Inoksan BYM 42B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
KULLANIM KILAVUZU
TR
USERS MANUAL
EN
GEBRAUCHSANWEİSUNG
DE
MANUAL DE USUARIO
ESP
MODE D’EMPLOI
FR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУ
BARDAK YIKAMA MAKİNASI
GLASS WASHING MACHINE
GLASWASCHMASCHINE
LAVADORA DE VIDRIO
VERRE MACHINE A LAVER
СТЕКЛО СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
MODEL : BYM042B
BYM042BT
Revizyon No : 03
Yürürlülük Tarihi : 04.07.2019
2
Şekil - 1
3
TEKNİK ÖZELLİK TABLOSU
MODEL/MODEL
BYM
042B/BT
Genislik/Width/Breite
460
mm
Derinlik/Depth/Tiefe
560
mm
Yükseklik/Height/Höhe
730
mm
Kaset Kapasitesi/Rack Capacity/Korbkapazität
40
Pcs/h
Bardak Kapasitesi/Glass Capacity/Glaserkapazität
600-800
Pcs/h
Program sayısı /Number Of Programs/Anzahl von
Programmen
3
Pcs
Kısa Yıkama Peryodu/Short Washing Cycle/Kurzer Spülgang*
80
sec
Orta Yıkama Peryodu/Medium Washing Cycle/Mittlerer
Spülgang*
110
sec
Uzun Yıkama Peryodu/Long Washing Cycle/Langer Spülgang*
140
sec
Tank Kapasitesi/Tank Capacity/Tankkapazität
13
Lt
Su Girisi/Water Inlet/Wasser Einlass
3/4"
Inch
Su Giris Basıncı/Pressure of Water Supply/Wasserdruck
2-4
bar
Su Giris Sıcaklığı/Temperature of Water
Supply/Wassertemperatur
50
ºC
Su Giris Sıcaklığı (maks.) /Temperature of Water Supply
(max.)/Wassertemperatur (max.)
55
ºC
Yıkama Suyu Sıcaklığı/Temperature of Washing
Water/Spülwassertemperatur
55
ºC
Durulama Suyu Sıcaklığı/Temperature of Rinse Water/
Klarspülwassertemperatur
85
ºC
Durulama Su Tüketimi/Rinse Water Consumption/
Klarspülwasserverbrauch
3
Lt/cyc
Yıkama Pompa Motor Gücü/Washing Pump Motor
Power/Spülpump Motorkrraft
0,25
kW
Tank Isı Kapasitesi/Tank Heat Capacity/Tankwärmekapazität
1,2
kW
Boyler Isı Kapasitesi/Boiler Heat
Capacity/Boilerwärmekapazität
2,6
kW
Max. Güç Tüketimi/Max. Pover Consumption/Max.
Kraftverbrauch
2,95
kW
Elektrik Girisi/Electric Inlet/Stromzuleitung
230V AC
1P+N+PE 50Hz
V
Boşaltma süresi/ Drainage time / Entladungszeit
120
Sn.
Boyler kapasitesi / Boiler capacty
2,7
Lt.
Kablo Kesiti/Cable Cut/Kabelschnitt
3x2,5
mm²
Net Ağırlık/Net Weight/Nettogewicht
39
Kg
4
TR
1. AÇIKLAMA
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu,
makinayı kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla
ulaşabileceği bir yerde saklayınız.
Makinanın montajı, bu konuda tecrübeli uzman
bir kişi tarafından üretici firmanın talimatlarına
uygun bir şekilde yapılmalıdır.
Makinanın elektrik ve su bağlantıları “Teknik
Özellikler” tablosunda verilen değerlere uygun
olarak yapılmalıdır.
Makinanızın doğru çalışması ve uzun ömürlü
olması, kesinlikle doğru kullanım, periyodik
bakım ve servis işlemlerinin yerine getirilmesi ile,
ona göstereceğiniz özene bağlıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan
yapılan herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler
tarafından yapılmayan bakım veya teknik
müdahalelerden, makinaya bağlanan ekstra
hazneler veya cihazlardan dolayı insanlara veya
eşyalara karşı meydana gelen nihai zararlardan
sorumluluk kabül etmez.
2. MONTAJ TALİMATI
Cihazı montaj mahaline taşıyınız ve ambalajından
çıkarınız.
Cihazın sağlam bir durumda olduğunu kontrol
edin. Eğer bir hasar sözkonosu ise derhal
satıcınıza bu durumu bildiriniz ve eğer bir
kuşkunuz varsa uzman birine kontrol ettirmeden
cihazı çalıştırmayınız.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde
artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyiniz.
(Örneğin;Henkel-Helios)
Cihazı, mümkünse su bağlantısına ve pis su
giderine yakın bir yere yerleştiriniz.
3. SU BAĞLANTISI
Cihazınızı normal şebeke suyuna bağlayınız.
Ancak elektrik tasarrufu sağlamak için 45°C sıcak
su girişine de bağlayabilirsiniz.
Cihazla musluk arasındaki bağlantıyı verilen
fleksıbıl hortum ile yapınız.
Cihazın verimli çalışabilmesi için, giriş suyunun 7
Fr sertliğinde ve gelen basınç min 2bar, max
10bar basıncında olması gerekir. Su basıncı
bağlantıları yapıldıktan sonra musluğu sonuna
kadar açın ve su sızıntısı olup olmadığını kontrol
edin.
Yeni üründe eski ya da kullanılmış su giriş
hortumu kullanmayınız.
UYARI:
1. Base model cihazlarda gider borusunun,
su akışının sağlıklı yapılabilmesi için yerden
yüksekliği 50 mm, boşaltma pompalı
cihazlarda ise yerden yükseklik max. 700mm
geçmeyecek bir gidere bağlanması gerekir.
2. Bağlantılar tamamlandıktan sonra musluğu
sonuna kadar açın ve su sızıntısı olup
olmadığını kontrol edin.
3. Yıkama programı bittiğinde su giriş
musluğunu güvenliğiniz için mutlaka
kapatınız.
4. Cihazınızın daha uzun ömürlü ve verimli çalışabilmesi
için su girişine kireç sökücü filtre takınız. Aksi takdirde
boyler ve boru iç yüzeylerinde birikecek olan kireç
tortuları cihazın verimli çalışmasını
engelleyecektir.
4. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Cihazın montajı ve elektrik bağlantısı standartlara
uygun olarak yetkili kişilerce yapılmalıdır.
Cihaz DIN VDE 0100 elektrik tesisat
standarlarına uygun bir şebekeye bağlanmalıdır.
Elektrik bağlantı hattı için H07 RN-F kalitesinde
3x2.5 mm2kesitinde kablo kullanılmalıdır.
Cihaz bir ana şaltere (temas mesafesi 3mm veya
daha fazla) ve sigortalı izolatöre bağlanmalıdır.
Voltaj tolaransı ± % 10'u geçmemelidir.
5
Cihazın besleme hattına max. 25A' lik sigorta
konulmalıdır.
Elektrik bağlantısında 30 mA'lik kaçak akım
rölesi kullanılmasını tavsiye ederiz.
Beslama kablosu 230V AC 1N 50Hz 3x2,5mm²
olmalıdır.
Cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Bunun için DIN
VDE 0100 madde 540 gözönünde
bulundurulmalıdır. Topraklama vidası sol alt
kısımda " " etiketi ile belirtilmiştir.
UYARI
Uzatma kabloları yada çoklu prizlerle
bağlantı yapmayın. hasar görmüş bir
elektrik kablosu Yetkili servis tarafından
değiştirlmelidir.
Yerel yönetmeliklere uygun toprkalama
yapılmadan kullanılması halinde ortaya
çıkacak zararlardan firmamız sorumlu değildir.
5. KULLANICI TALİMATI
Makina; toplu yemek verilen orta ölçekli
işletmelerde ve kafeterya türü tüm tesislerde,
tepsi, tabak, bardak, fincan, çatals-kaşık vb.
bulaşıkları özel olarak tasarlanmış kasalar
içerisinde yıkamak için tasarlanmıştır..
Makina sürekli bu iş için tahsis edilmiş kalifiye
bir elemen tarafından kullanılmalıdır.
BYM042 için; Makina maksimum 290mm
yüksekliğindeki bardakları yıkama özelliğine
sahiptir.
İyi bir yıkama sonucu için su önemli bir faktördür.
Bu nedenle suyun sertliği 12 Fr' yi geçerse "su
yumuşatıcısı" kullanılmasını tavsiye ederiz.
İyi bir yıkama kalitesi için bulaşıkları makinaya
girmeden önce mutlaka ön yıkamadan geçiriniz.
Aksi taktir de bulaşıklar üzerinde kalan yemek
artıkları, limon kabukları, kürdan vb. malzemeler
gider borusunu tıkayabilir ve yıkama kalitesine
zarar verebilir.
Makinada iki tip kimyasal ürün kullanılmaktadır.
Bunlar yıkama için deterjan ve parlatma için
parlatıcıdır. Deterjan endüstriyel tip(toz veya sıvı)
ve köpüksüz olmalıdır. Kullanılacak miktar için
deterjan imalatçısı tarafından belirlenen değerleri
uygulayınız.(Suyun sertliğine göre deterjan
miktarında değişiklik olabilir.)
BYM042 için; Makinada standart aksesuar olarak
400x400 mm ölçülerinde 1 adet bardak kasası
bulunmaktadır.
Yıkanacak bulaşığa göre ilgili kasayı seçiniz ve
tabloda belirtilen kapasitelere uygun olarak
yükleme yapınız. Deterjan ve elektrik tasarrufu
sağlamak için kasayı tam olarak doldurmadan
makinayı çalıştırtmayınız.
Yıkayacağınız bulaşıkların Bulaşık Yıkama
Makinesi'ne dayanıklı olmasına dikkat ediniz.
Makina çalışır durumda iken asla yerini
değiştirmeyiniz.
Makinayı çalıştırmadan önce su giriş vanasının
açık olduğundan emin olunuz.
Makinanın parçalarının periyodik temizliğinin
yapılması tavsiye edilir.
Temizlenm bulaşıklarda sağlığa uygun iyi
sonuçlar elde edebilmek için aşağıdaki temel
kurallara uyulmalıdır:
Deterjan dozu için suyun sertliğine bağlı
olarak üreticinin belirttiklerini uygulayınız.
Yıkama suyu günde en az 3 kez veya kirli
partiküller nedeni ile suyun temizleme özelliği
kaybolduğunda yenilenmelidir. Kirli yıkama
suyu ile yapılan yıkama, deterjan, parlatıcı ve
elektrik israfı ile birlikte kötü yıkama
sonucuna neden olur.
Kirli havlu ile temizlenmiş bulaşıkları
kurulamayınız.
Gözenekli havluların veya diğer materyallerin
üzerine temiz bulaşıkları koymayınız.
Bir defa kullanılıp atılabilen materyalleri veya
tercihen sepet sistemi kullanınız.
Tüm bulaşıkları depoladığınız rafların daimi
temizliğini piyasadaki mevcut özel deterjanlar
ve dezenfektanlarla yapınız.
NOT: Deterjan seçimi, iyi yıkama sonucu
alabilme, makinenin korunması ve ömrü açısından
belirleyici bir faktördür. Bu nedenle aşındırıcı
veya kirletici ürünler kullanmamanızı ve önerilen
deterjan miktarını aşmamanızı tavsiye ederiz.
6. MAKİNANIN KULLANIMI
6.1- Çalışma
1. READY
2. ON/OFF
3. P1 : 1. kısa program 80 sec
4. P2 : 2. orta program 110 sec
5. P3 : 3. uzun program 140 sec
6. DRAIN
Makinanın elektrik fişi takıldıktan sonra, “2
ON/OFF düğmesine basılır ve “1 READY”
konumuna gelinceye kadar beklenir. Makine
çalışmaya hazır duruma gelmiştir.
UYARI: Bu pozisyon da P1 butonuna
basılırsa yıkama başlar ancak su soğuk
olduğu için deterjan köpürür.Yıkama leminin en
iyi sonucu vermesi için “1 READY” lambasının
yanması beklenmelidir.
P1-Kısa Yıkama (80sn.) :Az kirli bulaşıklar
için
P2-Orta Yıkama (110sn.) :Kirli bulaşıklar için
P3-Uzun kama (140-180sn.) :Yağlı-kirli
bulaşıklar için
"P1, P2, P3" progamlarından birini seçebilirsiniz.
Tavsiye edilen yıkama süresi 110sn. Suyun
sıcaklığı ise 55°C dir.
İlk açılışta sıcaklık 55°C ye ulaşınca "Yıkama
Sıcaklık hazır sinyal lambası" yanar. Lamba
yandıktan sonra uygun program seçilir. Yıkama
devam ettiği sürece Yıkama yapılıyor sinyal
lambası açık kalır.
