Klarstein 10040140 Clara Cooker Hood Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
www.klarstein.com
CLARA
Dunstabzugshaube
Cooker hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10040140 10040141 10040142 10040143
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Bedienung 11
Filter einbauen 13
Reinigung und Wartung 15
Lampe austauschen 15
Fehlerbehebung 17
Hinweise zum Umweltschutz 18
Hinweise zur Entsorgung 18
Hersteller & Importeur (UK) 18
Produktdatenblatt 19
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10040140, 10040141, 10040142,
10040143
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10035386 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 21
Français 39
Español 57
Italiano 75
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein oenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Önungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
6
DE
INSTALLATION
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer stra zu montieren,
um den Druckverlust zu minimieren.
Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
dazu befähigten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise
einen Kamin.
Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120°
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht hängt, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
7
DE
Montage der Rückstauklappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte Rückstauklappe hat, installieren
Sie die Teile folgendermaßen:
1. Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4. Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-
75 cm über dem Kochfeld angebracht werden.
8
DE
Installation mit Außenentlüftung
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur
Befestigungs- oder Montageschrauben in der Größe, die in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen wird. Wenn Sie die Schrauben
oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung
anbringen, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
1 2
Nachdem Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube festgelegt
haben, markieren Sie die Position
der Löcher für die Aufhängung der
Dunstabzugshaube und die Halterung
für das innere Kaminelement. Bohren
Sie 4 Löcher (Ø8): 2 Löcher für die
Halterung des inneren Kaminelements
und 2 Löcher für die Aufhängung der
Dunstabzugshaube. Achten Sie darauf,
dass die Dunstabzugshaube gerade
hängt. Der Befestigungspunkt für die
Halterung des inneren Kaminelements
markiert die höchste Stelle des
inneren Kaminelements.
Stecken Sie Dübel in die Löcher in der
Wand und drehen Sie 2 Schrauben
(4 x 30 mm) in die Dübel hinein, um
die Dunstabzugshaube zu befestigen.
Verwenden Sie anschließend
2 Schrauben (4 x 40 mm), um
die Halterung für das innere
Kaminelement zu befestigen.
Halterung für das innere Kaminelement
9
DE
3
Installieren Sie die Rückstauklappe und das Verlängerungsrohr auf der
Dunstabzugshaube. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr mit einem
Kabelbinder am Auslass.
4
Installieren Sie die Halterung für das äußere Kaminelement mit 2 Schrauben
(4 x 8 mm) am äußeren Kaminelement. Stellen Sie sicher, dass sich das
innere Kaminelement verschieben lässt.
Verlängerungsrohr
Rückstauklappe Kabelbinder
Inneres Kaminelement
Äußeres Kaminelement
Halterung für
äußeres
Kaminelelment
10
DE
5 6
Hängen Sie die Dunstabzugshaube
an den Halterungsschrauben
auf. Passen Sie die Position der
Dunstabzugshaube an. Befestigen
Sie die Dunstabzugshaube mit
2 Sicherheitsschrauben (4 x 30 mm) in
der gewünschten Position.
Hinweis: Die beiden
Sicherheitsbelüftungsschlitze
benden sich an der Rückseite
des Gehäuses und haben einen
Durchmesser von 6 mm.
Passen Sie die Höhe des inneren
Kaminelements so an, dass dieses
sich auf Höhe der Halterung des
inneren Kaminelements bendet,
und befestigen Sie das innere und
das äußere Kaminelement mit
4 Schrauben (4 x 8 mm).
11
DE
BEDIENUNG
Inbetriebnahme
Nachdem Sie den Netzstecker der Dunstabzugs haube in die Steckdose gesteckt
haben, geht die Hintergrundbeleuchtung aller Tasten an und das Gerät piept
einmal. Der LED-Bildschirm ist ausgeschaltet. Die Dunstabzugshaube ist nicht
in Betrieb und geht in den Standby-Modus über.
Bedienfeld und Tastenfunktionen
1 Ein/Aus Wenn Sie diese Taste drücken, startet die
Dunstabzugshaube den Betrieb auf niedriger
Gebläsestufe und auf dem Display wird „1“
angezeigt. Wenn Sie die Taste erneut drücken,
stoppt die Dunstabzugshaube den Betrieb.
Die Gebläsestufe der Dunstabzugshaube kann nur
dann angepasst werden, wenn zuvor die Ein/Aus-
Taste gedrückt wurde.
Drücken Sie, nachdem Sie die Dunstabzugshaube
mit der Ein/Aus-Taste ausgeschaltet haben,
nochmals die Ein/Aus-Taste, um das Gerät erneut
einzuschalten. Die Gebläsestufe, die vor dem
Ausschalten eingestellt war, wird wiederhergestellt.
2 Licht Wenn Sie diese Taste drücken, geht die Hintergrund-
beleuchtung dieser Taste und das Licht an.
Wenn Sie die Taste erneut drücken, erlischt die
Hintergrundbeleuchtung und das Licht wird
ausgeschaltet. Das Licht kann während des Betriebs
der Dunstabzugshaube ein- und ausgeschaltet
werden und funktioniert unabhängig von der Ein/
Aus-Taste.
3 Gebläse-
Stufe
Die Dunstabzugshaube verfügt über 3 verschiedene
Gebläse-Stufen: niedrig (1), mittel (2) und hoch (3). Die
entsprechende Anzeige „1“, „2“ oder „3“ erscheint auf
dem Display.
Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, beginnt
die Dunstabzugshaube den Betrieb auf der
niedrigsten Gebläse-Stufe und auf dem Display
wird „1“ angezeigt.
12
DE
Drücken Sie die Taste erneut, während das Gerät
auf niedriger Gebläse-Stufe läuft, wechselt die
Dunstabzugshaube auf die mittlere Gebläse-Stufe
und auf dem Display wird „2“ angezeigt.
Wenn Sie die Taste erneut drücken, während das
Gerät auf mittlerer Gebläse-Stufe läuft, wechselt die
Dunstabzugshaube auf die höchste Gebläse-Stufe
und auf dem Display wird „3“ angezeigt.
Während das Gerät in Betrieb ist, kann durch
Drücken der Taste die Gebläse-Stufe zirkulär
angepasst werden: niedrig > mittel > hoch > niedrig
> mittel ...
4 Dekor-
Beleuchtung
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten und
diese Taste drücken, geht standardmäßig das weiße
Licht an. Wenn Sie die Taste erneut drücken, geht die
Dekor-Beleuchtung aus. Die Taste kann während des
Betriebs gedrückt werden. Die Dekor-Beleuchtung
funktioniert unabhängig von der Ein/Aus-Taste.
1. Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt,
um in den automatischen Farbanpassungsmodus
zu gelangen. Die Dekorbeleuchtung wechselt in
der vorprogrammierten Reihenfolge zwischen
den Farben Blau > Grün > Rot in verschiedenen
Helligkeitsstufen. Halten Sie die Taste erneut
3 Sekunden lang gedrückt, um die Dekor-
Beleuchtung auszuschalten. Die Anzeigeleuchte
erlischt.
2. Wenn die Farbe der Dekor-Beleuchtung im
automatischen Farbanpassungsmodus angezeigt
wird, drücken Sie die Taste einmal, um die
aktuell angezeigte Farbe für den Moment
anzuhalten. Drücken Sie die Taste erneut, wird der
automatische Farbanpassungsmodus fortgesetzt.
Wenn die Farbe der Dekor-Beleuchtung in einer
Farbe pausiert, halten Sie die Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um die Beleuchtung auszuschalten.
Die Dunstabzugshaube speichert die Farbe
automatisch als Farbe der Dekor-Beleuchtung ab.
3. Wenn die Farbe der Dekor-Beleuchtung gespeichert
wurde, drücken Sie die Taste einmal. Die Farbe der
Dekor-Beleuchtung wechselt dann automatisch zur
gespeicherten Farbe. Drücken Sie die Taste erneut,
geht die Dekor-Beleuchtung aus. Wiederholen Sie
zum Einschalten der Dekor-Beleuchtung die oben
genannten Schritte.
13
DE
FILTER EINBAUEN
Fettlter einbauen
Befolgen Sie zur Installation der Fettlter die nachfolgenden Schritte:
Setzen Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Dunstabzugshaube
ein.
Drücken Sie den Knopf am Gri des Filters.
Lassen Sie den Gri los, sobald sich der Filter in der gewünschten Position
bendet.
Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um alle Filter zu installieren.
14
DE
Aktivkohlelter einbauen (nicht im Lieferumfang enthalten)
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10035386 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus
der Luft ltern. In der Regel sollte der
Aktivkohlelter alle 3 bis 6 Monate
gewechselt werden, je nach Ihren
Kochgewohnheiten.
Ziehen Sie vor dem Einsetzen der
Aktivkohlelter den Netzstecker
aus der Steckdose. Um den Filter
installieren zu können, müssen
sie zuerst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen Sie
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter
fest sitzt, andernfalls könnte er sich
lösen und eine Gefahr darstellen.
Setzen Sie den Fettlter wieder ein
und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Hinweis: Bei installiertem Aktivkohlelter nimmt die Absaugleistung etwas ab.
15
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für
Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und
wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft,
Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang
der Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren
entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Geschirrspülmittel gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie
ihn hinterher an der Luft trocknen.
LAMPE AUSTAUSCHEN
Wichtige Hinweise zum Auswechseln der Lampe
Die Glühbirne muss vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer in
ähnlicher Weise ersetzt werden.
Stellen Sie vor dem Austauschen der Glühbirne sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Achten Sie beim Umgang mit Glühbirnen darauf, dass diese sich vollständig
abgekühlt haben, bevor Sie diese berühren.
Tragen Sie beim Wechsel der Glühbirne Handschuhe oder halten Sie die
Glühbirne mit einem Tuch fest, um sicherzustellen, dass kein Schweiß mit
der Glühbirne in Berührung kommt, da dies die Lebensdauer der Glühbirne
verkürzen kann.
16
DE
Lampe austauschen
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
2. Önen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie den Fettlter heraus. Stecken
Sie eine Hand in den Hohlraum und drücken Sie die LED-Leuchte vorsichtig
heraus. Ziehen Sie die Leuchte mit einer anderen Hand von außen heraus.
Demontieren Sie den Anschluss des Lampenkabels und nehmen Sie die
Lampe heraus.
3. Gehen Sie beim Einbau der neuen Lampe in umgekehrter Reihenfolge vor.
Max.
Leistung Spannung LED-
Module Abmessung: ILCOS D
code
2 x 1.5 W DC 12 V runde
Lampe
DSR-1.5/
65-S-64
Auswechseln der Farb-LED-Lichtleiste
1. Önen Sie die Glasabdeckung.
2. Entfernen Sie den Schaltkastendeckel und die Lampenhalterung mit einem
Schraubendreher.
3. Demontieren Sie die Klemme des Lichtanschlussdrahtes und tauschen Sie die
Lampe aus.
17
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Der Lüfter ist
ausgeschaltet.
Stellen Sie eine
Gebläsestufe ein.
Die Gebläse-Stufen-Taste
ist defekt.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Ihre Haussicherung ist
herausgesprungen.
Ersetzen/Reaktivieren
Sie die Sicherung.
Der Stecker bendet sich
nicht oder nur lose in
der Steckdose.
Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Öl läuft aus. Die Rückstauklappe und
der Auslass sind nicht
richtig abgedichtet.
Dichten Sie die
Rückstauklappe ab.
Leckage an der
Verbindungsstelle von
Kamin und Abdeckung
Dichten Sie den Kamin
ab.
Das Licht funktioniert
nicht.
Die Lampen sind kaputt
oder beschädigt.
Tauschen Sie die Lampen
aus.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
der Dunstabzugshaube
und dem Herd ist zu
groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Die Dunstabzugshaube
hängt schief.
Die Befestigungs-
schraube ist nicht fest
genug angezogen.
Richten Sie die
Dunstabzugshaube
waagerecht aus
und ziehen Sie die
Befestigungsschraube
fest.
Hinweis: Alle elektrischen Reparaturen am Gerät müssen mit den lokalen,
staatlichen und bundesstaatlichen Gesetzen übereinstimmen. Kontaktieren
Sie bei Fragen den Kundendienst. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Reparaturen oder Wartungen am Gerät durchführen.
18
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Eektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
19
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Artikelnummer 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 9,4 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A++
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 32,1
Klasse für die uiddynamische
Ezienz A
Beleuchtungsezienz LEhood 38,1 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 65,8 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
Min.: 187,8
Max. 509,8 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
Min.: 43
Max.: 61 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
-- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand Po- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand Ps0,26 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
20
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Artikelnummer 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 9,4 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,8
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 32,1
Energieezienzindex EEIhood 31,3
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt QBEP 226,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt PBEP 118 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 509,8 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt WBEP 23,1 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems WL3,7 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 141 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand Ps0,26 W
Schallleistungspegel LWA Min.: 43
Max.: 61 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 22
Installation 24
Operation 29
Installing the Filter 31
Cleaning and Maintenance 33
Replacing the Lamp 33
Troubleshooting 35
Notes on Environmental Protection 36
Disposal Considerations 36
Manufacturer & Importer (UK) 36
Product Data Sheet 37
TECHNICAL DATA
Item number 10040140, 10040141, 10040142,
10040143
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker
hood under item number 10035386.
Please visit our website: www.klarstein.co.uk
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep the user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
23
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
24
EN
INSTALLATION
Installation with exhaust air
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Important notes for the installation of exhaust air pipes
The following rules must be strictly observed to guarantee optimum air extraction:
Failure to follow these instructions will reduce the performance and increase the
noise level of the cooker hood.
Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
Do not use a smaller exhaust pipe and do not constrict it.
When using exible pipes, the pipe must always be installed tightly in order to
minimise pressure loss.
All installation work must only be carried out by a qualied electrician or a
qualied person.
Do not connect the hood's exhaust pipe to an existing ventilation system that
is being used for another device, such as a replace.
The angle of the bend of the exhaust air pipe should not be less than 120°.
Align the pipe horizontally. Alternatively, the pipe should go up from the
starting point and be led to an outer wall.
Make sure that the exhaust duct selected for installation complies with the
relevant standards and is re resistant.
After installation, make sure that the cooker hood hangs horizontally to avoid
one-sided accumulation of grease.
25
EN
Mounting the backow ap
If the cooker hood does not have a pre-assembled backow ap, install the parts
as follows:
1. Install the rst half (2) into the housing (6).
2. The pin (3) should be facing upwards.
3. The axle (4) is inserted into the holes (5) on the housing.
4. Repeat all the steps for the second half of the ap.
Preparation
If you have an extractor to the outside, you can install
the extractor hood as shown in the picture on the
right. The ue should have a diameter of at least 150
mm and be made of enamel, aluminium or a exible,
heat-resistant tube.
Switch o the device before installation and pull
the power plug out.
The extractor hood should be placed at a height of
65-75 cm above the hob.
26
EN
Installation with external ventilation
WARNING
Risk of electrical shock! For safety reasons, only use fastening or
assembly screws of the size recommended in these operating
instructions. If you do not install the screws or the fastening device
according to these instructions, it can lead to electrical hazards.
1 2
After you have determined the height
of the cooker hood, mark the position
of the holes for the suspension of the
cooker hood and the bracket for the
inner chimney element. Drill 4 holes
(Ø8): 2 holes for the support of the
inner chimney element and 2 holes
for the suspension of the extractor
hood. Make sure that the cooker hood
hangs straight. The attachment point
for holding the inner chimney element
marks the highest point of the inner
chimney element.
Insert dowels into the holes in the
wall and screw 2 screws (4 x 30 mm)
into the dowels to x the cooker hood.
Then use 2 screws (4 x 40 mm) to x
the bracket for the inner chimney
element.
Bracket for the inner chimney element
27
EN
3
Install the backow ap and the extension pipe on the cooker hood. Secure
the extension tube to the outlet with a cable tie.
4
Install the bracket for the outer chimney element to the outer chimney
element with 2 screws (4 x 8 mm). Make sure that the inner chimney element
can be moved.
Extension tube
Backow ap Cable ties
Inner chimney element
Outer chimney element
Bracket for
outer
chimney element
28
EN
5 6
Hang the cooker hood on the bracket
screws. Adjust the position of the
cooker hood. Secure the cooker hood
in the desired position with 2 safety
screws (4 x 30 mm).
Note: The two safety ventilation
slots are located at the rear of the
housing and have a diameter of
6 mm.
Adjust the height of the inner chimney
element so that it is level with the
bracket of the inner chimney element
and fasten the inner and outer
chimney elements with 4 screws (4 x
8 mm).
29
EN
OPERATION
Getting Started
After you have inserted the mains plug of the cooker hood into the socket, the
backlight of all buttons goes on and the appliance beeps once. The LED screen
is switched o. The cooker hood is not in operation and goes into standby mode.
Control panel and button functions
1 On/O When you press this button, the cooker hood starts
operating at low fan speed and the display shows
"1". If you press the button again, the cooker hood
stops operating.
The fan speed of the cooker hood can only be
adjusted if the On/O button has been pressed
beforehand.
After switching o the cooker hood with the On/
O button, press the On/O button again to switch
the appliance on again. The fan speed that was set
before switching o is restored.
2 Light When you press this button, the backlight of this
button and the light go on. When you press the
button again, the backlight goes out and the light
is switched o. The light can be switched on and
o while the cooker hood is in operation and works
independently of the on/o button.
3 Fan-
Stage
The cooker hood has 3 dierent fan speeds: low (1),
medium (2) and high (3). The corresponding indication
"1", "2" or "3" appears on the display.
After the appliance has been switched on, the
cooker hood starts operating at the lowest fan level
and the display shows "1".
30
EN
If you press the button again while the appliance is
running at low fan speed, the cooker hood switches
to medium fan speed and the display shows "2".
If you press the button again while the appliance is
running on medium fan speed, the extractor hood
will switch to the highest fan speed and "3" will
appear on the display.
While the unit is in operation, the fan speed can
be adjusted in a circular fashion by pressing the
button: low > medium > high > low > medium ...
4 Decor
lighting
When you switch on the unit for the rst time and press
this button, the white light comes on by default. If you
press the button again, the decor lighting goes o. The
button can be pressed during operation. The decorative
lighting works independently of the On/O button.
1. Press and hold the button for 3 seconds to
enter the automatic colour matching mode. The
decorative lighting changes between the colours
blue > green > red in dierent brightness levels
in the pre-programmed sequence. Press and hold
the button again for 3 seconds to switch o the
decorative lighting. The indicator light goes out.
2. When the colour of the decor lighting is displayed
in automatic colour matching mode, press the
button once to pause the currently displayed colour
for the moment. Pressing the button again resumes
the automatic colour matching mode. When the
colour of the decor lighting pauses on a colour,
press and hold the button for 3 seconds to turn the
lighting o. The cooker hood automatically saves
the colour as the colour of the decor lighting.
3. When the colour of the decorative lighting has
been saved, press the button once. The colour of
the decorative lighting then automatically changes
to the stored colour. If you press the button again,
the decorative lighting goes out. Repeat the above
steps to switch on the decor lighting.
31
EN
INSTALLING THE FILTER
Installing the grease lter
Follow the steps below to install the grease lters:
Insert the lter into the slots on the back of the cooker hood.
Press the button on the handle of the lter.
Release the handle as soon as the lter is in the desired position.
Repeat the above steps to install all lters.
32
EN
Installing an activated carbon lter (not included)
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10035386. To do so, visit our website: www.klarstein.co.uk
1 2
With an activated carbon lter,
unpleasant food odours can be
ltered out of the air in internally
vented extractor hoods. As a rule,
the activated carbon lter should
be changed every 3 to 6 months,
depending on your cooking habits.
Before inserting the activated carbon
lter, pull the power plug out of the
socket. To be able to install the lter,
you must rst remove the grease
lter. Press the fastener and pull it
down.
3
Put the activated carbon lter on the
fan and turn it clockwise to tighten.
Repeat the procedure on the other
side.
Make sure the lter is tight, otherwise
it could come loose and pose a
hazard. Replace the grease lter and
insert the plug into the socket.
Note: If an activated carbon lter is installed, the extraction performance
decreases slightly.
33
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch o the extractor hood and pull the plug out of the socket before cleaning
and maintenance. The outer surfaces are susceptible to scratches and stains.
Therefore, do not use scouring agents for cleaning and wipe away residues of
alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless steel surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use
stainless steel cleaner for this purpose. Always wipe along the grain of the
stainless steel to prevent criss-crossing scratch marks.
Control panel interface
The control panel can be cleaned with a damp cloth and mild dishwashing
detergent. Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung out. Use a
dry, soft cloth to remove excess moisture after cleaning.
Monthly cleaning of the grease lters
Clean the lter every month to avoid a re hazard. The lter collects grease, smoke
and dust and thus inuences the eciency of the cooker hood. If the lter is not
cleaned, grease residues will collect there. Clean the lter with water and a little
washing-up liquid and let it air dry afterwards.
REPLACING THE LAMP
Important instructions for replacing the lamp
The bulb must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a
similar person.
Before replacing the bulb, make sure that the appliance is switched o and
the mains plug has been removed from the socket. When handling light bulbs,
make sure that they have cooled down completely before touching them.
When changing the bulb, wear gloves or hold the bulb with a cloth to ensure
that no sweat comes into contact with the bulb, as this can shorten the life of
the bulb.
34
EN
Replacing the lamp
1. Switch o the device immediately and pull the power plug out.
2. Open the glass cover and remove the grease lter. Put one hand into the
cavity and carefully push out the LED light. Pull the light out from the outside
with another hand. Dismantle the lamp cable connector and remove the lamp.
3. When installing the new lamp, proceed in reverse order.
Max.
power Voltage LED
modules Dimensions: ILCOS D
code
2 x 1.5 W DC 12 V Round
lamp
DSR-1.5/
65-S-64
Replacing the colour LED light strip
1. Open the glass cover.
2. Remove the control box cover and the lamp holder with a screwdriver.
3. Dismantle the clamp of the light connecting wire and replace the lamp.
35
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the engine does not run.
The fan is switched o Set a fan speed.
The fan step button is
defective.
Please contact customer
service.
The motor is broken. Please contact customer
service.
The light is o and the
engine does not run.
Your house fuse has
popped out.
Replace/reactivate the
fuse.
The plug is not in the
socket or is only loosely
in the socket.
Plug the power plug
securely into the wall
socket.
Oil leaks. The backow ap
and the outlet are not
properly sealed.
Seal the backow ap.
Leakage at the
connection point of
chimney and cover
Seal the chimney.
The light doesn't work. The lamps are broken or
damaged.
Replace the lamps.
The air is not extracted
properly.
The distance between
the hood and the stove
is too far.
Reduce the distance.
The extractor hood
hangs crooked.
The fastening screw is
not tightened enough.
Align the cooker hood
horizontally and tighten
the xing screw.
Note: All electrical repairs to the appliance must comply with local, state and
federal laws. Please contact customer service with any questions. Always
disconnect the mains plug from the socket before carrying out repairs or
maintenance on the appliance.
36
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
bonnet can work eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker bonnet must be operated for longer.
Switch o the cooker bonnet when it is no longer needed.
Switch o the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
eectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
37
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:
2011+A11:2014+A12:2015
Item number 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 9.4 kWh/Year
Energy Eciency class A++
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 32.1
Fluid Dynamic Eciency class A
Lighting Eciency LEhood 38.1 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 65.8 %
Grease Filtering Eciency class D
Air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
Min.: 187.8
Max. 509.8 m³/h
Air ow at intensive or boost
setting - m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
Min.: 43
Max.: 61 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
-- dB
Power consumption in o mode Po- W
Power consumption in standby
mode Ps0.26 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
38
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:
2011+A11:2014+A12:2015
Item number 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 9.4 kWh/Year
Time increase factor f 0.8
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 32.1
Energy Eciency Index EEIhood 31.3
Measured air ow rate at best
eciency point QBEP 226.1 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point PBEP 118 Pa
Maximum air ow Qmax 509.8 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point WBEP 23.1 W
Nominal power of the lighting
system WL3.7 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 141 Lux
Measured power consumption
o mode Po- W
Measured power consumption in
standby mode Ps0.26 W
Sound power level LWA Min.: 43
Max.: 61 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
39
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter
les instructions de ce mode d’emploi an d’éviter
d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus
pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version
du mode d‘emploi et des informations supplémentaires
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 40
Installation 42
Utilisation 47
Installation du ltre 49
Nettoyage et maintenance 51
Remplacement de la lampe 51
Résolution des problèmes 53
Remarques sur la protection de l’environnement 54
Informations sur le recyclage 54
Fabricant et importateur (UK) 54
Fiche de données produit 55
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10040140, 10040141, 10040142,
10040143
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10035386. Pour ce faire, rendez-vous
notre site Web : www.klarstein.fr
40
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être eectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et
à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes sourant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par
une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour
extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique
pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
41
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
susant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chaue-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insusante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité susante d’air frais qui puisse
circuler.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demander conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.
42
FR
INSTALLATION
Installation avec extraction
Remarque : respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil
en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne
en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que
l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Remarques importantes pour l'installation de conduits d'évacuation d'air
Respectez strictement les règles suivantes an d'obtenir une extraction d'air
optimale : Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances de
la hotte et augmentera son niveau sonore.
Le conduit d'évacuation doit être droit et aussi court que possible.
N'utilisez pas un conduit d'évacuation plus petit et ne le rétrécissez pas.
Lorsque vous utilisez un conduit d'évacuation, il doit toujours être posé de
manière étanche an de minimiser la perte de pression.
Tous les travaux d'installation ne doivent être eectués que par un électricien
ou une personne qualiée.
Ne branchez pas le conduit d'évacuation de la hotte à un système de
ventilation existant et utilisé pour un autre appareil, tel qu'une cheminée par
exemple.
L'angle de courbure du tuyau d'évacuation ne doit pas être inférieur à 120°.
Alignez le tube horizontalement. Le conduit peut aussi monter du point de
départ et être dirigé vers un mur extérieur.
Vériez que le conduit d'échappement choisi pour l'installation est conforme
aux normes en vigueur et est résistant au feu.
Après l'installation, veillez à ce que la hotte soit suspendue à l'horizontale an
d'éviter une accumulation unilatérale de graisse.
43
FR
Montage du clapet anti-retour
Si la hotte possède un clapet anti-retour pré-installé, installez les pièces comme
suit :
1. Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6).
2. La goupille(3) doit pointer vers le haut.
3. L'axe (4) s'insère dans les trous (5) du boîtier.
4. Répétez toutes les étapes pour la deuxième moitié du clapet.
Préparatifs
Si vous disposez d'une extraction vers l'extérieur, vous
pouvez installer la hotte comme indiqué sur l'image de
droite. Le conduit d'extraction doit avoir un diamètre
d'au moins 150 mm et être en émail, en aluminium ou
en un tuyau exible résistant à la chaleur.
Avant de commencer l'installation, éteignez
l'appareil et débranchez la che.
La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75
cm au-dessus de la table de cuisson.
44
FR
Installation avec extraction d'air vers l'extérieur
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Pour des raisons de sécurité, n'utilisez
que la taille de vis de xation ou de montage recommandée dans
ce mode d'emploi. Ne pas installer les vis ou le support de xation
conformément à ces instructions peut entraîner des risques
électriques.
1 2
Après avoir déterminé la hauteur de
la hotte, marquez la position des trous
pour la suspension de la hotte et le
support de l'élément de cheminée
intérieur. Percez 4 trous(Ø8) : 2 trous
pour le support de l'élément de
cheminée intérieur et 2 trous pour
la suspension de la hotte aspirante.
Veillez à ce que la hotte aspirante soit
accrochée bien droite. Le point de
xation pour le support de l'élément
de cheminée intérieur marque le point
le plus haut de l'élément de cheminée
intérieur.
Insérez des chevilles dans les trous
du mur et vissez 2 vis (4 x 30 mm)
dans les chevilles pour xer la hotte
aspirante. Utilisez ensuite 2 vis (4 x 40
mm) pour xer le support de l'élément
de cheminée intérieur.
Support pour l'élément cheminée intérieur
45
FR
3
Installez le clapet anti-retour et le tube d'extension sur la hotte. Fixez le tube
d'extension à la sortie à l'aide d'un serre-câble.
4
Installez le support de l'élément de cheminée extérieur à l'aide de 2 vis (4
x 8 mm) sur l'élément de cheminée extérieur. Assurez-vous que l'élément de
cheminée intérieur peut coulisser.
Tube d'extension
Clapet
anti-retour Serre-
câbles
Élément cheminée
intérieur
Élément de cheminée extérieur
Support pour
élément chemi-
née extérieur
46
FR
5 6
Accrochez la hotte sur les vis du
support. Ajustez la position de la
hotte. Fixez la hotte aspirante dans la
position souhaitée à l'aide de 2 vis de
sécurité (4 x 30 mm).
Remarque : les deux fentes
d'aération de sécurité se trouvent
à l'arrière du boîtier et ont un
diamètre de 6 mm.
Ajustez la hauteur de l'élément de
cheminée intérieur de manière à ce
qu'il se trouve à la hauteur du support
de l'élément de cheminée intérieur,
et xez les éléments de cheminée
intérieur et extérieur avec 4 vis (4 x 8
mm).
47
FR
UTILISATION
Mise en marche
Après avoir branché la hotte aspirante dans la prise de courant, le
rétroéclairage de toutes les touches s'allume et l'appareil émet un bip. L'écran
LED est éteint. La hotte n'est pas en marche et se met en mode veille.
Panneau de commande et fonctions des touches
1 Marche/arrêt Lorsque vous appuyez sur cette touche, la hotte
démarre à vitesse de ventilation basse et l'écran
ache « 1 ». Appuyez à nouveau sur la touche pour
arrêter la hotte.
La vitesse de ventilation de la hotte ne peut
s'ajuster qu'après avoir appuyé sur la touche
marche/arrêt.
Après avoir éteint la hotte à l'aide de la touche
marche/arrêt, appuyez à nouveau sur la touche
marche/arrêt pour rallumer l'appareil. La vitesse de
ventilation réglée avant l'arrêt est rétablie.
2 Éclairage Appuyez sur cette touche pour allumer le
rétroéclairage de cette touche et l'éclairage.
Appuyez à nouveau sur la touche pour éteindre le
rétroéclairage et l'éclairage. Vous pouvez allumer et
éteindre l'éclairage pendant le fonctionnement de la
hotte indépendamment de la touche marche/arrêt.
3
Vitesse de
ventilation
La hotte dispose de 3 vitesses de ventilation diérentes
: lente (1), moyenne (2) et rapide (3). Le voyant
correspondant « 1 », « 2 » ou « 3 » apparaît sur l'écran.
Une fois l'appareil allumé, la hotte fonctionne à la
vitesse de ventilation la plus lente et l'écran ache
« 1 ».
48
FR
Appuyez à nouveau sur la touche alors que
l'appareil fonctionne à la vitesse de ventilation
lente, la hotte passe à la vitesse moyenne et l'écran
ache « 2 ».
Appuyez à nouveau sur la touche alors que
l'appareil fonctionne à la vitesse de ventilation
moyenne, la hotte passe à la vitesse rapide et
l'écran ache « 3 ».
Lorsque l'appareil est en fonctionnement, une
pression sur la touche permet d'ajuster la vitesse de
ventilation de manière circulaire : lente > moyenne
> rapide > lente > moyenne ...
4 Éclairage
décoratif
Lorsque vous allumez l'appareil pour la première fois et
que vous appuyez sur cette touche, la lumière blanche
s'allume par défaut. Appuyez à nouveau sur la touche,
l'éclairage décoratif s'éteint. Vous pouvez appuyer sur
cette touche pendant le fonctionnement. L'éclairage
décoratif fonctionne indépendamment de la touche
marche/arrêt.
1. Maintenez la touche pendant 3 secondes pour
passer en mode d'ajustement automatique des
couleurs. L'éclairage décoratif alterne dans l'ordre
préprogrammé entre les couleurs bleu > vert
> rouge avec diérents niveaux de luminosité.
Maintenez de nouveau la touche pendant 3
secondes pour éteindre l'éclairage décoratif. Le
voyant s'éteint.
2. Lorsque la couleur de l'éclairage décoratif est
achée en mode d'ajustement automatique des
couleurs, appuyez une fois sur la touche pour
vous arrêter sur la couleur actuellement achée.
Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre
le mode d'ajustement automatique des couleurs.
Lorsque la couleur de l'éclairage décoratif s'arrête
sur une couleur, maintenez la touche pendant
3 secondes pour éteindre l'éclairage. La hotte
mémorise automatiquement la couleur de
l'éclairage décoratif.
3. Lorsque la couleur de l'éclairage décoratif est
enregistrée, appuyez une fois sur la touche.
La couleur de l'éclairage décoratif passe alors
automatiquement à la couleur enregistrée.
Appuyez à nouveau sur la touche pour éteindre
l'éclairage décoratif. Répétez les étapes ci-dessus
pour allumer l'éclairage décoratif.
49
FR
INSTALLATION DU FILTRE
Installation des ltres à graisse
Suivez les étapes ci-dessous pour installer les ltres à graisse :
Insérez le ltre dans les fentes situées à l'arrière de la hotte.
Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du ltre.
Relâchez la poignée dès que le ltre se trouve dans la position souhaitée.
Répétez les étapes ci-dessus pour installer tous les ltres.
50
FR
Installation des ltres à charbon actif (non fournis)
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d'article 10035386. Pour ce faire, rendez-vous
notre site Web : www.klarstein.fr
1 2
Grâce à un ltre à charbon actif, les
odeurs désagréables de cuisson
peuvent être ltrées de l'air par
la hotte à recyclage d'air. En règle
générale, le ltre à charbon actif doit
être remplacé tous les 3 à 6 mois, en
fonction de vos habitudes de cuisson.
Avant d'installer les ltres à charbon
actif, débranchez la che de la
prise. Pour pouvoir installer le ltre,
vous devez d'abord retirer le ltre à
graisse. Appuyez sur la fermeture et
tirez-la vers le bas.
3
Mettez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le
xer. Répétez la procédure de l'autre
côté.
Assurez-vous que le ltre est bien
xé, sinon il pourrait se détacher et
présenter un danger. Remettez le
ltre à graisse en place et branchez la
che dans la prise de courant.
Remarque : avec un ltre à charbon actif installé, la puissance d'aspiration
diminue légèrement.
51
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l'entretien et débranchez la che de la prise.
Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et aux taches. N'utilisez ainsi
pas de produits abrasifs pour le nettoyage et essuyez les résidus de substances
alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
Surfaces en acier inoxydable
L'acier inoxydable doit être régulièrement nettoyé pour garantir une longue durée
de vie. Utilisez pour ce faire des produits pour acier inoxydable. Essuyez toujours
dans le sens du grain de l'acier inoxydable pour éviter toutes rayures.
Interface du panneau de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé à l'aide d'un chion humide et un
liquide vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chion est propre
et bien essoré. Utilisez un chion sec et doux pour éliminer l'humidité excessive
après le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre à graisse tous les mois pour éviter les risques d'incendie. Les
graisses, la fumée et la poussière s'accumulent dans le ltre qui inuence ainsi
l'ecacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y
accumulent. Nettoyez le ltre avec de l'eau et un peu de liquide vaisselle et laissez-
le ensuite sécher à l'air libre.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Remarques importantes sur le remplacement de la lampe
L'ampoule doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou un
service similaire.
Avant de remplacer la lampe, assurez-vous que l'appareil est éteint et que la
che d'alimentation est débranchée. Lorsque vous manipulez des ampoules,
veillez à ce qu'elles aient complètement refroidi avant de les toucher.
Lorsque vous changez l'ampoule, portez des gants ou tenez l'ampoule avec un
chion pour qu'aucune sueur n'entre en contact avec l'ampoule, car cela peut
réduire sa durée de vie.
52
FR
Remplacement de la lampe
1. Éteignez l'appareil et débranchez la che.
2. Ouvrez le couvercle en verre et retirez le ltre à graisse. Introduisez une main
dans la cavité et poussez doucement la lampe LED vers l'extérieur. Retirez
l'ampoule de l'extérieur avec une autre main. Démontez le connecteur du
câble de l'ampoule et retirez-la.
3. Procédez dans l'ordre inverse pour insérer une nouvelle ampoule.
Puissance
max Tension Modules
LED Dimensions : ILCOS D
Code
2 x 1,5 W CC 12 V lampe
ronde
DSR-1.5/
65-S-64
Remplacement de la bande lumineuse LED couleur
1. Ouvrez le couvercle en verre.
2. Retirez le couvercle du boîtier électrique et le support de lampe à l'aide d'un
tournevis.
3. Démontez la borne du l de raccordement de l'éclairage et remplacez la
lampe.
53
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne
fonctionne pas.
Le ventilateur est éteint Réglez une vitesse de
ventilation.
La touche de vitesse
de ventilation est
défectueuse.
Contactez le service
clientèle.
Le moteur est
endommagé.
Contactez le service
clientèle.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
Le fusible de votre
maison a sauté.
Remplacer/réactiver le
fusible.
La che n'est pas insérée
dans la prise ou mal
insérée.
Branchez la che
fermement dans la prise.
Fuite d'huile. Le clapet anti-retour et
l'évacuation ne sont pas
hermétiques.
Étanchéiez le clapet
anti-retour.
Fuite au niveau de
la jonction entre la
cheminée et le couvercle
Calfeutrez la cheminée.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
Les lampes sont cassées
ou endommagées.
Remplacez les lampes.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
La distance entre la
cuisinière et la hotte
aspirante est trop
grande.
Réduisez la distance.
La hotte est xée de
travers.
La vis de xation n'est
pas assez serrée.
Mettez la hotte à
l'horizontale et serrez la
vis de xation.
Remarque : Toutes les réparations électriques de l'appareil doivent être
conformes aux lois locales, nationales et fédérales. Pour toute question,
contactez le service clientèle. Débranchez l'appareil de la prise murale avant
toute opération de maintenance ou de réparation sur l'appareil.
54
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
55
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 +
A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 9,4 kWh/Année
Classe d'ecacité énergétique A++
Ecacité dynamique des uides FDEhood 32,1
Classe d'ecacité dynamique
des uides A
Ecacité lumineuse LEhood 38,1 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 65,8 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses D
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
Min : 187,8
Max. 509,8 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
Min : 43
Max : 61 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
-- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po- W
Consommation électrique en
veille
Ps0,26 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
56
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 +
A11:
2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 9,4 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 0,8
Ecacité dynamique des uides FDEhood 32,1
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 31,3
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 226,1 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 118 Pa
Débit d'air maximal Qmax 509,8 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 23,1 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL3,7 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle
141 Lux
Consommation d‘énergie
mesurée appareil éteint
Po- W
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Ps0,26 W
Niveau sonore LWA Min : 43
Max : 61 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
57
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas
para evitar posibles daños. No asumimos ninguna
responsabilidad por los daños causados por el
incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado.
Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a
la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 58
Instalación 60
Manejo 65
Instalación del ltro 67
Limpieza y mantenimiento 69
Sustituir la bombilla 69
Reparación de anomalías 71
Notas sobre la protección del medioambiente 72
Retirada del aparato 72
Fabricante e importador (Reino Unido) 72
Ficha técnica del producto 73
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10040140, 10040141, 10040142,
10040143
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta campana
extractora con el número de artículo 10035387. Para ello, visite nuestro sitio
web: www.klarstein.de
58
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones para consultas posteriores.
Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
No utilice una llama abierta debajo de la campana.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos
por su tutor o supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las
funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
59
ES
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación suciente de aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de escape o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
suciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco suciente y que el
aire pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es suciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si
el aire necesario para la combustión puede uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
Lleve a una segunda persona para que le ayude durante el desmontaje para
evitar lesiones.
60
ES
INSTALACIÓN
Instalación con salida de aire
Indicaciones: Siga las instrucciones de seguridad para el manejo del aparato,
cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al
mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta
a la eléctrica, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5
bar).
Notas importantes para la instalación de los conductos de aire de escape
Las siguientes reglas deben ser estrictamente observadas para asegurar una
óptima extracción de aire. El incumplimiento de estas instrucciones reducirá el
rendimiento y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
Coloque el tubo de aire de escape lo más corto y recto posible.
No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo constriña.
Cuando se utilicen tuberías exibles, siempre hay que montar la tubería
rmemente para minimizar la pérdida de presión.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados únicamente por un
electricista cualicado o una persona autorizada para ello.
No conecte el tubo de escape de la campana extractora a un sistema de
ventilación existente utilizado para otro aparato, como una chimenea.
El ángulo de la curva del tubo de escape no debe ser inferior a 120°. Alinee la
tubería horizontalmente. Alternativamente, la tubería debería subir desde el
punto de partida y ser conducida a una pared exterior.
Asegúrese de que se cumplan las normas incluidas para la instalación del
conducto de extracción seleccionado y que este sea ignífugo.
Después de la instalación, asegúrese de que la tapa de la cocina cuelgue
horizontalmente para evitar la acumulación de grasa por un lado.
61
ES
Montaje de la trampilla de remanso
Si la campana extractora no cuenta con una válvula en V premontada, instale las
piezas como sigue:
1. Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6).
2. El pin (3) debe orientarse hacia arriba.
3. El eje (4) se coloca en los oricios (5) de la carcasa.
4. Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la válvula.
Preparación
Si tiene salida al exterior, puede instalar la campana
extractora como se muestra en la imagen de la
derecha. El conducto de humos debe tener un
diámetro de al menos 150 mm y ser de esmalte,
aluminio o un tubo exible y resistente al calor.
Apague y desenchufe el aparato antes de la
instalación.
La campana extractora debe instalarse a una
altura de 65-75 cm por encima de la placa de
cocción.
62
ES
Instalación con ventilación externa
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! Por razones de seguridad, utilice
únicamente tornillos de jación o montaje del tamaño
recomendado en estas instrucciones de uso. Si no instala los
tornillos o el soporte de acuerdo con estas instrucciones, puede
provocar riesgo de descarga eléctrica.
1 2
Una vez que haya determinado la
altura de la campana extractora,
marque la posición de los oricios
para la suspensión de la campana
extractora y el soporte para el
elemento interior de la chimenea.
Perforar 4 agujeros(Ø8): 2 agujeros
para el soporte del elemento interior
de la chimenea y 2 agujeros para la
suspensión de la campana extractora.
Asegúrese de que el capó de la cocina
cuelga recto. El punto de sujeción
del elemento interior de la chimenea
marca el punto más alto del elemento
interior de la chimenea.
Introduzca los tacos en los agujeros de
la pared y atornille 2 tornillos (4 x 30
mm) en los tacos para jar la campana
extractora. A continuación, utilice
2 tornillos (4 x 40 mm) para jar el
soporte del elemento interior de la
chimenea.
Soporte para el elemento interior de la chimenea
63
ES
3
Instale la tapa de reujo y el tubo de extensión en la tapa de la cocina. Fije el
tubo de extensión a la salida con una brida para cables.
4
Instale el soporte para el elemento exterior de la chimenea en el elemento
exterior de la chimenea con 2 tornillos (4 x 8 mm). Asegúrese de que el
elemento interior de la chimenea se puede mover.
Tubo de extensión
Aleta de
remanso Bridas
para el
cable
Elemento interior
de la chimenea
Elemento interior de la
chimenea
Soporte para
exterior
Elemento de
la chimenea
64
ES
5 6
Cuelgue la campana extractora en los
tornillos del soporte. Ajuste la posición
de la campana extractora. Fije la tapa
de la cocina en la posición deseada
con 2 tornillos de seguridad (4 x 30
mm).
Nota: Las dos ranuras de
ventilación de seguridad están
situadas en la parte trasera de la
carcasa y tienen un diámetro de 6
mm.
Ajuste la altura del elemento interior
de la chimenea de manera que esté
nivelado con el soporte del elemento
interior de la chimenea y je los
elementos interior y exterior de la
chimenea con 4 tornillos (4 x 8 mm).
65
ES
MANEJO
Puesta en marcha
Una vez que haya introducido el enchufe de la campana extractora en la toma
de corriente, se encenderá la luz de fondo de todos los botones y el aparato
emitirá un pitido. La pantalla LED se apaga. El capó de la cocina no está en
funcionamiento y pasa al modo de espera.
Panel de control y botones
1 Encender/
apagar
Al pulsar este botón, la campana extractora
comienza a funcionar a baja velocidad del ventilador
y la pantalla muestra "1". Si vuelve a pulsar el botón,
la campana extractora deja de funcionar.
La velocidad del ventilador de la campana
extractora sólo puede ajustarse si se ha pulsado
previamente el botón de encendido/apagado.
Después de apagar la campana extractora con
el botón de encendido/apagado, pulse de nuevo
el botón de encendido/apagado para volver a
encender el aparato. Se restablece la velocidad
del ventilador que estaba ajustada antes de la
desconexión.
2 Luz Al pulsar este botón, la luz de fondo de este
botón y la luz se encienden. Cuando se vuelve
a pulsar el botón, la luz de fondo se apaga y la
luz se desconecta. La luz puede encenderse y
apagarse mientras la campana extractora está en
funcionamiento y funciona independientemente del
botón de encendido/apagado.
3 Ventila-
dor-
Etapa
La campana extractora tiene 3 velocidades de
ventilación diferentes: baja (1), media (2) y alta (3). En la
pantalla aparece la indicación correspondiente "1", "2"
o "3".
Después de encender el aparato, la campana
extractora comienza a funcionar con el nivel de
ventilación más bajo y la pantalla muestra "1".
66
ES
Si vuelve a pulsar el botón mientras el aparato está
funcionando a una velocidad baja, la campana
extractora cambia a velocidad media y la pantalla
muestra "2".
Si vuelve a pulsar el botón mientras el aparato está
funcionando a una velocidad media, la campana
extractora pasa a la velocidad más alta y la pantalla
muestra "3".
Mientras la unidad está en funcionamiento, el nivel
del ventilador puede ajustarse de forma circular
pulsando el botón: bajo > medio > alto > bajo >
medio ...
4 Ilumi-
nación
decorativa
Al encender el aparato por primera vez y pulsar
este botón, la luz blanca se enciende por defecto.
Si se vuelve a pulsar el botón, la iluminación de la
decoración se apaga. El botón se puede pulsar durante
el funcionamiento. La iluminación decorativa funciona
independientemente del botón de encendido/apagado.
1. Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos
para entrar en el modo de ajuste automático del
color. La iluminación decorativa cambia entre los
colores azul > verde > rojo en diferentes niveles de
brillo en la secuencia preprogramada. Mantenga
pulsado el botón de nuevo durante 3 segundos
para apagar la iluminación de la decoración. El
indicador luminoso se apaga.
2. Cuando el color de la iluminación decorativa se
muestra en el modo de coincidencia automática
de colores, pulse el botón una vez para detener el
color que se muestra actualmente por el momento.
Si se vuelve a pulsar el botón, se reanuda el modo
de ajuste automático del color. Cuando el color de
la iluminación decorativa se detiene en un color,
mantenga pulsado el botón durante 3 segundos
para apagar la iluminación. El capó de la cocina
guarda automáticamente el color como el de la
iluminación de la decoración.
3. Cuando se guarde el color de la iluminación
decorativa, pulse el botón una vez. El color de
la iluminación decorativa cambia entonces
automáticamente al color almacenado. Si vuelves
a pulsar el botón, la iluminación decorativa se
apaga. Repita los pasos anteriores para encender la
iluminación decorativa.
67
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO
Instalación del ltro de grasa
Siga los siguientes pasos para instalar los ltros de grasa:
Inserte el ltro en las ranuras de la parte posterior de la campana extractora.
Pulse el botón del mango del ltro.
Suelte la manivela en cuanto el ltro esté en la posición deseada.
Repita los pasos anteriores para instalar todos los ltros.
68
ES
Instalar el ltro de carbón activado (no incluido en el volumen de suministro)
Nota: puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta
campana extractora con el número de artículo 10035387. Para ello, visite
nuestro sitio web: www.klarstein.de
1 2
Con un ltro de carbón activo podrá
ltrar del aire los malos olores
derivados del proceso de cocción que
ha absorbido la campana extractora.
Por regla general, el ltro de carbón
activado debe cambiarse cada 3 a 6
meses, dependiendo de sus hábitos
de cocción.
Desconecte el enchufe de la toma
de corriente antes de colocar los
ltros de carbón activado. Para
poder instalar el ltro, es necesario
desmontar el ltro antigrasa.
Presione el cierre y tire de él hacia
abajo.
3
Encaje el ltro de carbón activo en
el ventilador y apriételo en sentido
horario. Repita el proceso en el lado
opuesto.
Asegúrese de que el ltro esté bien
colocado; de lo contrario, podría
soltarse y suponer un riesgo. Vuelva
a colocar el ltro de grasa e inserte la
clavija en el enchufe.
Nota: con el ltro de carbón activo instalado, la potencia de extracción se
reduce ligeramente.
69
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague la campana extractora y desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. Las supercies exteriores
son propensas a sufrir arañazos y manchas. Por ello, para la limpieza no utilice
productos abrasivos y limpie inmediatamente los restos de sustancias alcalinas o
ácidas (zumo de limón, vinagre) inmediatamente después del uso.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse frecuentemente para garantizar una vida útil
prolongada. Para ello, utilice un limpiador especico de acero inoxidable. Limpie
siempre siguiendo el veteado del acero inoxidable para evitar que aparezcan
arañazos perpendiculares.
Panel de control
El panel de control puede limpiarse con un paño húmedo y un lavavajillas neutro.
Antes de la limpieza, asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido. Utilice
un paño suave y seco para eliminar los restos de humedad después de la limpieza.
Limpieza mensual del ltro antigrasa
Limpie el ltro cada mes para evitar incendios. El ltro acumula grasa, humo
y polvo, lo cual afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no se
limpia, se acumulan restos de grasa en él. Lave el ltro con agua y un poco de
lavavajillas y deje que se seque al aire.
SUSTITUIR LA BOMBILLA
Instrucciones importantes para la sustitución de la bombilla
La bombilla debe ser sustituida por el fabricante, su servicio postventa o una
persona similar.
Antes de sustituir la bombilla, asegúrese de que el aparato está apagado y
de que se ha retirado el enchufe de la toma de corriente. Cuando manipule
las bombillas, asegúrese de que se han enfriado completamente antes de
tocarlas.
Cuando cambie la bombilla, utilice guantes o sujete la bombilla con un paño
para asegurarse de que el sudor no entra en contacto con la bombilla, ya que
esto puede acortar su vida útil.
70
ES
Sustituir la bombilla
1. Apague el aparato y desconecte el enchufe.
2. Abra la tapa de cristal y retire el ltro de grasa. Introduce una mano en la
cavidad y empuja con cuidado la luz LED hacia fuera. Tire de la luz desde el
exterior con otra mano. Desmonte el conector del cable de la lámpara y retire
la lámpara.
3. Al instalar la nueva bombilla, proceda en orden inverso.
Potencia
máxima Tensión Módulos
LED Dimensión: ILCOS D
Code
2 x 1,5 W CC 12 V lámpara
redonda
DSR-1.5/
65-S-64
Sustitución de la tira de luz LED de color
1. Abra la tapa de cristal.
2. Retire la tapa de la caja de control y el portalámparas con un destornillador.
3. Desmonte la abrazadera del cable de conexión de la luz y sustituya la lámpara.
71
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona.
El ventilador está
apagado.
Establece la velocidad
del ventilador.
El botón de paso
del ventilador está
defectuoso.
Contacte con el servicio
técnico.
El motor está averiado. Contacte con el servicio
técnico.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
El fusible de tu casa ha
saltado.
Sustituir/reactivar el
fusible.
El enchufe no está o sólo
está ojo en la toma de
corriente.
Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
Fugas de aceite. La tapa de reujo y la
salida no están bien
selladas.
Sellar la tapa de
remanso.
Fuga en el punto de
conexión de la chimenea
y la cubierta
Sellar la chimenea.
La luz no funciona bien. Las lámparas están rotas
o dañadas.
Sustituir la lámpara:
El aire no se aspira
correctamente.
La distancia entre el
capó y la cocina es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.
El extractor está colgado
torcido.
El tornillo de jación no
está sucientemente
apretado.
Alinee la tapa de la
cocina horizontalmente
y apriete el tornillo de
jación.
Nota: Todas las reparaciones eléctricas del aparato deben cumplir con las leyes
locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente si tiene alguna duda. Desconecte siempre el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar reparaciones o tareas de mantenimiento en el
aparato.
72
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que
la campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel
de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
73
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 9,4 kWh/año
Clase de eciencia energética A++
eciencia uidodinámica FDEhood 32,1
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LEhood 38,1 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 65,8 %
Clase de eciencia de separación
de grasas D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
Mínimo: 187,8
Máx. 509,8 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
Mínimo: 43
Máximo: 61 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
-- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po- W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps0,26 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
74
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 9,4 kWh/año
Factor de extensión temporal f 0,8
eciencia uidodinámica FDEhood 32,1
Índice de eciencia energética EEIhood 31,3
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 226,1 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 118 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 509,8 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 23,1 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL3,7 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle
141 Lux
Consumo de energía medido en
estado apagado
Po- W
Consumo de energía medido en
modo de espera
Ps0,26 W
Nivel de potencia sonora LWA Min.: 43
Máx.: 61 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
75
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da
una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza
e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il
codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più
attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 76
Installazione 78
Utilizzo 83
Installare i ltri 85
Pulizia e manutenzione 87
Sostituire la lampada 87
Risoluzione dei problemi 89
Note per la tutela dell’ambiente 90
Avviso di smaltimento 90
Produttore e importatore (UK) 90
Scheda dati del prodotto 91
DATI TECNICI
Numero articolo 10040140, 10040141, 10040142,
10040143
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: al codice articolo 10035386 è disponibile per l'acquisto un ltro ai carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it
76
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo da garantire un
funzionamento eciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da
una persona responsabile della loro sicurezza sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
riportano solo aria nella stanza).
Rispettare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
77
IT
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se
non è presente una ventilazione suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas, a
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano l'aria
dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di scarico.
In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze adiacenti. In
caso di ventilazione insuciente, si crea una depressione. I gas tossici dalla canna
o dal tubo di scarico possono essere riaspirati nei locali abitativi.
Assicurarsi che ci sia sempre un ausso di aria fresca suciente e che l'aria
possa circolare.
La cassetta a muro per ausso o scarico dell'aria non è suciente a garantire
l'osservanza del valore limite.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l'aria necessaria per la combustione può auire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
ausso o scarico. Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti
di areazione in grado di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della
casa. Se necessario, il tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
Al ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.
78
IT
INSTALLAZIONE
Installazione con scarico all'esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente a un altro
dispositivo alimentato da una fonte diversa dalla corrente, la depressione nella
stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Note importanti per l'installazione dei tubi di scarico dell'aria
Rispettare assolutamente le seguenti regole per garantire una perfetta aspirazione
dell'aria. Il mancato rispetto di queste disposizioni riduce le prestazioni e
incrementa la rumorosità della cappa aspirante.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia dritto e più corto possibile.
Non utilizzare un tubo di scarico più piccolo e non costringerlo.
Se si usano tubi essibili, assicurarsi che siano ben tesi per ridurre la perdita
di pressione.
L'installazione deve essere eseguita da un elettricista qualicato o da una
persona con le capacità necessarie.
Non collegare il tubo di scarico della cappa a un sistema di ventilazione già
presente che viene utilizzato per un altro dispositivo, ad es. un camino.
La curvatura del tubo di scarico non deve essere inferiore a 120°. Posizionare
il tubo orizzontalmente. In alternativa, il tubo dovrebbe salire dal punto di
attacco ed essere condotto ad una parete esterna.
Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l'installazione sia ignifugo e
conforme alle norme vigenti.
Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa aspirante sia in bolla per evitare
l'accumulo di grasso su un solo lato.
79
IT
Montaggio della valvola di non ritorno
Se la cappa aspirante non è dotata di una valvola di non ritorno preassemblata,
installare i pezzi nel modo seguente:
1. Montare la prima metà (2) nell'alloggiamento (6).
2. Il perno (3) deve essere rivolto verso l'alto.
3. Inserire l'asse (4) nei fori (5) presenti nell'alloggiamento.
4. Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà della valvola di non ritorno.
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l'esterno, installare
la cappa aspirante come mostrato nella gura a
destra. Il canale di scarico deve avere un diametro di
almeno 150 mm ed essere fatto di smalto, alluminio o
composto da un tubo essibile e resistente al calore.
Prima dell'installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
Installare la cappa aspirante ad un'altezza di 65-75
cm sopra il piano cottura.
80
IT
Installazione con scarico all'esterno
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Per motivi di sicurezza, utilizzare
esclusivamente viti di ssaggio o di montaggio delle dimensioni
consigliate nel manuale d'uso. Se viti o supporto di ssaggio non
vengono montati come indicato nel manuale, possono risultare
pericoli di natura elettrica.
1 2
Dopo aver determinato l'altezza della
cappa, segnare la posizione dei fori
per la sospensione della cappa e del
supporto per l'elemento interno della
canna. Realizzare 4 fori(Ø8): 2 fori per
il supporto dell'elemento interno della
canna e 2 fori per ssare la cappa.
Assicurarsi che la cappa sia diritta.
Il punto di ssaggio per il supporto
dell'elemento interno della canna
segna il punto più alto dell'elemento
interno della canna.
Inserire i tasselli nei fori sulla parete e
avvitare 2 viti (4 x 30 mm) nei tasselli
per ssare la cappa. Poi usare 2 viti (4
x 40 mm) per ssare il supporto per
l'elemento interno della canna.
Supporto per l'elemento interno della canna
81
IT
3
Installare la valvola di non ritorno e il tubo di prolunga sulla cappa. Fissare il
tubo di prolunga al punto di uscita con una fascetta.
4
Installare il supporto sull'elemento esterno della canna con 2 viti (4 x 8 mm).
Assicurarsi che l'elemento interno della canna possa essere spostato.
Tubo di prolunga
Valvola di
non ritorno Fascette
Elemento interno
della canna
Elemento esterno canna
Supporto ele-
mento
esterno
canna
82
IT
5 6
Agganciare la cappa aspirante alle
viti di supporto. Regolare la posizione
della cappa aspirante. Fissare la cappa
nella posizione desiderata con 2 viti di
sicurezza (4 x 30 mm).
Nota: le due fessure per la
ventilazione di sicurezza si
trovano sul lato posteriore
dell'alloggiamento e hanno un
diametro di 6 mm.
Regolare l'altezza dell'elemento
interno della canna in modo che sia
a livello con il supporto dell'elemento
interno e ssare gli elementi interni ed
esterni con 4 viti (4 x 8 mm).
83
IT
UTILIZZO
Messa in funzione
Dopo aver inserito la spina della cappa nella presa elettrica, la
retroilluminazione di tutti i tasti si accende e il dispositivo emette un segnale
acustico. Lo schermo LED è spento. La cappa non è in funzione e passa in
modalità standby.
Pannello di controllo e tasti funzione
1 On/O Quando si preme questo tasto, la cappa entra in
funzione con la ventola a bassa velocità e sul display
compare "1". Se si preme di nuovo il tasto, la cappa
smette di funzionare.
La velocità della ventola della cappa può essere
regolata solo se prima è stato premuto il tasto On/
O.
Dopo aver spento la cappa con On/O, premerlo
nuovamente per riaccenderla. Viene ripristinata
la velocità della ventola impostata prima dello
spegnimento.
2 Luce Premendo questo tasto, si accendono la
retroilluminazione di questo tasto e la luce.
Premendo di nuovo il tasto, si spengono la
retroilluminazione e la luce. La luce può essere
accesa e spenta mentre la cappa è attiva e funziona
indipendentemente dal tasto On/O.
3 Livello
della ventola
La cappa ha 3 diverse velocità di ventilazione: bassa (1),
media (2) e alta (3). Sul display compare l'indicazione
corrispondente "1", "2" o "3".
Dopo l'accensione, la cappa inizia a funzionare al
livello di ventilazione minimo e il display indica "1".
84
IT
Se si preme di nuovo il tasto mentre la ventola della
cappa è attiva a bassa velocità, si passa alla velocità
media e il display mostra "2".
Se si preme di nuovo il tasto mentre la ventola della
cappa è attiva a velocità media, si passa alla velocità
alta e il display mostra "3".
A dispositivo in funzione, il livello della ventola può
essere regolato in sequenza continua premendo il
tasto: basso > medio > alto > basso > medio ...
4 Illumi-
nazione
decorativa
Quando si accende il dispositivo per la prima volta e
si preme questo tasto, si accende la luce bianca per
default. Se si preme di nuovo il tasto, l'illuminazione
decorativa si spegne. Il tasto può essere premuto
durante il funzionamento. L'illuminazione decorativa
funziona indipendentemente dal tasto On/O.
1. Tenere premuto il tasto per 3 secondi per entrare
nella modalità di regolazione automatica dei
colori. Nella sequenza predenita, l'illuminazione
decorativa cambia tra i colori blu > verde > rosso
in diversi livelli di luminosità. Tenere premuto il
tasto per 3 secondi per spegnere l'illuminazione
decorativa. La spia si spegne.
2. Quando il colore dell'illuminazione decorativa
viene visualizzato nella modalità di regolazione
automatica dei colori, premere il tasto una
volta per mettere in pausa il colore attualmente
visualizzato. Premendo di nuovo il tasto si riprende
la modalità di regolazione automatica dei colori. Se
l'illuminazione decorativa si soerma su un colore,
tenere premuto il tasto per 3 secondi per spegnere
l'illuminazione. La cappa salva automaticamente
questo colore come impostazione standard
dell'illuminazione decorativa.
3. Quando il colore dell'illuminazione decorativa
è stato salvato, premere il tasto una volta.
Il colore dell'illuminazione decorativa passa
automaticamente alla tonalità salvata. Se si
preme di nuovo il tasto, l'illuminazione decorativa
si spegne. Ripetere i passaggi precedenti per
accendere l'illuminazione decorativa.
85
IT
INSTALLARE I FILTRI
Installare il ltro antigrasso
Seguire i passaggi seguenti per installare i ltri antigrasso:
Inserire il ltro nelle fessure sul retro della cappa aspirante.
Premere il tasto sull'impugnatura del ltro.
Lasciare andare l'impugnatura non appena il ltro è nella posizione
desiderata.
Ripetere i passaggi descritti in precedenza per installare tutti i ltri.
86
IT
Installare il ltro ai carboni attivi (non incluso nel volume di consegna)
Nota: al codice articolo 10035386 è disponibile per l'acquisto un ltro ai carboni
attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it
1 2
Grazie al ltro ai carboni attivi, nelle
cappe con sistema di ventilazione
interno è possibile ltrare dall'aria i
fastidiosi odori di cibo. In genere, il
ltro ai carboni attivi dovrebbe essere
cambiato ogni 3-6 mesi, in base alle
abitudini di cottura.
Prima di installare il ltro ai carboni
attivi, staccare la spina dalla presa
elettrica. Per poter installare il ltro
bisogna prima rimuovere il ltro
antigrasso. Premere sul blocco e
rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola girandolo in senso
orario. Ripetere la procedura anche
sull'altro lato.
Assicurarsi che il ltro sia ssato
bene, altrimenti potrebbe staccarsi
e rappresentare un pericolo.
Riposizionare il ltro antigrasso e
inserire la spina nella presa.
Nota: quando il ltro ai carboni attivi è installato, si riducono leggermente le
prestazioni di aspirazione.
87
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere e scollegare la cappa prima della pulizia e della manutenzione. Le
superci esterne sono soggette a gra e macchie. Per questo motivo non bisogna
usare prodotti abrasivi e si raccomanda di rimuovere immediatamente residui di
sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto).
Superci d'acciaio inox
Per garantirne una lunga vita utile, l'acciaio inox deve essere pulito regolarmente.
Utilizzare un detergente appositamente sviluppato per la pulizia dell'acciaio inox.
Durante la pulizia, seguire le venature dell'acciaio inox per evitare che si formino
gra.
Supercie del pannello di controllo
Pulire il pannello di controllo con un panno umido e un detersivo per piatti
delicato. Prima di procedere, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umidità in eccesso dopo la
pulizia.
Pulizia mensile dei ltri antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare pericoli di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, inuenzando così l'ecacia della cappa aspirante. Se il ltro non
viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po' di
detersivo. Lasciarlo asciugare all'aria.
SOSTITUIRE LA LAMPADA
Note importanti per la sostituzione della lampada
La lampadina deve essere sostituita dal produttore, dal suo servizio di
assistenza ai clienti o da una persona con qualica equivalente.
Prima di sostituire la lampadina, assicurarsi che il dispositivo sia spento e
che la spina sia stata staccata dalla presa elettrica. Quando si maneggiano
le lampadine, assicurarsi che si siano rareddate completamente prima di
toccarle.
Quando si cambia la lampadina, indossare dei guanti o tenerla con un panno
per assicurarsi che il sudore non entri in contatto con la lampadina, altrimenti
si rischia di ridurne la vita utile.
88
IT
Sostituire la lampada
1. Spegnere il dispositivo e staccare la spina.
2. Aprire la copertura di vetro e rimuovere il ltro antigrasso. Mettere una mano
nella cavità e tirare fuori la luce LED facendo attenzione. Tirare fuori la luce
dall'esterno con l'altra mano. Smontare il connettore del cavo della lampada e
rimuoverla.
3. Procedere al contrario per installare la nuova lampada.
Potenza
max. Tensione Moduli
LED Dimensioni: ILCOS D
code
2 x 1,5 W DC 12 V lampada
rotonda
DSR-1.5/
65-S-64
Sostituzione della striscia LED a colori
1. Aprire la copertura in vetro.
2. Rimuovere il coperchio della scatola di controllo e il supporto della lampada
con un cacciavite.
3. Smontare il morsetto del lo di collegamento della luce e sostituire la
lampada.
89
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
La ventola è spenta. Impostare una velocità
della ventola.
Il tasto per regolare i
livelli della ventola è
guasto.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
Il motore è rotto. Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
Il fusibile è saltato. Sostituire/riattivare il
fusibile.
La spina non è collegata
alla presa o non è
collegata correttamente.
Inserire correttamente
la spina nella presa
elettrica.
Perdite d'olio. La valvola di non
ritorno e il punto di
uscita non sono sigillati
correttamente.
Sigillare la valvola di non
ritorno.
Perdita nel punto di
collegamento tra canna
e copertura
Sigillare la canna.
La luce non funziona. Le lampade sono guaste
o danneggiate.
Sostituire le lampade.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Ridurre la distanza.
La cappa aspirante è
storta.
La vite di ssaggio non è
abbastanza stretta.
Mettere in bolla la cappa
e stringere la vite di
ssaggio.
Nota: tutte le riparazioni elettriche del dispositivo devono essere conformi
alle leggi locali, regionali e statali. In caso di domande, contattare il servizio di
assistenza ai clienti. Prima di realizzare opere di manutenzione o riparazione sul
dispositivo, staccare la spina dalla presa elettrica.
90
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente, in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e, se necessario, sostituirlo per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio su pentole e padelle durante la cottura per
ridurre il vapore e la condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala
che questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali e devono essere portati a un punto di raccolta
di dispositivi elettrici ed elettronici. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la
salute delle persone da possibili conseguenze negative.
Informazioni riguardanti il riciclo e lo smaltimento di questi
prodotti si ottengono presso l’amministrazione locale
oppure il servizio di gestione dei riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
91
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 9,4 kWh/anno
Classe di ecienza energetica A++
Ecienza uidodinamica FDEhood 32,1
Classe di ecienza
uidodinamica A
Ecienza luminosa LEhood 38,1 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 65,8 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
Min.: 187,8
Max. 509,8 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità. - m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
Min.: 43
Max.: 61 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
-- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po- W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps0,26 W
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
92
IT
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 66/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10040140, 10040141, 10040142, 10040143
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 9,4 kWh/anno
Fattore di incremento nel tempo f 0,8
Ecienza uidodinamica FDEhood 32,1
Indice di ecienza energetica EEIhood 31,3
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 226,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 118 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 509,8 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP
23,1 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL3,7 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle
141 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Po- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Ps0,26 W
Livello di rumorosità LWA Min.: 43
Max.: 61 dB
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Klarstein 10040140 Clara Cooker Hood Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario