli auricolari sono accesi ma non ancora collegati
tra loro
L'indicatore di livello di carica
degli auricolari lampeggia in
blu
Gli auricolari sono collegati ma non ancora accop-
piati con un dispositivo Bluetooth
®
(modalità di
accoppiamento)
Risoluzione dei problemi
Gli auricolari non si accendono automaticamente
Se gli auricolari TWS (7) non si accendono automaticamente quando si rimuovono
dalla base di ricarica (1), tenere premuto il pulsante di controllo tattile (8) per
circa 3 secondi. Se gli auricolari non si accendono ancora, controllare il livello della
batteria degli auricolari.
Gli auricolari non si collegano automaticamente al mio smartphone
Se dopo l‘ultima volta che gli auricolari TWS (7) si sono collegati allo smartphone,
è necessario collegare di nuovo manualmente entrambi i dispositivi come descritto
sopra.
Gli auricolari hanno perso la connessione con il mio smartphone
Controllare che la funzione Bluetooth® del proprio smartphone sia ancora attiva. Con-
trollare anche che la distanza tra lo smartphone e gli auricolari TWS (7) non superi
i 10 metri.
Se lo smartphone si trova fuori dalla portata del Bluetooth
®
degli auricolari per non più
di 3 minuti, gli auricolari TWS (7) si riconnetteranno automaticamente allo smart-
phone una volta rientrati nella portata.
Dati tecnici
Codice articolo KH21BTS
Collegamenti 1x Presa USB di tipo C
Alimentazione di tensione 5 V , 500 mA
Tipo di batteria Batteria agli ioni di litio
Capacità della batteria
300 mAh (base di ricarica) / 30 mAh (auricolari)
Durata ricarica
ca. 2 h (base di ricarica) / ca. 45 min (auricolari)
Tempo di funzionamento ca. 2 – 2,5 h
Versione Bluetooth
®
V5.0 (altoparlante) / V5.1 (auricolari)
Nome Bluetooth
®
BS21BTS (altoparlante della base di ricarica)
KH21BTS (auricolari)
Portata Bluetooth
®
ca. 10 m
Banda Bluetooth
®
2,402 – 2,480 GHz
Rapporto segnale-rumore > 85 dB
Potenza degli altoparlanti 2 W
Potenza massima irradiata trasmessa
2 mW (auricolari) / 2 mW (base di ricarica)
Impedenza 4
Frequenza audio 20 Hz – 20 KHz
Colore nero
Dimensioni (LxWxH) 137 x 22 x 46 mm
MANUTENZIONE E PULIZIA
NOTA
!
Pericolo di corto circuito!
L‘acqua o altri liquidi penetrati nella custodia possono causare un corto circuito.
Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
Assicurarsi che non entrino acqua o altri liquidi nella custodia
.
NOTA
!
Pericolo di danni!
Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto.
Non utilizzare detergenti aggressivi, spazzole con setole di metallo o nylon, o oggetti
affilati o metallici per la pulizia come coltelli, spatole dure e simili.
1. Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto.
2. In caso di sporco persistente, utilizzare un panno leggermente umido e, se neces-
sario, un po‘ di detersivo delicato.
3. Lasciare asciugare completamente tutte le parti in seguito.
Conservazione
Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima dello stoccaggio.
Conservare sempre il prodotto in un luogo asciutto.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini, chiuso in modo sicuro e ad
una temperatura di conservazione compresa tra 5°C e 20°C (temperatura ambi-
ente).
Dichiarazione di conformità semplificata secondo le direttive RED
Con la presente la ditta Schwaiger GmbH dichiara che il tipo di impianto radio
descritto è conforme alla direttiva 2014/53/UE e alle ulteriori direttive relative
al prodotto. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibi-
le al seguente indirizzo internet: http://konform.schwaiger.de
Smaltimento
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere
smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto per legge a resti-
tuire apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie al termine della loro
vita utile ai centri di raccolta pubblici appositamente realizzati o a riconsegnarle
al centro di vendita. I dettagli sono regolamentati dalle leggi vigenti a livello nazionale.
Il simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sulla confezione riporta espressa-
mente tale indicazioni.
Esclusione di responsabilità
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità né garanzia in relazione a danni
derivanti da un‘installazione o da un montaggio non corretti o derivanti dall‘utilizzo
improprio del prodotto o dal mancato rispetto delle avvertenze in materia di sicurezza.
Informativa del produttore
Gentile cliente, qualora il vostro rivenditore non potesse aiutarvi, per un consulto
tecnico può rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Orari (servizio di assistenza in lingua tedesca)
Da lunedì a venerdì: 08:00 - 17:00
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
L‘ascolto continuo ad alto volume può causare danni all‘udito.
Prevenire i danni alla salute ed evitare di ascoltare ad alto volume per lunghi periodi
di tempo.
Quando si ascolta ad alto volume, mantenere sempre una certa distanza dal prodot-
to e non mettere mai le orecchie direttamente contro l‘altoparlante.
NOTA
!
Pericolo di danni!
Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto.
Non smontare mai il prodotto su o in prossimità di superfici calde (ad es. piatti caldi).
Non portare il prodotto e il cavo di ricarica USB Tipo C a contatto con parti calde.
Non esporre mai il prodotto a temperature elevate (riscaldamento, ecc.) o alle in-
temperie (pioggia, ecc.).
Non versare mai liquidi nel prodotto.
Non immergere mai il prodotto in acqua o usare un pulitore a vapore per pulirlo. In
caso contrario, il prodotto potrebbe essere danneggiato.
Non utilizzare il prodotto se i componenti in plastica del prodotto sono incrinati o
deformati. Sostituire i componenti danneggiati solo con pezzi di ricambio originali
adatti.
OPERAZIONE IN DETTAGLIO
Rimuovere la pellicola protettiva dai contatti di ricarica (11) di entrambe le
auricolari prima del primo utilizzo.
Si raccomanda di caricare completamente la batteria integrata della base di ricarica e
degli auricolari prima di utilizzare il prodotto per la prima volta.
Caricare il prodotto
Caricare la base di ricarica
Posizionare la base di ricarica (1) su una superficie non sensibile al calore.
Inserire il connettore di tipo C del cavo di ricarica USB di tipo C (12) in dotazione
nella presa di ricarica di tipo C (4) del prodotto e il connettore USB in un caricato-
re USB adatto o in una porta USB attiva (ad esempio, laptop, computer).
L‘indicatore di livello di carica della base di ricarica (9) lampeggia in verde
durante l‘intero processo di carica, mentre il LED di stato (3) lampeggia in rosso.
La base di ricarica (1) sarà completamente carica dopo circa 2 ore. L‘indicatore
di livello di carica della base di ricarica (9) diventerà quindi verde fisso, mentre
il LED di stato (3) diventerà rosso fisso.
Quando la base di ricarica (1) è completamente carica, può essere usata per caricare
gli auricolari TWS (7) circa quattro o cinque volte.
Per caricare gli auricolari TWS (7), la base di ricarica (1) non deve essere accesa.
Caricare le auricolari
Posizionare entrambi gli auricolari TWS (7) nella base di ricarica (1) come in-
dicato. Assicurarsi che i contatti di ricarica (11) siano posizionati correttamente.
La carica inizierà quindi immediatamente quando la base di ricarica (1) sarà suf-
ficientemente carica.
L‘indicatore di livello di carica degli auricolari (10) sarà rosso fisso durante
la carica, mentre l‘indicatore di livello di carica della base di ricarica (9) sarà
verde fisso. Gli auricolari saranno completamente cariche dopo circa 45 minuti e
l‘indicatore di livello di carica degli auricolari (10) si spegnerà.
Se gli auricolari TWS (7) suonano brevemente a intervalli regolari durante l‘uso, la
batteria degli auricolari deve essere ricaricata tramite la base di ricarica (1).
Accensione e spegnimento del prodotto
Accensione e spegnimento della base di ricarica
Far scorrere il pulsante ON/OFF (2) nella posizione ON per accendere la base di
ricarica (1).
Il LED di stato (3) si illuminerà brevemente in blu e poi inizierà a lampeggiare in
blu.
Far scorrere il pulsante ON/OFF (2) nella posizione OFF per spegnere di nuovo la
base di ricarica (1).
Il LED di stato (3) si spegne.
Accensione e spegnimento degli auricolari
Gli auricolari TWS (7) si accendono automaticamente quando vengono rimossi
dalla base di ricarica. In alternativa, tenere premuto il pulsante di controllo tattile
(8) per circa 3 secondi.
Gli auricolari TWS (7) si spengono anche automaticamente quando vengono ri-
messi nella base di ricarica. In alternativa, tenere premuto il pulsante di controllo
tattile (8) per circa 3 secondi.
Se né la base di ricarica (1) né gli auricolari TWS (7) sono collegati a un dis-
positivo compatibile Bluetooth
®
, il prodotto andrà in modalità standby dopo alcu-
ni minuti per risparmiare energia. Per usare di nuovo la base di ricarica (1) o
gli auricolari TWS (7), accenderli come descritto sopra.
Collegare il proprio dispositivo via Bluetooth®
La funzione Bluetooth
®
permette di riprodurre segnali audio da un dispositivo di riproduzi-
one audio esterno con funzionalità Bluetooth
®
. Si prega di notare che la distanza massima
possibile tra il dispositivo e il prodotto è di circa 10 metri.
È possibile collegare la base di ricarica (1) o gli auricolari TWS (7) al dispositivo di
uscita audio Bluetooth
®
.
Solo un dispositivo Bluetooth
®
può essere associato al prodotto alla volta. Tuttavia, l‘alto-
parlante (6) e gli auricolari TWS (7) possono essere usati indipendentemente.
Per riprodurre l‘audio dal proprio dispositivo di riproduzione Bluetooth
®
(ad esempio uno
smartphone) in modalità wireless attraverso il prodotto, i due dispositivi devono essere
prima accoppiati.
Per collegarsi con l‘altoparlante (6) della base di ricarica (1), procedere come se-
gue:
1. Accendere la base di ricarica (1) come descritto sopra.
2. Il prodotto tenterà automaticamente di connettersi all‘ultimo dispositivo di ripro-
duzione accoppiato via Bluetooth
®
. Se non può, il prodotto rimarrà in modalità di
ricerca.
3. Attivare la funzione Bluetooth
®
sul dispositivo di riproduzione e lasciare che il
dispositivo di riproduzione o lo smartphone cerchino il Bluetooth
®
in modo che
entrambi i dispositivi possano essere associati. Per maggiori informazioni, fare
riferimento alle istruzioni per l‘uso del proprio lettore esterno.
4. Il prodotto „BS21BTS“ dovrebbe apparire nella lista dei dispositivi trovati dopo il
ciclo di ricerca.
5. Selezionare „BS21BTS“ e accoppiare i due dispositivi.
6. L‘accoppiamento dei due dispositivi è completato quando si sente un segnale acu-
stico dall‘altoparlante.
Ora è possibile avviare la riproduzione audio sul proprio lettore/smartphone esterno e
ascoltare la musica attraverso l‘altoparlante.
Se si desidera collegare gli auricolari TWS (7) al lettore esterno abilitato Bluetooth
®
,
seguire questi passaggi:
1. Rimuovere gli auricolari TWS (7) dalla base di ricarica (1). Gli auricolari TWS
(7) si accendono automaticamente.
2. Grazie alla funzione True Wireless Stereo (TWS) degli auricolari, i due auricolari
TWS (7) si accoppiano automaticamente tra loro.
3. Il prodotto tenterà anche automaticamente di connettersi all‘ultimo dispositivo di
riproduzione accoppiato via Bluetooth
®
. Se non può, il prodotto rimarrà in moda-
lità di ricerca.
4. Attivare la funzione Bluetooth
®
sul dispositivo di riproduzione e lasciare che il
dispositivo di riproduzione o lo smartphone cerchino il Bluetooth
®
in modo che
entrambi i dispositivi possano essere associati. Per maggiori informazioni, fare
riferimento alle istruzioni per l‘uso del proprio lettore esterno.
5. Il prodotto „KH21BTS“ dovrebbe apparire nella lista dei dispositivi trovati dopo il
ciclo di ricerca.
6. Selezionare „KH21BTS“ e accoppiare i due dispositivi.
7. L‘accoppiamento dei due dispositivi è completo quando si sente il segnale acustico
Connesso“ dagli auricolari.
Ora è possibile iniziare la riproduzione audio sul proprio lettore esterno/smartphone.
Se si disconnettono gli auricolari tramite le impostazioni del proprio lettore/smartpho-
ne esterno, si sentira il segnale acustico „Disconnesso“.
Controllo tramite gli auricolari
Se è stato collegato con successo il proprio lettore esterno Bluetooth
®
(smartphone)
agli auricolari TWS (7), è anche possibile controllare le seguenti funzioni direttamen-
te con gli auricolari TWS (7).
AURICOLARI TWS CON ALTOPARLANTE BLUETOOTH
®
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
KH21BTS 513
BDA_KH21BTS_web_a
INFORMACIÓN GENERAL
Lectura y almacenamiento del manual de instrucciones.
Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto de Schwaiger.
Este manual de instrucciones pertenece a este producto. Contiene información import-
ante sobre la puesta en marcha y el manejo.
Este manual de usuario tiene por objeto ayudarle a utilizar el producto. Lea detenida-
mente las instrucciones de uso. Consérvelas durante toda la vida útil del producto y
facilítesela a subsiguientes usuarios o propietarios. Compruebe que el contenido está
íntegro y asegúrese de que no incluya piezas defectuosas o dañadas.
USO PREVISTO
El producto consta de dos auriculares de botón inalámbricos y una base de carga que
también puede utilizarse como altavoz inalámbrico. Se utiliza exclusivamente para
la reproducción de archivos de audio que se reproducen a través de Bluetooth
®
. En
combinación con un teléfono móvil con Bluetooth
®
, los auriculares de botón también
tienen función de manos libres.
El producto está destinado únicamente a un uso privado y no es adecuado para un uso
comercial.
Utilice el producto únicamente como se describe en este manual de instrucciones. Cual-
quier otro uso se considera inadecuado y puede provocar daños materiales.
ALCANCE DE LA ENTREGA
38
42
9
5
11 10 12
8
6
17
A) Descripción del dispositivo
B) Auriculares C) Cable de carga USB tipo C
Botones y componentes
1 Base de carga 7 Auriculares TWS
2 Botón de encendido/apagado 8 Botón de control táctil
3 LED de estado 9 Indicador de nivel de carga de la
base de carga
4 Toma de carga tipo C 10 Indicador de nivel de carga de los
auriculares
5 Mosquetón 11 Contactos de carga
6 Altavoz 12 Cable de carga USB tipo C
Instrucciones generales de seguridad y advertencia
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Una instalación eléctrica incorrecta o una tensión de red excesiva pueden provocar
una descarga eléctrica.
Si utiliza un dispositivo de carga USB, verifique antes de enchufarlo que la tensión del
enchufe coincide con la que se indica en la placa de características.
Para cargar la pila de ion-litio integrada, utilice solo adaptadores de corriente que cum-
plan el estándar SELV, de conformidad con las normas IEC 61558-2-6 o IEC 61347-2-
13 o ES1 / IEC 62368-1 de conformidad con los requisitos IEC 62368-3.
No utilice el producto si presenta daños visibles o si el cable de carga USB tipo C pre-
senta defectos.
No abra la carcasa. Solo debe hacerlo personal especializado. Para ello, diríjase a un
taller especializado. Los derechos de responsabilidad y garantía quedan excluidos en
caso de que efectúe reparaciones por su cuenta, conecte el producto incorrectamente
o no respete las instrucciones de manejo.
En caso de reparación solo se pueden usar piezas que coincidan con los datos del
producto originales. En este producto existen piezas eléctricas y mecánicas imprescin-
dibles para la protección frente a ciertos peligros.
No sumerja el producto ni el cable de carga USB de tipo C en agua ni en ningún otro
líquido.
No toque nunca la clavija USB con las manos húmedas.
No tire del cable de carga USB para retirar la clavija USB del conector de carga; sujete
siempre bien la clavija.
No use el cable de carga USB de tipo C como asa de transporte.
Mantenga el producto y el cable de carga USB de tipo C alejado del fuego y de super-
ficies calientes.
Coloque el cable de carga USB de tipo C de tal manera que no se pueda tropezar con él.
No pliegue el cable de carga USB de tipo C y no lo coloque sobre bordes afilados.
No utilice el producto en habitaciones húmedas ni bajo la lluvia.
No utilice el producto bajo la lluvia ni en condiciones meteorológicas extremas, como
temperaturas bajo cero, granizo o calor extremo.
Nunca coloque el producto de manera que pueda caer en el agua.
Cargue el producto siempre en interiores.
No coja nunca un dispositivo eléctrico que ha caído al agua. En tal caso, desconecte el
dispositivo de carga USB de inmediato.
Asegúrese de que ningún líquido llega al producto y, en caso contrario, séquelo bien
antes de volver a encenderlo.
Asegúrese de que los niños no introducen objetos extraños en el producto.
Mantenga el producto a una distancia mínima de 20 cm de los marcapasos y otros
dispositivos médicos. Las ondas de radio pueden afectar al funcionamiento de los mar-
capasos y otros dispositivos médicos.
Cuando no esté usando el producto, lo esté limpiando o en caso de que se produzca
una avería, apague el producto y retire el cable de carga USB de tipo C del conector
de carga.
¡ADVERTENCIA!
Peligros para los niños y las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas (por ejemplo, los discapacitados parciales, las personas
mayores con capacidades físicas y mentales reducidas) o la falta de experien-
cia y conocimientos (por ejemplo, los adolescentes).
Los niños mayores de ocho años, las personas con capacidades físicas, psíquicas,
sensoriales o mentales mermadas, y las personas con poca experiencia o conoci-
miento pueden utilizar este producto con supervisión o si se les ha enseñado cómo
utilizar el producto de forma segura y comprenden los peligros que comporta. No
dejar que los niños pueden con el producto. Los niños no deben hacer ningún tipo
de labores de limpieza y mantenimiento por parte del usuario sin la correspondiente
supervisión.
Mantenga el producto y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños me-
nores de ocho años.
No deje el producto sin supervisión durante el funcionamiento.
No permita que los niños jueguen con el embalaje. Los niños podrían verse atrapados
y ahogarse
.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
El manejo incorrecto del producto o de la batería puede producir explosiones o incendios.
La batería viene integrada en la carcasa y no se puede sustituir.
Mantenga el producto alejado del agua, de otros líquidos, de llamas abiertas y de
superficies calientes.
No cubra el producto ni el cable de carga USB de tipo C con objetos ni prendas de ropa.
No colocar fuentes de llamas abiertas, como velas encendidas, sobre o cerca del pro-
ducto.
Mantenga como mínimo una distancia de 5 cm con materiales de fácil combustión.
Recargue la batería del dispositivo con regularidad, incluso si deja de utilizarlo durante
un largo período de tiempo (aprox. cada 3 meses). De lo contrario, la batería podría
descargarse completamente y quedar permanentemente inservible.
Debido a la tecnología de la batería utilizada, no es necesario descargar la batería an-
tes de cargarla, por lo que se puede recargar independientemente del nivel de carga.
Durante el proceso de carga, coloque el producto sobre una superficie resistente al
calor. Es normal que se caliente ligeramente durante el proceso de carga.
Las baterías derramadas o dañadas pueden provocar irritaciones en contacto con la
piel; por ello, utilice en ese caso guantes protectores adecuados.
Los derrames de las baterías son químicamente muy agresivos. Los objetos o superfi-
cies que entren en contacto con ellos pueden sufrir daños irreparables.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INDICACIONES DE SEGURIDAD
Pausa/Reanudación de la reproducción
Ponga en pausa la reproducción de la pista pulsando el botón de control táctil (8)
de los auriculares izquierdo o derecho una vez.
Para reanudar la reproducción, pulse el botón de control táctil (8) de los auricu-
lares izquierdo o derecho una vez más.
Saltar pista
Para saltar a la siguiente pista durante la reproducción, pulse el botón de control
táctil (8) del auricular derecho dos veces.
Para saltar a la pista anterior, presione dos veces el botón de control táctil (8) del
auricular izquierdo
Manos libres
Para responder a una llamada entrante, pulse una vez el botón de control táctil
(8) del auricular izquierdo o derecho.
Para finalizar una llamada, pulse el botón de control táctil (8) del auricular iz-
quierdo o derecho una vez más.
Para rechazar una llamada entrante, mantenga pulsado el botón de control táctil
(8) del auricular izquierdo o derecho durante unos 2 segundos.
Mosquetón
La base de carga (1) tiene un mosquetón (5) incorporado en el lado izquierdo de
la maleta que puede utilizarse para colgar la base de carga (1) de forma segura en
lugares convenientes.
Indicadores de nivel de carga y LED de estado
El LED de estado (3), el indicador de nivel de carga de la base de carga (9), y
el indicador de nivel de carga de los auriculares (10) también pueden mostrar las
siguientes funciones para facilitar su uso:
El LED de estado parpadea
alternativamente en rojo y azul
La base de carga está encendida y se está
cargando
El indicador de nivel de carga
de la base de carga se ilumina
en verde
En cuanto se retiran los auriculares, el indicador de
nivel de carga muestra el estado de la batería de la
base de carga
El indicador de nivel de carga
de los auriculares parpadea
alternativamente en rojo y azul
Los auriculares están encendidos pero aún no
están conectados entre sí
El indicador de nivel de carga
de los auriculares parpadea
en azul
Los auriculares están conectados pero aún no
están emparejados con un dispositivo con
Bluetooth
®
(modo de emparejamiento)
Eliminación de errores
Los auriculares no se encienden automáticamente
Si los auriculares TWS (7) no se encienden automáticamente al sacarlos de la base
de carga (1), mantenga pulsado el botón de control táctil (8) durante unos 3 se-
gundos. Si los auriculares siguen sin encenderse, compruebe el nivel de la batería de
los auriculares.
Los auriculares no se conectan automáticamente a mi smartphone
Si después de la última vez que los auriculares TWS (7) se conectaron a su smart-
phone se conectaron a otro dispositivo con Bluetooth
®
, deberá volver a conectar ma-
nualmente ambos dispositivos como se ha descrito anteriormente.
Los auriculares han perdido la conexión con mi smartphone
Compruebe que la función Bluetooth
®
de su smartphone sigue activada. Compruebe también
que la distancia entre el smartphone y los auriculares TWS (7) no supera los 10 metros.
Si el smartphone está fuera del alcance del Bluetooth
®
de los auriculares durante no
más de 3 minutos, los auriculares TWS (7) se reconectarán automáticamente al
smartphone una vez que vuelva a estar dentro del alcance.
Datos técnicos
Número de artículo KH21BTS
Conexiones 1x Clavija USB tipo C
Alimentación eléctrica 5 V , 500 mA
Tipo de batería Batería de iones de litio
Capacidad de la batería 300 mAh (base de carga) / 30 mAh (auriculares)
Tiempo de carga
aprox. 2 h (base de carga) / aprox. 45 min (auriculares)
Tiempo de funcionamiento aprox. 2 – 2,5 h
Versión Bluetooth
®
V5.0 (altavoz) / V5.1 (auriculares)
Nombre Bluetooth
®
BS21BTS (altavoz de la base de carga)
KH21BTS (auriculares)
Alcance Bluetooth
®
aprox. 10 m
Banda Bluetooth
®
2,402 – 2,480 GHz
Relación señal/ruido > 85 dB
Potencia del altavoz 2 W
Potencia radiada máxima del emisor
2 mW (auriculares) / 2 mW (base de carga)
Impedancia 4
Frecuencia de audio 20 Hz – 20 KHz
Color negro
Dimensiones (LxAxH) 137 x 22 x 46 mm
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
NOTA!
¡Peligro de cortocircuito!
En el caso de que agua u otros líquidos entren en la carcasa, podría producirse un
cortocircuito.
No sumerja el producto en agua ni en ningún otro líquido.
Asegúrese de que ni agua ni ningún otro líquido entran en la carcasa
.
NOTA!
¡Peligro de daños!
El manejo incorrecto del producto puede ocasionar daños materiales.
No utilice productos de limpieza agresivos, cepillos con cerdas de metal o nailon, ni
ningún otro objeto de limpieza afilado o metálico como cuchillos, espátulas duras y
similares. Podrían dañar la superficie.
1. Limpie el producto con un paño suave y seco.
2. En caso de suciedad resistente, utilice un paño ligeramente humedecido y, de ser
necesario, un detergente suave.
3. A continuación, deje que todas las piezas se sequen por completo.
Almacenamiento
Antes de guardarlas, todas las piezas deben estar totalmente secas.
Conserve el producto siempre en un lugar seco.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños, cerrado de forma segura y a
una temperatura de almacenamiento entre 5 °C y 20 °C (temperatura ambiente).
Declaración de conformidad simplificada según las Directivas RED
Por la presente, la empresa Schwaiger GmbH declara que el modelo de in-
stalación radiocontrolada descrito cumple la Directiva 2014/53/UE, así como
todas las demás Directivas aplicables al producto. El texto completo de la
Declaración de conformidad UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de
Internet: http://konform.schwaiger.de
Eliminación
Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se deben elimi-
nar con la basura doméstica. El consumidor está legalmente obligado a depo-
sitar los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, al final de su
vida útil en los puntos públicos de recogida establecidos a tal efecto o a devol-
verlos en el punto de venta. Los pormenores al respecto se regulan en la correspon-
diente legislación nacional. El símbolo que aparece en el producto, el manual de inst-
rucciones o en el embalaje hace referencia esta disposición.
Exención de responsabilidad
Schwaiger GmbH declina toda responsabilidad y garantía por aquellos años que re-
sulten de una instalación o montaje incorrectos, así como de un uso inadecuado del
producto o de un incumplimiento de las indicaciones de seguridad.
Información del fabricante
Estimado cliente: En caso de que necesite asesoramiento técnico y su distribuidor
especializado no pueda ayudarle, le rogamos que se ponga en contacto con nuestro
servicio técnico.
Horario de oficina (servicio técnico en alemán)
De lunes a viernes: 8:00-17:00 horas
¡CUIDADO!
¡Peligro de lesiones!
Escuchar volúmenes altos durante periodos prolongados puede ocasionar daños au-
ditivos.
Prevenga los daños auditivos evitando escuchar volúmenes altos durante periodos
prolongados.
Si emplea volúmenes altos, manténgase a una cierta distancia del producto y no
acerque el oído directamente al altavoz.
NOTA!
¡Peligro de daños!
El manejo incorrecto del producto puede ocasionar daños materiales.
No coloque el producto cerca de superficies calientes ni sobre ellas (p. ej. fogones).
No permita que el producto ni el cable de carga USB de tipo C entre en contacto
con piezas calientes.
No exponga nunca el producto a temperaturas elevadas (calefacción, etc.) ni a con-
diciones meteorológicas (lluvia, etc.).
No introduzca líquidos en el producto.
Para limpiar el producto, no lo sumerja jamás en agua ni utilice limpiadores de
vapor. De lo contrario, el producto podría sufrir daños.
Deje de utilizar el producto si los elementos de plástico presentan grietas o fisuras,
o si se han deformado. Sustituya las piezas dañadas solo por recambios originales.
OPERACIÓN EN DETALLE
Retire la película protectora de los contactos de carga (11) de ambos auricula-
res antes de utilizarlos por primera vez.
Se recomienda cargar completamente la batería incorporada de la base de carga y los
auriculares antes de utilizar el producto por primera vez.
Carga del producto
Carga de la base de carga
Coloque la base de carga (1) sobre una superficie que no sea sensible al calor.
Inserte el conector Tipo C del cable de carga USB Tipo C (12) suministrado en
la toma de carga Tipo C (4) del producto y el conector USB en un cargador USB
adecuado o en una toma USB activa (por ejemplo, un portátil, un ordenador).
El indicador de nivel de carga de la base de carga (9) parpadeará en verde
durante el proceso de carga, mientras que el LED de estado (3) parpadeará en
rojo. La base de carga (1) estará completamente cargada después de aproximada-
mente 2 horas. El indicador de nivel de carga de la base de carga (9) se pondrá
verde fijo, mientras que el LED de estado (3) se pondrá rojo fijo.
Cuando la base de carga (1) está completamente cargada, puede utilizarse para car-
gar los auriculares TWS (7) aproximadamente de cuatro a cinco veces.
Para cargar los auriculares TWS (7), no es necesario encender la base de carga (1).
Carga de los auriculares
Coloque los dos auriculares TWS (7) en la base de carga (1) tal y como está
marcado. Asegúrese de que los contactos de carga (11) estén colocados correc-
tamente. La carga comenzará inmediatamente cuando la propia base de carga (1)
esté suficientemente cargada.
El indicador de nivel de carga de los auriculares (10) estará en rojo fijo durante
la carga, mientras que el indicador de nivel de carga de la base de carga (9)
estará en verde fijo. Los auriculares estarán completamente cargados después de
aproximadamente 45 minutos y el indicador de nivel de carga de los auricula-
res (10) se apagará.
Si los auriculares TWS (7) emiten un breve pitido a intervalos regulares durante su
uso, la batería de los auriculares debe recargarse mediante la base de carga (1).
Encendido y apagado del producto
Cómo encender y apagar la base de carga
Deslice el botón ON/OFF (2) a la posición ON para encender la base de carga (1).
El LED de estado (3) se iluminará brevemente en azul y luego comenzará a par-
padear en azul.
Deslice el botón ON/OFF (2) a la posición OFF para volver a apagar la base de
carga (1).
El LED de estado (3) se apagará.
Encender y apagar los auriculares
Los auriculares TWS (7) se encenderán automáticamente cuando se retiren de la
base de carga. Como alternativa, mantenga pulsado el botón de control táctil (8)
durante unos 3 segundos.
Los auriculares TWS (7) también se apagarán automáticamente al volver a co-
locarlos en la base de carga. Como alternativa, mantenga pulsado el botón de
control táctil (8) durante unos 3 segundos.
Falls Si ni la base de carga (1) ni los auriculares TWS (7) están conectados a
un dispositivo Bluetooth
®
, el producto pasará al modo de espera después de unos
minutos para ahorrar energía. Para volver a utilizar la base de carga (1) o los
auriculares TWS (7), enciéndalos como se ha descrito anteriormente.
Conectar el dispositivo a través de Bluetooth®
La función Bluetooth
®
permite reproducir señales de audio procedentes de un disposi-
tivo de reproducción de audio externo con funcionalidad Bluetooth
®
. Tener en cuenta
que la distancia máxima posible entre el aparato y el producto es de unos 10 metros.
Puede conectar la base de carga (1) o los auriculares TWS (7) a su dispositivo de
reproducción de audio Bluetooth
®
.
Sólo se puede emparejar un dispositivo Bluetooth
®
con el producto a la vez. Sin em-
bargo, el altavoz (6) y los auriculares TWS (7) pueden utilizarse de forma inde-
pendiente.
Para reproducir audio desde tu dispositivo de reproducción con Bluetooth
®
(por ejem-
plo, un Smartphone) de forma inalámbrica a través del producto, los dos dispositivos
deben estar emparejados primero.
Para conectar al altavoz (6) de la base de carga (1), haga lo siguiente:
1. Encienda la base de carga (1) como se ha descrito anteriormente.
2. El producto intentará conectarse automáticamente al último dispositivo de repro-
ducción emparejado por Bluetooth
®
. Si no puede, el producto permanecerá en
modo de búsqueda.
3. Activar la función Bluetooth
®
en su dispositivo de reproducción y dejar que el dis-
positivo de reproducción o el smartphone busquen el Bluetooth
®
para que ambos
dispositivos puedan emparejarse. Encontrará más información al respecto en el
manual de instrucciones de su reproductor.
4. El producto „BS21BTS“ debería aparecer en la lista de dispositivos encontrados
después del ciclo de búsqueda.
5. Seleccionar „BS21BTS“ y emparejar los dos dispositivos.
6. El emparejamiento de los dos dispositivos se completa cuando se escucha un tono
de señal del altavoz.
Ahora se puede iniciar la reproducción de audio en su reproductor externo/smartphone
y escuchar la música a través del altavoz.
Si desea conectar los auriculares TWS (7) a su reproductor externo con Bluetooth
®
,
siga estos pasos:
1. Retire los auriculares TWS (7) de la base de carga (1). Los auriculares TWS
(7) se encenderán automáticamente.
2. Gracias a la función True Wireless Stereo (TWS) de los auriculares, los dos auri-
culares TWS (7) se emparejarán automáticamente entre sí.
3. Además, el producto intentará conectarse automáticamente al último dispositi-
vo de reproducción emparejado por Bluetooth
®
. Si no puede, el producto per-
manecerá en modo de búsqueda.
4. Activar la función Bluetooth
®
en su dispositivo de reproducción y dejar que el dis-
positivo de reproducción o el smartphone busquen el Bluetooth
®
para que ambos
dispositivos puedan emparejarse. Encontrará más información al respecto en el
manual de instrucciones de su reproductor.
5. El producto „KH21BTS“ debería aparecer en la lista de dispositivos encontrados
después del ciclo de búsqueda.
6. Seleccionar „KH21BTS“ y emparejar los dos dispositivos.
7. El emparejamiento de los dos dispositivos se completa cuando se oye el pitido
Conectado“ de los auriculares.
Ahora se puede iniciar la reproducción de audio en su reproductor externo/smart-
phone.
Si desconecta los auriculares a través de los ajustes de su reproductor externo/smart-
phone, escuchará el pitido „Disconectado“.
Control a través de los auriculares
Si ha conectado correctamente su reproductor externo Bluetooth
®
(smartphone) a los
auriculares TWS (7), también puede controlar las siguientes funciones directamente
con los auriculares TWS (7).
AURICULARES TWS CON ALTAVOZ BLUETOOTH
®
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
KH21BTS 513
BDA_KH21BTS_web_a
ALGEMEEN
Bedieningshandleiding lezen en bewaren.
Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit Schwaiger-product.
Deze bedieningshandleiding hoort bij deze product. De handleiding bevat belangrijke
informatie over de ingebruikneming en het onderhoud.
Deze bedieningshandleiding biedt ondersteuning bij de omgang met het product. Lees
de bedieningshandleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding gedurende de volle-
dige levensduur van het product en geef deze door aan de volgende gebruiker of bezit-
ter. Controleer de inhoud op volledigheid en verzeker u ervan dat er geen ontbrekende
of beschadigde onderdelen in zitten.
BEOOGD GEBRUIK
Het product bestaat uit een tweedelige draadloze in-ear hoofdtelefoon (‚oortjes’) en
een laadschaal die tevens kan worden gebruikt als draadloze luidspreker. Het pro-
duct dient uitsluitend om audiobestanden weer te geven, die via Bluetooth
®
worden
gestreamd. In combinatie met een mobiele telefoon met de betreffende Bluetooth
®
functionaliteit bieden de oortjes ook handsfree-functies.
Het product is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander ge-
bruik wordt beschouwd als oneigenlijk en kan leiden tot materiële schade.
LEVEROMVANG
38
42
9
5
11 10 12
8
6
17
A) Overzicht van het apparaat
B) Oortjes C) USB-C oplaadkabel
Knoppen en componenten
1 Laadschaal 7 TWS oortjes
2 Aan-/uitschakelaar 8 Touch-bedieningsknop
3 Status-LED 9 Accu-indicatie laadschaal
4 USB-C oplaadaansluiting 10 Accu-indicatie oortjes
5 Karabijnhaak 11 Laadcontacten
6 Luidspreker 12 USB-C oplaadkabel
Algemene veiligheidsinstructies en waarschuwingen
WAARSCHUWING!
Stroomslaggevaar!
Foutieve elektrische installatie of te hoge netspanning kunnen elektrische schokken
tot gevolg hebben.
Als u een USB-lader gebruikt, sluit dit dan alleen aan als de netspanning van het
stopcontact overeenkomt met de informatie op het typeplaatje.
Gebruik voor het opladen van de ingebouwde Li-ion-accu uitsluitend adapters die
voldoen aan de SELV-standaard overeenkomstig de normen IEC 61558-2-6 en IEC
61347-2-13 en de eisen en richtlijnen in IEC 62368-1 en IEC 62368-3.
Gebruik het product niet wanneer het zichtbaar beschadigd is of als de USB-C
oplaadkabel defect is.
Open de behuizing niet, maar laat reparatiewerkzaamheden doen door vakkundige
personen. Neem hiervoor contact op met een gespecialiseerde reparateur. Bij eigen-
machtig uitgevoerde reparaties, ondeskundig aansluiten of een onjuiste bediening
wijst de fabrikant c.q. distributeur/verkoper iedere aansprakelijkheid van de hand
en zijn aanspraken op garantie uitgesloten.
Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen worden gebruikt, die overeenkomen
met de oorspronkelijke apparaatspecificaties. Dit product bevat elektrische en me-
chanische onderdelen, die noodzakelijk zijn voor de bescherming tegen gevaren-
bronnen.
Dompel noch het product, noch de USB-C oplaadkabel onder in water of andere
vloeistoffen.
Pak de USB-stekker nooit vast met vochtige handen.
Trek de USB-C oplaadkabel niet aan de kabel uit de laadaansluiting, maar pak deze
altijd vast aan de stekker.
Gebruik de USB-C oplaadkabel nooit als handvat.
Houd het product en de USB-C oplaadkabel uit de buurt van open vuur en hete
oppervlakken.
Leg de USB-C oplaadkabel zo, dat er geen risico op struikelen bestaat.
Knik de USB-C oplaadkabel niet en leg deze niet over scherpe kanten.
Gebruik het product nooit in vochtige ruimten of in de regen.
Stel het product niet bloot aan regen of extreme weersomstandigheden, zoals tem-
peraturen onder het vriespunt, hagel of extreme hitte.
Plaats het product nooit zo, dat het in water kan vallen.
Laad het product binnenshuis op.
Probeer nooit een elektrische apparaat dat in het water is gevallen, vast te pakken.
Trek in een dergelijk geval onmiddellijk de USB-lader uit de laadaansluiting.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het product terechtkomen en droog het pro-
duct zo nodig goed af voordat u het weer in gebruik neemt.
Zorg ervoor dat kinderen geen voorwerpen in het product steken.
Houd het product op ten minste 20 cm afstand van pacemakers en andere medische
apparaten. Radiogolven kunnen de werking van pacemakers en andere medische
apparaten beïnvloeden.
Schakel het product altijd uit en trek de USB-C oplaadkabel uit de laadaansluiting
als u het product niet gebruikt of wilt schoonmaken, of als er een storing optreedt.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor kinderen en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens (bijvoorbeeld door een handicap of bij verminderde fy-
sieke of mentale vermogens bij ouderdom) of onvoldoende ervaring en ken-
nis (bijvoorbeeld oudere kinderen).
Het product mag worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende er-
varing en kennis, als ze onder toezicht staan of als ze zijn geïnstrueerd over het
gebruik van het product en de gevaren die ermee gepaard gaan, begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het product. Het product mag niet zonder toezicht worden
schoongemaakt of onderhouden door kinderen.
Houd kinderen, jonger dan acht jaar uit de buurt van het product en het aansluitsnoer.
Laat het product tijdens het gebruik nooit zonder toezicht achter.
Laat kinderen niet met het verpakkingsfolie spelen. Kinderen kunnen er bij het
spelen verstrikt in raken en stikken.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Een ondeskundige omgang met het product en de accu kan leiden tot een explosie
of brand.
De accu is vast in de behuizing gemonteerd en kan niet vervangen worden.
Houd het product uit de buurt van water, andere vloeistoffen, open vuur en hete
oppervlakken.
Dek het product en de USB-C oplaadkabel niet af met voorwerpen of kleding.
Zet geen bronnen van open vuur, zoals brandende kaarsen op of in de directe nabi-
jheid van het product.
Houd een afstand van ten minste 5 cm tot licht ontvlambare materialen aan.
Laad de accu van het apparaat regelmatig op, ook wanneer u dit gedurende een lan-
gere tijdsperiode niet gebruikt (ongeveer elke 3 maanden). Anders kan het tot een
volledige ontlading komen, die deze continue onbruikbaar maakt.
De gebruikte accutechnologie maakt het onnodig om de accu helemaal te ontladen
voordat deze wordt opgeladen, deze kan dus onafhankelijk van de laadtoestand wor-
den bijgeladen.
Plaats het product tijdens het opladen op een oppervlak dat ongevoelig is voor hitte.
Een lichte verwarming tijdens het oplaadproces is normaal.
Uitgelopen of beschadigde accu‘s kunnen bij aanraking met de huid corrosie veroorza-
ken, gebruik daarom in elk geval geschikte beschermhandschoenen.
Uit accu‘s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer aggressief. Voorwerpen of opper-
vlakken die daarmee in aanraking komen kunnen massief beschadigd worden.
BEDIENINGSHANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Weergave pauzeren/voortzetten
Druk eenmaal op de touch-bedieningsknop (8) op het linker- of rechteroortje om
de weergave te pauzeren.
Druk nogmaals op de touch-bedieningsknop (8) op het linker- of rechteroortje om
de weergave voort te zetten.
Volgende titel
Druk tweemaal op de touch-bedieningsknop (8) op het rechteroortje
Druk tweemaal op de touch-bedieningsknop (8) op het linkeroortje om terug te
springen naar de vorige titel.
Handsfree-functie
Druk eenmaal op de touch-bedieningsknop (8) op het linker- of rechteroortje om
een oproep aan te nemen.
Druk eenmaal op de touch-bedieningsknop (8) op het linker- of rechteroortje om
een gesprek te beëindigen.
Houd de touch-bedieningsknop (8) op het linker- of rechteroortje ca. 2 seconden
lang ingedrukt om een oproep af te wijzen.
Karabijnhaak
De laadschaal (1) heeft een geïntegreerde karabijnhaak (5) aan de linkerzijde van
de behuizing, waarmee de laadschaal (1) veilig aan geschikte ophangpunten kan
worden opgehangen.
Accu-indicaties en status-LED
Om de bediening te vergemakkelijken geven de status-LED (3), de accu-indicatie
laadschaal (9) en de accu-indicatie oortjes (10) ook de volgende functies aan:
Status-LED knippert afwis-
selend rood en blauw
De laadschaal is ingeschakeld en wordt momen-
teel opgeladen
Accu-indicatie laadschaal
brandt groen
Zodra de oortjes zijn weggenomen, geeft de ac-
cu-indicator het laadniveau van de laadschaal aan
Accu-indicatie oortjes knippert
afwisselend rood en blauw
De oortjes zijn ingeschakeld maar nog niet met
elkaar verbonden
Accu-indicatie oortjes knippert
blauw
De oortjes zijn met elkaar verbonden, maar nog
niet met een apparaat met Bluetooth
®
(pairing
modus)
Foutverhelping
De hoofdtelefoon wordt niet automatisch ingeschakeld
Als de TWS oortjes (7) niet automatisch worden ingeschakeld wanneer u deze uit
de laadschaal (1) hebt genomen, houd de touch-bedieningsknop (8) dan ca. 3
seconden lang ingedrukt. Als de oortjes nog steeds niet aangaan, controleer dan de
acculading van de hoofdtelefoon.
De oortjes maken niet automatisch verbinding met mijn smartphone
Als u na de laatste keer dat u de TWS oortjes (7) hebt gebruikt met uw smartphone,
een ander apparaat met Bluetooth
®
hebt verbonden, moeten de twee apparaten nog-
maals handmatig worden gekoppeld zoals hierboven beschreven.
De verbinding tussen de hoofdtelefoon en mijn smartphone is verbroken
Controleer of Bluetooth
®
nog steeds is ingeschakeld op uw smartphone. Controleer
daarnaast of de afstand tussen de smartphone en de TWS oortjes (7) niet meer dan
10 m bedraagt.
Als de smartphone korter dan 3 minuten buiten het Bluetooth
®
-bereik van de hoofdte-
lefoon is, maken de TWS oortjes (7) automatisch weer verbinding met de smartpho-
ne zodra ze zich weer binnen het zendbereik bevinden.
Technische gegevens
Artikelnummer KH21BTS
Aansluitingen 1x USB-C aansluiting
Spanningsvoorziening 5 V , 500 mA
Accutype Lithium-ion-accu
Accucapaciteit 300 mAh (Laadschaal) / 30 mAh (Oortjes)
Oplaadduur
ongeveer 2 h (Laadschaal) / ongeveer 45 min (Oortjes)
Gebruiksduur ongeveer 2 – 2,5 h
Bluetooth
®
-versie V5.0 (Luidspreker ) / V5.1 (Oortjes)
Bluetooth
®
naam BS21BTS (Luidspreker van de laadschaal)
KH21BTS (Oortjes)
Bereik Bluetooth® ongeveer 10 m
Bluetooth
®
-Band 2,402 – 2,480 GHz
Signal-to-noise ratio > 85 dB
Vermogen luidspreker 2 W
Maximaal zendvermogen 2 mW (Oortjes) / 2 mW (Laadschaal)
Impedantie 4
Audiofrequentie 20 Hz – 20 KHz
Kleur zwart
Afmetingen (LxBxH) 137 x 22 x 46 mm
ONDERHOUD & REINIGING
AANWIJZING!
Kortsluitingsgevaar!
Als er water of een andere vloeistof in de behuizing binnendringt, kan er kortsluiting
ontstaan.
Dompel het product nooit onder in water of een andere vloeistof.
Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistoffen in de behuizing binnendringen.
AANWIJZING!
Risico op schade!
Door een ondeskundige omgang met het product kan dit beschadigd raken.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, borstels met metalen of nylon haren
of scherpe of metalen voorwerpen, zoals messen, harde spatels en dergelijke om
het product schoon te maken. Hierdoor kunnen de oppervlakten beschadigd raken.
1. Reinig het product met een schone, droge doek.
2. Gebruik bij hardnekkige verontreinigingen op het product een licht bevochtigde
doek en eventueel een beetje mild afwasmiddel.
3. Laat alle onderdelen daarna helemaal drogen.
Opbergen
Zorg ervoor dat alle onderdelen volkomen droog zijn voordat u ze opbergt.
Bewaar het product steeds op een droge plek.
Sla het product ontoegankelijk voor kinderen en veilig afgesloten op, bij een tempe-
ratuur van minimaal 5 °C en maximaal 20 °C (kamertemperatuur).
Vereenvoudigde Conformiteitsverklaring volgens RED-richtlijnen
Schwaiger GmbH verklaart hierbij dat het beschreven type radioapparatuur
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU en aan de overige richtlijnen die op het
product van toepassing zijn. De volledige tekst van de EU-conformiteitsver-
klaring is beschikbaar op volgend Internetadres: http://konform.schwaiger.de
Afvalverwerking
Elektrische en elektronische toestellen alsook accu’s mogen niet met het huis-
houdelijk afval verwerkt worden. De verbruiker is wettelijk verplicht, elektrische
en elektronische toestellen alsook accu’s bij het einde van hun levensduur terug
te bezorgen aan de daarvoor ingerichte, publieke inzamelplaatsen of aan de
verkoopplaatsen. Bijzonderheden hierover worden geregeld door de respectievelijke
nationale wetgeving. Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de
verpakking verwijst naar deze bestemming.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie voor schade die
resulteert uit ondeskundige installatie of montage alsook ondeskundig gebruik van het
product of een niet naleven van de veiligheidsinstructies.
Fabrikanteninformatie
Geachte klant, indien u technisch advies nodig heeft en uw vakhandelaar u niet kan
helpen, gelieve onze technische ondersteuning te contacteren.
Kantooruren (Technische ondersteuning in het Duits)
Maandag tot vrijdag: 08:00 - 17:00 uur
VOORZICHTIG!
Risico op gehoorschade!
Door langdurig luisteren naar geluid met een hoog volume, kan gehoorschade ont-
staan.
Voorkom schade aan de gezondheid en luister liever niet gedurende langere tijd naar
geluid met een hoog volume.
Houd bij afspelen op een hoog volume altijd een zekere afstand tot het product en
houd nooit uw oren direct bij de luidsprekers.
AANWIJZING!
Risico op lichamelijk letsel!
Door een ondeskundige omgang met het product kan dit beschadigd raken.
Stel het product in geen geval op in de buurt van hete oppervlakken of voorwerpen
(bijv. kookplaten).
Breng het product en de USB-C oplaadkabel niet in contact met hete voorwerpen.
Stel het product in geen geval bloot aan hoge temperaturen (verwarming etc.) of
ongunstige weersinvloeden (regen etc.).
Laat in geen geval vloeistoffen in het product lopen.
Dompel het product in geen geval onder in water om het reinigen en gebruik hier
ook nooit een stoomreiniger voor. Het product kan anders beschadigd raken.
Gebruik het product niet langer, als de kunststof delen van het product scheuren
of barsten vertonen of vervormd zijn. Vervang beschadigde onderdelen uitsluitend
door passende, originele vervangende onderdelen.
DE BEDIENING IN DETAIL
Verwijder het beschermfolie van de laadcontacten (11) van beide oortjes voor-
dat u deze voor het eerst gaat gebruiken.
Wij raden aan om de ingebouwde accu van de laadschaal van de hoofdtelefoon hele-
maal op te laden voordat u het product voor het eerst gebruikt.
Product opladen
Laadschaal opladen
Zet de laadschaal (1) op een oppervlak dat ongevoelig voor hitte is.
Steek de USB-C stekker van de meegeleverde USB-C oplaadkabel (12) in de
USB-C oplaadaansluiting (4) van het product en steek de andere USB-stekker in
een geschikte USB-lader of een actieve USB-aansluiting, bijv. van een laptop of pc.
De accu-indicatie van de laadschaal (9) knippert groen tijdens het hele laadproces,
de status-LED (3) knippert dan rood. De laadschaal (1) is geheel opgeladen na
ca. 2 uur. De accu-indicatie van de laadschaal (9) brandt dan continu groen en de
status-LED (3) brandt continu rood.
Wanneer de laadschaal (1) helemaal is opgeladen kunnen de TWS oortjes (7) hier
vier tot vijf keer helemaal mee worden opgeladen.
De laadschaal (1) hoeft niet ingeschakeld te zijn om de TWS oortjes (7) op te laden.
Oortjes opladen
Leg de twee TWS oortjes (7) in overeenstemming met de markeringen in de laad-
schaal (1). Let er daarbij op dat de laadcontacten (11) goed gepositioneerd zijn.
Als de laadschaal (1) zelf voldoende is opgeladen, beginnen de oortjes vanzelf op
te laden.
Tijdens het laden brandt de accu-indicatie oortjes (10) continu rood, de accu-in-
dicatie laadschaal (9) brandt dan groen. Na ca. 45 minuten zijn de oortjes hele-
maal opgeladen en gaat de accu-indicatie oortjes (10) uit.
Wanneer de TWS oortjes (7) tijdens het gebruik regelmatig een kort geluidssignaal
geven, moeten de accu‘s van de oortjes weer worden opgeladen in de laadschaal (1).
Product in-/uitschakelen
Laadschaal in-/uitschakelen
Zet de AAN/UIT-knop (2) op ON om de laadschaal (1) aan te zetten.
De status-LED (3) licht kort blauw op en gaat daarna blauw knipperen.
Zet de AAN/UIT-knop (2) op OFF om de laadschaal (1) weer uit te zetten.
De status-LED (3) gaat uit.
Oortjes in-/uitschakelen
De TWS oortjes (7) worden automatisch ingeschakeld wanneer deze uit de laad-
schaal worden genomen. U kunt ook de touch-bedieningsknop (8) gedurende ca.
3 seconden ingedrukt houden om de oortjes aan te zetten.
De TWS oortjes (7) worden automatisch uitgeschakeld wanneer ze in de laadschaal
worden gelegd. U kunt ook de touch-bedieningsknop (8) gedurende ca. 3 secon-
den ingedrukt houden om de oortjes aan te zetten.
Als de laadschaal (1) en de TWS oortjes (7) beide niet zijn verbonden met een
apparaat met Bluetooth
®
functionaliteit, schakelt het product na enkele minuten
over naar stand-bymodus om energie te besparen. Schakel de laadschaal (1)
c.q. de TWS oortjes (7) in zoals hierboven beschreven om deze weer te
gebruiken.
Apparaat verbinden via Bluetooth®
Met de Bluetooth
®
-functie kunnen audiosignalen van een extern audioweergaveap-
paraat met Bluetooth
®
-functionaliteit worden afgespeeld. Houd er rekening mee dat
de maximaal mogelijke afstand tussen het apparaat en het product ca. 10 meter is.
U kunt zowel de laadschaal (1) als de TWS oortjes (7) verbinden met apparaten met
Bluetooth
®
functionaliteit.
Er kan maar één Bluetooth®-apparaat tegelijk gekoppeld zijn met het product. De
luidspreker (6) en de TWS oortjes (7) kunnen onafhankelijk van elkaar worden
gebruikt.
Om het geluid van uw afspeelapparaat met Bluetooth
®
-functionaliteit (bijv. een smart-
phone) draadloos af te spelen via het product, moeten de twee apparaten eerst met
elkaar worden verbonden.
Ga als volgt te werk om uw apparaat te verbinden met de luidspreker (6) van de
laadschaal (1):
1. Schakel de laadschaal (1) in zoals hierboven beschreven.
2. Het product probeert automatisch om met het laatst via Bluetooth
®
gekoppelde
afspeelapparaat te verbinden. Als dit niet mogelijk is, dan blijft het product in de
zoekmodus.
3. Schakel de Bluetooth
®
-functie op uw afspeelapparaat in en laat het afspeelappa-
raat c.q. smartphone naar Bluetooth
®
-zoeken, zodat beide apparaten met elkaar
kunnen worden gekoppeld. Zie voor meer informatie hierover de handleiding van
uw afspeelapparaat.
4. In de lijst van gevonden apparaten moet na de zoekcyclus ook het product
BS21BTS“ staan.
5. Selecteer „BS21BTS“ en koppel de twee apparaten.
6. Het koppelen van de twee apparaten is voltooid, wanneer er een signaaltoon
hoorbaar is uit de luidspreker.
U kunt nu audio op uw mediaspeler/smartphone afspelen en het geluid beluisteren op
de luidspreker.
Ga als volgt te werk om de TWS oortjes (7) te verbinden met uw speler met
Bluetooth
®
functionaliteit:
1. Neem de TWS oortjes (7) uit de laadschaal (1). De TWS oortjes (7) worden
automatisch ingeschakeld.
2. De True Wireless Stereo (TWS) functie van de hoofdtelefoon zorgt ervoor dat de
twee TWS oortjes (7) automatisch met elkaar worden verbonden.
3. Het product probeert daarnaast automatisch verbinding te maken met het audi-
oafspeelapparaat dat het laatst was verbonden via Bluetooth
®
. Als dit niet moge-
lijk is, dan blijft het product in de zoekmodus.
4. Schakel de Bluetooth
®
-functie op uw afspeelapparaat in en laat het afspeelappa-
raat c.q. smartphone naar Bluetooth
®
-zoeken, zodat beide apparaten met elkaar
kunnen worden gekoppeld. Zie voor meer informatie hierover de handleiding van
uw afspeelapparaat.
5. In de lijst van gevonden apparaten moet na de zoekcyclus ook het product
KH21BTS“ staan.
6. Selecteer „KH21BTS“ en koppel de twee apparaten.
7. Wanneer het geluidssignaal „Connected“ hoorbaar is in de oortjes, zijn deze
verbonden met het apparaat.
U kunt nu audio op uw mediaspeler/smartphone afspelen.
Als u de verbinding met de hoofdtelefoon verbreekt met behulp van de instellingen op
uw speler/smartphone, hoort u het geluidssignaal „Disconnect“.
Bediening via de hoofdtelefoon
Nadat u uw speler met Bluetooth
®
functionaliteit (smartphone) met succes hebt ver-
bonden met de TWS oortjes (7), kunt u de volgende functies ook direct met de TWS
oortjes (7) bedienen.
TWS OORTJES MET BLUETOOTH
®
LUIDSPREKER
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
KH21BTS 513
BDA_KH21BTS_web_a
OGÓLNE
Przeczytać i zachować instrukcję obsługi.
Serdeczne gratulacje i podziękowania za zakup tego produktu Schwaiger. Niniejsza
instrukcja obsługi powinna pomóc ci w korzystaniu i obsłudze niniejszego produktu.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. W trakcie całego okresu użytkowania
produktu należy przechowywać instrukcję i przekazywać kolejnym użytkownikom
lub właścicielom. Sprawdzić, czy zawartość jest kompletna i upewnić się, że nie ma
żadnych nieprawidłowych ani uszkodzonych części.
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Produkt składa się z dwóch bezprzewodowych słuchawek dousznych i podstawki ładu-
jącej, która może być również używana jako głośnik bezprzewodowy. Służy wyłącznie
do odtwarzania plików audio odtwarzanych przez Bluetooth
®
. W połączeniu z tele-
fonem komórkowym obsługującym technologię Bluetooth
®
, słuchawki douszne mają
również funkcję zestawu głośnomówiącego.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
użytku prywatnego i nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Produkt należy użytkować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe i może spowodować uszkodzenie mienia.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
38
42
9
5
11 10 12
8
6
17
A) Przegląd urządzenia
B) Słuchawki C) Kabel USB-C ładowarki
Przyciski i elementy
1Podstawka ładująca 7Słuchawki TWS
2Wyłącznik 8 Przycisk sterowania dotykowego
3 Dioda LED statusu 9
Wskaźnik poziomu naładowania baterii podstawki ładującej
4 Gniazdo USB-C 10 Wskaźnik poziomu naładowania baterii słuchawek
5Karabińczyk 11 Styki ładujące
6Głośnik 12 Kabel USB-C ładowarki
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wadliwa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napięcie sieciowe mogą spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Przed podłączeniem ładowarki USB, należy upewnić się, że napięcie sieciowe w gniazdku
odpowiada informacjom na tabliczce znamionowej.
Do ładowania wbudowanego akumulatora litowo-jonowego należy używać wyłącznie za-
silaczy spełniających normę SELV zgodnie z normami IEC 61558-2-6 lub IEC 61347-2-
13 lub ES1 / IEC 62368-1 zgodnie z wymaganiami normy IEC 62368-3.
Nie należy korzystać z urządzenia, gdy nosi ono widoczne ślady uszkodzlub gdy kabel
USB-C ładowarki jest uszkodzony.
Nie otwierać obudowy samodzielnie, lecz powierzyć naprawę wykwalifikowanemu perso-
nelowi. W tym celu należy skontaktować się z profesjonalnym warsztatem. Samodziel-
nie przeprowadzanie napraw, nieprofesjonalne podłączenie lub nieprawidłowa obsługa
skutkują wyłączeniem możliwości dochodzenia roszczeń z tytułu rękojmi i gwarancji.
Do napraw wykorzystywać wolno jedynie części zgodne z pierwotnymi danymi urządze-
nia. W niniejszym produkcie zamontowano części elektryczne i mechaniczne niezbędne
do ochrony przed źródłami niebezpieczeństwa.
Nie zanurzać urządzenia ani kabla USB-C ładowarki w wodzie ani innych płynach.
Nie dotykać złącza USB mokrymi rękami.
Nie wyjmować wtyczki USB z gniazda ładowania ciągnąc za kabel do ładowarki USB,
zawsze trzymać wtyczkę USB.
Nie używać kabla USB-C ładowarki jako uchwytu.
Trzymać produkt i kabel USB-C ładowarki z dala od otwartego ognia i gorących pow-
ierzchni.
Układać kabel USB-C ładowarki tak, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia się.
Nie zginać kabla USB-C ładowarki i nie kłaść go na ostrych krawędziach.
Nigdy nie korzystać z produktu w pomieszczeniach o dużej wilgotności lub podczas
deszczu.
Nie wystawiać produktu na działanie deszczu ani ekstremalnych warunków atmosferycz-
nych, takich jak np. ujemne lub nadmiernie wysokie temperatury czy też grad.
Nie narażać produktu na potencjalne niebezpieczeństwo wpadnięcia do wody.
Ładować urządzenie w pomieszczeniu.
Gdy urządzenie elektryczne wpadnie do wody, nigdy nie należy po nie sięgać. W takim
przypadku należy natychmiast wyciągnąć ładowarkę USB z gniazda ładowania.
Uważać, aby do wnętrza produktu nie przedostał się jakikolwiek płyn, a w razie potrzeby
przed ponownym uruchomieniem dokładnie go osuszyć.
Uważać, aby dzieci nie wkładały do wnętrza produktu żadnych przedmiotów.
Trzymać urządzenie w odległości co najmniej 20 cm od rozruszników serca i innych
urządzeń medycznych. Fale radiowe mogą wpływać na działanie rozruszników serca i
innych urządzeń medycznych.
Jeśli urządzenie nie jest używane, gdy jest czyszczone lub w przypadku wystąpienia us-
terki, należy wyłączyć produkt i wyciągnąć kabel USB-C ładowarki z gniazda ładowania.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenia dla dzieci i osób o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej
lub umysłowej (na przykład częściowo niepełnosprawnych, starszych osób z
ograniczeniem sprawności fizycznej i umysłowej) albo brakiem doświadcze-
nia i wiedzy (na przykład starsze dzieci).
Ten produkt może być użytkowany przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby niepo-
siadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że będą objęte nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi produktu oraz potencjalnych niebezpiec-
zeństw z niej wynikających. Produkt nie jest zabawką. Czyszczenia i konserwacji nie wolno
powierzać dzieciom pozostawionym bez nadzoru.
Produkt oraz przewód przyłączeniowy przechowywać z dala od dzieci poniżej 8. roku życia.
Podczas eksploatacji nie pozostawiać produktu bez nadzoru.
Folia opakowaniowa nie jest zabawką. Zabawa nią grozi zaplątaniem i uduszeniem.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem i baterią może spowodować wybuch lub
pożar.
Bateria jest wbudowana w obudowę; nie podlega wymianie.
Produkt trzymać z dala od wody i innych płynów, a także otwartego ognia i gorących
powierzchni.
Nie należy przykrywać urządzenia ani kabla USB-C ładowarki przedmiotami ani odzieżą.
Na produkcie ani w jego pobliżu nie umieszczać otwartych źródeł ognia, takich jak na
przykład palące się świece.
Zachować co najmniej 5 cm odstępu od łatwopalnych materiałów.
Baterię należy ładować regularnie, nawet jeśli nie będzie używana przez dłuższy czas
(raz na ok. 3 miesiące). W przeciwnym razie bateria może ulec trwałemu uszkodzeniu
poprzez jej głębokie rozładowanie.
Zastosowana technologia sprawia, że nie ma potrzeby całkowitego rozładowywania
baterii przed ładowaniem, dzięki czemu można ładować niezależnie od aktualnego
stanu naładowania.
Podczas ładowania należy umieścić urządzenie na powierzchni niewrażliwej na ciepło.
Lekkie ogrzanie sprzętu podczas ładowania nie jest anomalią.
Wylewające się lub uszkodzone baterie mogą spowodować oparzenia przy kontakcie ze
skórą. W takich przypadkach należy użyć odpowiednich rękawic ochronnych.
Płyny wyciekające z baterii żrące. Przedmioty lub powierzchnie, które mają z nimi
kontakt, mogą zostać poważnie uszkodzone.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Długotrwałe słuchanie muzyki o wysokim poziomie głośności może spowodować usz-
kodzenie słuchu.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Wstrzymywanie/wznowienie odtwarzania
Aby wstrzymać odtwarzanie utworów, należy nacisnąć jeden raz przycisk sterowa-
nia dotykowego (8) na lewej lub prawej słuchawce.
Aby kontynuować odtwarzanie, należy ponownie nacisnąć przycisk sterowania
dotykowego (8) na lewej lub prawej słuchawce.
Pominięcie utworu
Aby przejść do następnego utworu podczas odtwarzania, należy dwukrotnie nacis-
nąć przycisk sterowania dotykowego (8) na prawej słuchawce
Aby przejść z powrotem do poprzedniego utworu, należy dwukrotnie nacisnąć przy-
cisk sterowania dotykowego (8) na lewej słuchawce.
Funkcja głośnomówiąca
Aby odebrać połączenie przychodzące, należy raz nacisnąć przycisk sterowania
dotykowego (8) na lewej lub prawej słuchawce.
Aby zakończyć połączenie, ponownie należy nacisnąć przycisk sterowania doty-
kowego (8) na lewej lub prawej słuchawce.
Aby odrzucić połączenie przychodzące, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
sterowania dotykowego (8) na lewej lub prawej słuchawce przez około 2 sekundy.
Karabińczyk
Podstawka ładująca (1) ma zintegrowany karabińczyk (5) po lewej stronie obu-
dowy, za pomocą, którego ładowarka (1) może być bezpiecznie zawieszona w odpo-
wiednich miejscach.
Wskaźniki poziomu naładowania baterii i dioda LED statusu
Dioda LED statusu (3), wskaźnik poziomu naładowania baterii podstawki
ładującej (9) i wskaźnik poziomu naładowania baterii słuchawek (10) mogą
również wyświetlać następujące funkcje mające na celu uproszczenie obsługi:
Dioda LED statusu miga na pr-
zemian na czerwono i niebiesko
Podstawka ładująca jest włączona i się ładuje
Wskaźnik poziomu naładowa-
nia baterii podstawki ładującej
zaświeci na zielono
Zaraz po wyjęciu słuchawek wskaźnik poziomu
naładowania baterii pokazuje poziom naładowania
podstawki ładującej
Wskaźnik poziomu naładowania
baterii słuchawek miga na prze-
mian na czerwono i niebiesko
Słuchawki są włączone, ale jeszcze nie są połąc-
zone ze sobą nawzajem
Wskaźnik poziomu naładowa-
nia baterii słuchawek miga na
niebiesko
Słuchawki są ze sobą połączone, ale jeszcze nie
sparowane z urządzeniem obsługującym techno-
logię Bluetooth
®
(tryb parowania)
Rozwiązywanie problemów
Słuchawki nie włączają się automatycznie
Jeśli słuchawki TWS (7) nie włączają się automatycznie po wyjęciu ich z podstawki
ładującej (1), należy nacisnąć i przytrzymać przycisk sterowania dotykowego (8)
przez około 3 sekund. Jeśli słuchawki nadal się nie włączają, należy sprawdzić poziom
naładowania baterii w słuchawkach.
Słuchawki nie łączą się automatycznie z moim smartfonem
Jeśli po ostatnim połączeniu między słuchawkami TWS (7) a smartfonem połączono
się z innym urządzeniem obsługującym technologię Bluetooth
®
, oba urządzenia należy
ponownie połączyć ręcznie, jak opisano powyżej.
Słuchawki utraciły połączenie z moim smartfonem
Należy sprawdzić czy funkcja Bluetooth
®
w smartfonie jest nadal włączona. Należy
również sprawdzić, czy odległość między smartfonem a słuchawkami TWS (7) nie
przekracza 10 m.
Jeśli smartfon nie znajdzie się poza zasięgiem Bluetooth
®
słuchawek przez ponad 3
minuty, słuchawki TWS (7) automatycznie połączą się ponownie ze smartfonem, gdy
tylko znajdzie się on ponownie w zasięgu.
Dane techniczne
Numer artykułu KH21BTS
Przyłącza 1x gniazdo USB typu C
Zasilanie 5 V , 500 mA
Typ baterii Bateria litowo-jonowa
Pojemność baterii 300 mAh (podstawka ładująca) / 30 mAh (słuchawki)
Czas ładowania
ok. 2 h (podstawka ładująca) / ok. 45 min (słuchawki)
Czas użytkowania ok. 2 – 2,5 h
Wersja Bluetooth® V5.0 (głośnik) / V5.1 (słuchawki)
Nazwa Bluetooth® BS21BTS (głośnik podstawki ładującej)
KH21BTS (słuchawki)
Zasięg Bluetooth® ok. 10 m
Opaska Bluetooth
®
2,402 – 2,480 GHz
Stosunek sygnału do szumu
> 85 dB
Moc głośnika 2 W
Maksymalna wypromienio-
wana moc nadawcza
2 mW (słuchawki) / 2 mW (podstawka ładująca)
Impedancja 4
Częstotliwość audio 20 Hz – 20 KHz
Kolor czarny
Wymiary (D x S x W 137 x 22 x 46 mm
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA!
Niebezpieczeństwo zwarcia!
Wnikająca do obudowy woda lub inne ciecze mogą spowodować zwarcie.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie ani w innych cieczach.
Uważać, aby do obudowy nie przedostała się woda lub inne ciecze.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Niewłaściwa obsługa produktu może spowodować jego uszkodzenie.
Nie stosować agresywnych środków czyszczących, szczotek z metalowym lub ny-
lonowym włosiem ani ostrych lub metalowych przedmiotów do czyszczenia, takich
jak noże, ostre szpatułki itp. Mogą bowiem spowodować uszkodzenie powierzchni.
1. Czyścić produkt miękką, suchą ściereczką.
2. W razie uporczywych zanieczyszczeń produktu użyć lekko zwilżonej ściereczki i
ew. niewielkiej ilości łagodnego płynu do mycia naczyń.
3. Następnie pozostawić wszystkie części do pełnego wyschnięcia.
Przechowywanie
Przed odłożeniem do przechowywania wszystkie części muszą być całkowicie wy-
schnięte.
Produkt należy zawsze przechowywać w suchym miejscu.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci, bezpiecznie zamknięty i
w temperaturze od 5 do 20°C (temperatura pokojowa).
Uproszczona deklaracja zgodności zgodnie z dyrektywami RED
Firma Schwaiger GmbH deklaruje niniejszym, że opisywany typ urządzenia
radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE oraz pozostałymi dyrektywa-
mi dotyczącymi tego produktu. Pełna deklaracja zgodności UE jest dostępna
online pod tym adresem: http://konform.schwaiger.de
Utylizacja
Nie usuwać baterii ani urządzeń elektrycznych i elektronicznych ze zwykłymi od-
padami z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany przez prawo do
oddawania zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii do
punktu sprzedaży lub publicznych punktów zbiórki, specjalnie zorganizowanych w
tym celu. Szczegóły utylizacji regulowane przez przepisy w kraju użytkowania. Ten
symbol na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu wskazuje na ten wymóg prawny.
Wykluczenie odpowiedzialności
Schwaiger GmbH nie ponosi odpowiedzialności ani nie udziela gwarancji na uszkodze-
nia wynikające z niewłaściwej instalacji lub montażu oraz nieodpowiedniego użytkowa-
nia produktu lub nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa.
Informacja producenta
Szanowny Kliencie, jeżeli potrzebne porady techniczne, a sprzedawca nie jest w
stanie pomóc, należy skontaktować się z naszym działem wsparcia technicznego.
Godziny pracy (Pomoc techniczna w języku polskim)
od poniedziałku do piątku: godz. 08:00 - 17:00
Aby uniknąć dolegliwości zdrowotnych, należy unikać słuchania muzyki o wysokim
poziomie głośności przez dłuższy czas.
W przypadku wysokiej głośności zawsze zachowywać odpowiednią odległość od pro-
duktu i nigdy nie przystawiać uszu bezpośrednio do głośnika.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Niewłaściwa obsługa produktu może spowodować jego uszkodzenie.
Nigdy nie umieszczać produktu na gorących powierzchniach, takich jak np. płyty
grzewcze, ani w ich pobliżu.
Nie dopuszczać do kontaktu urządzenia lub kabla USB-C ładowarki z gorącymi pr-
zedmiotami.
Nigdy nie wystawiać urządzenia na działanie wysokich temperatur (grzejnik itp.) lub
warunków pogodowych (deszcz itp.).
Nie wlewać do niego płynów.
W celu oczyszczenia produktu nigdy nie zanurzać go w wodzie i nie używać myjek
parowych. W przeciwnym razie produkt może ulec uszkodzeniu.
Z produktu nie należy korzystać, jeżeli jego części wykonane z tworzywa sztucznego
mają pęknięcia lub rysy albo uległy odkształceniom. Uszkodzone elementy wymieni-
ać jedynie na odpowiednie, oryginalne części zamienne.
SZCZEGÓŁOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem zdjąć folię ochronną ze styków ładowania (11) na
obu słuchawkach.
Przed pierwszym użyciem produktu zaleca się pełne naładowanie wbudowanego aku-
mulatora ładowarki i słuchawek.
Ładowanie produktu
Ładowanie podstawki ładującej
Umieścić podstawkę ładującą (1) na powierzchni odpornej na nagrzewanie.
Włożyć wtyczkę USB-C załączonego kabla USB-C ładowarki (12) do gniazda
ładowania typu C (4) produktu, a wtyczkę USB do odpowiedniej ładowarki USB lub
do aktywnego gniazda USB (np. laptop, komputer stacjonarny).
Wskaźnik poziomu naładowania baterii podstawki ładującej (9) miga na zie-
lono podczas całego procesu ładowania, podczas gdy dioda LED statusu (3) miga
na czerwono. Podstawka ładująca (1) jest w pełni naładowana po około 2 godzi-
nach. Wskaźnik poziomu naładowania baterii podstawki ładującej (9) świeci
na zielono w sposób ciągły, podczas gdy dioda LED statusu (3) świeci na czerwono
w sposób ciągły.
Gdy podstawka ładująca (1) jest w pełni naładowana, słuchawki TWS (7) można
za jej pomocą naładować około czterech do pięciu razy. Podstawka ładująca (1) nie
musi być włączona, aby naładować słuchawki TWS (7).
Ładowanie słuchawek
Umieścić obie słuchawki TWS (7) na podstawce ładującej (1) zgodnie z oznac-
zeniem. Upewnić się, że styki ładowania (11) prawidłowo ustawione. Proces
ładowania rozpoczyna się natychmiast, gdy podstawka ładująca (1) jest wystar-
czająco naładowana.
Wskaźnik poziomu naładowania baterii słuchawek (10) świeci w sposób ciągły
na czerwono podczas ładowania, a wskaźnik poziomu naładowania baterii
podstawki ładującej (9) świeci w tym czasie na zielono. Słuchawki w pełni
naładowane po około 45 minutach, a wskaźnik poziomu naładowania baterii
słuchawek (10) gaśnie.
Jeśli słuchawki TWS (7) emitują krótki sygnał dźwiękowy w regularnych odstępach
czasu podczas użytkowania, baterię słuchawek należy ładować za pomocą podstawki
ładującej (1).
Włączanie/wyłączanie produktu
Włączanie/wyłączanie podstawki ładującej
Przesunąć przycisk WŁ./WYŁ. (2) do pozycji ON, aby włączyć podstawkę ładu-
jącą (1).
Dioda LED statusu (3) krótko zaświeci na niebiesko, a następnie zacznie migać na
niebiesko.
Wciśnij przycisk WŁ./WYŁ. (2) do pozycji OFF, aby ponownie wyłączyć podsta-
wkę ładującą (1).
Dioda LED statusu (3) gaśnie.
Włączanie/wyłączanie słuchawek
Słuchawki TWS (7) włączają się automatycznie, gdy tylko zostaną wyjęte z pod-
stawki ładującej. Jeśli tak się nie stało, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
sterowania dotykowego (8) przez około 3 sekundy.
Słuchawki TWS (7) również wyłączają się automatycznie, gdy zostaną ponownie
umieszczone w podstawce ładującej. Jeśli tak się nie stało, należy nacisnąć i przy-
trzymać przycisk sterowania dotykowego (8) przez około 3 sekundy.
Jeśli ani podstawka ładująca (1), ani słuchawki TWS (7) nie podłączone
do urządzenia obsługującego technologię Bluetooth
®
, produkt przełącza się w
tryb gotowości po kilku minutach, by zaoszczędzić energię. Aby włączyć po-
nownie podstawkę ładującą (1) lub słuchawki TWS (7), należy postępować
zgodnie z powyższym opisem.
Łączenie urządzenia za pośrednictwem funkcji Bluetooth®
Funkcja Bluetooth
®
umożliwia bezprzewodowy odbiór sygnałów audio zewnętrznego
urządzenia audio obsługującego funkcję Bluetooth
®
. Należy pamiętać, że odległość
pomiędzy oboma urządzeniami nie powinna być większa niż 10 m.
Można podłączyć podstawkę ładującą (1) lub słuchawki TWS (7) do wyjściowego
urządzenia audio z obsługą Bluetooth
®
.
Z produktem nie może być sparowane więcej niż jedno urządzenie Bluetooth
®
. Głoś-
ników (6) i słuchawki TWS (7) można jednak używać niezależnie od siebie.
Aby bezprzewodowo odtwarzać za pośrednictwem produktu dźwięk z urządzenia
obsługującego funkcję Bluetooth
®
, takiego jak np. smartfon, najpierw należy połączyć
ze sobą oba urządzenia.
Aby podłączyć się do głośnika (6) podstawki ładującej (1), należy wykonać nastę-
pujące czynności:
1. Włączyć podstawkę ładującą (1), jak opisano powyżej.
2. Produkt automatycznie próbuje nawiązać połączenie z ostatnio podłączonym za
pośrednictwem funkcji Bluetooth
®
urządzeniem audio. Jeżeli jest to niemożliwe,
produkt pozostaje w trybie wyszukiwania.
3. Włączyć funkcję Bluetooth
®
w urządzeniu i pozwolić urządzeniu odtwarzającemu/
smartfonowi wyszukiwać urządzenia Bluetooth
®
w celu sparowania obu urządzeń.
Więcej informacji na ten temat znaleźć można w instrukcji obsługi urządzenia
odtwarzającego.
4. Po wyszukiwaniu na liście znalezionych urządzeń powinien znajdować się także
produkt „BS21BTS“.
5. Wybrać „BS21BTS“ i połączyć ze sobą oba urządzenia.
6. Gdy z głośnika rozlegnie się sygnał, oznacza to, że parowanie obu urządzeń zost-
ało zakończone.
Można teraz rozpocząć odtwarzanie dźwięku na sparowanym odtwarzaczu / smartfonie
i słuchać muzyki przez głośnik.
Aby podłączyć słuchawki TWS (7) do odtwarzacza obsługującego technologię Blue-
tooth
®
, należy wykonać następujące czynności:
1. Wyjąć słuchawki TWS (7) z podstawki ładującej (1). Słuchawki TWS (7)
włączają się automatycznie.
2. Dzięki funkcji True Wireless Stereo (TWS) w słuchawkach, obie słuchawki TWS
(7) łączą się ze sobą automatycznie.
3. Produkt próbuje również automatycznie połączyć się z urządzeniem wyjściowym
audio, które było ostatnio sparowane przez Bluetooth
®
. Jeżeli jest to niemożliwe,
produkt pozostaje w trybie wyszukiwania.
4. Włączyć funkcję Bluetooth
®
w urządzeniu i pozwolić urządzeniu odtwarzającemu/
smartfonowi wyszukiwać urządzenia Bluetooth
®
w celu sparowania obu urządzeń.
Więcej informacji na ten temat znaleźć można w instrukcji obsługi urządzenia
odtwarzającego.
5. Po wyszukiwaniu na liście znalezionych urządzeń powinien znajdować się także
produkt „KH21BTS“.
6. Wybrać „KH21BTS“ i połączyć ze sobą oba urządzenia.
7. Parowanie obu urządzeń zostanie zakończone, gdy tylko w słuchawkach słyszalny
będzie sygnał „Connected”.
Można teraz rozpocząć odtwarzanie dźwięku na sparowanym odtwarzaczu/smartfonie.
Jeśli słuchawki zostaną odłączone za pomocą ustawień w odtwarzaczu/smartfonie,
usłyszysz sygnał dźwiękowy „Disconnect”.
Sterowanie przez słuchawki
Jeśli odtwarzacz (smartfon) obsługujący technologię Bluetooth
®
został pomyślnie
połączony ze słuchawkami TWS (7), można również korzystać z funkcji sterowania
przez słuchawki TWS (7).
SŁUCHAWKI TWS Z GŁOŚNIKIEM BLUETOOTH
®
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | info@schwaiger.de
KH21BTS 513
BDA_KH21BTS_web_a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Schwaiger KH21BTS Guía del usuario

Categoría
Bocinas portables
Tipo
Guía del usuario