BOŞALTMA:
Kapak açılır
Tıpa çıkartılır
2 numaralı “ON/OFF” butonu off konuma
getirilir.
6 numaralı “DRAIN” butonuna bir kere
basılır.
Cihazın tahliye işlemi başlar
Tahliye işlemi devam ederken DRAIN
butonunda ışık yanık haldedir, işlem
bitince ışık söner.
Su yüksekliği taşma seviyesini aşınca
tahliye pompası devreye girer ve otomatik
boşaltma belirli bir re çalışır. Bu şekilde su
yüksekliği korunur.
6.2- Kullanıcı Bilgileri
Cihazda, yıkama işlemi için sıvı ve köpüksüz
detarjan kullanınız. Kullanıcak miktar detarjan
imalatçısı tarafından belirlenmelidir. Ayrıca
cihazda kullanılacak parlatıcı miktarı da imalatçı
firma tarafından belirlenmelidir. Detarjan ve
parlatıcı koyma üniteleri de imalatçı firmalar
tarafından yapılmaktadır.
Yıkanacak bulaşığın cinsine ve/veya kirliliğine
göre en uygun programı seçiniz.
Yıkanacak bulaşığa göre ilgili kasayı seçiniz ve
tabloda belirtilen kapasitelere uygun olarak
yükleme yapınız. Deterjan ve elektrik tasarrufu
sağlamak için kasayı tam olarak doldurmadan
cihazı çalıştırtmayınız.
Cihaz çalışır durumda iken asla yerini
değiştirmeyiniz.
Cihazı çalıştırmadan önce su giriş vanasının açık
olduğundan emin olunuz.
DİKKAT!!!
ASLA YIKAMA SUYU İÇERİSİNE
ÇIPLAK ELİNİZİ SOKMAYINIZ. EĞER
GEREKİRSE KORUYUCU ELDİVEN
KULLANINIZ. DETERJANLI SUYU ZÜNÜZE
SÜRMEYİNİZ.
7. KAPATMA
Makinanın “2 ON/OFF” düğmesine basınız.
Ön kapağı açarak yıkanmış ürünü dışarı alınız ve
kapağı tapatınız.
Su giriş vanasını kapatınız.
8. EMNİYET TEDBİRLE
Cihaz çalışırken kapak açılırsa ya da cihaza start
verildiğinde kapak tam olarak kapatılmamışsa
çalışma durur. Kapak kapatıldığında cihaz
çalışmaya devam eder.
UYARI: Cihazın enerji giriş kablosunda
herhangi bir hasar yâda cihazın tahliye ortumunda
su kaçağı varsa, cihaz mutlaka kapatılmalı ve
yetkili servise haber verilmelidir.
9. GÜNLÜK BAKIM
Yıkama suyu günde en az iki kez veya kirli
partiküller nedeni ile suyun temizleme özelliği
kaybolduğunda yenilenmelidir. Kirli yıkama suyu
ile yapılan yıkama, deterjan, parlatıve elektrik
israfı ile birlikte kötü yıkama sonucuna neden
olur.
Bakım faaliyetlerine başlamadan önce cihazın
bağlı olduğu şalteri kapatınız.
Artıkların pis su giderini tıkamamasına dikkat
ediniz.
7
Yıkama ve durulama kollarının rahatça dönüp
dönemediğini kontrol ediniz. Fıskiyeleri kontrol
edip eğer kanmış ise ince bir çubukla delikleri
temizleyiniz.
Cihazın temizliğini yaptıktan sonra kapağını açık
bırakınız.
UYARI: Cihazı, elektrik aksamına zarar
vermemek için direkt yâda yüksek basınçlı su
ile temizlemeyiniz.
PERİYODİK BAKIM ( 2-3 günde bir)
Cihaz üzerinde elektrik varken kesinlikle bakım
yapmayınız.
Yandaki şekilde gösterildiği üzere su
fıskiyelerinin nozullarını çıkarıp tıkanıklığa sebep
olabilecek maddelerden temizlenmelidir.
Cihazın dış yüzeylerini sabunlu suya batırılmış bir
bez ile temizleyiniz. Cihaz yüzeyi temizlenirken
aşındırıcı içeriği olan detarjanlar, tel fırçalar
vb.yüzeylerde çizik yapabilecek malzemeler
kullanmayınız.
Cihaz ısıtıcılarını haftada bir kireç çözücü ile
temizleyiniz.
Pompa ön filitresini belirli peryotlarla yerinden
çıkarıp temizleyiniz.
Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa,
yüzeyler ince bir tabaka halinde vazelinle
kaplanmalıdır.
Cihazda tehlikeli bir durum görülmemesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
cihaza müdahalesine izin vermeyiniz.
Sudaki kalsiyum ve magnezyum belli bir çalışma
süresinden sonra suyun sertliğine bağlı olarak
yıkama tankının yüzeylerinde, boylerde ve su
borularının kısmında cihazın performansını
etkileyen kazan taşı oluşumuna sebep olabilir. Bu
nedenle zamanla vasıflı bir teknisyen tarafından
kazan taşı temizleme işleminin yapılması
gereklidir.
Boylerin bakımı, boyler ve pompa içindeki suyun
boşaltılarak temizlenmesi peryodik olarak
ehliyetli kişilere yaptırılmalıdır.
Makinanın uzun bir süre çalışmadığı zamanlarda
donma tehlikesi varsa, yıkama pompası ve boyler
boşaltılmalıdır.
Makinada tehlikeli bir durum görülmesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
makinaya müdahalesine izin vermeyiniz.
11. Çoçuk Güvenliği
Bu cihaz kullanıcı gözetim olmadan 8 yaş altı
çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri veya tecrübe ve bilgi eksikliği
kişiler tarafından (engelli) kullanması tehlikeli ve
yasaktır.
Çocukların cihaz ile oynaması tehlikelidir.
Temizlik ve bakımı kullanıcı gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır
OLASI PROBLEMLER - SEBEPLERİ - ÇÖZÜMLERİ
PROBLEM SEBEP ÇÖZÜM
1-Bulaşıklar temiz değil
-Bulaşıkların kolların dönüşünün engellemediğini
kontrol ediniz.
- Yıkama kolunu söküp fıskiyeleri temizleyiniz.
-Durulama kolunu söküp fıskiyeleri temizleyiniz.
Suyun sertliğini kontrol ediniz.
-Deterjan miktarını kontrol ediniz.
-Filtreyi söküp temizleyiniz.
-Daha uzun bir yıkama peryodunu seçin veya aynı
peryodu tekrarlayınız.
2-Bulaşıklar kırılıyor.
-Kasa seçimine dikkat ediniz.
-Kapasitesine riayet ediniz.
3-Cihaz su almıyor.
-Kontrol ediniz/Açınız.
-Kontrol ediniz/kapatınız.
-Yetkili servise haber veriniz.
4-Cihaz sürekli su alıyor.
-Yetkili servise haber veriniz.
-Tank içindeki suyu boşaltınız ve cihazı tekrar
çalıştırınız.
5-Cihaz gövdesinde paslanma
oluyor.
-Cihazı kullanma talimatına uygun temizleyiniz.
8
EN
EXPLANATION
1. The instructions in this manual include
important information regarding the secure
installation, use, cleaning and maintenance of
the machine. Therefore, keep this manual in a
place where the user of the machine or the
technician can reach with ease.
2. The installation of the machine must be
performed according to the instructions of the
producing company by an expert who is
experienced in this topic.
3. The power and water connections of the
machine must be performed in accordance
with the given values in the "Technical
Specifications" chart.
4. Your machine's proper operation and long life
depends absolutely on correct usage, periodic
maintenance, fulfilling the service operations
and your attention.
5. Producer firm does not accept responsibility
of; any operation performed without
complying with the user’s manual,
maintenance or technical interventions
performed without authorized technicians,
eventual damages that harm people or
properties due to extra reservoir or devices.
2. INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Carry the device to the place of installation
and remove it from its package.
2. Check whether the device is in a solid state. If
there is damage, immediately notify this
situation to your dealer and if you have any
doubt do not operate the device without
having it checked by an expert.
3. Peel away the protective nylon on the device.
If there are material remains left on the
surface, clean them with a convenient
dissolver. (For Example;Henkel-Helios)
4. If possible, place the device near a water
connection and waste water drain.
3. WATER CONNECTION
1. Connect your device to the city water
normally. However, you can also connect it to
the hot water input in order to save electricity.
2. Perform the connection between the device
and the tap with the provided flexible hose.
3. In order for the device to work correctly, the
input water must be at 7 Fr hardness and min
2 bar, max 4 bar pressure.
4. Do not use old or used water inlet hose at the new
product.
WARNING:
Drain pipe required to be connected to a
drain at height 50 mm from ground for
base model devices and at max. 700 mm
from the ground for the devices with
pump to maintain a reliable water flow.
For longer life and efficiency of your device,
attach a lime remover at the water input.
Otherwise the lime scale that will accumulate at
the internal surfaces of the boiler and pump will
prevent the device from working efficiently.
For your safety, you must turn off the water inlet
tap at the end of the washing program.
4. POWER CONNECTION
1. The installation and power connection of the
device must be performed by authorized
personnel according to the standards.
2. The device needs to be connected to a
network which is consistent with the DIN
VDE 0100 power installment standards.
3. Usage of a H07 RN-F quality 3x2,5mm2
profile cable is necessary for the power
connector line.
4. The device needs to be connected to a master
switch (contact distance 3mm or more) and to
a fused isolator.
9
5. Voltage tolerance ± must not go over % 10.
6. A maximum of 25A fuse must be put to the
device feed line.
7. We recommend the usage of a 30 mA faulty
residual current device.
5. The device must absolutely be grounded. For
this, DIN VDE 0100 clause 540 must be taken
into consideration. Grounding screw is
indicated at the bottom left section with the "
" tag.
WARNING:
Don't make connections with extension
cords or multi sockets.
A damaged power cable must be changed by
the Authorized Service.
Our firm is not responsible for any damage
which may occur in case of its use with an
earthing which is incompatible with local
regulations.
USER INSTRUCTIONS
8. The machine is designed for washing; trays,
plates, glasses, cups, knives and forks etc.
dishes inside specially designed cases for
medium scale businesses and all cafeteria type
facilities where mass catering services are
provided.
9. For BYM042; The machine has the capability
washing feature which is used for glasses with
maximum 290mm length.
10. The machine must always be operated by
qualified personnel, assigned for this work.
11. Water is an important factor for getting a
good washing result. For this reason, if the
hardness of water passes 12 Fr, we
recommend using a "water softener".
12. For a good washing quality, soaking the
dishes before putting them inside the machine
is advised. Otherwise the food residue, lemon
peels, toothpick etc. materials can block the
materials drain pump and alter the washing
quality.
13. Two types of chemical products are used in
the machine. These are detergent for washing,
and polisher for polishing. The detergent must
be an industrial type (powder or liquid) and
foam free. Apply the determined values by the
detergent manufacturer for the used amount.
(Detergent amount can vary according to the
hardness of water.)
14. Select the relevant tray according to the dishes
to be washed and load them according to the
capacities stated on the chart. Do not start the
machine without entirely filling the tray in
order to save detergent and power.
15. Be mindful of the durableness of the dishes
that you will put inside the Dishwashing
Machine.
16. Never change the location of the machine
while it is operating.
17. Be sure that the water input valve is open
before operating the machine.
18. Cleaning of the internal parts of the machine
periodically is recommended.
19. For BYM042; There is one 400x400mm
basket for glasses in the machine as a standard
option.
20. In order to obtain healthy results in cleaned
dishes, the following ground rules must be
met.
Apply the manufacturer’s remarks on the
detergent dosage according to the water hardness.
The wash water must be renewed at least 3 times a
day or when the water loses its ability to clean due
to dirty particles. Washing performed with dirty
wash water causes bad washing results, along
with detergent, polisher and power wastage.
Do not dry cleaned dishes with a dirty towel.
Do not place clean dishes on spongy towels or
other materials.
Use disposable materials or preferably the basket
system.
Make the constant cleaning of the shelves that you
use for storing dishes with special detergents and
disinfectants available in the market.
NOTE: The choice of detergent can be a
determining factor in getting a good wash result,
protection and lifetime of the machine. Therefore
we recommend not using abrasive or
contaminating products and not exceeding the
suggested detergent amount.
10
USING THE MACHINE
6.1- Running
1. READY
2. ON/OFF
3. P1 : 1. short program 80 sec
4. P2 : 2. medium program 110 sec
5. P3 : 3. long program 140 sec
6. DRAIN
ATTENTION: In that position, when the dial is
turned to P1, that will start the washing, however
the detergent foams because the cold water. For
the best result of the washing process, the signal lamp
of "the washing temperature is ready" should be
waiting.
P1-Short Wash (80 sec) : For dishes with low
dirt
P2-Medium Wash (110 sec) : For dirty dishes
P3-Long wash (140-180 sec.) : For oily and
dirty dishes
You can select one of the programs "P1, P2 and
P3". Recommended washing duration is 110 sec.
and recommended water temperature is 55ºC.
At the start of operation, when the temperature
reaches 55ºC, "washing temperature reached
signal light" turns on. After the light turns on, an
appropriate program is selected. As long as the
washing continues, the "in wash" signal light stays
on.DRAINING:
Lid opens
Stopper is removed
ON “ON / OFF” button numbered 2 is
turned off.
Press the “DRAIN” button number 6
once.
Tah Evacuation of the device begins
light While draining is in progress, the
DRAIN button is on, the light goes out
when the process is finished.
When you are sure that the water drained
completely, turn off the machine.
The full model includes a top level
pressurestat.
When the water level reaches above the spill
level, the bilge pump runs and automatically
drains for a certain amount of time. This
running continues until the contacts of the
pressurestat relocates.
1. Select the relevant tray according to the dishes
to be washed and load them according to the
capacities stated on the chart. Do not start the
device without entirely filling the tray in order
to save detergent and power.
2. Never change the location of the device while
it is operating.
3. Be sure that the water input valve is open
before operating the device.
WARNING!!!
NEVER PUT YOUR BARE HANDS IN THE WASH
WATER. IF NECESSARY, USE PROTECTIVE
GLOVES. DO NOT RUB DETERGENT WATER ON
YOUR EYES.
9. TURNING OFF
1. Press the “2 ON / OFF” button of the
machine.
2. Bring the switch that supplies the device to
"0" position.
3. Take the washed product out by lifting the
upper cover and close the cover.
4. Close the water inlet valve.
10.SECURITY MEASURES
1. If the cover is opened while the device is
operating or if the cover is not completely
closed after it is started, the device will stop
operating. Device will start operating once the
cover is shut.
WARNING: If there are any damages on the
energy input cable or any water leakage on the
release pump, the device needs to be shut down
and an authorized service must be notified.
10.DAILY MAINTENANCE
1. The wash water must be renewed at least two
times a day or when the water loses its ability
to clean due to dirty particles. Washing
performed with dirty wash water causes bad
11
washing results, along with detergent, polisher
and power wastage.
2. Before starting maintenance activities, turn off
the power switch that the device is connected
to.
3. Be careful so that the dirty water outlet is not
blocked.
4. Check whether the washing and rinsing arms
can turn easily. Check the water sprays and if
they are blocked, clean the holes with a thin
stick.
5. Leave the cover open after cleaning the
device.
WARNING; In order not to damage the
electrical equipment, clean the device with
a direct or high pressured water.
10.PERIODIC MAINTENANCE( once every
2-3 days)
1. Never do maintenance while the device is
powered.
2. As shown in Figure 1, materials that can cause
blocking must be cleaned by taking out the
nozzles of the water sprays.
3. Clean the outer surfaces of the device with a
wet and soapy cloth. While cleaning the
surface of the device, do not use materials that
can leave marks on the surface such as
detergents, wire brushes etc. which have
abrasive content.
4. Clean the device warmers with an anti-lime
once a week.
5. Take out and clean the pump front filter in
certain periods.
6. If the device will not be used for a long time,
the surfaces need to be covered with Vaseline
in thin layers.
7. Contact the authorized service in case a
dangerous situation is noticed in the device.
Do not let unqualified people to interfere the
device.
8. After a certain operating duration, depending
on the hardness of water, the calcium and
magnesium in the water can cause the forming
of boiler scale on the interior surfaces of the
wash tank, boilers and interior sections of the
water pumps which can affect the devices
performance. For this reason, a boiler scale
cleaning process must be performed by a
qualified technician over time.
9. Maintenance of the boilers, emptying the
water inside the boiler and pump and cleaning
them must be performed by qualified people
periodically.
10.If there is a danger of freezing during the
times when the machine hasn't worked for a
long time, the wash pump and boiler must be
emptied.
11.Contact the authorized service in case a
dangerous situation is noticed in the machine.
Do not permit unqualified people to interfere
the device.
Child safety
This device is dangerous and forbidden
to use by children under 8 years of age
and by people who have a lack of
physical, sensory or mental abilities or
experience and knowledge (disabilities)
without supervision of user.
Playing with the device by children is
dangerous.
Cleaning and maintenance should not
carried out by children without the
supervision of user.
POTENTIAL PROBLEMS - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
1-Dishes are not clean.
-Check whether the dishes prevent arms from rotating.
-Clean the water sprays by removing the washing arm.
-Clean the water sprays by removing the rinsing arm.
-Check the hardness of water.
-Check the detergent amount.
-Remove and clean the filter.
-Select a longer wash period or repeat the same period.
2-Dishes are getting broken.
-Be careful when selecting the tray.
-Comply with its capacity.
3-The device does not take
water.
-Check/Open
-Check/Close
12
-Notify the authorized service.
4-The device continuously
takes water.
-Notify the authorized service.
-Empty the water inside the tank and restart the
device.
5-There is rusting on the
device surface
-Clean the device according to the instructions for use
DE
1. ERKLÄRUNG
1. Die Anweisungen dieser Anleitung beinhalten wichtige İnformationen über die zuverlässige Montage,
Gebrauch, Reinigung und Pflege des Gerätes. Bewahren sie deshalb diese Gebrauchsanweisung an
einem durch den Verbraucher und Techniker leicht erreichbaren Ort auf.
2. Die Montage des Gerätes sollte durch einen, vom Hersteller der Maschiene beauftragten und erfahrenen
Fachexperten, den Anweisungen der Firma anpassend durchgeführt werden.
3. Die Wasser und Strom Verbindungen des Gerätes sollten den Werten der Tabelle der “Technischen
Eigenschaften” anpassend gemacht werden.
4. Das regelrechte Funktionieren und Langlebigkeit ihrer Spülmaschiene hängt zweifellos vom richtigen
Gebrauch, regelmäßige Pflege, Einhaltung der Servicearbeiten und Reinigung ab.
5. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für jegliche Schäden, die durch das nicht Einhalten der
Gebrauchsanweisung, durch die Pflege und technischer Eingriff anderer Personen anstelle des befugten
Technikers oder durch das Anschließen von zusätzlichen Behälter und Geräten an der Spülmaschiene
entstanden sind.
2. MONTAGEANLEİTUNG
1. Tragen sie das Gerät an den montier Ort und entfernen sie die Verpackung.
2. Kontrollieren sie, ob das Gerät in einem unbeschädigten und festen Zustand ist. Falls ein Schaden
vorhanden ist, informieren sie unverzüglich den Verkäufer und falls sie durch irgendeinem Grund
Bedenken haben lassen sie das Gerät von einem Fachmann durchprüfen bevor sie es einschalten.
3. Entfernen sie vorsichtig die Schutzfolie des Gerätes und reinigen sie die überreste mit entsprechenden
Reinigungsmitteln (zbs. Henkel-Helios).
4. Falls möglich platzieren sie das Gerät an einem, den Wasser und Schmutzwasser Verbindungen
nahelegenden Ort.
3. WASSERVERBINDUNG
5. Schließen sie das Gerät an das normale Leitungswasser an. Aber wenn sie Energie sparen möchten
können sie das Gerät auch an die Warmwasserverbindung anschließen.
6. Machen sie die Gerät-Wasserhahn Verbindung mit dem mitgegebenen flexiblen Schlauch.
7. Damit das Gerät effizient funktiorien kann sollte das Einlasswasser in 7 Fr Härte und min 2bar, max 4bar
Druck sein.
8. Für Ihre Sicherheit drehen Sie den Hahn für die Wassereinfuhr unbedingt nach dem Waschprogramm
ab.
WARNUNG :
-Abzugsrohr muss zu einem Abzug bei 50mm höhe von Boden für Base Model und für
Pumpvorrichtung bei max. 700 mm höhe von boden um einen belastbare Wasserfluss zu erhalten
angeschlossen werden.
-Montieren sie der Langlebigkeit und Effizienz ihrer Spülmaschiene zuliebe an den Wassereingang einen Kalklöser.
Andernfalls werden die im Heizkessel und İnnenfläche der Röhre angesammelten Kalkreste das richtige Funktionieren
des Gerätes verhindern.
Benutzen Sie für das neue Produkt keine alte bzw. gebrauchte Wasserleitung.
13
WARNUNG :
Schlissen Sie nicht mit Verlängerungskabelnder Mehrfachsteckdosen an. Ein Beschädigtes
Elektrokabel soll von dem autorisierten Service ausgewechselt werden. Unser Unternehmen ist nicht
verantwortlich, wenn das Gerät ohne ordnungsgemäße Erdung nach örtlichen Verordnungen verwendet
werden.
4. STROM VERBİNDUNG
1. Die Montage und Strom Verbindungen des Gerätes sollten durch beauftragte Fachangestellten in einer
dem Standart angemessenen Art und Weise durchgeführt werden.
2. Das Gerät muss an einem Netzwerk verbunden werden, das dem DIN VDE 0100 Elektroinstallation
Standart entspricht.
3. Für die Stromverbindungs-Leitung sollte ein Kabel in H07 RN-F-Qualität und 3x2,5mm2-Maßen
verwendet werden.
4. Das Gerät sollte an einem Hauptschalter (mit kontaktier Distanz 3mm oder mehr) und einem
versicherten İsolator verbunden werden.
5. Die Spannungstoleranz sollte ± % 10 nicht überschreiten.
6. Für die Zuleitung des Gerätes sollte eine Sicherung mit max. 25A verwendet werden.
7. Wir empfehlen bei der elektrischen Verbindung die Verwendung eines Ableitstrom Relais mit 30 mA.
8. Das Gerät muss unbedingt eine Erdschlussleitung haben. Dafür sollte DIN VDE 0100 Artikel 540
berücksichtigt werden. Die Erdungsschraube ist im linken unteren Bereich mit " " angegben.
14
5. GEBRACUHSANLEITUNG
1. Die Spülmaschiene ist für den Gebrauch bei allen mittelständischen gastronomischen Betrieben oder
Cafeteria und Mensa ähnlichen Einrichtungen, in denen Tablet, Teller, Glas, Tasse, Gabel-Löffel und
andere in speziell konzipierten Kisten der Spülmaschiene gereinigt werden können, gastaltet worden.
2. Das Gerät sollte durch einen, dauerhaft für diese Arbeit beauftragten qualifiziertes Personal betrieben
werden.
3. BYM042; Die Spülmaschine besitzt die Eigenschaft Gläser mit einer max. Höhe von 290 mm spülen zu
können.
4. Für das gründliche Reinigen des Geschirrs ist das Wasser ein wichtiger Faktor. Deshalb empfehlen wir
die Verwendung von “Wasserenthärter” beim überschreiten der Wasserhärte von 12Fr. Wasserenthärter
verwendet werden.
5. Für eine gute Spülqualität sollten sie das Geschirr unbedingt reinigen bevor sie es in die Spülmaschiene
einräumen. Andernfalls könnten Essensreste, Zitronenschalen, Zahnstocher und andere Mittel das
Abflussrohr verstopfen und die Spülqualität reduzieren.
6. BYM042; Als Standardausstattung verfügt die Spülmaschine über einen Gläserkorb von 400x400mm.
7. Für den Gebrauch der Spülmaschiene werden zwei verschiedene Chemikalien verwendet. Diese sind
zum einen das Spülmittel für die Reinigung und zum anderen das Klarspülmittel für die Klarspülung.
Das Spülmittel sollte in Industrie Typ (Staub oder Flüssigkeit) und schaumfrei sein. Beachten sie für die
benötigte Menge die Empfehlung des Spülmittel-Herstellers. (je nach Härte des Wassers könnte eine
Abweichung der Menge des Spülmittels gemacht werden)
8. Je nach Art des zu spülenden Geschirrs wählen sie die geeignete Kiste und räumen sie das Geschirr nach
der in der Tabelle vorgegebenen Kapazität ein. Um den Strom und Spülmittel Verbrauch zu minimieren,
schalten sie die Spülmaschiene nicht ein bevor die Kisten volständig mit Geschirr befüllt sind.
9. Überprüfen sie ihr Geschirr, ob es für die Spülmaschiene geeignet ist bevor sie es damit reinigen.
10. Bewegen sie die Spülmaschiene keinesfalls während sie in Betrieb ist.
11. Stellen sie sicher, dass das Wassereingangsventil auf ist bevor sie das
aufbewahren mit den dafür vorgesehenen speziellen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln.
Gerät in Betrieb nehmen.
12. Wir empfehlen die regelmäßige Reinigung der inneren Teile der Spülmaschiene.
13. Um der Gesundheit unschädliches, gut gereinigtes Geschirr und einwandfreie Ergebnisse zu erhalten
müssen sie die folgenden Grundregeln beachten:
Beachten sie je nach Härte des Wassers, die durch den Hersteller vorgegebene Menge des Spülmittels.
Das Spülwasser sollte täglich mindestens dreimal oder wenn es durch schmutzige Partikel seine reinigende
Eigenschaft verliert erneuert werden. Das Spülen mit schmutzigem Spülwasser führt neben Spülmittel,
Klarspüler und Strom Verschwendung auch zu schlechten Spülergebnissen.
Trocknen sie nicht das Geschirr, wenn es mit schmutzigem Tuch gereinigt wurde.
Tuen sie sauberes Geschirr nicht auf porigen Tüchern oder anderen Materielien.
Bevorzugen sie für einweg Materielien je nach Bedarf das Korb System.
Durchführen sie die kontinuierliche Reinigung der Regale und Schränke in denen sie ihr Geschirr
1. READY : Bereit
2. ON/OFF : Aus/Ein
3. P1 :1. Kurzprogramm 80 sek
4. P2 : 2. Mittleres Programm 110 sek
5. P3 : 3. Langprogramm 140 sek
6. DRAIN : Entleertaste
15
Nach dem Anschließen des Geräts wird die Taste
„2 EIN / AUS“ gedrückt und gewartet, bis 1
BEREIT erreicht ist. Die Maschine ist
betriebsbereit.
WARNUNG: Wenn diese Position ebenfalls auf
P1 gedreht wird, beginnt der Waschvorgang, das
Waschmittel schäumt jedoch, weil das Wasser kalt
ist.
Den Netzversorgungsstecker der Maschine in die
Netzversorgunsbuchse stecken und danach
Wählschalter von “0” nach “1” drehen. Die
Maschine ist nun Betriebsbereit
HINWEIS: Sollte von dieser Position aus auf die
Position P1 gedreht werden, beginnt der
Waschvorgang jedoch mit kaltem Wasser, was das
Waschmittel aufschäumen lässt. Für ein optimales
Ergebnis sollte gewartet werden bis die
"Warnleuchte Waschtemperatur erreicht"
aufleuchtet.
P1-Kurzprogramm (80sek) :Für leicht
beschmutztes Geschirr
P2-Mittleres Programm (110sek) : r
beschmutztes Geschirr
P3-Langprogramm (140sek) : Für
fettbeschmutztes Geschirr
P3-Intensiv spülen (140-180 Sek.) : für fette
stark verschmutztes Geschirr
Wählen sie ein Programm "P1, P2, P3". Die
empfohlene Waschdauer ist 110 Sekunden. Die
empfohlene Waschtemperatur ist 55°C.
Beim Betriebsbeginn leuchtet nach Aufwärmung
bis 55°C die Waschtemperatur Bereit
Signalleuchte”.
Nachdem die Leuchte leuchtet, geeigneten
Programm wählen. Solange der Waschbetrieb
aktiviert ist, leuchtet die Waschbetrieb-
Signalleuchte.
ENTLEEREN:
* Deckel öffnet sich
* Stopper wird entfernt
* Die ON / OFF-Taste 2 ist ausgeschaltet.
* Drücken Sie die Taste "DRAIN" Nummer 6
einmal.
* Die Evakuierung des Geräts beginnt
* Während des Entleerens leuchtet die
Taste DRAIN und die Anzeige erlischt, wenn
der Vorgang abgeschlossen ist.
1. andere Mittel das Abflussrohr verstopfen und
die Spülqualität reduzieren.
2. Durch die Montage von einer Trenneinheit,
Arbeitsplatteneinheit mit Spülbecken und
Ausgangsarbeitsplatte an das Gerät kann ein
integriertes Geschirr Spülsystem gewonnen
werden.
3. Das Spülmittel sollte flüssig und schaumfrei
sein. Beachten sie für die benötigte Menge die
Empfehlung des Spülmittel-Herstellers. (je
nach rte des Wassers könnte eine
Abweichung der Menge des Spülmittels
gemacht werden) die Spül- und
Klarspülmittelbehälter werden auch durch
Spülmittelhersteller hergestellt.
4. Wählen sie je nach Art und
Schmutzigkeitsgrad des Geschirrs das
geeignete Spülprogramm
5. Je nach Art des zu spülenden Geschirrs
wählen sie die geeignete Kiste und räumen sie
das Geschirr nach der in der Tabelle
vorgegebenen Kapazität ein. Um den Strom
und Spülmittel Verbrauch zu minimieren,
schalten sie die Spülmaschiene nicht ein bevor
die Kisten volständig mit Geschirr befüllt
sind.
6. Überprüfen sie ihr Geschirr, ob es
für die Spülmaschiene geeignet ist
bevor sie es damit reinigen.
7. Bewegen sie die Spülmaschiene keinesfalls
während sie in Betrieb ist.
8. Stellen sie sicher, dass das
Wassereingangsventil auf ist bevor sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
ACHTUNG!!!
BERÜHREN SİE NİEMALS DAS SPÜLWASSER
MİT BLOßER HAND. FALLS DİES NOTWENDİG
İST BENUTZEN SİE SCHUTZ HANDSCHUHE.
VERMEİDEN SİE AUGENKONTAKT MİT DEM
SPÜLWASSER.
7. AUSSCHALTEN
1. Durch zwei sekunden langem drücken der
ON/OF Taste wird das Gerät ausgeschaltet.
2. Stellen sie den Schalter auf "0" ein.
3. Öffnen sie den oberen Deckel und räumen sie
das gespülte subere Geschirr raus und
schließen sie den Deckel wieder zu.
4. Schließen sie anschließend das Wasser
Eingangsventil.
16
11.SICHERHEITSMAßNAHMEN
1. Falls während der Spülung der Deckel
geöffnet wird oder bereits offen war stoppt die
Spülung. Wenn sie den Deckel wieder
schließen fährt die Spülung erneut fort.
WARNUNG: Falls der Strom Eingangskabel
Schäden aufweist oder falls aus dem
Ablaufschlauch Wasser ausläuft, sollten sie das
Gerät unbedingt ausschalten und den autorisierten
Kundendienst informieren.
9. TÄGLICHE PFLEGE
1. Das Spülwasser sollte täglich mindestens
zweimal oder wenn das Spülwasser durch
schmutzige Partikel seine reinigende
Eigenschaft verliert, erneuert werden. Das
Spülen mit schmutzigem Spülwasser führt
neben unnötigem Spülmittel, Klarspüler und
Stromverlust auch zu schlechten
Spülergebnissen.
2. Schalten sie den Schalter aus, bevor sie die
tägliche Pflege durchführen.
3. Achten sie auf die Essensreste, die den
Abwasserschlauch verstopfen könnten.
4. Kontrollieren sie, ob die Spül und
AbSpülarmen sich leicht drehen. Überprüfen
sie die Wasserstrahlen, falls diese verstopft
sind reinigen sie mit einem Spitzen Gerät die
kleinen Löcher.
5. Lassen sie den Deckel nach jeder Reinigung
in offener Position.
WARNING: Reinigen sie das Gerät
mit direktem Wasser, welches hohen
Druck hat, um Schäden der elektrischen
Ausrüstung des Gerätes zu vermeiden.
10.PERIODISCHE PFLEGE (einmal in 2-3
Tagen)
1. Reinigen sie niemals das Gerät wenn es mit
Strom verbunden ist.
2. Wie in Abbildung 1 dargestellt, entfernen sie
die Spülarmaturen und reinigen sie dessen
Wasserstrahldüsen, die möglicherweise durch
Essensreste verstopft sind.
3. Reinigen sie die Außenfläche des Gerätes
mithilfe eines feuchten Tuches. Vermeiden sie
bei der Reinigung ätzende Spülmittel, harte
Bürsten und andere schädliche Mittel.
4. Reinigen sie die rmer des Gerätes einmal
in der Woche mithilfe von Entkalkmittel.
5. Entfernen sie die vorderen Filter der Pumpe
und reinigen sie diese regelmäßig.
6. Falls sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen werden, sollten sie
alle Oberflächen mit einer dünnen
Vaselineschicht bedecken.
7. İnformieren sie unverzüglich den
Kundendienst beim Erscheinen von
gefährlichem Befund am Gerät. Vermeiden
sie den Eingriff von nicht beauftragten
Personen am Gerät.
8. Das Kalzium und Magnesium im Wasser
könnte nach einer bestimmten Gebrauchszeit,
je nach härte des Wassers, an der İnnenfläche
des Tankes, am Heizkessel und İnnenfläche
der Rohre zu Steinbildung führen, welches die
Leistung der Spülmaschiene erheblich
verschlechtert. Aus diesem Grund sollte ein
qualifizierter Techniker die gebildeten Steine
entfernen.
9. Die Reinigung des Heizkessels sollte durch
Entleerung des Wassers im Heizkessel und in
der Pumpe von autorisierten Personen
durchgeführt werden.
10.Falls bei längerer Nichtbetätigung der
Spülmaschiene eine Frostgefahr vorhanden
ist, sollten sie das Wasser im Heizkessel und
Spülpumpe ausleeren.
11.İnformieren sie unverzüglich den
Kundendienst beim Erscheinen von
gefährlichem Befund am Gerät. Vermeiden
sie den Eingriff von nicht beauftragten
Personen am Gerät.
11. Kindersicherheit
Die Benutzung dieses Gerätes
von Kindern unter 8 Jahren oder von
Personen, deren physiche, sinnliche oder
geistliche Fähigkeiten oder Erfahrungen
mangelhaft sind über Unkenntnis verfügen
(Behinderte Personen) ohne Aufsicht des
Nutzers ist gefährlich und verboten.
MÖGLICHE PROBLEME - GRÜNDE – LÖSUNGEN
PROBLEM GRUND LÖSUNG
ESP
1. DESCRIPCIÓN
1. Las instrucciones en este manual contienen
información sobre la instalación, operación,
mantenimiento y limpieza de la máquina. Por
esta razón, mantenerlo en un lugar de facíl
acceso el técnico o el usuario.
2. La instalación de la máquina por una persona
con experiencia en este campo deber ser de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
3. Las conexiones de electricidad y agua deben
estar de acuerdo con los valores indicados en
las “especificaciones técnicas”.
4. La longevidad y el funcionamiento correcto
de la máquina depende del cuidado continuo,
funcionamiento absolutamente correcto,
mantenimiento periódico y procesos de
cumplimiento de servicios.
5. El fabricante no acepta ninguna
responsabilidad en cuanto a cualquier
transacción realizada sin antes cumplir con el
manual de instrucciones, el mantenimiento o
intervenciones técnicas que no se llevan a
cabo por técnicos cualificados, los hubs
adicionales o dispositivos conectados a la
máquina debido a los daños indirectos
causados a las personas o propiedades.
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Maneje la ubicación de instalación del
dispositivo y desembalalo.
2. Compruebe que el dispositivo está en un
estado saludable. En el caso de un dañado
informe inmediatamente a su distribuidor; si
teine dudas no opere el dispositivo sin un
control especializado. Retire el dispositivo de
raspado nylon protector. Si detecte residuos
de adhesivo sobre la superficie, limpie con un
disolvente adecuado. (Por ejemplo; Henkel-
Helios)
3. Reubicar el dispositivo cerca de una conexión
de agua y salida de agua residual, si es
posible.
1-Geschirr ist nicht sauber
-Die Spülarme könnten verklemmt
sein.
-Die Spülwasserstrahlen könnten
verstopft sein.
-Die Abspülwasserstrahlen
könnten verstopft sein.
-Das Spülmittelkonzentrat könnte
unzureichend oder zu viel sein.
-Das Filter könnte verstopft sein.
-Die Spülzeit könnte unzureichend
sein.
-Überprüfen sie, ob das Geschirr das Kreisen der
Spülarme verhindert.
- Trennen sie die Spülarme und reinigen sie die
Wasserstrahllöcher.
-Trennen sie die Abspülarme und reinigen sie dessen
Wasserstrahllöcher.
- Überprüfen sie die Härte des Wassers.
- Überprüfen sie die Menge des Spülmittels.
- Trennen die den Filter und reinigen sie ihn.
- Wählen sie ein längeres Spülprogramm oder
wiederholen sie die Spülung.
2-Geschirr wird beschädigt.
-Die geignete Kiste wurde nicht
verwendet.
-Zu viel Geschirr wurde
möglicherweise eingeräumt.
- Achten sie auf ihre Kistenwahl.
- Halten sie sich an die Kapazität Vorgaben.
3-Gereat nimmt kein Wasser
ein.
-das Wassereingangsventil ist
möglicherweise zu.
-Der Deckel ist möglicherweise
nicht richtig zugemacht worden.
-Das Magnetventil ist
möglicherweise beschädigt.
-Kontrollieren sie es/Öffnen sie es.
-Kontrollieren sie es/Schließen sie es.
-İnformieren sie den Kundendienst.
4-Gerät nimmt dauernd
Wasser ein.
-Der Druckschalter nnte defekt
sein.
-Der Druckschalter-Schlauch
könnte Luft eingenommen haben.
- İnformieren sie den Kundendienst.
-Entleeren sie das Wasser im Tank und schalten sie
das Gerät erneut ein.
5-Gerät Körper verrostet.
-Ungeeignete Chemikalien wurden
verwendet.
-Reinigen sie das Gerät nach den Vorgaben der
Gebrauchsanweisung.
18
3. CONEXIÓNDE AGUA
1. Conecte el dispositivo a la red de agua
normal. Sin embargo es posible conectarlo a
la entrada de agua caliente con el fin de
conservar la energía.
2. Realice la conexión entre el dispositivo y el
grifo con una manguera flexible.
3. Con el fin de operar de manera eficiente el
dispositivo, la dureza de la agua entrada debe
ser 7 Fr, y la presión debe ser 2bares al
mínimo y 4 bares al máximo.
4. Para su seguridad, debe cerrar el grifo de entrada
de agua al final del programa de lavado.
AVISO:
5. Para el equipo del modelo base, el tubo de
descarga debe estar conectado a un drenaje
que tiene una altura de 50 mm desde el suelo, y
para appareccihature con bomba de desagüe
debe estar conectado a un drenaje que tiene
una altura máxima desde el suelo de 700 mm.
para asegurar un buen flujo de agua.
6. Para operación de más larga duración y eficiente del
dispositivo, conectar un aparato descalcificador a la
entrada de agua.
7. No utilice la manguera de entrada agua vieja o usada
con el nuevo producto.
AVISO:
No hacer conexiones con cables de extensión o
enchufes múltiples. Un cable de alimentación
dañado debe ser cambiado por el de servicio
autorizado.
Nuestra empresa es responsable de cualquier
daño que pueda ocurrir en el caso de su uso
con una puesta a tierra que es incompatible
con las normativas locales.
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
1. La instalación y la conexión eléctrica del
dispositivo debe ser realizado por técnicos
especializados.
2. El dispositivo debe ser conectado a una red
adecuado conforme a las bormas de
instalación eléctrica DIN VDE 0100.
3. Para la línea de conexión eléctrica, debe ser
utilizado el cable de calidad H07 RN-F y con
sección 3x2,5mm2.
4. El dispositivo debe ser conectado a un
interruptor principal (distancia de contacto
3mm o más) y un aislador con fusible.
5. La tolerancia de tensión no debe sobrepasar ±
10%.
6. Debe estar puesto un fusible max. 25 A en la
línea de suministro del dispositivo.
7. Le recomendamos utilizar un relé diferancial
30 mA en la conexión eléctrica.
8. El aparato debe estar conectado a la tierra.
Para esto, debe ser considerado el art. 540 de
DIN VDE. El tornillo de puesta a tierra se
indica con el rótulo " " en la parte
inferior izquierda.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
9. La máquina es diseñado especificamente para
lavar bandejas, platos, vasos, tazas, cubiertos
etc. en cajones, para todo tipo de empresas de
tamaño medio y las cafeterías.
10. La máquina debe ser usado por un personal
constantemente dedicado a esta labor.
11. BYM042; la máquina es capaz de lavar los
vasos a un altura de 290 mm.
19
12. Para obtener resultados óptimos, el agua es un
factor importante. Por esta razón, si la dureza
del agua sobrepasa a 12 Fr, se recomienda
utilizar “ablandador de agua”.
13. Para obtener una buena calidad de lavado,
pre-lavar los platos antes de poner en la
máquina.
De lo contrario, las partículas de comida que
quedan en sus platos, cáscaras de limón, palillo de
dientes, etc. limpieza pueden obstruir y dañar la
tubería de salida y causar mala calidad de lavado.
14. Se utilizan dos tipos de productos químicos en
la máquina. Estos son el detergente para
lavado y el pulidor. El detergente debe ser de
tipo industrial (polvo o líquido) y no de
espuma. Siga el fabricante para los valores
determinados en cuanto a la cantidad de
detergente a utilizar. (La cantidad de
detergente pueder variar debido a la dureza
del agua.)
15. BYM042; la máquina tiene un cajón de 400 x
400 mm para vasos, como accesorio estándar.
1. READY : Bereit
2. ON/OFF : Aus/Ein
3. P1 :1. Kurzprogramm 80 sek
4. P2 : 2. Mittleres Programm 110 sek
5. P3 : 3. Langprogramm 140 sek
6. DRAIN : Entleertaste
Después de enchufar la máquina, "se presiona
el botón 2 ON / OFF se espera hasta que
llegue 1 READY". La máquina está lista para
funcionar.
ADVERTENCIA: Si esta posición también se
gira a P1, se iniciará el lavado, pero el
detergente formará espuma porque el agua
está fría. Para obtener los mejores resultados,
la lámpara ama 1 READY ”debe encenderse.
Para lograr sanos y buenos resultados en los
platos limpiados, se debe seguir las reglas
básicas siguientes:
Al conectar el enchufe de eléctrico de la
máquina, poner el Botón de Marcación de la
posición "0" a la posición "1". Y la máquina estará
lista para el funcionamiento.
Seleccione el botón del programa DR 6 DRAIN
del programa. El tapón del tanque se retira cuando
el dispositivo está encendido y en espera. El botón
de drenaje se ilumina para indicar que el proceso
ha tenido lugar, y cuando el proceso finaliza, la
máquina se apaga después de asegurarse de que el
agua esté completamente drenada.
Siga las indicaciones del fabricante en cuanto al
dosis de detergente según la dureza del agua.
El agua de lavado deber ser reformado por lo
menos 3 veces al día o y cuando las propiedades
de limpieza del agua se pierden debido a las
partículas de suciedad. El lavado que se hace con
el agua sucio causa residuos de detergente, pulidor
y energía, asi como mal calidad de lavado.
No secar los platos limpios con toalla sucia.
No ubicar platos limpios sobre toalla porosa o
otras materiales.
Utilizar materiales desechables o preferentemente
sistema de bandejas.
La limpieza permanente de los estantes en que se
pone todos los platos, se hace con los detergentes
y desinfectantes presentes en el mercado.
NOTA: La elección del detergente es el factor
determinante para el buen resultado, el
mantenimiento y la longevidad de la máquina. Por
esto, no utilice productos abrasivos o corrosivos y
contaminantes que no superan la cantidad
recomendada de detergente recomendada.
Al conectar el enchufe de eléctrico de la
máquina, poner el Botón de Marcación de la
posición "0" a la posición "1". Y la máquina estará
lista para el funcionamiento.
ADVERTENCIA: Si la posición se gira a
P1, el lavado comienza pero debido a que el
agua es frío, el detergente espuma. Se debe
esperar “la lámpara indicadora de
temperatura” para el mejor resultado.
20
P1-Lavado Corto (80seg.) : Para la vajilla
ligeramente sucia
P2-Lavado Medio (110seg.) : Para la vajilla
sucia
P3-Lavado Largo (140seg.) : Para la vajilla
engrasada-sucia
P3- Lavado largo (140-180seg.): Para platos
grasos y sucios
Usted puede seleccionar uno de los programas
de "P1, P2, P3" . El tiempo de lavado
recomendado es de 110 seg. Y la temperatura
del agua es de 55°C.
Usted debe poner en la posición de descarga el
conmutador de programas del dispositivo.
Retire el tapón dentro del tanque cuando el
DRENAJE
* La tapa se abre
* Se quita el tapón
* El botón número 2 "ON / OFF" está
apagado.
* Presione el botón "DRENAJE" número 6
una vez.
* Comienza la evacuación del dispositivo.
* Mientras el drenaje está en
progreso, el botón DRAIN está
encendido, la luz se apaga cuando finaliza
el proceso.
Cuando la altura del agua excede el nivel de
desbordamiento
dispositivo está encendido y en la posición de
espera y se mantiene presionado el "Botón de
Descarga". Se enciende el botón de descarga e
indica que el proceso se lleva a cabo. Cuando
haya terminado el proceso se apaga la
máquina, asegúrandose de que el agua esté
totalmente descargado.
El modelo completo también lleva un
interruptor de nivel superior.
Cuando la altura de agua excede el nivel de
rebose, se activa la bomba de descarga y la
descarga automática se queda en
funcionamiento un cierto tiempo. Este período
continúa hasta que cambien de posición los
contactos del indicador de nivel superior.
6.2- Uso
1. Dispositivo 102S; Por medio de instalar las
unidades como la unidad de extracción, el
recolector de basura, el contador con lavadero
y el contador de salida se puede elaborar un
sistema de lavavajillas integrado.
2. El dispositivo es diseñado especialmente para
para lavar platos, vasos, tazas, cubiertos, etc.
en cajones, para todo tipo de empresas de
tamaño medio y las cafeterías.
3. El dispositivo debe utilizado por el personal
cualificado y asignado para este trabajo.
4. El dispositivo tiene 3 diferentes programas de
lavado.
1-Lavado rápido (90 seg.) :Para platos menos
sucios
2-Lavado medio (120 seg.) :Para platos sucios
3-Lavado largo (180 seg.) : Para platos
grasientos y muy sucios
USA Para,
1-Lavado rápido (120 seg.) :Para platos menos
sucios
2-Lavado medio (180 seg.) :Para platos sucios
3-Lavado largo (300seg.):Para platos
grasientos y muy sucios
5. Para obtener una buena calidad de lavado,
pre-lavar los platos antes de poner en la
máquina. De lo contrario, las partículas de
comida que quedan en sus platos, cáscaras de
limón, palillo de dientes, etc. limpieza pueden
obstruir y dañar la tubería de salida y causar
mala calidad de lavado.
6. Es posible integrar un sisrema de lavado con
la instalación de unidades como encimera con
lavabo de basura, unidad de sacudida, y
encimera de salida al dispositivo.
7. Se utilizan detergente de en polvo o de líquido
sin espuma para lavado. La cantidad se indica
por el fabricanre de detergente. Además la
cantidad de pulidor que sev a a ser usado en la
máquina se indica por el fabricante. Las
unidades de detergente y pulidor también son
producidos por los fabricantes.
8. Seleccionar el programa adecuado para el tipo
y/o suciedad de los platos.
9. Como acessorio estándar, se encuentra una
casilla de platos, una casilla de vasos y un
casilla de cubiertos de tamaños 500x500 mm.
10. Selecciona la casilla de vajilla y cargalo con
las capacidades indicadas en la tabla. No
funcionar la máquina antes de llenar
completamente, con el fin de ahorrar
detergente.
11. Nunca cambie la ubicación de la máquina
mientras está funcionando.
12. Asegúrese de que la válvula de entrada de
agua está abierta antes de arrancar la máquina.
Cuando el agua excede el límite de
desbordamiento.
21
la bomba de descarga se activa y la descarga
automática funciona durante un cierto período de
tiempo. De esta manera, se mantiene la altura del
agua.
7. CIERRE
1. Para cerrar el dispositivo mantenga pulsado el
botón ON/OF durante unos 2 segundos.
2. Poner el interruptor al modo “0”.
3. Sacar el producto lavado tirando la tapa hacia
arriba y cierre la tapa.
4. Cierre el válvula de entrada de agua.
7. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
5. Si se tire la tapa cuando el dispositivo está
funcionando, o si la tapa no está cerrado
correctamente al ejecutar la máquina, el
funcionamiento se para. El dispositivo sigue
funcionando al cerrar la tapa de la manera
correcta.
AVISO: Si se detecta algún daño en el cable de
entrada energía del dispositivo, o fugas de agua en
la manguera de desagüe, el dispositivo debe estar
desconectado y llamar el servicio.
9. MANTENIMIENTO DIARIO
1. El agua de lavado deber ser reformado por lo
menos dos veces al día o y cuando las
propiedades de limpieza del agua se pierden
debido a las partículas de suciedad. El lavado
que se hace con el agua sucio causa residuos
de detergente, pulidor y energía, asi como mal
calidad de lavado.
2. Desconectar el interruptor del dispositivo
antes de empezar las actividades de
mantenimiento.
3. Cuidar que los residos no ocluyen la salida de
agua residual.
4. Asegúrese de que los brazos de lavar y
enjuaguar son capaz de girar libremente.
Verifique los chorros y si están obstruidos,
limpielos con una agujero delgado.
5. Una vez terminado el limpio del dispositivo,
deje la tapa abierta.
AVISO: No limpiar el dispositivo con
agua directo o de alta presión para
evitar daños en los sistemas eléctricos.
10. MANTENIMIENTO PERIÓDICO ( cada
2-3 días)
1. Desconectar el interruptor del dispositivo
antes de empezar las actividades de
mantenimiento.
2. Como se describe en la figura 1, desmonte
las boquillas de los chorros y limpie las
sustancias que pueden causar obstrucciones.
3. Limpie las superficies exteriores del equipo
con un paño humedecido en agua jabonosa.
No utilice materiales que puedan rayar las
superficies, tales como detergentes abrasivos
o cepillos de alambre para limpiar la
superficie del aparato.
4. Limpie los calentadores del dispositivo con un
descalcificador una vez a la semana.
5. Saque y limpie el filtro al frente de la bomba
en ciertos períodos.
6. Si no se va a utilizar el dispositivo durante
mucho tiempo, los superficies deben estár
recubiertas con una capa delgada de vaselina.
7. En algún caso peligroso en cuanto a la
máquina, avisar el servicio técnico. No
permita la intervención de las personas
incapaces.
8. Dependiendo a la dureza del agua, después de
un cierto tiempo de funcionamiento, el calcio
y el magnesio en el agua pueden causar
formaciones de incrustación de caldera, dentro
de la tubería y las superficies internas que
efectan el rendimiento del dispositivo. Por lo
tanto, debe ser realizado periódicamente el
proceso de limpieza de incrustación de la
caldera.
9. El mantenimiento de la caldera, y la limpieza
de la bomba deben ser realizado por el
personal calificado periódicamente.
10.En peligro de las heladas cuando la máquina
no está en funcionamiento desde hace mucho
tiempo, deben ser evacuados la bomba de
lavado y la caldera.
11.En algún caso peligroso en cuanto a la
máquina, avisar el servicio técnico. No
permita la intervención de las personas
incapaces.
11. Seguridad Infantil
Este dispositivo es peligroso y prohibido de ser usado
por niños menores de 8 años de edad y por personas
que tienen una falta de capacidades físicas,
sensoriales o mentales o de la experiencia y
conocimiento (discapacidad) sin supervisión del usuario.
Es peligroso dejar que los niños juegan con el dispositivo.
Limpieza y manutencón no deben ser llevados
a cabo por niños sin la supervisión del usuario.
22
POSIBLES PROBLEMAS – CAUSAS - SOLUCIONES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1-La vajilla no está limpia.
-Asegúrese de que la vajilla no bloquea la rotación de
los brazos.
- Desmontar el brazo de lavado y limpiar los chorros.
- Desmontar el brazo de enjuague y limpiar los chorros.
- Comprobar la dureza del agua.
- Comprobar la cantidad de detergente.
- Desmontar y limpiar el filtro.
- Seleccionar un período de lavado más largo o repetir el
mismo período.
2-Los platos rompen.
-Tenga en cuenta la selección de casilla.
-Respetar la capacidad.
3-El dispositivo no recibe agua.
-Comprobar /Abrir.
-Comprobar /Cerrar.
-Avisar el servicio técnico.
4-El dispositivo recibe agua
continuamente.
-Avisar el servicio técnico.
-Evacuar el agua del tanque y ejecutar la máquina de
nuevo.
5-El cuerpo del dispositivo se está
oxidando.
- Limpiar el dispositivo según el manual de usuario.
FR
1.DESCRIPTION
Les instructions dans ce mode d’emploi
contiennent des remarques importantes concernant
le montage fiable, l’usage, le nettoyage et
l’entretien de la machine. C’est pourquoi veuillez
garder le mode d’emploi dans un lieu aisément
accessible à l’utilisateur ou au technicien.
Le montage de la machine doit être fait par un
expert en la matière en suivant les instructions du
fabricant.
Les raccordements à l’électrique et à l’eau doivent
être faits conformément aux valeurs indiquées au
tableau « Les Caractéristiques Techniques ».
Le fait que votre machine fonctionne correctement
et qu’elle garde sa longévité dépendent de
l’utilisation propre et de l’exécution des
opérations d’entretien périodique et de service,
ainsi que de soin que vous apporterez à la
machine.
Le fabricant décline toute la responsabilité en cas
d’une mauvaise utilisation, des opérations
techniques et d’entretien, faites par quelqu’un
d’autre que des techniciens agrées, des blessures
ou des dégâts dûs aux réservoirs ou les appareils
supplémentaires branchés à la machine.
2.NOTICE D’INSTALLATION
Mettez l’appareil en place d’installation et
déballez-le.
Vérifiez que l’appareil soit en bon état. Si
l’appareil est endommagé, adressez-vous à votre
vendeur. En cas de doute, ne mettez en service
votre appareil sans faire contrôler l’installation par
un professionnel.
Ôtez l’emballage protecteur de l’appareil. S’il
reste des résidus d’adhésif sur la surface,
nettoyez-les avec du solvant approprié (par
exemple: Henkel-Helios).
Placez l’appareil, si possible, à proximité du
raccordement d’eau et de la sortie d’eau sale.
3.RACCORDEMENT À L’EAU
Raccordez votre appareil à l’eau de distribution
cependant, si possible, vous pourriez également le
raccorder à l’entrée d’eau chaude pour économiser
de l’électricité.
Faites le branchement entre l’appareil et le robinet
par le tuyau flexible fourni avec l’appareil.
Afin que l’appareil puisse fonctionner de manière
efficace, il faut que l’eau d’entrée ait une dureté
de 7 Fr et au moins une pression de 2 bar au
minimum et 4 bar au maximum.
Fermez le robinet de l’entrée d'eau pour votre sécurité
après chaque programme de lavage.
AVERTISSEMENT :
8. Tuyau de vidange doit être connecté à un
canalisation à la hauteur de 50 mm du sol pour
les appareils de modèle de base et au max. 700
mm du sol pour les appareils qui se consiste
d'un pompe pour maintenir un courant d'eau
fiable.
23
Afin que votre appareil puisse garder sa longévité et
fonctionner plus efficacement, montez un adoucisseur à
l’entrée d’eau pour éliminer le calcaire, sinon les
dépôts de calcaire accumulés dans la chaudière et les
parois intérieures des tuyaux empêcheront l’appareil de
fonctionner correctement.
N'utilisez jamais de tuyaux d'alimentation usés ou déjà
utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne faite jamais de connexion avec une
rallonge éléctrique ou de prises
multiples. Le câble d'alimentation endommagé
doit être changé par le service autorisé.
Notre entreprise n’est pas responsable de tout
dommage qui peut survenir sans mise à la terre
non adapté aux règlements locaux.
4.RACCORDEMENT À L’ÉLECTRICITÉ
L’installation de l’appareil et le raccordement à
l’électricité doivent être faits conformément aux
standards par des techniciens agréés.
L’appareil doit être branché à un réseau électrique
conforme aux normes d’installation électrique
DIN VDE 0100.
Il faut utiliser un câble ayant la section 3 x 2,5
mm2et de type H07 RN-F pour la ligne
d’interconnexion électrique.
L’appareil doit être branché à un interrupteur
principal (l’intervalle de coupure est égale à 3 mm
ou supérieur à ceci) et à un isolateur de coupe-
circuit.
La tolérance de tension d’alimentation ne doit pas
dépasser ± % 10.
Il doit interposer un fusible de 25A au maximum
dans la ligne d’alimentation.
Il est recommandé d’utiliser un dispositif de
courant différentiel résiduel de 30 mA.
L’appareil doit être absolument mis à la terre.
Pour ce faire, il faut considérer l’article 540 de la
norme DIN VDE 0100. La vis de la mise à la terre
est signalée par le symbole de " " dans la
partie inférieure gauche.
5.NOTICE D’UTILISATEUR
Cet appareil est destiné à être utilisé aux
entreprises moyennes et tous autres établissements
de type cafétéria, qui fournissent un service de
traiteur, pour laver de la vaisselle telle que des
plateaux, des assiettes, des verres, des tasses et des
couverts dans les paniers particulièrement conçus
pour ça.
La machine doit être utilisée par du personnel
habilité désigné pour ce travail.
Pour BYM042; La machine a la capabilité de
fonction lavage qui est utilisée pour les verres
avec une longueur maximale de 290 mm
Pour obtenir de bons résultats de lavage, la qualité
de l’eau se présente comme un facteur important.
C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser un
«adoucisseur d’eau» si la dureté de l’eau dépasse
12 Fr.
Pour obtenir un bon résultat de lavage, passez les
vaisselles sous l’eau avant de les ranger dans le
lave-vaisselle. Autrement, les choses telles que
des restes alimentaires, des pelures de citron, des
cure-dents pourraient obturer le tuyau de sortie et
endommager la qualité de lavage.
On utilise deux types de produits chimiques pour
la machine. Ce sont des détergents de lavage et
des produits de rinçage. Le détergent à utiliser doit
être de type industriel (en poudre ou liquide) et
sans mousse. Pour la quantité à utiliser, veuillez
consulter les mesures fixées par le fabricant du
détergent. (La quantité pourrait varier selon
l’adoucisseur d’eau).
Pour BYM042; Il y a un panier de 400x400mm
pour les verres dans la machine comme option
standard.
Choisissez le panier correspondant selon le type
de vaisselle et remplissez-le suivant les valeurs de
capacité indiquées au tableau. Pour économiser du
détergent et de l’énergie électrique, ne faites pas
fonctionner la machine sans la charger
complètement.
24
Veillez à ce que des vaisselles à laver soient
résistants au lave-vaisselle.
Ne déplacez jamais la machine en état de
fonctionnement.
Vérifiez l’ouverture de vanne d’entrée d’eau avant
de mettre en marche la machine.
Il est recommandé de nettoyer riodiquement les
composants intérieurs de la machine.
Pour pouvoir atteindre les résultats optimums et
hygiéniques dans les vaisselles lavées, il faut
suivre des règles générales ci-dessous:
Pour le dosage du détergent, suivez en fonction de
l’adoucisseur d’eau les indications du fabricant.
L’eau de lavage doit être renouvelée quand l’eau
se salit aux particules sales ou au moins 3 fois
par jour. Le lavage effectué par l’eau sale
entrainera un gaspillage du détergent, du produit
de rinçage et de l’électricité, ainsi qu’un mauvais
lavage.
N’essuyez pas les vaisselles lavées avec un
torchon sale.
Ne placez pas les vaisselles nettoyées sur les
torchons ou tissus de type poreux.
Utilisez des matériaux à usage unique ou de
préférence un égouttoir à vaisselle.
Faites du nettoyage continuel des étagères sur
lesquelles vous mettez en place toutes les
vaisselles, par des détergents particuliers et des
produits désinfectants disponibles dans le
commerce.
REMARQUE : Le choix de détergent est un
facteur déterminant au niveau de l’obtention d’un
bon résultat de lavage, de la protection de la
machine et de sa durée de vie. Donc, il est
recommandé de vous n’utiliser des produits
abrasifs et polluants, ainsi que de vous ne
dépasser la dose conseillée.
1. READY : Listo
2. I : Apagado / Encendido
3. P1 : 1oprograma corto de 80 seg
4. P2 : 2oprograma medio de 110 seg
5. P3 : 3oprograma largo de 140 seg
6. DRAIN : Desagüe
Une fois la machine branchée, vous appuyez sur le
bouton “2 ON / OFF et attendez que vous
atteigniez 1 PRET”. La machine est prête à
fonctionner.
AVERTISSEMENT: Si cette position
est également réglée sur P1, le lavage
commence, mais le détergent mousse car l'eau est
froide.
signalisation de « la température de lavage est prêt »
devrait être en attente.
P1-Lavage Court (80sc.) : Pour la vaisselle non
pas très sale
P2-Lavage en moyenne (110sc.) :Pour la
vaisselle très sale
P3-Lavage Long (140sc.) :Pour la vaisselle
trop grasse et sale
P3-Lavage Long (140-180 sec.) : Pour les
vaisselles huileux et sales
Sélectionnez le bouton de programme DR 6
DRAIN du programme. Le bouchon dans le
réservoir est retiré lorsque l'appareil est allumé
et en veille. Le bouton de vidange s'allume
pour indiquer que le processus est en cours.
Lorsque le processus est terminé, la machine
est éteinte après s'être assurée que l'eau est
complètement drainée.
s'être allumé le voyant, le programme
approprié doit être séléctionné. Vous devez
arriver le commutateur de programme de
l’appareil à la position de déchargement.
Ouvert
90 sc Lavage
03 sc Esorage
17 sc Rinçage
120 sc Lavage
03 sc Essorage
17 sc Rinçage
position d'activation
du bouton de
libération
25
Gardez le « bouton de vidange » enfoncé en
retirant le bouchon à l’intérieur du réservoir
alors que l’appareil est ouvert et en position de
veille. Lorsque le bouton de vidange s’est
allumé, il indique que l’opération est en train
de réaliser. Fermez la machine lorsque
l’opération s’est terminée après s'être assuré
que l'eau est complètement vidangée.
En outre, il y a le commutateur de haut
niveau dans le modèle Complêt.
Lorsque la hauteur d’eau dépasse le niveau
de débordement, la pompe de vidange est
activée et elle fait fonctionner le vidange
automatique à un moment précis. Cette période
continue jusqu'à ce que les contacts de
commutation de niveau supérieur changent la
position.
VIDANGE
Le couvercle s'ouvre
Le bouchon est retiré
Le bouton «ON / OFF» numéro 2 est
éteint.
Appuyez une fois sur la touche «DRAIN»
numéro 6.
L'évacuation de l'appareil commence
Pendant la vidange, le bouton DRAIN est
allumé, le voyant s'éteint lorsque le
processus est terminé.
6.2- L’utilisation
Cet appareil est destiné à être utilisé aux
entreprises moyennes et tous autres établissements
de type cafétéria, qui fournissent un service de
traiteur pour laver de la vaisselle telle que des
plateaux, des assiettes, des verres, des tasses et des
couverts dans les paniers particulièrement conçus
pour ça.
La machine doit être utilisée par du personnel
habilité désigné pour ce travail.
L’appareil présente 3 différents programmes de
lavage:
1-Lavage court (90 sec.) : Pour les vaisselles
légèrement sales
2-Lavage intermédiaire (120 sec.) : Pour les
vaisselles normalement sales
3-Lavage long (180 sec.) : Pour les vaisselles
très sales
USA Pour,
1-Lavage court (120 sec.) : Pour les vaisselles
légèrement sales
2-Lavage intermédiaire (180 sec.) : Pour les
vaisselles normalement sales
3-Lavage long (300 sec.) : Pour les vaisselles
très sales
Pour obtenir un bon résultat de lavage, passez les
vaisselles sous l’eau avant de les ranger dans le
lave-vaisselle. Autrement, les choses telles que
des restes alimentaires, des pelures de citron, des
cure-dents pourraient obturer le tuyau de sortie et
endommager la qualité de lavage.
En montant à l’appareil les pièces telles qu’un
dispositif de raclage, un chariot de déchet, un
comptoir à évier, on peut faire un système intégré
de lavage.
Utilisez des détergents liquides et sans mousse
pour le lavage. La quantité à utiliser doit être
déterminée par le fabricant du détergent. La
quantité du produit de rinçage doit être également
déterminée par l’entreprise de fabrication. En
outre, on fabrique des dispositifs de remplissage
pour le détergent et pour le produit de rinçage par
les fabricants.
Sélectionnez le programme le plus convenable
selon le type de vaisselle et/ou son degré de
salissure.
La machine présente comme des composants
standards un panier des assiettes, un panier des
verres et un panier à couverts de dimension de
500x500 mm.
Choisissez le panier correspondant selon le type
de vaisselle et remplissez-le suivant les valeurs de
capacité indiquées au tableau. Pour économiser
détergent et de l’énergie électrique, ne faites pas
fonctionner la machine sans la charger
complètement.
Ne déplacez jamais la machine en état de
fonctionnement.
Vérifiez l’ouverture de vanne d’entrée d’eau avant
de mettre en marche la machine.
ATTENTION !!!
NE JAMAIS INTRODUIRE LES MAINS NUES
DANS L’EAU DE LAVAGE. UTILISER DES
GANTS PROTECTEURS LE CAS ÉCHÉANT.
ÉVITER LE CONTACT DE L’EAU CONTENANTE
DU DÉTERGENT AVEC LES YEUX.
5. ÉTEINDRE L’APPAREIL
Appuyez sur le bouton "2 ON / OFF" de la
machine et éteignez-la.
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position
"0".
Après avoir soulevé le couvercle supérieur, retirez
la vaisselle et remettez-le couvercle.
Fermez la vanne d’entrée d’eau.
8. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En cas de l’ouverture du couvercle pendant le
déroulement ou d’une mauvaise fermeture du
couvercle, le déroulement s’arrête. Dès que le
couvercle s’est bien fermé, l’appareil recommence
à fonctionner.
Avertissement : En cas d’un dommage au câble
d’alimentation de l’énergie ou une fuite d’eau
26
dans le cordon d’évacuation de l’appareil, il doit
être arrêté immédiatement et il faut prendre
contact avec le service d’assistance technique.
9. ENTRETIEN QUOTIDIEN
L’eau de lavage doit être renouvelée quand l’eau
se salit aux particules sales ou au moins deux
fois par jour. Le lavage effectué par l’eau sale
entrainera un gaspillage du détergent, du produit
de rinçage et de l’électricité, ainsi qu’un mauvais
lavage.
Avant de se mettre aux activités d’entretien,
coupez l’interrupteur auquel l’appareil est
branché.
Veillez à ce que les résidus alimentaires ne
bouchent pas la sortie de l’eau sale.
Vérifiez que les bras pivotants tournent sans
peine. Contrôlez les jets d’eau et nettoyez les
gicleurs à l’aide d’une baguette fine s’ils sont
bloqués.
Après avoir nettoyé l’appareil, laissez le couvercle
ouvert.
Avertissement : Pour ne pas endommager
l’équipement électrique, ne nettoyez pas
directement l’appareil avec l’eau de haute
pression.
10.ENTRETIEN PÉRIODIQUE (une fois par 2
ou 3 jours)
Ne faites jamais les opérations d’entretien lorsque
l’appareil est branché au réseau électrique.
Comme indiqué sur la figure 1, après avoir retiré
les gicleurs des jets d’eau il faut nettoyer les
impuretés qui pourraient les boucher.
Nettoyez la surface extérieure de l’appareil à
l’aide d’un chiffon imbibé d’une solution de
savon. N’utilisez pas les matériaux tels que les
détergents abrasifs, les grattoirs métalliques
pendant le nettoyage de surface de l’appareil.
Nettoyez les chaudières par un produit
d’élimination du calcaire une fois par semaine.
Nettoyez régulièrement le filtre au front de la
pompe en le retirant du lave-vaisselle.
Au cas la machine resterait longtemps
inutilisée, graissez les surfaces avec l’huile de
vaseline.
En cas d’une situation dangereuse, faites-la savoir
aux techniciens agrées. Ne permettez-vous pas les
interventions tentées par du personnel non-
qualifié.
À cause de sels de calcium et de magnésium
présent dans l’eau, après un certain période de
fonctionnement, qui varie en fonction de la dureté
de l’eau, une couche de tartre peut se former sur
les parois de la cuve, du réchauffeur et des
conduits, ce qui risque de préjudicier au bon
fonctionnement de la machine. On devra donc
effectuer périodiquement un détartrage que l’on
conseille de faire exécuter par des techniciens
qualifiés.
On devra faire effectuer l’entretien du réchauffeur
et le nettoyage de la pompe aux techniciens
qualifiés.
En cas de formation de glace, on devra faire vider
l’eau de réchauffeur et de la pompe de lavage.
En cas d’une situation dangereuse, faites-la savoir
aux techniciens agrées. Ne permettez-vous pas les
interventions tentées par du personnel non-
qualifié.
11. Sécurité enfant
L'utilisation de la machine par des enfants de
moins de 8 ans et par des personnes
handicapées mentales, physiques et
sensoriellesest dangereux et interdit s'il n'ya
pas de surveillance.
L'utilisation de la machine par des enfants est
dangereux
L'entretien et le nettoyage de la machine est
interdit pour les enfants s'il n'ya pas de
surveillance
PROBLÈMES EVENTUELS - CAUSES - REMÈDES
PROBLÈME CAUSE REMÈDES
1-La vaisselle n’est pas
propre.
-Vérifiez que les vaisselles ne bloquent pas le retour
des bras.
- Démontez le bras de lavage et nettoyez les jets d’eau.
- Démontez le bras de rinçage et nettoyez les jets d’eau.
Contrôlez la dureté de l’eau.
-Contrôlez la quantité du détergent.
-Retirez le filtre et lavez-le.
-Sélectionnez un cycle plus long ou refaites le même
cycle.
2-La vaisselle se casse.
-Veillez au choix de panier
-Respectez la capacité du panier.
3-Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
-Contrôlez/Ouvrez-la.
27
-Contrôlez/Fermez-la.
-Adressez-vous au service technique.
4-L’appareil prend d’eau sans
arrêt.
-Adressez-vous au service technique.
-Videz l’eau dans la cuve et remettez en marche
l’appareil.
5-On trouve des taches de
rouille sur le corps de
l’appareil.
-Nettoyez l’appareil en respectant les notices
d’utilisation.
РУ
1. ПОЯСНЕНИЕ
Данная инструкция по эксплуатации содержит
важную информацию по безопасному
монтажу, использованию, чистке и
обслуживанию. В этих целях данная
инструкция должна находиться в
легкодоступном месте как для пользователя,
так и для технического специалиста.
Монтаж оборудования должен производиться
опытным специалистом с учетом требований
фирмы-производителя.
Подключение машины к источнику питания и
подачи воды должно производиться в
соответствии со значениями, приведенными в
таблице «Технических Характеристик»
Для обеспечения наилучшего результата при
эксплуатации посудомоечной машины и
увеличения срока эксплуатации необходимо
тщательно выполнять указанные требования
по эксплуатации и использованию прибора, а
так же соблюдать график периодического
сервисного обслуживания.
Фирма-производитель не несет
ответственности за монтаж оборудования без
соблюдения норм, указанных в инструкции по
эксплуатации, произведенного
непрофессиональным сервисным
специалистом, а так же за техническое
обслуживание и устранение неисправностей не
специально обученным специалистом, за
дополнительно подсоединенные части
машины, которые повлекли за собой поломку
оборудования или причинение вреда людям
или вещам.
2. ТРЕБОВАНИЯ ПО МОНТАЖУ
ОБОРУДОВАНИЯ
Перенесите прибор в место сборки и снимите
упаковку.
После распаковки машины убедитесь, что
детали прибора не были повреждены при
транспортировке. В случае обнаружения
повреждений необходимо оповестить
продавца в короткий срок, в случае, если
обнаружена неисправность, обратитесь в
авторизованный сервисный центр и только
после этого запускайте прибор.
Снимите защитную пленку на приборе. В
случае, если на поверхности машины остались
следы клея, необходимо удалить его
соответствующим средством примеру,
Henkel-Helios)
По возможности, установите прибор рядом с
системой водоснабжения и дренажной
системы.
3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ
ВОДОСНАБЖЕНИЯ
Подсоедините прибор к водопроводной
системе. Для обеспечения экономии
электроэнергии , по возможности подключите
прибор к крану подачи горячей воды.
Соединение между прибором и краном подачи
воды должно быть проведено гибким
патрубком, который также идет в комплекте с
прибором. Для эффективной работы прибора
удостоверьтесь, что уровень жесткости воды
составляет 7 Fr с мин.давлением в 2bar,
макс.давлением в 4bar.
ВНИМАНИЕ :
1. В некоторых моделях для
обеспечения лучшего потока воды
необходимо соединить выпускную трубу с
выпускным отверстием на высоте 50 мм от
уровня пола, в устройствах с насосным
выпуском максимум 700 мм от уровня
пола.
2. Для обеспечения длительного срока
эксплуатации прибора, подключите
устройство для удаления накипи на входе
для воды. В противном случае накипь,
образующаяся на стенках бойлера и в
патрубках, будет препятствовать
эффективной работе прибора.
Не используйте старый или бывший в
употреблении водозаборный шланг для
новой продукции.
28
ВНИМАНИЕ :
Не прикасайтесь к удлинительным шнурам
или розеткам. Поврежденные шнуры питания
должны быть заменены уполномоченным
сервисным центром.
Наша фирма не несет ответственности за
какие-либо повреждения, возникшие вследствие
неиспользования заземления либо
несоответствия местным техническим
стандартам.
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Монтаж и электрическое подсоединение
оборудования должно производиться только
согласно установленным стандартам и
специально обученными специалистами.
Прибор должен быть подсоединен к сети,
соответствующей установленным стандартам
DIN VDE 0100.
Для электропроводки необходимо
использовать кабель качества H07 RN-F с
сечением 3x2,5mm2.
Прибор должен быть подсоединен к главному
рубильнику расстоянием 3 мм и более) и к
изолятору с предохранителем.
Толерантность колебания напряжения не
должна превышать ± % 10.
Линия электропитания прибора должна быть
оснащена предохранителем в 25A.
К системе электропитания рекомендуется
подключить реле утечки тока в 30 mA.
Необходимо обеспечить заземление прибора.
Для этого обязательно соблюдение DIN VDE
0100 пункт 540. Болт заземления обозначен в
левом нижнем углу этикеткой " ".
.Для вашей безопасности следует закрыть
водопроводный кран в конце программы
стирки.
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прибор данной модели разработан специально
для мытья таких разновидностей посуды как
тарелки, стаканы, подносы, чашки и тому
подобная посуда в специально разработанных
для этих целей корзинах. Прибор пригоден для
эксплуатации в организациях общественного
питания среднего звена, кафе.
Прибор должен эксплуатироваться специально
обученным персоналом.
Для BYM042; Машина предназначена для
мытья стаканов высотой до 290 мм и других
предметов.
Для обеспечения наилучшего результата
мытья важным фактором является жесткость
воды, именно поэтому при высокой жесткости
воды, превышающей 12 Fr, мы рекомендуем
использовать средство для смягчения воды.
Для обеспечения высокого качества мытья
посуды мы рекомендуем перед основной
мойкой провести предварительную мойку
посуды. В противном случае, остатки пищи на
посуде , лимонные корки, зубочистки и тому
подобные предметы могут попасть в сливную
трубу и засорить ее, что станет причиной
ухудшения качества мытья посуды.
В машине используется два вида химических
моющих средств: средство для мытья посуды и
ополаскиватель. Средство для мытья посуды
должно быть индустриального типа (в жидком
или порошкообразном виде), без
пенообразования. Количество используемого
моющего средства указано производителем.(В
зависимости от уровня жесткости воды
количество моющего средства может
варьироваться).
Для BYM042; В качестве стандартного
аксессуара в машине предусмотрен 1 лоток для
стаканов размером 400x400 мм.
29
Выберите корзину в соответствии с типом
посуды и загрузите корзину согласно
указанному объему посуды. Для обеспечения
экономии электроэнергии и моющего средства
не включайте машину, не установив корзину с
посудой.
Обратите внимание на то, что посуда пригодна
для мытья в посудомоечной машине. Не
передвигайте машину в процессе работы.
Перед включением прибора проверьте, чтобы
вентиль подачи воды был открыт.
Рекомендуется регулярно проводить промывку
внутренних частей машины.
Для получения наилучшего результата при
мытье посуды и для предупреждения
нанесения вреда здоровью рекомендуется
следовать следующим указаниям:
Строго соблюдайте указанную
производителем норму использования
моющего средства в соответствии с
уровнем жесткости воды.
Вода, предназначенная для мытья
посуды, должна быть заменена три
раза в день, или при загрязнении воды /
обнаружении в воде частичек пищи
рекомендуется так же заменить воду.
Мытье, производимое грязной водой,
помимо расхода моющего средства,
электричества и ополаскивателя, так
же приводит к плохому результату
мытья посуды.
Не протирайте вымытую посуду
грязным полотенцем.
Не складывайте чистую посуду на
пористую поверхность/полотенца или
на другие материалы.
По возможности используйте
одноразовые материалы или отдавайте
предпочтение системе корзины.
Проводите тщательную дезинфекцию
полок для хранения посуды
специальными дезинфицирующими
средствами.
ПРИМЕЧАНИЕ : Если из данной
позиции перевести рукоятку
переключателя в положение P1, мойка
начнется, но из-за холодной воды моющее
средство
будет сильно пениться. Для лучшего
результата мойки необходимо дождаться, пока
не загорится ‘’сигнальная лампа достижения
подходящей для мойки температуры’’
1. READY : готовый
2. ON/OFF : вкл/выкл
3. P1 : 1.короткая программа 80 сек
4. P2 : 2. Средняя программа 110 сек
5. P3 : 3. Длинная программа 140 сек
6. DRAIN : Кнопка слива
После подключения машины нажмите кнопку
«2 ВКЛ. / ВЫКЛ.» И дождитесь, пока вы не
достигнете 1 ГОТОВ. Машина готова к работе.
ВНИМАНИЕ: Если это положение также
повернуто в положение P1, начинается стирка,
но моющее средство пенится, потому что вода
холодная.
P1- короткая программа мойки (80 сек.): для
несильно загрязненной посуды
P2-средняя программа мойки (110 сек.): для
нормально загрязненной посуды
P3-длинная программа мойки (140 сек.): для
жирной и грязной посуды
должительная мойка (140-180 сек.): Для
жирной-грязной посуды
Можно выбрать любую из программ "P1, P2, P3".
Рекомендуемое время мойки 110 секунд. Температура
воды 55°C.
При первом запуске, вместе с достижением
температуры 55°C загорается лампа готовности
температуры для мойки. После загорания лампочки
следует выбрать подходящую программу. В течении
всего времени мойки горит сигнальная лампочка
«мойка продолжается».
СЛИВ:
Крышка открывается
Пробка снята
Цифровая кнопка «ON / OFF» 2 выключена.
Нажмите кнопку «Слив» № 6 один раз.
Начинается эвакуация устройства
Пока идет слив, кнопка DRAIN включена, по
30
Когда высота воды превышает уровень перелива
Разгрузочный насос активирован, и автоматическая
разгрузка работает в течение определенного
времени. Таким образом, высота воды
сохраняется.
6.2- Эксплуатация
Прибор данной модели разработан специально
для мытья таких разновидностей посуды как
тарелки, стаканы, подносы, чашки и тому
подобная посуда в специально разработанных
для этих целей корзинах. Прибор пригоден для
эксплуатации в организациях общественного
питания среднего звена, кафе.
Прибор должен эксплуатироваться специально
обученным персоналом.
Прибор оборудован 3 специально
разработанными программами.
1-Быстрая программа мытья (90сек.) :
для слабозагрязненной посуды
2-Средняя программа мытья (120сек.) :
Для загрязненной посуды
3-Интенсивная программа мытья
(180сек.) :Для жирной, сильно
загрязненной посуды.
США;
1-Быстрая программа мытья (120сек.) :
для слабозагрязненной посуды
2-Средняя программа мытья (180сек.) :
Для загрязненной посуды
3-Интенсивная программа мытья
(300сек.) :Для жирной, сильно
загрязненной посуды.
Для получения высокого качества мытья
посуды рекомендуется предварительно
ополоснуть посуду, очистив ее от остатков
пищи, попадание которых в дренажную трубу
может стать причиной засорения системы, что
отразится на качестве мытья посуды.
Для обеспечения лучшего качества мытья
возможна установка интегрированной системы
мытья посуды, в которую можно включить
аппарат для очистки плодов от кожуры,
рабочую поверхность с раковиной и
утилизатором мусора.
При мытье посуды в посудомоечной машине
данного типа необходимо использовать
непенящиеся моющие средства. Количество
используемого средства указано
производителем. Кроме этого, объем
используемого средства для ополаскивания
посуды так же указан фирмой-
производителем. Дозаторы моющего средства
и средства для ополаскивания посуды так же
производятся фирмой-производителем
посудомоечной машины.
Выберите программу, соответствующую типу
и уровню загрязненности посуды.
Прибор оборудован стандартным набором
аксессуаров, в котрый входят корзины
размером 500x500мм для тарелок, в
количестве 1 шт, столовых приборов в
количестве 1 шт, и стаканов в количестве 1 шт.
Выберите корзину для соответствующей
посуды и загрузите ее количеством посуды,
указанным в таблице. Для обеспечения
экономии электроэнергии и моющего средства
не включайте посудомоечную машину, не
заполнив корзины
Не меняйте местоположение прибора в
процессе функционирования.
Перед запуском прибора убедитесь, что клапан
подачи воды открыт.
ВНИМАНИЕ!!!
Если уровень воды превысит уровень
переполнения,
6. ОТКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите кнопку «2 ON / OFF» на машине и
выключите ее.
включится насос слива воды, и режим
автоматического слива будет активен в
течение определенного времени. Таким
образом обеспечивается необходимый уровень
воды
Поверните выключатель питания в положение
"0" .
Откройте верхнюю дверцу и выньте чистую
посуду, после чего закройте дверцу.
Перекройте вентиль подачи воды.
10.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Если дверца прибора в процессе работы
открылась или была неплотно закрыта,
процесс функционирования будет
преостановлен. При закрытии дверцы прибор
продолжит работать.
ВНИМАНИЕ : В случае, если кабель
электропитания неисправен или в сливном
шланге прибора обнаружена утечка,
необходимо срочно преостановить работу
прибора и обратиться в сервисный центр
10.ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вода для мытья посуды должна быть заменена
минимум два раза в день, а при загрязнении
воды или обнаружении частичек пищи
необходимо заменить воду незамедлительно.
Мытье, производимое грязной водой, помимо
расхода моющего средства, электричества и
31
ополаскивателя, так же приводит к понижению
качества мытья посуды.
Перед проведением периодического
обслуживания отключите подачу
электропитания.
Обратите внимание, чтобы остатки пищи не
засорили сливной патрубок и дренажную
трубу.
Проверьте, свободно ли вращаются палеты
подачи воды, не ограничивает ли их движение
посуда. В случае, если форсунки засорились,
прочистите отверстия тонким наконечником.
После проведения обслуживания оставьте
дверцу машины открытой.
ВНИМАНИЕ : Во избежание повреждения
электротехнического оборудования не
заливайте прибор прямой струей воды или
струей под большим давлением.
11.ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИБОРА ( раз в 2-3 дня)
Не проводите обслуживание прибора при
включенном в электросеть приборе.
Как показано на рис.1, снимите форсунки и
прочистите их от остатков пищи, забившихся в
форсунки.
Внешнюю часть прибора протрите мыльной
губкой. Не используйте металлические
мочалки и жесткие губки, а так же средства,
содержащие абразивные вещества. Раз в
неделю обрабатывайте нагревательные
элементы прибора средством для удаления
накипи.
Переднюю фильтрационную систему помпы
рекомендуется чистить с определенной
периодичностью.
В случае, если прибор не будет использоваться
в течение длительного периода времени,
поверхности прибора рекомендуется покрыть
тонким слоем вазелина.
Для того, чтобы в приборе не возникли
аварийные ситуации, информируйте
авторизованный сервисный центр. Не
допускайте вмешательства неавторизованных
лиц.
После определенного срока эксплуатации
кальций и магний, содержащиеся в воде,
способствуют образованию известкового
налета как на внутренней части прибора,так и
в бойлерном отделении, трубах подачи воды.
Эти образования негативно сказываются на
эффективности работы прибора. Именно
поэтому требуется периодическая очистка от
известковых образований специально
обученным техническим специалистом.
Техническое обслуживание бойлера должно
проводиться периодически, предварительно
необходимо опустошить бойлер и воду в
помпе, что должно быть проделано специально
обученным сервисным специалистом.
В случае, если прибор не используется
длительный период времени и есть опасность
заледенения, необходимо слить воду из
бойлера и насоса для мытья .
При возникновении аварийных ситуаций
необходимо оповестить сервисный центр. Не
допускайте вмешательства неавторизованных
лиц.
11. Безопасность детей
Этот аппарат небезопасен и при
отсутствии контроля со стороны
пользователя не разрешен для
использования детьми, не достигшими 8
лет, а также людьми с физическими или
умственными недостатками или
нарушениями восприятия, либо не
имеющими нужных знаний и опыта.
Детям играть с аппаратом опасно.
Чистка и установка аппарата не должна
производиться детьми без контроля со
стороны пользователя.
ВОЗНИКШИЕ ПРОБЛЕМЫ – ПРИЧИНЫ-РЕШЕНИЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
1-Посуда на выходе не
идеально чиста
-Проверьте, что закладываемая посуда не
ограничивает движения палеты.
- Снимите палеты мытья и прочистите форсунки.
-Снимите палеты ополаскивания и прочистите
форсунки.
Проверьте жесткость воды.
-Проверьте количество моющего средства.
-Снимите и промойте фильтр.
-Выберите более длительный период мытья или
повторите тот же цикл снова.
2-Посуда бьется.
-Обратите внимание на правильный выбор
корзины.
-Не перегружайте корзину.
3-Вода не поступает в
машину.
-Проверьте клапан/откройте.
-Проверьте/Закройте.
-Обратитесь в сервисную службу.
4-Идет постоянный забор
воды в машину.
- Обратитесь в сервисную службу.
-Опустошите емкость и запустите прибор заново.
5-Образование ржавчины
на корпусе машины.
-Промойте прибор согласно инструкции по
эксплуатации.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Inoksan BYM 42B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario