Klarstein 10045391 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
MARIANA NEO
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10045390 10045391
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung9
LCD-Anzeige11
Lampenwechsel11
Austausch des Aktivkohlelters12
Reinigung und Pege13
Fehlerbehebung14
Hinweise zum Umweltschutz15
Produktdatenblatt16
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045390, 10045391
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 19
Español 35
Français 51
Italiano 67
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser von mindestens
150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem
exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die
Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem
Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie zur Montage der Abzugshaube
ausschließlich die mitgelieferten Schrauben und Befestigungs-
vorrichtungen und befolgen sie die Anweisungen in dieser Anleitung.
Ein Nichtbefolgen kann das Stromschlagrisiko erhöhen.
7
DE
Bohren Sie zwei Löcher am hinteren Küchenschrank. Der Abstand zwischen den
beiden Löchern sollte 430 mm betragen.
Die Fixierhalterung kann von 6 mm auf 25 mm angepasst werden.
Der Ausschnitt des Küchenschranks ist 520 mm x 180 mm.
Befestigen Sie zunächst die Halterung am Korpus der Dunstabzugshaube und
schieben Sie diese in den ausgeschnittenen Bereich.
Heben Sie die Dunstabzugshaube so an, dass die Halterung sich oberhalb des
Küchenschrankes bendet und auf diesem auiegt, wodurch ein Herunterfallen der
Dunstabzugshaube verhindert wird.
Drehen Sie die Schraube, wie in der nächsten Abbildung dargestellt, in
Uhrzeigersinn, um die Halterung zu xieren. Wenn Sie die Halterung lockern
möchten, drehen Sie die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn.
Mit den ST6x40 mm Schrauben wird die obere Halterung an der Rückseite des
Küchenschranks xiert.
Mit den ST4x20 mm Schrauben wird die Dunstabzugshaube an der Halterung am
Küchenschrank befestigt.
8
DE
Hinweis: Das ausziehbare Abluftrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten, sondern ein
optionales Zubehör. Ziehen Sie die Schutzfolie vor der Installation ab.
Befestigen Sie das Rückschlagventil am Luftauslass der Dunstabzugshaube. Bringen
Sie das Ablassrohr, wie unten gezeigt, am Rückschlagventil an.
Abluftrohr
Dunstabzugshaube
9
DE
Installation mit Umuft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
BEDIENUNG
Nach dem Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät im Bereitschaftsmodus.
Ein-/Ausschalten: Das Gerät wird mit der Taste ein- und ausgeschaltet.
Ventilatorstufe einstellen: Mit der Taste kann die Motorgeschwindigkeit in
der nachfolgenden Reihenfolge angepasst werden: „Langsam – Mittel – Hoch –
Langsam…“ usw.
Lichttaste
Drücken Sie die Taste kurz, um die Beleuchtung anzupassen.
Wenn Sie im Betriebs- oder Standbymodus die Taste lange drücken, kann der
Kelvinwert (die Lichttemperatur) angepasst werden. Auf dem LCD-Bildschirm wird dann
der aktuelle Kelvinwert (Kelvinwert von E1 – E6; Helligkeitseinstellung von L1 – L3)
angezeigt. Die Helligkeit kann während dieses Einstellungsmodus durch kurzes Drücken
der Taste angepasst werden. Drücken Sie, sobald Sie einen Kelvinwert ausgewählt
haben, erneut die Taste , um diesen zu speichern.
Timer-Einstellung
1. Halten Sie im Standbymodus lange gedrückt, um in die Timereinstellung
10
DE
zu gelangen. Die Stundenanzeige blinkt dann auf. Drücken Sie zur Einstellung
entweder die Licht- oder die Geschwindigkeitstaste. Sobald Sie die Stunden
eingestellt haben, blinkt die Minutenanzeige auf. Drücken Sie zur Einstellung
und Beim Drücken der Taste wird die Zahl kleiner, beim Drücken der Taste
wird die Zahl größer.
2. Wenn Sie die Taste während das Gerät in Betrieb ist kurz drücken, kann ein
Countdown bis zum automatischen Ausschalten des Geräts eingestellt werden.
Voreingestellte Reihenfolge: AUS 15 min 30 min 45 min 60min.
3. Durch Drücken der Tasten und kann die Countdownzeit bis zum
automatischen Ausschalten angepasst werden. Durch kurzes Drücken wird die Zeit
in 1-Minute-Schritten und durch langes Drücken kontinuierlich angepasst.
4. Wenn 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt wurde startet der Countdown
automatisch. Die Timeranzeige bleibt an.
5. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, werden sowohl der Motor als auch
das Licht des Geräts automatisch ausgeschaltet und das Gerät wird in den
Standbymodus versetzt.
FAN SPEED button + LIGHT button
1. Wenn Sie, während das Gerät eingeschaltet ist, die Tasten und
gleichzeitig drücken, wird der kurze Timer aktiviert. Nach 5 Minuten werden
sowohl der Motor als auch das Licht des Geräts automatisch ausgeschaltet und
das Gerät wird in den Standbymodus versetzt.
2. Wenn beim Ausschalten des Geräts das Reinigungssymbol gedrückt wird und das
Reinigungssymbol und die Motorlampe aueuchten, kann die Gesamtarbeitszeit
zurückgesetzt werden. Die Gesamtarbeitszeit kann angezeigt werden, wenn das
Reinigungssymbol erloschen ist.
11
DE
LCD-ANZEIGE
1 Ventilationsbetrieb
2 Zeitanzeige
3 Timer
4 Licht
5 Ventilatorstufe
6 Wecker
7 Reinigungsanzeige erscheint, wenn die Betriebszeit 14 Stunden erreicht
hat.
LAMPENWECHSEL
1. Entfernen Sie die beiden Filter und die 3 Schrauben auf der Rückseite der
Lampenplatine.
12
DE
AUSTAUSCH DES AKTIVKOHLEFILTERS
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Aktivkohlelter
Abdeckung
4 Schrauben
ST4x8
Entfernen Sie 4 Schrauben von der Abdeckung. Nehmen Sie die Abeckung ab.
Tauschen Sie den Aktivkohlelter aus wie im Bild oben.
2. Klappen Sie die Lampenplatine um, nachdem Sie die Schrauben entfernt haben..
3. Entfernen Sie die 4 Schrauben auf der LED-Streifenplatine und ersetzen Sie den LED-
Streifen.
13
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches, mit handwarmem mildem Seifenwasser angefeuchtetes
Tuch oder einen milden Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals Metallschwämme
oder abreibende oder chemische Materialien, um das Gerät zu reinigen.
Monatliche Reinigung des Fettlters
Hinweis: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brände zu vermeiden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch, Staub etc. an. Der Filter hat also direkten Einuss
auf die Effektivität der Dunstabzugshaube. Sollte der Filter nicht gereinigt werden,
durchtränken die Fettrückstände (potentiell ammbar) den Filter. Reinigen Sie den Filter
mit einem Haushaltsreiniger.
Jährliche Reinigung des Aktivkohlelters
Hinweis: Gilt nur für Dunstabzugshauben ohne Außenauslass!
Dieser Filter ltert Gerüche und muss, abhängig von der Verwendungshäugkeit, jedoch
mindestens einmal im Jahr, ausgetauscht werden.
Wechsel der Glühbirne
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die Abdeckung der Lampe, indem Sie 2 Schrauben lockern.
3. Drehen Sie die defekte Glühbirne heraus.
4. Drehen Sie eine Glühbirne desselben Typs und mit derselben Wattzahl wieder
hinein.
14
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Ursache Lösung
Das Licht ist an
aber der Ventilator
läuft nicht.
Das Rotorblatt des
Ventilators ist blockiert.
Reparatur und Wartung
des Geräts darf
ausschließlich durch
hierfür qualiziertes
Servicepersonal erfolgen.
The motor is damaged
Sowohl das Licht
als auch der
Ventilator sind aus.
Die Glühbirne ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die
Glühbirne.
Das Netzkabel ist locker.
Stecken Sie das
Netzkabel richtig in
die Steckdose.
Die
Dunstabzugshaube
vibriert stark.
Das Rotorblatt des
Ventilators ist beschädigt.
Reparatur und Wartung
des Geräts darf
ausschließlich durch
hierfür qualiziertes
Servicepersonal erfolgen.
Der Ventilatormotor
wurde nicht richtig xiert.
Reparatur und Wartung
des Geräts darf
ausschließlich durch
hierfür qualiziertes
Servicepersonal erfolgen.
Das Gerät wurde
nicht richtig an der
Halterung aufgehängt.
Nehmen Sie die
Dunstabzugshaube ab
und prüfen Sie, ob die
Halterung sich in der
richtigen Position bendet.
Das Gerät saugt die
Luft nicht richtig an.
Der Abstand zwischen
Kochoberäche und
Dunstabzugshaube
ist zu groß.
Reduzieren Sie den
Abstand auf 65 – 75 cm.
15
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer 10045390, 10045391
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 53,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse B
uiddynamische Efzienz FDEhood 25,4
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
B
Beleuchtungsefzienz LEhood 38 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 67, 2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
226,7/477,3 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
640,1
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
47/65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
71 dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand Po0W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer 10045390, 10045391
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 53,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,1
Fluiddynamische Efzienz FDEhood 25,4
Energieefzienzindex EEIhood 61,8
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
QBEP 348 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt PBEP 332 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 504,8 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 126,2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL4W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 150
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
Ps- W
Schallleistungspegel LWA 47/65 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland
18
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions20
Installation22
Touch Control26
LCD Display27
Lamp Replacement27
Replacing the Carbon Filter28
Cleaning and Care29
Troubleshooting30
Notes on Environmental Protection31
Product Data Sheet32
Disposal Considerations34
Manufacturer & Importer (UK)34
TECHNICAL DATA
Item number 10045390, 10045391
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
21
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without sufcient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a sufcient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
22
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can
be connected as below picture by means of an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150 mm).
Before installation, turn the unit off and unplug it from
the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of
70-80 cm above the cooking plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
CAUTION
Risk of electric shock! Only use the supplied screws and xing devices to
install the extractor hood and follow the instructions in this manual. Failure
to do so may increase the risk of electric shock.
23
EN
Drill 2 holes of top of the back kitchen cabinet. The distance between two holes should
be 430mm.
Fixing clip can be adjust from 6mm to 25mm..
Kitchen cabinet cut out size is 520mm*180mm.
Fix the bracket on hood body rst, and then insert the body into the cut out cabinet.
Raise the hood until xing clip also come through the kitchen cabinet, so that the clip can
seat on top of the cabinet, avoid unit falling.
By rotate the screw on picture 4, same direction as clockwise, you can x this clip. When
you want to loss the clip, you can rotate the screw at opposite direction of clock.
With ST6*40mm screw to x the upper bracket on back kitchen cabinet.
With ST4*20mm screw to x the hoods on the kitchen cabinet..
24
EN
Note: The extensible pipe are optional accessory, not supplied. Take off protection
lm before installation.
Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust
pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
25
EN
Installation (vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
26
EN
TOUCH CONTROL
After plug in power, will into Stand By mode automatic.
On/Off button: It is used for turning on/off the fan.
FAN SPEED key: Button for changing the speed of motor following cycle "Low-Middle-
Hight-Low".
Light button
Short press for lamp power control.
Kelvin adjustable function . under standy /working state .Long press to adjust Kelvin
value, under kelvin adjustable state, LCD display shows current kelvin value(kelvin value
from E1-E6; brightness value from L1-L3).
Can be adjusted kelvin value by long press brightness by short press button, and
adjusted button brightness by short press button once Kelvin value is selected, long
press , then current Kelvin value is set successfully.
Timer button
1. In STANDBY MODE, long press to enter the TIME SETTING MODE. Hour display
ashing, press or for setting. Once hours are setted, minutes display
ashing, press or for setting.
In this state: press key for decrease. Press key for increase.
2. Short press during working mode to programme a COUNTDOWN TIME for the
hood, pre-set cycle : OFF 15mins 30mins 45mins 60mins.
3. Under COUNTDOWN TIME state, you can use or to change the time,
short press to change 1 minute,long press for continuous change.
4. After 5 seconds(without using any operating buttons) the countdown starts. The
indicator of the TIMER remains on.
5. When time up, both motor & light will turn off automatically & come back to
STANDBY MODE.
FAN SPEED button + LIGHT button :
1. When motor is working, long press & at the same time to enter quick timer
function, after 5 minutes motor & light will turn off automatically.
2. For turning off the “Cleaning symbol” & reset total working time when “Cleanning
symbol” is on & motor or lamp is on.
For checking current total working time when “Cleaning symbol” is off.
27
EN
LCD DISPLAY
1 Fan symbol, will turn when the fan is working
2 Time display
3 Timer
4 Light
5 Fan speed
6 Alarm symbol
7 Cleaning symbol, appears when total working time up to 14 hours.
LAMP REPLACEMENT
1. Remove the two lters and the 3pcs screws on the back of the lamp board.
28
EN
REPLACING THE CARBON FILTER
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Remove the 4 screws from outlet cover rst. Take down the outltet cover.
Install or replace the carbon lter as shown in above picture.
2.Flip the lamp board after remove the screws.
3. Remove the 4pcs screws on the strip LED board and replace the strip LED.
29
EN
CLEANING AND CARE
Note: Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the
appliance from the wall outlet.
Regular cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning
detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the
unit.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Note: Clean the lter every month can prevent any risk of re.
The lter collects grease, smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency
of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate
on the lter. Clean it with household cleaning detergent.
Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Note: Only applies to units that are installed as a recirculation unit (not vented to the
outside).
This lter traps odours and must be replaced at least once a year depending on how
frequent the cooker hood used.
Bulb replacement
1. Switch the unit off and unplug the appliance.
2. Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws.
3. Unscrew the incandescent bulb.
4. Replace with the same type and rated bulb/lamp.
30
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but motor
does not work.
Light on, but fan
does not work
Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The motor is damaged
Both light and fan
do not work
Light damaged. Replace the bulb
with correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious Vibration
of the uni
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The fan motor is
not xed tightly.
Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Suction performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance
to 65-75cm
31
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
32
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number 10045390, 10045391
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 53.6 kWh/Year
Energy Efciency class B
Fluid Dynamic Efciency FDEhood 25,4
Fluid Dynamic Efciency class B
Lighting Efciency LEhood 38 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFEhood 67, 2 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
226.7/477.3 m³/h
air ow at intensive or boost setting 640.1
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
47/65 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
71 dB
power consumption in off mode Po0W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
33
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number 10045390, 10045391
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 53.6 kWh/Year
Time increase factor f 1,1
Fluid Dynamic Efciency FDEhood 25.4
Energy Efciency Index EEIhood 61.8
Measured air ow rate at best
efciency point
QBEP 348 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
PBEP 332 Pa
Maximum air ow Qmax 504.8 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
WBEP 126.2 W
Nominal power of the lighting
system
WL4W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
Emiddle 150
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
off mode
Ps- W
Sound power level LWA 47/65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
34
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
35
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra
información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad36
Instalación38
Funcionamiento41
Pantalla LCD43
Cambiar la lámpara43
Sustitución del ltro de carbón activado44
Limpieza y cuidado45
Reparación de anomalías46
Notas sobre la protección del medio ambiente47
Ficha técnica del producto48
retirada del aparato50
Fabricante e importador (Reino Unido)50
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10045390, 10045391
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
36
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizarlo y guarde el manual en
un lugar seguro para futuras consultas.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de su
hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido
del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Limpie el dispositivo exactamente como se describe en este manual.
No utilice llama debajo de la campana.
Si el aparato no funciona con normalidad, póngase en contacto con el fabricante
o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por su
tutor o supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las
indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si la campana extractora se utiliza con cocinas que queman gas u otros
combustibles, debe haber una ventilación adecuada de la habitación.
No ambear bajo la campana.
Precaución: La supercie del aparato puede calentarse durante el funcionamiento.
Notas importantes sobre la instalación
El aire no debe descargarse en un conducto que se use para extraer los gases
de combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas de
ventilación.
37
ES
Notas importantes sobre el funcionamiento del extractor de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a chimenea
que depende del aire ambiente ya que no se garantiza una
circulación suciente de aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los calentadores de
gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de agua instantáneos,
extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a través de un tubo de escape
o una chimenea. En el modo de extracción, el aire se extrae de la cocina y de las
habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire suciente, se crea una presión negativa.
Los gases tóxicos de una chimenea o de un tubo de escape pueden ser aspirados de
nuevo en el espacio de la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco suciente y que el aire
pueda circular.
Una campana mural de recirculación/extracción de aire no es suciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la
chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si el aire necesario
para la combustión puede uir a través de las aberturas de las puertas y ventanas
junto con el suministro de aire sin interrupción En cualquier caso, consulte a un
maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de ventilación de la casa. Si es
necesario, puede indicarle la medida necesaria para la ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en modo de recirculación, el
funcionamiento es posible sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje en orden inverso.
Lleve a una segunda persona para que le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.
38
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene salida al exterior, puede instalar la campana
extractora como se muestra en la imagen de la derecha. El
conducto de humos debe tener un diámetro de al menos
150 mm y ser de esmalte, aluminio o un tubo exible y
resistente al calor.
Apague y desenchufe el dispositivo antes de la
instalación.
La campana extractora debe instalarse a una altura de
65-75 cm por encima de la placa de cocción.
Instalación con salida de aire
Nota: Siga las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad
cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al mismo
tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta a la eléctrica, la
presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
PRECAUCIÓN
¡Peligro de descarga eléctrica! Utilice únicamente los tornillos y los
dispositivos de jación suministrados para instalar la campana y siga
las instrucciones de este manual. Si no lo hace, puede aumentar el
riesgo de descarga eléctrica.
39
ES
Perfore dos agujeros en la parte trasera del armario de la cocina. La distancia
entre los dos agujeros debe ser de 430 mm.
El soporte de jación puede ajustarse de 6 a 25 mm.
El recorte del armario de cocina es de 520 mm x 180 mm.
En primer lugar, je el soporte al cuerpo de la campana extractora y deslícelo por
la zona recortada.
Levante la campana extractora de forma que el soporte quede por encima del
mueble de cocina y se apoye en él, evitando que la campana se caiga.
Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj como se muestra en la siguiente
gura para jar el soporte. Si desea aojar el soporte, gire los tornillos en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Utilice los tornillos 6x40 mm para jar el soporte superior a la parte trasera del
mueble de cocina
Utilice los tornillos 4x20 mm para jar la campana extractora al soporte del
mueble de cocina.
40
ES
Nota: El tubo de escape extensible no está incluido en el volumen de suministro, sino
que es un accesorio opcional. Retire la película protectora antes de la instalación.
Coloque la válvula de retención en la salida de aire de la campana extractora.
Conecte el tubo de drenaje a la válvula de retención como se muestra a
continuación.
Tubo de escape
Campana extractora
41
ES
Instalación con salida de aire
Si no tiene un escape exterior, no necesita un tubo de escape. La instalación
corresponde a la instalación con ventilación externa.
FUNCIONAMIENTO
Tras la conexión a la red eléctrica, el aparato está en modo de espera.
Encendido y apagado: El dispositivo se enciende y apaga con el botón.
Ajuste la velocidad del ventilador: Pulse el botón para ajustar la velocidad del
motor en la siguiente secuencia: "Lento - Medio - Alto - Lento...", etc.
Botón de luz
Pulse brevemente el botón para ajustar la iluminación.
Si se pulsa prolongadamente el botón en el modo de funcionamiento o de espera,
se puede ajustar el valor Kelvin (la temperatura de la luz). La pantalla LCD muestra
entonces el valor Kelvin actual (valor Kelvin de E1 - E6; ajuste de luminosidad de
L1 - L3). El brillo se puede ajustar durante este modo de conguración pulsando
brevemente el botón. Una vez que haya seleccionado un valor Kelvin, pulse de nuevo
el botón para guardarlo.
Conguración del temporizador
1. En el modo de espera, mantenga pulsado el botón para entrar en el ajuste
del temporizador. A continuación, la indicación de la hora parpadea. Pulse el
42
ES
botón de luz o de velocidad para ajustar. Una vez que haya ajustado las horas,
la indicación de los minutos parpadea. Pulse para ajustar y Al pulsar el
botón, el número se hace más pequeño, al pulsar el botón , el número se
hace más grande.
2. Si se pulsa brevemente el botón mientras el aparato está en funcionamiento,
se puede establecer una cuenta atrás hasta que el aparato se apaga
automáticamente. Secuencia preestablecida: OFF 15 min 30 min 45 min
60min.
3. Pulsando las teclas y se puede ajustar el tiempo de cuenta atrás hasta la
desconexión automática. Una pulsación corta ajusta la hora en incrementos de 1
minuto y una pulsación larga ajusta la hora de forma continua.
4. Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, la cuenta atrás se inicia
automáticamente. La pantalla del temporizador permanece encendida.
5. Una vez transcurrido el tiempo programado, tanto el motor como la luz del
aparato se apagan automáticamente y el aparato se pone en modo de espera.
Botón de velocidad del ventilador + botón de luz
1. Si pulsa los botones y simultáneamente mientras el aparato está
encendido, se activará el temporizador corto. Una vez transcurrido el tiempo
programado, tanto el motor como la luz del aparato se apagan automáticamente
y el aparato se pone en modo de espera.
2. Si se pulsa el símbolo de limpieza y se encienden el símbolo de limpieza y el
indicador luminoso del motor al apagar el aparato, se puede restablecer el
tiempo total de trabajo. El tiempo total de trabajo se puede visualizar cuando el
símbolo de limpieza se apaga.
43
ES
PANTALLA LCD
1 Modo de ventilación
2 Visualización de la hora
3 Temporizador
4 Luz
5 Nivel del ventilador
6 Despertador
7 El indicador de limpieza aparece cuando el tiempo de funcionamiento
ha alcanzado las 14 horas.
CAMBIAR LA LÁMPARA
1. Retire los dos ltros y los 3 tornillos de la parte posterior de la placa de la
lámpara.
44
ES
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN
ACTIVADO
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Filtro de
carbón activo
Cubierta
Tornillos 4
tornillos
4x8
Retire los 4 tornillos de la tapa. Retire la tapa. Reemplace el ltro de carbón activado
como se muestra en la imagen anterior.
2. dé la vuelta a la placa de la lámpara después de retirar los tornillos.
Retire los 4 tornillos de la placa de la tira de LED y vuelva a colocar la tira de LED.
45
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Apague y desenchufe la campana extractora antes de proceder a su limpieza
y mantenimiento.
Limpieza habitual
Utilice un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o un limpiador doméstico
suave. No utilice nunca esponjas metálicas ni materiales abrasivos o químicos para
limpiar el aparato.
Limpieza mensual del ltro de grasa
Nota: Limpie el ltro cada mes para evitar incendios.
La grasa, el humo, el polvo, etc. se acumulan en el ltro. Por lo tanto, el ltro inuye
directamente en la ecacia de la campana extractora. Si el ltro no se limpia, los
residuos de grasa (potencialmente inamables) saturarán el ltro. Limpie el ltro con un
limpiador doméstico.
Limpieza anual del ltro de carbón activado
Nota: ¡Sólo se aplica a las campanas extractoras sin salida externa!
Este ltro ltra los olores y debe ser sustituido, dependiendo de la frecuencia de uso,
pero al menos una vez al año.
Cambiar la bombilla
1. Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Retire la cubierta de la lámpara aojando 2 tornillos.
3. Desenrosque la bombilla defectuosa.
4. Vuelva a enroscar una bombilla del mismo tipo y potencia.
46
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Causa Solución
La luz está encendida
pero el ventilador
no funciona.
El aspa del ventilador
está bloqueada.
La reparación y el
mantenimiento del
aparato sólo pueden ser
realizados por personal
de servicio cualicado.
El motor está dañado
Tanto las luces
como el ventilador
están apagados.
La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla.
El enchufe está
desajustado.
Ajuste el enchufe
correctamente.
La campana
extractora vibra
fuertemente.
El aspa del ventilador
está dañada.
La reparación y el
mantenimiento del
aparato sólo pueden ser
realizados por personal
de servicio cualicado.
El motor del ventilador
no se ha jado
correctamente.
La reparación y el
mantenimiento del
aparato sólo pueden ser
realizados por personal
de servicio cualicado.
La unidad no se ha
colgado correctamente
en el soporte.
Retire la campana
extractora y compruebe
que el soporte está en
la posición correcta.
La unidad no aspira
el aire correctamente.
La distancia entre la
supercie de cocción y
la campana extractora
es demasiado grande.
Reduzca la distancia
a 65 - 75 cm.
47
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que hay suciente suministro de aire para que la
campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más
tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
48
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10045390, 10045391
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 53,6 kWh/Año
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDEhood 25,4
Clase de eciencia uidodinámica B
Eciencia de la iluminación LEhood 38 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 67, 2 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
226,7/477,3 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
640,1
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
47/65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
71 dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0W
Consumo de energía en modo de
espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
49
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10045390, 10045391
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 53,6 kWh/Año
Factor de extensión temporal f1,1
eciencia uidodinámica FDEhood 25,4
Índice de eciencia energética EEIhood 61,8
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
QBEP 348 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
PBEP 332 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 504,8 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 126,2 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL4W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
Emiddle 150
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps- W
Nivel de potencia sonora LWA 47/65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
50
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
51
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Lisez attentivement les indications suivantes et suivez-les pour
éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour
responsables des dommages dus au non-respect des consignes
et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d'emploi ainsi que
d'autres informations concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité52
Installation54
Utilisation57
Afchage LCD59
Remplacement des lampes59
Remplacement du ltre à charbon actif60
Nettoyage et entretien61
Résolution des problèmes62
Remarques sur la protection de l'environnement63
Fiche de données produit64
Informations sur le recyclage66
Fabricant et importateur (UK)66
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10045390, 10045391
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
52
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez le
mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou une
personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et
la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et à la
fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation
ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un usage
domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de fonctionner
efcacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de handicaps mentaux,
sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été parfaitement
familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par une personne
responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne de
qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres combustibles, la
ventilation de la pièce doit être sufsante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour extraire
les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes de
ventilation.
53
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même temps
qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport sufsant en air
frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières, extraient l’air
de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation. En mode d'extraction
d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines. Une aération insufsante
conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la cheminée ou du conduit
d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité sufsante d’air frais qui puisse circuler.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation. Dans tous
les cas, demander conseil auprès d'un ramoneur concernant la circulation de l’air dans
l’ensemble du bâtiment. Si nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation
nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter de
vous blesser.
54
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d'une extraction vers l'extérieur, vous
pouvez installer la hotte comme indiqué sur l'image de
droite. Le conduit d'extraction doit avoir un diamètre d'au
moins 150 mm et être en émail, en aluminium ou en un
tuyau exible résistant à la chaleur.
Avant de commencer l'installation, éteignez l'appareil
et débranchez la che.
La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75 cm
au-dessus de la table de cuisson.
Installation avec extraction
Remarque Respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil en cas
d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne en même
temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que l'électricité, la
dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ATTENTION
Risque de choc électrique ! Pour installer la hotte, utilisez uniquement
les vis et dispositifs de xation fournis, et suivez les indications de ce
mode d'emploi. Le non-respect des indications peut augmenter le risque
d'électrocution.
55
FR
Percez deux trous à l'arrière de votre caisson mural. L'écart entre les deux trous doit
être de 430 mm.
Le support de xation est ajustable entre 6 mm et 25 mm.
La découpe de l'armoire de cuisine est de 520 mm x 180 mm.
Fixez d'abord le support au corps de la hotte aspirante et faites-le glisser dans la
zone de découpe.
Soulevez la hotte aspirante pour que le support soit au-dessus de l'armoire de
cuisine et repose dessus pour empêcher la hotte aspirante de tomber.
Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre comme indiqué sur la gure
suivante pour xer le support. Pour desserrer le support, tournez les vis dans le sens
antihoraire.
Le support supérieur est xé à l'arrière de l'armoire de cuisine avec les vis ST6x40
mm.
La hotte aspirante est xée au support de l'armoire de cuisine avec les vis ST4x20
mm.
56
FR
Remarque le conduit d'extraction extensible n'est pas fourni, il s'agit d'un accessoire
en option. Retirez le lm de protection avant de procéder à l'installation.
Fixez le clapet anti-retour à la sortie d'air de la hotte. Fixez le tube de sortie d'air
au clapet anti retour comme illustré ci-dessous.
Conduit d'extraction
Hotte aspirante
57
FR
Installation en mode recyclage d'air
Si vous ne disposez pas d'une extraction vers l'extérieur, vous n'avez pas besoin de
conduit. L'installation correspond au mode d'extraction vers l'extérieur.
UTILISATION
L'appareil se trouve en mode veille lorsque vous le branchez sur l'alimentation.
Marche/arrêt : l'appareil s'allume et s'éteint avec la touche
Réglage de la vitesse de ventilation : réglez la vitesse du moteur avec la touche
dans l'ordre suivant : "lente - moyenne - rapide - lente..." etc
Touche d'éclairage
Appuyez brièvement sur cette touche pour ajuster l'éclairage
En mode de fonctionnement ou de veille, appuyez longuement sur la touche pour
ajuster la valeur en Kelvin (température d'éclairage) La valeur Kelvin actuelle (valeur
Kelvin de E1 - E6; réglage de luminosité de L1 - L3) s'afche alors sur l'écran LCD. La
luminosité se règle pendant ce mode de réglage en appuyant brièvement sur la touche
. Une fois la valeur Kelvin choisie, appuyez à nouveau sur la touche pour la
sauvegarder.
Réglage de la minuterie
1. En mode veille, appuyez longuement sur pour accéder au réglage de la
minuterie. L'afchage des heures se met à clignoter. Pour le réglage, appuyez soit
58
FR
sur la touche d'éclairage, soit sur la touche de vitesse. Une fois que vous avez
réglé les heures, les chiffres des minutes clignotent. Pour régler, appuyez sur et
Appuyez sur pour réduire la valeur et sur pour l'augmenter.
2. Pendant que l'appareil est en marche, appuyez brièvement sur la touche pour
régler un compte à rebours jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne automatiquement.
Ordre prédéni : ARRÊT 15 mn 30 mn 45 mn 60 mn.
3. Appuyez sur les touches et pour régler un compte à rebours jusqu'à l'arrêt
de l’appareil Appuyez brièvement pour régler la durée par intervalles d'une
minute et appuyez longuement pour régler en continu.
4. Le compte à rebours commence automatiquement si vous n'appuyez sur aucune
touche pendant 5 secondes. L'afchage de la minuterie reste allumé.
5. Une fois la durée réglée écoulée, le moteur et l'éclairage de l'appareil s'éteignent
automatiquement et l'appareil passe en veille.
Boutons FAN SPEED + LIGHT
1. L'appareil allumé, appuyez simultanément sur les touches et pour
activer la minuterie courte. Après 5 minutes, le moteur et l'éclairage de l'appareil
s'éteignent automatiquement et l'appareil passe en mode veille.
2. L'appareil éteint, si vous appuyez sur le symbole de nettoyage et que le symbole
de nettoyage et le voyant du moteur s'allument, vou sréinitialisez la durée totale
de fonctionnement. La durée totale de fonctionnement peut être afchée lorsque le
symbole de nettoyage est éteint.
59
FR
AFFICHAGE LCD
1 Fonctionnement de la ventilation
2 Afchage de la durée
3 Minuterie
4 Éclairage
5 Vitesse de ventilation
6 Alarme
7 Le témoin de nettoyage apparaît lorsque la durée de fonctionnement a
atteint 14 heures.
REMPLACEMENT DES LAMPES
1. Retirez les deux ltres et les 3 vis à l'arrière de la carte de la lampe.
60
FR
REMPLACEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Filtre à
charbon actif
Cache
4 vis
ST4x8
Retirez les 4 vis du cache Retirez le cache Remplacez le ltre à charbon actif comme
indiqué sur l'image ci-dessus.
2. Retournez la carte de la lampe après avoir retiré les vis.
3. Retirez les 4 vis de la carte de bande LED et remplacez la bande LED.
61
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : Éteignez la hotte avant le nettoyage et l'entretien et débranchez la che
de la prise.
Nettoyage courant
Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau savonneuse tiède et douce ou d'un nettoyant
ménager doux. N'utilisez jamais d'éponges métalliques ou de matériaux abrasifs ou
chimiques pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Remarque : nettoyez le ltre à graisse tous les mois pour éviter les incendies.
Le ltre accumule la graisse, la fumée, la poussière, etc. Il a donc une inuence directe
sur l'efcacité de la hotte aspirante. Si vous ne nettoyez pa le ltre, les résidus de graisse
(potentiellement inammables) imprègnent le ltre. Nettoyez le ltre avec un nettoyant
ménager.
Nettoyage annuel du ltre à charbon actif
Remarque : valable uniquement pour les hottes aspirantes sans évacuation extérieure !
Ce ltre ltre les odeurs et doit être remplacé au moins une fois par an selon la
fréquence d'utilisation.
Remplacement des ampoules
1. Éteignez l'appareil et débranchez la che de la prise.
2. Retirez le cache de la lampe en desserrant 2 vis.
3. Déissez l'ampoule défectueuse.
4. Vissez une ampoule du même type et de la même puissance.
62
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Solution
L'éclairage est allumé
mais le ventilateur
ne fonctionne pas.
La pale du ventilateur
est bloquée.
La réparation et la
maintenance de l'appareil
ne doivent être effectuées
que par du personnel
de service qualié.
Le moteur est endommagé
L'éclairage et
le ventilateur
sont éteints.
L'ampoule est hors service. Remplacez l'ampoule.
Le câble secteur
est desserré.
Branchez correctement
le câble dans la prise.
La hotte aspirante
vibre fortement.
La pale du ventilateur
est endommagée.
La réparation et la
maintenance de l'appareil
ne doivent être effectuées
que par du personnel
de service qualié.
Le moteur du ventilateur
n'est pas bien xé
La réparation et la
maintenance de l'appareil
ne doivent être effectuées
que par du personnel
de service qualié.
L'appareil n'était
pas correctement
accroché au support.
Retirez la hotte et vériez
que le support est dans
la bonne position.
L'appareil n'aspire
pas bien l'air.
L'écart entre la table
de cuisson et la
hotte aspirante est
trop important.
Réduisez l'écart
à 65 - 75 cm.
63
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la hotte
aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de ventilation
est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de cuisson s'est déjà
répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'efcacité du système de ventilation et d'éviter les risques d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
64
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10045390, 10045391
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie Hotte AEC 53,6 kWh/Jahr
Classe d'efcacité énergétique B
Efcacité dynamique uide Hotte FDE 25,4
Classe d'efcacité dynamique
uide
B
Efcacité lumineuse Hotte LE 38 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Degré de capture des graisses Hotte GFE 67, 2 %
Classe d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
226,7/477,3 m³/h
Débit d'air en fonctionnement
à vitesse intensive ou au niveau
haute vitesse
640,1
Niveau sonore A aux vitesses
minimale et maximale disponibles
en fonctionnement normal
47/65 dB
Niveau sonore A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
71 dB
Consommation à l'arrêt Po 0W
Consommation en veille Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
65
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10045390, 10045391
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie Hotte AEC 53,6 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f1,1
Efcacité dynamique des uides Hotte FDE 25,4
Indice d'efcacité énergétique HotteEE 61,8
Débit volumique d'air mesuré au
meilleur point
QBEP 348 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
PBEP 332 Pa
Débit d'air maximum Qmax 504,8 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 126,2 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL4W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emoyenne 150
Consommation électrique mesurée
en mode veille
Po- W
Consommation d'énergie mesurée
à l'arrêt
Ps- W
Niveau sonore LWA 47/65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
66
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Si l'élimination des appareils électriques et électroniques est
réglementée dans votre pays, ce symbole sur le produit ou
sur l'emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez l'acheminer vers un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En respectant des règles de recyclage,
vous protégez l'environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d'informations sur
le recyclage et l'élimination de ce produit, contactez votre
autorité locale ou votre service d'élimination des déchets
ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
Royaume Uni
67
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza68
Installazione70
Utilizzo73
Spia LCD75
Cambiare la lampadina75
Sostituire il ltro a carboni attivi76
Pulizia e manutenzione77
Correzione degli errori78
Note per la tutela dell´ambiente79
Scheda informativa del prodotto80
Avviso di smaltimento82
Produttore e importatore (UK)82
DATI TECNICI
Numero articolo 10045390, 10045391
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
68
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non é idoneo per un uso commerciale, bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro in modo che il dispositivo possa sempre
funzionare in maniera efciente.
Staccare sempre la spina dalla presa.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme vive sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un´azienda specializzata.
I bambini a partire da 8 anni e le persone con limitate capacità siche, psichiche e
sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una persona
responsabile della loro sicurezza sulle modalità d´uso e sulle procedure di
sicurezza e se questi comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti
dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona con qualica
equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili, la
stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
69
IT
Note importanti sulla modalità di estrazione
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non mettere in funzione
il dispositivo con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di
riscaldamento che utilizza l´aria ambiente e se non è presente
un´areazione sufciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, a
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano l´aria
dalla stanza e la conducono all´esterno attraverso un tubo di scarico o un camino.
In modalità di estrazione dell´aria, l´aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. In caso di areazione insufciente, si crea una depressione. I gas tossici del
camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Assicurarsi che ci sia sempre un apporto di aria fresca sufciente e che l´aria possa
circolare.
La cassetta a muro per areazione o sato da sola non garantisce un´areazione
sufciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può afuire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o sato. Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti di
areazione in grado di fornire valutazioni sull´intero sistema di ventilazione della casa.
Se necessario, il tecnico può indicare le misure di areazione da intraprendere.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo é possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Servirsi di una seconda persona per smontare il dispositivo per evitare lesioni.
70
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l´esterno, installare la
cappa aspirante come mostrato nella gura a destra. Il
canale di scarico deve avere un diametro di almeno 150
mm ed essere fatto di smalto, alluminio o composto da un
tubo essibile e resistente al calore.
Prima dell´installazione spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
Installare la cappa aspirante ad un´altezza di 65-75
cm sopra il piano cottura.
Installazione con scarico all´esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all´esterno. Se la cappa aspirante é in funzione contemporaneamente con un altro
dispositivo che trae energia da un´altra fonte di corrente, la depressione nella stanza
non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
ATTENZIONE
pericolo di folgorazione! Utilizzare solo le viti e gli elementi di ssaggio
forniti per installare la cappa e seguire le istruzioni di questo manuale.
In caso contrario c´é il pericolo di scosse elettriche.
71
IT
Eseguire due fori sul mobile posteriore della cucina. La distanza tra i due fori deve
essere di 430 mm.
La staffa di ssaggio può essere regolata da 6 mm a 25 mm.
Il taglio del mobile da cucina é di 520 mm x 180 mm.
Per prima cosa ssare la staffa di ssaggio alla cappa e farla scorrere nell´area
ritagliata.
Sollevare la cappa in modo che la staffa si trovi sopra il mobile e che si appoggi su
di esso, evitando allo stesso tempo che la cappa possa cadere.
Girare la vite in senso orario, come mostrato nella seguente gura per bloccare la
staffa in posizione. Per allentare la staffa, girare le viti in senso antiorario.
Utilizzare le viti ST6x40 mm per ssare la staffa superiore alla parte posteriore del
mobile da cucina.
Le viti ST4x20 mm servono a ssare la cappa alla staffa del mobile da cucina.
72
IT
Nota: il tubo di scarico estensibile non é incluso nella consegna, si tratta di un
accessorio opzionale. Rimuovere la pellicola protettiva prima dell´installazione.
Fissare la valvola di non ritorno all´uscita dell´aria della cappa. Collegare il tubo
di scarico alla valvola di non ritorno come mostrato sotto.
Tubo di scarico
Cappa aspirante
73
IT
Installazione con ricircolo dell´aria
Se non si dispone di uno scarico esterno, non è necessario un tubo di scarico.
L´installazione è la stessa dell´installazione con ventilazione esterna.
UTILIZZO
Una volta collegato all´alimentazione, il dispositivo si trova in modalità stand-by.
Accensione/spegnimento: il dispositivo si accende e si spegne con il tasto .
Regolazione della velocità della ventola : premere il tasto per regolare la
velocità del motore nella sequenza seguente: "lento- medio- veloce- lento" ecc.
Tasto luce
Premere brevemente il tasto per regolare l´illuminazione.
Premendo a lungo il tasto in modalità operativa o in stand-by, si può regolare il
valore Kelvin (la temperature della luce). Lo schermo LCD indica il valore Kelvin attuale
(da E1 - E6; impostazione luminosità da L1 - L3). La luminosità può essere regolata
durante questa modalità di impostazione premendo il tasto . Una volta selezionato
il valore Kelvin, premere nuovamente per salvarlo.
Impostazione timer
1. In modalità stand-by, tenere premuto per impostare il timer. L´indicatore delle
ore inizia a lampeggiare. Premere il tasto luce o velocità per le impostazioni. Una
volta impostate le ore, l´indicatore dei minuti inizia a lampeggiare. Premere e
74
IT
per le impostazioni. Premendo , il numero diventa più piccolo, premendo
, il numero diventa più grande.
2. Premendo brevemente il tasto mentre il dispositivo è in funzione, é possibile
impostare il conto alla rovescia no allo spegnimento automatico. Sequenza
predenita: OFF 15 min 30 min 45 min 60min.
3. Premendo i tasti e , si puó regolare il conto alla rovescia no allo
spegnimento automatico. Una breve pressione regola il tempo ad incrementi di 1
minuto, premendo a lungo il tempo si regola ad incrementi maggiori.
4. In caso di inattività superiore ai 5 secondi, il conto alla rovescia inizia
automaticamente. Il display del timer rimane acceso.
5. Una volta trascorso il tempo impostato, sia il motore che la luce si spengono
automaticamente e il dispositivo passa in stand-by.
VENTOLA VELOCITÀ + LUCE
1. Premendo i tasti e contemporaneamente, mentre il dispositivo é acceso,
si attiva il timer breve. Dopo 5 minuti, sia il motore che la luce dell'apparecchio si
spengono automaticamente e l'apparecchio passa in modalità stand-by.
2. Se spegnendo il dispositivo si preme il simbolo della pulizia e quest´ultima e la
luce del motore sono accese, il tempo totale di operatività può essere resettato. Il
tempo totale di operatività può essere visualizzato quando il simbolo della pulizia
è spento.
75
IT
SPIA LCD
1 Funzione ventola
2 Spia orario
3 Timer
4 Luce
5 Livello ventola
6 Allarme
7 L'indicatore di pulizia appare quando il tempo di funzionamento ha
raggiunto le 14 ore.
CAMBIARE LA LAMPADINA
1. Rimuovere i due ltri e le 3 viti sul retro del vano della lampadina.
76
IT
SOSTITUIRE IL FILTRO A CARBONI ATTIVI
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Filtro a
carboni attivi
Coperchio
4 viti
ST4x8
Rimuovere 4 viti dal coperchio. Rimuovere il coperchio. Sostituire il ltro a carbone
attivo come mostrato nell'immagine sopra.
2. Aprire il vano della lampadina dopo aver rimosso le viti.
3. Rimuovere le 4 viti sulla piastrina a LED e sostituire le strisce a LED.
77
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota : Spegnere e scollegare la cappa prima della pulizia e della manutenzione.
Pulizia regolare
Usare un panno morbido inumidito con acqua tiepida e sapone leggero o un
detergente per la casa delicato. Non usare mai spugne metalliche o materiali abrasivi o
chimici per pulire il dispositivo.
Pulizia mensile del ltro anti-grasso
Nota: pulire il ltro ogni mese per evitare il pericolo di incendio
Grasso, fumo, polvere, ecc. si accumulano nel ltro. Il ltro ha quindi un´inuenza
diretta sull´efcacia della cappa. Se il ltro non viene pulito, i residui di grasso
(potenzialmente inammabili) impregnano il ltro. Pulire il ltro con un detergente per
la casa.
Pulizia annuale del ltro a carboni attivi
Nota: valido solo per cappe aspiranti senza scarico esterno!
Questo ltro ltra gli odori e in base alla frequenza di utilizzo deve essere sostituito
almeno una volta all´anno.
Cambiare le lampadine
1. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
2. Rimuovere il coperchio della lampadina allentando 2 viti.
3. Svitare la lampadina da cambiare.
4. Inserire una lampadina dello stesso tipo e potenza.
78
IT
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Causa Soluzione
La luce è accesa
ma la ventola
non funziona.
La pala della ventola
é bloccata.
La riparazione e
la manutenzione
dell'apparecchio possono
essere eseguite solo da
personale qualicato.
Il motore é danneggiato.
Luce e ventola
non funzionano.
La lampadina é bruciata. Sostituire la lampadina.
Il cavo non è
collegato bene.
Collegare correttamente
il cavo nella presa.
La cappa vibra.
La pala della ventola
è danneggiata.
La riparazione e
la manutenzione
dell'apparecchio possono
essere eseguite solo da
personale qualicato.
Il motore della ventola
non è stato montato
correttamente.
La riparazione e
la manutenzione
dell'apparecchio possono
essere eseguite solo da
personale qualicato.
Il dispositivo non è stato
agganciato correttamente
alla staffa di ssaggio.
Rimuovere la cappa e
controllare che la staffa
di ssaggio sia nella
posizione corretta.
Il dispositivo non
aspira correttamente.
La distanza tra il piano
di cottura e la cappa
è troppo grande.
Ridurre la distanza
a 65 – 75 cm.
79
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL´AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell´aria sufciente in
modo che la cappa possa funzionare in modo efciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto durante
la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più bassa è la
velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare in tempo
una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è già diffuso in tutta la
cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l´uso.
Spegnere l´illuminazione dopo l´uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo se necessario per aumentare l'efcacia
del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio durante la cottura per ridurre il vapore di cottura e la
condensa.
80
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Informazioni secondo il regolamento (EU) Nr. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo 10045390, 10045391
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 53,6 kWh/anno
Classe di efcienza energetica B
Efcienza uidodinamica FDEhood 25,4
Classe per l´efcienza
uidodinamica
B
Efcienza di illuminazione LEhood 38 Lux/W
Classe di efcienza di
illuminazione
A
Efcienza di ltrazione dei grassi GFEhood 67, 2 %
Classe di efcienza di ltrazione
dei grassi
D
Flusso d'aria a velocità minima e
massima in modalità normale, è
esclusa la modalità con livello di
velocità intensiva o rapida.
226,7/477,3 m³/h
Flusso d´aria con funzionamento
in modalità intensiva o rapida.
640,1
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
alla velocità minima e massima
disponibile durante il normale
funzionamento
47/65 dB
Potenza sonora ponderata A delle
emissioni di rumore aereo durante
il funzionamento al livello di
velocità intensivo o rapido
71 dB
Potenza assorbita in modo spento Po0W
Potenza assorbita in modo
stand-by
Ps- W
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
81
IT
Informazioni secondo il regolamento (EU) Nr. 66/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo 10045390, 10045391
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 53,6 kWh/anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,1
Efcienza uidodinamica FDEhood 25,4
Indice di efcienza energetica EEIhood 61,8
Portata d’aria misurata al punto di
massima efcienza
QBEP 348 m³/h
Pressione dell’aria misurata al
punto di massima efcienza
PBEP 332 Pa
Flusso d´aria massimo Qmax 504,8 m³/h
Potenza elettrica assorbita al punto
di massima efcienza
WBEP 126,2 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL4W
Illuminamento medio del sistema
di illuminazione sulla supercie
di cottura
Emiddle 150
Potenza assorbita misurata in
modo stand-by
Po- W
Potenza assorbita misurata in
modo spento
Ps- W
Livello di potenza sonora LWA 47/65 dB
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
82
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel vostro Paese sono vigenti regolamenti legislativi relativi
allo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici, questo
simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che non è
consentito smaltire questo prodotto nei riuti casalinghi.
Il dispositivo deve invece essere portato in un centro di
raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Lo smaltimento conforme tutela l'ambiente e salvaguarda la
salute del prossimo da conseguenze negative. Informazioni
riguardanti il riciclaggio e lo smaltimento di questo prodotto
sono disponibili presso l'amministrazione locale o il servizio di
smaltimento dei riuti.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
Regno Unito
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Klarstein 10045391 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para