Nilfisk SC401 17 BD El manual del propietario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SC401
Instructions for use
Model No.:
9087394020, 9087395020
09/2017
(A)
FORM NO. 9100002290
English
Español
Français
Português
Instrucciones de uso
Instructions d’utilisation
Instruções de uso
9100002290(A)09-2017.indb 1 24/10/2017 14:23:51
9100002290(A)09-2017.indb 2 24/10/2017 14:23:51
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 1
09/2017
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET ........................................................................................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
OPERATION CAPABILITIES ........................................................................................................................................................... 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 3
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 3
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ......................................................................................................................................... 3
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL ............................................................................................................................... 4
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 6
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................................................................. 6
CONTROL PANEL ........................................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES/OPTIONS .............................................................................................................................................................. 9
TECHNICAL DATA .......................................................................................................................................................... 9
WIRING DIAGRAM ........................................................................................................................................................................ 10
USE/OPERATION .......................................................................................................................................................... 11
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE .....................................................................................................................11
BATTERY INSTALLATION AND SETTING (WET OR GEL) ...........................................................................................................11
BEFORE MACHINE START-UP .................................................................................................................................................... 12
STARTING UP THE MACHINE (SCRUBBING/DRYING) .............................................................................................................. 14
STOPPING THE MACHINE ........................................................................................................................................................... 16
TANK EMPTYING .......................................................................................................................................................................... 17
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 17
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 17
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................. 18
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................................................................................................................................... 18
BATTERY CHARGING .................................................................................................................................................................. 19
SQUEEGEE CLEANING ............................................................................................................................................................... 20
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT .................................................................................................................... 20
BRUSH CLEANING ....................................................................................................................................................................... 21
RECOVERY TANK CLEANING ..................................................................................................................................................... 21
SOLUTION FILTER CLEANING .................................................................................................................................................... 22
DETERGENT TANK AND DETERGENT SYSTEM CLEANING .................................................................................................... 22
FUSE CHECK/REPLACEMENT .................................................................................................................................................... 23
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 23
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 24
9100002290(A)09-2017.indb 1 24/10/2017 14:23:52
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
2SC401 - 9100002290 09/2017
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact
Advance in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Advance will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The Instructions for Use Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances
that can cause damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certies the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model name are marked on the plate (3).
Year of production (Date code: A17 means January 2017) and product code are marked on the same plate.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identication data.
MACHINE model ..............................................................................
PRODUCT code ..............................................................................
MACHINE serial number .................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Electronic battery charger Manual, to be considered as integral part of this Manual
Moreover, the following Manuals are available:
Spare Parts List (supplied with the machine)
Service Manual (that can be consulted at Advance Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualied personnel or by Advance Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Advance for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model, product code and serial
number.
9100002290(A)09-2017.indb 2 24/10/2017 14:23:52
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 3
09/2017
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Advance constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benets to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Advance.
OPERATION CAPABILITIES
These scrubber-dryers are designed to clean (scrubbing and drying) smooth and solid oors, in commercial or industrial
environment, under safe operation conditions by a qualied operator.
The scrubber-dryers cannot be used for tted carpet and carpet cleaning.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operators position, that is to say in driving position
with the hands on the handlebar (1).
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation.
In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to ll
in a damage claim.
Please check that the following items have been supplied with the machine:
Technical documents:
Scrubber-dryer Instructions for Use Manual
Battery Charger Manual
Scrubber-dryer Spare Parts List
No. 2 lamellar fuses
WARNING!
The Products sold with this Manual contain or may contain chemicals that are known to certain governments
(such as the State of California, as identied in its Proposition 65 Regulatory Warning Law) to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. In certain locations (including the State of California) purchasers of
these Products that place them in service at an employment job site or a publicly accessible space are required
by regulation to make certain notices, warnings or disclosures regarding the chemicals that are or may be
contained in the Products at or about such work sites. It is the purchasers responsibility to know the content
of, and to comply with, any laws and regulations relating to the use of these Products in such environments.
The Manufacturer disclaims any responsibility to advise purchasers of any specic requirements that may be
applicable to the use of the Products in such environments.
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operators cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is eective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents are caused by failure to comply with the
simplest rules for exercising prudence.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any operation on the machine.
WARNING!
Do not wash the indicated area with direct or pressurized water jets.
2%
WARNING!
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.
9100002290(A)09-2017.indb 3 24/10/2017 14:23:53
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
4SC401 - 9100002290 09/2017
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Instructions for Use Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any machine maintenance, repair, cleaning or replacement procedure, disconnect the
battery connector and remove the ignition key (if equipped).
This machine must be used by properly trained operators only.
Do not wear jewels when working near electrical components.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or vapors.
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
When using lead (WET) batteries, keep sparks, ames and smoking materials away from the batteries. During
the normal operation explosive gases are released.
When using lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas. During battery
charging, lift the recovery tank and perform this procedure in well-ventilated areas and away from naked
ames.
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial
number plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as
a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the machine is not
working as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged
in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains.
Do not smoke while charging the batteries.
To avoid any unauthorized use of the machine, remove the ignition key.
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
9100002290(A)09-2017.indb 4 24/10/2017 14:23:53
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 5
09/2017
WARNING!
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
condition. This machine must be used indoors in dry conditions, it must not be used or kept outdoors in wet
conditions.
Before using the machine, close all doors and/or covers as shown in the Instructions for Use Manual.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for they safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Close attention is necessary when used near children.
Use only as shown in this Manual. Use only Advances recommended accessories.
Check the machine carefully before each use, always check that all the components have been properly
assembled before use. If the machine is not perfectly assembled it can cause damages to people and
properties.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
Do not use the machine on slopes.
Do not tilt the machine more than the angle indicated on the machine itself, in order to prevent instability.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
Use the machine only where a proper lighting is provided.
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
Do not bump into shelves or scaoldings, especially where there is a risk of falling objects.
Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder.
The machine working temperature must be between 0 °C and 40 °C.
The machine storage temperature must be between 0 °C and 40 °C.
The humidity must be between 30 % and 95 %.
When using oor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles.
To handle oor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections.
Do not use the machine as a means of transport.
Do not allow the brush to operate while the machine is stationary to avoid damaging the oor.
In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one.
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
ow.
Do not remove or modify the plates axed to the machine.
(Only for machines with drive system): When the machine is to be pushed for service reasons (missing or
discharged batteries, etc.), the speed must not exceed 4 km/h.
This machine cannot be used on roads or public streets.
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
Use only the brushes supplied with the machine or those specied in the Instructions for Use Manual. Using
other brushes could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary, request
assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealer or Retailer.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual, must be performed by the authorized personnel or by an authorized Service Center.
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets, or with corrosive substances.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries,
etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see Scrapping chapter).
9100002290(A)09-2017.indb 5 24/10/2017 14:23:53
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
6SC401 - 9100002290 09/2017
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Drive handlebar
2. Control panel (see the following paragraph)
3. Serial number plate/technical data/conformity certication
4. Battery charger
5. Battery charger cable
6. Battery charger cable housing and document holder
7. Squeegee lifting/lowering pedal
8. Battery connector (red).
This connector also works as EMERGENCY push-button,
to stop immediately all functions.
9. Front driving wheels (*)
10. Brush deck lifting/lowering pedal
A) Pedal position for lifted deck
B) Pedal position for lowered deck
11. Squeegee vacuum hose
12. Recovery water drain hose
13. Solution drain and level check hose
14. Squeegee mounting handwheels
15. Squeegee adjusting knob
16. Tank lifting handle
17. Detergent System detergent canister (optional)
18. Detergent canister plug (optional)
19. Recovery tank cover
20. Can holder
(*) Only for drive version
1
20
19
18
17
16
13
9
2
4
12
5
6
3
8
11
7
15
14
10
A
B
P100944
9100002290(A)09-2017.indb 6 24/10/2017 14:23:56
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 7
09/2017
MACHINE STRUCTURE (Continues)
21. Solution tank
22. Solution tank ller plug
23. Removable solution feed hose
24. “Garden” intake for loading the solution
25. Solenoid valve
26. Disc brush deck
27. Brush
28. Solution valve:
A) Open valve
B) Closed valve
29. Squeegee
30. Debris collection tank
31. Vacuum grid with automatic shut-o oat
32. Vacuum system motor
33. Recovery tank
34. Recovery water tank cover (open)
35. Machine forward speed adjusting knob
36. Batteries (optional)
B
A
30
33
21
36
29
35
28
34
31
32
22
23
24
25
26
9
P100945
9100002290(A)09-2017.indb 7 24/10/2017 14:23:59
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
8SC401 - 9100002290 09/2017
CONTROL PANEL
41. Ignition key (optional, standard on drive version)
42. Main machine start and stop push-button:
LED on - machine scrubbing/drying
LED ashing - brush engage/disengage function
43. Solution push-button:
Left LED on - minimum solution ow
Central LED on - medium solution ow
Right LED on - maximum solution ow
LEDs o - solution deactivated
44. Vacuum system push-button:
LED on - vacuum system activated
LED ashing - silenced vacuum system activated
45. Battery symbol:
1 ÷ 6 LEDs on - battery charge level
1 LED ashing - discharged batteries
46. Operator's presence sensors
47. Speed adjuster (*)
48. Reverse gear switch (*)
49. Hour counter (optional)
50. USB port (optional)
51. Battery charger inspection window:
Green LED (the battery charger is on and batteries are
charged)
Yellow LED (the battery charger is on and batteries are
semi-discharged)
Red LED (the battery charger is on and it is charging
the batteries)
(*) Only for drive version
48
47 4646
45
42
49
5041
51
4344
P100946
9100002290(A)09-2017.indb 8 24/10/2017 14:24:00
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 9
09/2017
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
Ignition key
GEL/AGM batteries
Brushes/pads of dierent materials
Splash guard
Squeegee blades of dierent materials
Detergent System
Front and rear wheels of dierent materials
Hour counter
USB port
For further information concerning the optional accessories, contact an authorized Retailer.
TECHNICAL DATA
Model SC401
no drive
SC401
drive
Solution tank capacity 7.9 US gal (30 liters)
Recovery tank capacity 7.9 US gal (30 liters)
Machine length 46.5 in (1,180 mm)
Machine width with squeegee 28 in (720 mm)
Machine width without squeegee 18 in (458 mm)
Machine height 41.5 in (1,055 mm)
Cleaning width 17 in (430 mm)
Front wheel diameter 7.8 in (200 mm)
Front wheel specic pressure on the oor 116 psi (0.8 N/mm2)
Rear wheel diameter 3.1 in (80 mm)
Rear wheel specic pressure on the oor 290 psi (2.0 N/mm2)
Brush/pad diameter 17 in (430 mm)
Brush pressure 55 lb (25 kg)
Solution ow values 0.08 - 0.18 - 0.53 gpm (0.3 - 0.7 - 2.0 l/min)
Detergent System detergent percentage - 0.25 ÷ 2.0 %
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 65 ± 3 dB(A)
Sound pressure level at workstation in silent mode (LpA) 60 ± 3 dB(A)
Machine sound power level (granted value, ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 80 dB(A)
Vibration level at the operators arms (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Maximum gradient when working 2 %
Drive system motor power - 0.2 hp (150 W)
Drive speed (variable) - 0 ÷ 3.1 mi/h (0 ÷ 5 km/h)
Vacuum system motor power 0.4 hp (280 W)
Vacuum system circuit capacity 2.95 ft H2O (900 mm H2O)
Brush motor power 0.6 hp (450 W)
Brush motor speed 140 rpm
Total power draw (EN 60335-2-72) 21 A (0.5 kW) 25 A (0.6 kW)
IP protection class X4
Protection class (electric) III (I for the battery charger)
Battery compartment size 13.8 x 13.8 x 10.2 in (350 x 350 x 260 mm)
System voltage 24V
Standard batteries (2) 98 Ah C20 GEL / 105 Ah C20 WET
Battery charger - 24V 10A
Operating time (standard batteries) (EN 60335-2-72) 2.6 hour 2.4 hour
Weight without batteries and with empty tanks 134 lb (61 kg) 161 lb (73kg)
Gross vehicle weight (GVW) 333 lb (151 kg) 359 lb (163 kg)
Shipping weight 218 lb (99 kg) 245 lb (111 kg)
9100002290(A)09-2017.indb 9 24/10/2017 14:24:01
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
10 SC401 - 9100002290 09/2017
WIRING DIAGRAM
Key
BAT 24 V batteries (*)
C1 Battery connector
C2 Battery charger connector
CH Battery charger
EB1 Function electronic board
EB2 User interface electronic board
EB3 Drive system electronic board (drive)
ES1 Function electronic board relay
EV1 Solenoid valve
F1 Brush motor fuse
F2 Vacuum motor fuse
F3 Drive system motor fuse (drive)
F4 USB port fuse (optional)
HM Hour counter (optional)
KEY Ignition key (*)
M1 Brush motor
M2 Vacuum system motor
M3 Detergent pump (*)
M4 Drive system motor (drive)
RV1 Speed potentiometer (drive)
S1,S2 Operators presence sensor
SK Smart key (optional)
SW1 Reverse gear switch (drive)
TU Trackclean (optional)
USB USB port (optional)
(*) Optional for BASIC versions
Color codes
BK Black
BU Blue
BN Brown
GN Green
GY Grey
OG Orange
PK Pink
RD Red
VT Violet
WH White
YE Yellow
P100947
9100002290(A)09-2017.indb 10 24/10/2017 14:24:01
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 11
09/2017
USE/OPERATION
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see Visible Symbols On
The Machine paragraph).
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed
or connected.
The batteries must be installed by qualied personnel only. Set the battery charger according to the battery type
(WET or GEL/AGM).
Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector and the battery charger plug.
Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
The machine requires two 12 V batteries, connected according to the diagram (28).
The machine can be supplied in one of the following modes:
Batteries already installed on the machine
1. Ensure that the battery connector (8) is connected.
2. When rst using the machine with new batteries, perform a full charging cycle (see the procedure in Maintenance chapter).
Without batteries
1. Buy appropriate batteries (see “Technical Data” paragraph).
2. Set the machine according to the type of batteries installed (WET or GEL) as shown in the following paragraph.
BATTERY INSTALLATION AND SETTING (WET
OR GEL)
Battery Installation
1. If equipped, remove the ignition key (41).
2. Disconnect the battery connector (8).
3. Lift the cover (34) and check that the recovery tank (33) is
empty; if not, empty it using the drain hose (12).
4. Close the cover (34).
5. Grasp the handle (16) and carefully lift the tank (33).
6. The machine is supplied with cables suitable to install
2 12 V batteries. Carefully lift the batteries up to the
compartment, then install them correctly.
7. Route and install the battery cables as shown in the
diagram in Figure 1, then tighten the nut on each battery
terminal.
8. Place the protection cap on each terminal, then connect
the battery connector (8).
9. Grasp the handle (16) and carefully lower the tank (33).
12 V 12 V
Figure 1
P100948
9100002290(A)09-2017.indb 11 24/10/2017 14:24:01
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
12 SC401 - 9100002290 09/2017
BEFORE MACHINE START-UP
Brush or pad-holder installation
According to the kind of cleaning to be performed, the machine
can be equipped either with the brush (A, Fig. 2) or the pad-
holder (B) with pad (C) together with the appropriate deck.
1. Place the brush (A) or the pad-holder (B) under the brush
deck (26).
2. (If equipped) Turn the ignition key (41) to “I”.
Press the main push-button (42) to start the machine.
3. Press the main push-button (42, LED on) again.
4. Lower the brush deck by pressing the pedal (10-B).
5. To activate the brush engagement function, press the
push-buttons (44) and (42) simultaneously for one second.
Brush or pad-holder removal
6. Press the main push-button (42, LED o).
7. Lift the brush deck by pressing the pedal (10-A).
8. To activate the brush disengagement function, press the
push-buttons (44) and (42) simultaneously for one second,
then wait for the brush to fall on the oor.
NOTE
When the brush engagement/disengagement function
is activated, the push-button LED (42) ashes.
A
B
C
Figure 2
P100950
Battery type setting
Set the electronic board of the machine according to the type of
batteries installed (WET or GEL) as shown below:
10. (If equipped) Turn the ignition key (41) to “I”.
Press the main push-button (42) to turn on the machine,
then detect the current setting by checking in the very rst
seconds the battery symbol LED ashing (see Figure 2):
11. If the setting is to be changed, press the push-button (44)
for 3 seconds.
12. Within 3 seconds, shortly press the push-button (44) to
select a new setting.
13. Wait 3 seconds for the battery symbol to display the battery
charge status.
WARNING!
In the machines equipped with on-board battery
charger, the installed batteries (WET or GEL/
AGM) may require a specic charging algorithm:
always contact a Advance Service Center to set
the charging algorithm most appropriate for the
installed batteries.
Battery Charging
14. Fully charge the batteries (see the procedure in
Maintenance chapter).
GEL/AGM
WET
Figure 2
P100949
9100002290(A)09-2017.indb 12 24/10/2017 14:24:02
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 13
09/2017
Available brushes and their relevant application guides (suggestions only)
Models 46 GRIT 80 GRIT 180 GRIT 240 GRIT 500 GRIT PROLENE PROLITE UNION MIX
General cleaning:
Concrete
Terrazzo oor
Ceramic tiles/quarrystones
Marble
Vinyl tiles
Rubber tiles
Polishing:
Rubber tiles
Marble
Vinyl tiles
Squeegee installation
1. Install the squeegee (A, Fig. 3) and fasten it to the bracket
(C) with the handwheels (B).
2. If necessary, adjust the squeegee with the knob (D) so that
the rear blade (E) and front blade (F) touch the oor as
shown in the gure.
Solution tank lling
CAUTION!
Use only low-foam and non-ammable
detergents, intended for automatic scrubber
applications.
WARNING!
When using oor cleaning detergents, follow
the instructions on the labels of the detergent
bottles.
To handle oor cleaning detergents, wear
suitable gloves and protections.
NOTE
If the machine is equipped with Detergent System
pour clean water in the tank, otherwise pour solution.
1. Ensure that the solution valve (28) is open (28-B).
2. To ll the solution tank (21) lift the plug (22) and use the
removable ller hose (23) or the “garden” intake (24).
A
E
B
D
F
B
C
Figure 3
P100951
9100002290(A)09-2017.indb 13 24/10/2017 14:24:03
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
14 SC401 - 9100002290 09/2017
(For machines without Detergent System)
3. Fill the tank (21) with a solution suitable for the work to be performed.
Do not ll the tank completely, leave a few inches from the edge. Use the level hose (13) as reference.
Always follow the dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution.
The solution temperature must not exceed 40 °C.
(For machines with Detergent System)
4. Fill the tank (21) with clean water.
Do not ll the tank completely, leave a few inches from the edge. Use the level hose (13) as reference.
The water temperature must not exceed 40 °C.
Detergent tank lling (For machines with Detergent System)
5. Lift the cover (34) and check that the recovery tank (33) is empty; if not, empty it using the drain hose (12).
6. Close the cover (34).
7. Grasp the handle (16) and carefully lift the tank (33).
8. Fill the tank (17) with a detergent suitable for the work to be performed (highly concentrated detergent).
Do not ll the detergent tank completely, leave a few inches from the edge.
CAUTION!
Use only low-foam and non-ammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
STARTING UP THE MACHINE (SCRUBBING/DRYING)
1. Prepare the machine as shown in the previous paragraph.
2. (If equipped) Turn the ignition key (41) to “I”.
Press the main push-button (42) to start the machine.
NOTE
First ashes on the battery symbol (45) indicate the type of batteries installed (see paragraph “Battery type setting”).
NOTE
Check the battery charge level.
6 LEDs on the battery symbol (45) indicate the battery charge level.
When there is only one LED turned on and ashing, it is advisable to charge the batteries, because the residual
autonomy will last for a few minutes, depending on battery characteristics and work to be performed (for battery charging
procedure see the Maintenance chapter).
CAUTION!
Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.
3. Drive the machine to the working place:
(Only for no drive versions) push the machine with the hands on the handlebar (1).
(Only for drive versions) start the machine with at least one hand on the presence sensors (46) on the handlebar to move
forward. The maximum forward speed can be adjusted with the adjuster (47). For reverse gear, press the push-button (48)
and place the hands on the sensors (45).
NOTE
When the machine is turned on and the hands are on the presence sensors, if the machine is equipped with hour counter
(49), it is possible to read the total number of working hours performed.
4. Lower the squeegee (29) with the pedal (7).
5. Lower the brush deck by pressing the pedal (10-B).
6. Press the main push-button (42, LED on) to start the machine scrubbing/drying functions.
7. Manoeuvre the machine by placing your hands on the sensors (46) on the handlebar, and start scrubbing/drying the oor.
NOTE
The presence sensors (46) on the handlebar allow the brush and solution to be started up (on drive versions) only when
the operator has the hands on at least one of the knobs.
9100002290(A)09-2017.indb 14 24/10/2017 14:24:03
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 15
09/2017
8. (Only for drive versions) If necessary, adjust the maximum speed with the adjuster (47).
9. To avoid marks or lines on delicate oors, use the “pre wetted” function, which dampens the brush before starting the
operation.
To activate this function, press the push-buttons (42) and (43) together for 10/20 seconds.
NOTE
The “pre wetted” function stays only as long as the push-buttons (42) and (43) are pressed.
10. Adjust the detergent ow by pressing the push-button (43) as necessary, depending on the type of cleaning to be performed.
When the LED is on, it indicates the value in liters per minute of solution ow supplied, as shown in the Figure 4. When the
LEDs are o, the solution ow is stopped.
0.53 (2.0) gpm (l/min)0.18 (0.7)0.08 (0.3)
Figure 4
P100952
11. If necessary, deactivate the vacuum system by pressing the push-button (44, LED o), then press it again to reactivate it (LED
on). To reduce the noise, turn on the vacuum system mute function by pressing the push-button (44).
12. (Only for no drive versions) If necessary, stop the machine and turn the forward speed adjusting handwheel (35) as shown
below:
Turn it counter-clockwise to increase the forward speed;
Turn it clockwise to decrease the forward speed.
NOTE
For correct scrubbing/drying of oors at the sides of the walls, Advance suggests to go near the walls with the right side
of the machine as shown in gure 5.
Figure 5
P100953
CAUTION!
To avoid any damage to the oor surface, turn o the brush when the machine stops in one place.
9100002290(A)09-2017.indb 15 24/10/2017 14:24:03
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
16 SC401 - 9100002290 09/2017
Adjusting of detergent concentration in the washing water
(For machines with Detergent System)
The system for mixing the detergent in the washing water is automatically activated when the brush is running.
The percentage of detergent added to the washing water is set to 0,25%, to change the setting perform the following procedure:
1. Press the push-button (43) for more than two seconds to perform the adjustment.
The set percentage depends on the relevant LED turned on, on the battery charge symbol, as shown in Figure 6.
2. Press the push-button (43) repeatedly to change the setting or to reset it (all LEDs o).
NOTE
The setting is stored 3 minutes after releasing all push-buttons.
Detergent percentage setting is stored into memory, even if the machine is switched o.
0,25% 0,4% 0,8% 1% 1,5% 2%
Figure 6
P100954
Battery discharge during operation
When there is only one LED turned on and ashing on the battery symbol (45), it is advisable to charge the batteries, because the
residual autonomy will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed).
When the LED ashes, the brush is automatically tuned o after a few seconds, while the vacuum system and the drive system
(drive version) stay on, to nish drying the oor and drive the machine to the appointed recharging area.
CAUTION!
Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.
STOPPING THE MACHINE
1. Stop the brush rotation and the drive system (drive version) by releasing the presence sensors (46) and stop the machine with
the handle (1).
2. Press the push-button (42) for 2 seconds to stop the machine.
(If equipped) Turn the ignition key (41) to “0”.
NOTE
If the machine is on but not working, it automatically turns o after 5 minutes.
3. Make sure that the machine cannot move independently.
CAUTION!
In the event of an emergency, to stop all machine functions immediately, disconnect the battery connector (8).
Reset the machine functions by connecting again the connector.
9100002290(A)09-2017.indb 16 24/10/2017 14:24:04
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 17
09/2017
TANK EMPTYING
An automatic shut-o oat system (31) turns o the vacuum system when the recovery tank (33) is full.
The vacuum system deactivation is signaled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, and the oor is not
dried.
CAUTION!
If the vacuum system turns o accidentally (for example, when the oat is activated because of a sudden
machine movement), to resume the operation: turn o the vacuum system by pressing the push-button (44),
then open the cover (34) and check that the oat inside the grid (31) has gone down to the water level. Then
close the cover (34) and turn on the vacuum system by pressing the push-button (44).
When the recovery tank (33) is full, empty it according to the following procedure.
Recovery tank emptying
1. Lift the brush deck by pressing the pedal (10-A).
2. Lift the squeegee (29) with the lever (7).
3. Drive the machine to the appointed disposal area.
4. Turn o the machine by pressing the main push-button (42) for 2 seconds, and (if equipped) turn the ignition key (41) to “0”.
5. Empty the recovery tank (33) with the drain hose (12). Then, rinse the tank with clean water.
Solution tank emptying
6. Perform steps 1 to 4.
7. Empty the detergent solution tank (21) using the level hose (13). Then, rinse the tank with clean water.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Remove the brush as shown in the relevant paragraph.
2. Remove the ignition key (41).
3. Empty the tanks (33) and (21) as shown in the relevant paragraphs.
4. Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).
5. Store the machine in a clean and dry place, with the brush and the squeegee lifted or removed.
6. Make sure that the machine cannot move independently.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1. Perform the procedures shown in After Using the Machine paragraph.
2. For versions with Detergent System, empty the detergent tank (17) and clean the system (see the procedure in Maintenance
chapter).
3. Close the solution tank valve (28-B).
4. Disconnect the battery connector (8).
9100002290(A)09-2017.indb 17 24/10/2017 14:24:04
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
18 SC401 - 9100002290 09/2017
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be dened by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
The procedures must be performed with the machine o and the battery disconnected.
Moreover, read carefully the instructions in the Safety chapter before performing any maintenance procedure.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by an authorized Service
Center.
This Manual describes only the simplest and most common maintenance procedures.
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted
at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure Daily, after using
the machine Weekly Every six
months Yearly
Battery Charging
Squeegee Cleaning
Brush/pad cleaning
Recovery tank, debris tray, and vacuum grid with oat cleaning,
and cover gasket check
Detergent System cleaning and washing (optional)
Squeegee blade check
Solution Filter Cleaning
Battery (WET) uid level check
Squeegee blade replacement
Drive and brush motor vent check and cleaning (1)
Brush motor carbon brush check or replacement (1)
Drive system motor carbon brush check or replacement (only for
Drive versions) (1)
(1) This maintenance procedure must be performed by an authorized Advance Service Center.
9100002290(A)09-2017.indb 18 24/10/2017 14:24:04
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 19
09/2017
BATTERY CHARGING
NOTE
Charge the battery when only one LED of the battery symbol (45) is ashing, or at the end of each shift.
Keeping the batteries charged make their life last longer.
CAUTION!
When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
Check for battery charge at least once a week.
WARNING!
When using lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the
batteries in well-ventilated areas and away from naked ames.
Do not smoke while charging the batteries.
Keep the recovery tank lifted until the battery charging cycle is over.
WARNING!
Pay careful attention when charging lead batteries (WET) as there may be battery uid leakages. The battery
uid is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
1. Drive the machine to the appointed recharging area.
2. Ensure that the machine is o and the ignition key (41) has been removed.
3. Lift the cover (34) and check that the recovery tank (33) is empty; if not, empty it using the drain hose (12).
4. Close the cover (19).
5. Grasp the handle (16) and carefully lift the tank (33).
6. For WET batteries only:
Check the level of electrolyte inside the batteries (36). If necessary, unscrew the caps and top up.
When the correct level is restored, close the caps and clean the tops of the batteries.
7. Connect the battery charger cable (5) to the electrical mains. Electrical mains voltage and frequency must be compatible with
the battery charger values shown on the machine serial number plate (3).
NOTE
When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut o.
8. If the red LED on the battery charger inspection window (51) stays on, the battery charger is charging the batteries.
9. When the yellow warning light turns on, the battery charging cycle is nearly completed.
10. When the green warning light turns on, the battery charging is completed.
11. When the battery charging is completed, disconnect the battery charger cable (6) from the electrical mains and wind it round
its housing (6).
12. Grasp the handle (16) and carefully lower the tank (33).
NOTE
For further information about the battery charger (4) operation, see the relevant Manual.
9100002290(A)09-2017.indb 19 24/10/2017 14:24:04
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
20 SC401 - 9100002290 09/2017
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
1. Drive the machine on a level oor.
2. Ensure that the machine is o and the ignition key (41) has been removed (if equipped).
3. Loosen the handwheels (14) and remove the squeegee (29).
4. Wash and clean the squeegee. In particular, clean the compartments (A, Fig. 7) and the vacuum hole (B). Check the condition
of the front (C) and rear (D) blades, ensuring there are no cuts and tears; if necessary, replace them as shown below.
5. Install the squeegee in the reverse order of removal.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
1. Clean the squeegee as shown in the previous paragraph.
2. Check the condition of the front (C, Fig. 7) and rear (D) blades, ensuring there are no cuts and tears; if necessary, replace
them as shown below. Check that the front corner (E) of the rear blade is not worn; otherwise, turn the blade to replace the
worn corner with one of the three remaining intact corners. If the other corners are worn too, replace the blade according to the
following procedure:
Using the tab (F), release and remove the elastic strap (G) from the fasteners (H), then turn or replace the rear blade (D).
Install the rear blade in the reverse order of removal. Fasten the elastic strap (G) to the fasteners (H) starting from one
side. To make the fastening procedure easier, secure the fasteners one at a time, by locking the strap before the fastener
with one hand (M) and pulling it with the other hand (N).
Unscrew the handwheels (I) and remove the strap (J), then turn or replace the front blade (C).
Install the front blade in the reverse order of removal.
3. Install the squeegee (29) and screw down the handwheels (14).
4. Lower the squeegee to the oor to check the height of the blades, proceeding as follows:
Check that the lip (K) of the front blade (C) and the lip (L) of the rear blade (D) are resting as shown in the gure.
Use the knob (15) to make adjustments.
A
I
A
B
D
C
G
KEL
D
C
J
J
H
F
G
F
MN
I
Figure 7
P100955
9100002290(A)09-2017.indb 20 24/10/2017 14:24:05
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 21
09/2017
BRUSH CLEANING
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush because there may be sharp debris.
1. Remove the brush as shown in Use/Operation chapter.
2. Clean the brush with water and detergent.
3. Check the condition of the brush bristles, ensuring they are not excessively worn; if necessary, replace the brush.
4. When using the pad, check it for wear and replace it if necessary.
RECOVERY TANK CLEANING
1. Drive the machine to the appointed disposal area.
2. Ensure that the machine is o and the ignition key (41) has been removed (if equipped).
3. Drain the water in the tank through the hose (12).
4. Raise the cover (34).
5. Wash the inside of the tank (33) and the cover with clean water.
6. Clean the vacuum grid (31), release the fasteners (A, Fig. 8), open the grid (B) and recover the oat (C) then clean it carefully
and reinstall it.
7. Remove the debris collection tank (D) and open its cover, then clean it carefully and reinstall it on the vacuum hose.
8. Check the condition of the tank cover gasket (E).
NOTE
The gasket (E) allows the creation of a vacuum in the tank, which is necessary to suck up the recovery water.
If necessary, replace the gasket (E) by removing it from its housing (F). When tting the new gasket, position the joint (G) in
the lower area, as shown in the gure.
9. Check that the seating surface (H) of the gasket (E) is in good condition, clean and suitable to form a seal with the gasket
itself.
10. Close the cover (34).
A
C
B
A
F
E
E
G
D
H
H
Figure 8
P100956
9100002290(A)09-2017.indb 21 24/10/2017 14:24:06
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
22 SC401 - 9100002290 09/2017
SOLUTION FILTER CLEANING
1. Drive the machine on a level oor.
2. Ensure that the machine is o and the ignition key (41) has
been removed (if equipped).
3. Close the detergent solution tank valve (A, Fig. 9). The
valve is closed when it is in position (B) and it is open when
it is in position (C).
4. Remove the transparent cover (D) and the gasket (E), then
remove the lter strainer (F). Wash and rinse them, then
ret them carefully onto the lter support (G).
5. Open the valve (A).
DETERGENT TANK AND DETERGENT SYSTEM
CLEANING
(For machines with Detergent System)
Clean the detergent tank (17) as follows.
1. Drive the machine to the appointed disposal area.
2. Ensure that the machine is o and the ignition key (41) has
been removed (if equipped).
3. Lift the cover (34) and check that the recovery tank (33) is
empty; if not, empty it using the drain hose (12).
4. Close the cover (34).
5. Grasp the handle (16) and carefully lift the tank (33).
6. Unscrew the cap (A, Fig. 10) from the detergent tank (B).
7. Remove the tank.
8. Rinse and wash out the tank with clean water in the
appointed disposal area.
NOTE
For a thorough washing of the Detergent System, the
cleaning procedure can also be performed with the
detergent tank (17) full of water.
Turn on the system with the ow set to the maximum
(see the procedure in Use/Operation chapter).
It is advisable to perform this type of cleaning when
the Detergent System is dirt/furred up, because the
machine has not been used/cleaned for a long time.
9. Replace the detergent tank (B) as shown in the gure, then
ret the plug (A).
D
F
E
G
A
CB
Figure 9
P100957
B
A
Figure 10
P100958
9100002290(A)09-2017.indb 22 24/10/2017 14:24:07
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9100002290 - SC401 23
09/2017
FUSE CHECK/REPLACEMENT
NOTE
All machine electrical circuits are protected by auto-resettable electronic devices. The safety fuses activates only in case
of serious damage.
It is recommended to have the fuses replaced by qualied personnel only.
Refer to the Service Manual available at any Advance Retailer.
TROUBLESHOOTING
TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY
The motors are not operating; the button LEDs do
not turn on.
The battery connector is disconnected. Connect.
The batteries are completely discharged. Charge the batteries.
The machine does not move.
(Only for drive versions)
The machine is turned on with the ignition key
and by keeping the hands on the presence
sensors.
Turn the ignition key to “0”, then try to start the
machine again with hands o the sensors.
The battery symbol LEDs ash simultaneously. Brush motor overload. Use less aggressive brushes suitable for the
oor to be cleaned.
There are foreign materials (tangled threads,
etc.) preventing the brush from rotating.
Clean the brush hub.
The scrubbing/drying function does not start. The control panel is broken. Replace. (*)
The presence sensors are broken. Replace. (*)
The dirty water vacuuming is insucient. The recovery tank is full. Empty the tank.
The vacuum grid is clogged or the oat is
stuck closed.
Clean the vacuum grid.
Debris collection lter container clogged. Clean.
The hose is disconnected from the squeegee. Connect.
The squeegee is dirty or the squeegee blades
are worn or damaged.
Clean the squeegee or overturn/replace the
blades.
The tank cover is not properly closed, or the
gasket is damaged.
Correctly close the cover or clean/replace the
gasket.
The vacuum system does not work and the
vacuum system button LED ashes fast.
Vacuum system motor overload. Replace. (*)
The solution ow to the brush is insucient. Empty detergent solution tank. Rell.
The solution lter is dirty. Clean the lter.
The Detergent System (optional) or the tank is
dirty/furred up.
Clean with the washing cycle.
The squeegee leaves marks on the oor. There is debris under the squeegee blades. Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or
torn.
Overturn or replace the blades.
The squeegee has not been balanced with the
handwheel.
Adjust the squeegee.
(*) This maintenance procedure must be performed by an authorized Advance Service Center.
NOTE
The machine does not work if the battery charger is not on board.
In case of battery charger malfunction, contact an authorized Service Center.
For any further information, contact Advance Service Centers.
9100002290(A)09-2017.indb 23 24/10/2017 14:24:07
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
24 SC401 - 9100002290 09/2017
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
Batteries
Brushes
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Advance Center especially when scrapping electrical and electronic components.
Machine material composition and recyclability
Type Recyclable
percentage
Weight %
Aluminum 100 % 5 %
Electric motors - various 29 % 29 %
Ferrous materials 100 % 8 %
Wiring harness 80 % 3 %
Liquids 100 % 0 %
Plastic - non-recyclable material 0 % 1 %
Plastic - recyclable material 100 % 6 %
Polyethylene 92 % 46 %
Rubber 20 % 2 %
9100002290(A)09-2017.indb 24 24/10/2017 14:24:07
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 1
09/2017
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................................. 2
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2
DESTINATARIOS ............................................................................................................................................................................ 2
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................. 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 2
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 2
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 3
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 3
CONVENCIONES ............................................................................................................................................................................ 3
DESEMBALAJE/ENTREGA ............................................................................................................................................ 3
SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 3
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 3
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL .............................................................................................................................. 4
INSTRUCCIONES GENERALES .................................................................................................................................................... 4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 6
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 6
PANEL DE CONTROL ..................................................................................................................................................................... 8
ACCESORIOS/OPCIONES ............................................................................................................................................................. 9
DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................................................... 9
ESQUEMA ELÉCTRICO ............................................................................................................................................................... 10
USO/FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................................. 11
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA .................................................................................11
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL) .............................................................11
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA.............................................................................................................. 12
ARRANQUE DE LA MÁQUINA (LAVADO/SECAMIENTO) ........................................................................................................... 14
PARADA DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................................................ 16
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 17
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 17
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 17
MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 18
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 18
CARGA DE LAS BATERÍAS .......................................................................................................................................................... 19
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA ......................................................................................................................................................... 20
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA.......................................................................................... 20
LIMPIEZA DEL CEPILLO ............................................................................................................................................................... 21
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN ..................................................................................................... 21
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE ......................................................................................................... 22
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE Y DEL DETERGENTE SYSTEM ..................................................................... 22
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES ........................................................................................................................... 23
BÚSQUEDA AVERÍAS .................................................................................................................................................. 23
ELIMINACIÓN ................................................................................................................................................................ 24
9100002290(A)09-2017.indb 1 24/10/2017 14:24:07
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
2SC401 - 9100002290 09/2017
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se reeren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calicados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este Manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con
Advance para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calicados. Advance no es responsable para los
daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El Manual de instrucciones de uso y mantenimiento debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de
líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad, entregada con la máquina, certica la conformidad de la máquina con las actuales disposiciones
legales.
NOTA
La declaración de conformidad original está incluida por duplicado en la documentación en dotación a la máquina.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa del número de serie (3).
En la misma placa se indican también el año de fabricación (Date code: A17 signica Enero 2017) y el código del producto.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Usar el espacio siguiente para escribir los
datos de identicación de la máquina.
Modelo MÁQUINA ............................................................................
Código del PRODUCTO ..................................................................
Número de serie MÁQUINA ............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual del cargador de baterías electrónico, que debe considerarse parte integrante de este manual
Los siguientes manuales son también disponibles:
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
Manual de asistencia (solo los técnicos calicados lo puede consultar cerca de los Centros de asistencia Advance)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal calicado o los Centros de asistencia
Advance. Se recomienda usar sólo piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para pedir piezas de repuesto y accesorios acudir a Advance, especicando siempre el modelo, el código del
producto y el número de serie de la máquina.
9100002290(A)09-2017.indb 2 24/10/2017 14:24:07
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 3
09/2017
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Advance está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Advance puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
Las fregadoras/secadoras son adecuadas para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente comercial o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador calicado.
Las fregadoras/secadoras no son adecuadas para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se reeren al operador en posición de
uso con las manos sobre el manillar de conducción (1).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte.
Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar.
Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
Documentación técnica:
Manual de instrucciones de uso de la fregadora/secadora
Manual del cargador de baterías
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora
N° 2 fusibles laminares
¡ATENCIÓN!
Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por
algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia
Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas
jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que los coloquen en
servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de
realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o
posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer
y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos.
El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos especícos que
pueden regir el uso de los Productos en tales entornos.
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador de la máquina es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes
resulta ecaz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los
accidentes son causados por no observar las reglas de seguridad fundamentales.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Leer con cuidado todas las instrucciones antes de efectuar cualquier operación en la máquina.
¡ATENCIÓN!
No lavar el área indicada con chorros de agua directa o presurizada.
2%
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especicaciones.
9100002290(A)09-2017.indb 3 24/10/2017 14:24:08
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
4SC401 - 9100002290 09/2017
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil.
Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de instrucciones de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o conversión en
otras funciones desconectar el conector de las baterías (si está presente) y quitar la llave de encendido.
Sólo los operadores cualicados pueden usar esta máquina.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está jada con los soportes de seguridad adecuados.
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inamables
y/o explosivos: esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligrosos.
Si se usan baterías de plomo (WET), tener chispas, llamas y materiales fumantes lejos de las baterías.
Durante el uso normal pueden salir gases explosivos.
Si se usan baterías de plomo (WET), cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo.
Levantar el depósito del agua de recuperación durante las operaciones de carga de las baterías y efectuar la
carga solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas libres.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las
instrucciones relacionadas.
Antes de usar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del
número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No
cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos alados. No atropellar
el cable del cargador de baterías con la máquina.
Tener el cable del cargador de baterías lejos de supercies calientes.
Si el cable o el enchufe del cargador de baterías están dañados, no cargar las baterías de la máquina. Si
la máquina no funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de
asistencia.
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica
cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del
cargador de baterías de la red eléctrica.
No fumar cuando se cargan las baterías.
Para evitar usos no autorizados de la máquina, quitar la llave de encendido.
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma.
9100002290(A)09-2017.indb 4 24/10/2017 14:24:08
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 5
09/2017
¡ATENCIÓN!
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperies, tanto durante el funcionamiento como
durante los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina no se
debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas como indicado en el Manual de
instrucciones de uso.
El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades
físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insucientes, a no ser que lo utilicen
bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
No usar con nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo accesorios
recomendados por Advance.
Controlar con cuidado la máquina antes de usarla, siempre comprobar que se hayan montados
correctamente todos los componentes antes de usarla. El uso de la máquina no perfectamente montada
puede causar lesiones a personas y daños a los aparatos.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
No usar la máquina sobre pendientes.
No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la
estabilidad.
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
Usar la máquina sólo en áreas con suciente iluminación.
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas.
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0 °C y los +40 °C.
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0 °C y los +40 °C.
La humedad debe estar entre el 30 % y el 95 %.
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los
frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
No usar la máquina como vehículo de transporte.
No permitir que el cepillo funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles daños
al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.
No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas.
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el ujo de aire.
No quitar ni modicar las placas colocadas en la máquina.
(Solo para máquinas de tracción): Si se desplaza la máquina mediante empuje por causas de servicio (falta
de baterías, baterías descargadas, etc.), no superar la velocidad de 4 km/h.
Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos suministrados con la máquina o los especicados en el Manual de instrucciones de
uso. Utilizar otros cepillos puede perjudicar la seguridad.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especicaciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
Nunca se debe abandonar la máquina al nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos
(baterías, aceites, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales
(véase el capítulo Eliminación).
9100002290(A)09-2017.indb 5 24/10/2017 14:24:08
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
6SC401 - 9100002290 09/2017
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1. Manillar de conducción
2. Panel de control (véase el párrafo siguiente)
3. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
4. Cargador de baterías
5. Cable de alimentación del cargador de baterías
6. Vano alojamiento cable cargador de baterías y
portadocumentos
7. Pedal de subida/bajada de la boquilla
8. Conector (rojo) de las baterías.
Este conector funciona también como pulsador de
EMERGENCIA, para la interrupción inmediata de todas las
funciones.
9. Ruedas delanteras de tracción (*)
10. Pedal de subida/bajada del cabezal portacepillo
A) Posición pedal para cabezal levantado
B) Posición pedal para cabezal bajado
11. Tubo de aspiración de la boquilla
12. Tubo de descarga del agua de recuperación
13. Tubo de nivel y de descarga de la solución detergente
14. Empuñaduras de jación de la boquilla
15. Perilla de ajuste de la boquilla
16. Manilla de levantamiento del depósito
17. Tanque del detergente Detergent system (opcional)
18. Tapón del tanque del detergente (opcional)
19. Tapa del depósito del agua de recuperación
20. Portabebidas
(*) Sólo para versión drive
1
20
19
18
17
16
13
9
2
4
12
5
6
3
8
11
7
15
14
10
A
B
P100944
9100002290(A)09-2017.indb 6 24/10/2017 14:24:12
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 7
09/2017
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
21. Depósito de la solución detergente
22. Tapón de llenado del depósito de la solución detergente
23. Tubo extraíble para cargar la solución detergente
24. Toma "garden" para cargar la solución detergente
25. Electroválvula
26. Cabezal portacepillo
27. Cepillo
28. Grifo de la solución detergente:
A) Grifo abierto
B) Grifo cerrado
29. Boquilla
30. Cubeta para recogida residuos
31. Rejilla de aspiración con cierre automático de otador
32. Motor sistema de aspiración
33. Depósito del agua de recuperación
34. Tapa del depósito del agua de recuperación abierta
35. Perilla de ajuste de la velocidad de marcha de la máquina
36. Baterías (opcionales)
B
A
30
33
21
36
29
35
28
34
31
32
22
23
24
25
26
9
P100945
9100002290(A)09-2017.indb 7 24/10/2017 14:24:15
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
8SC401 - 9100002290 09/2017
PANEL DE CONTROL
41. Llave de encendido (opcional, de serie en la versión drive)
42. Pulsador principal de encendido y arranque de la máquina:
LED encendido - máquina trabajando lavado/
secamiento
LED intermitente - función enganche/desenganche
cepillo
43. Pulsador solución detergente:
LED izquierdo encendido - ujo solución mínimo
LED central encendido - ujo solución medio
LED derecho encendido - ujo solución máximo
LEDs apagados - solución detergente desactivada
44. Pulsador del sistema de aspiración:
LED encendido - sistema de aspiración activado
LED intermitente - sistema de aspiración silenciosa
activado
45. Símbolo batería:
1 ÷ 6 LEDs encendidos - cantidad de carga de la
batería
1 LED intermitente - baterías descargadas
46. Sensores de presencia operador
47. Regulador de velocidad (*)
48. Interruptor de marcha atrás (*)
49. Cuentahoras (opcional)
50. Puerta USB (opcional)
51. Puerta frontal cargador de baterías:
LED verde (cargador de baterías encendido y baterías
cargadas)
LED amarillo (cargador de baterías encendido y
baterías casi cargadas)
LED rojo (cargador de baterías encendido y baterías en
fase de carga)
(*) Sólo para versión drive
48
47 4646
45
42
49
5041
51
4344
P100946
9100002290(A)09-2017.indb 8 24/10/2017 14:24:15
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 9
09/2017
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso especíco:
Llave de encendido
Baterías GEL/AGM
Cepillos y eltros de diferentes materiales
Parasalpicaduras
Cauchos de la boquilla de diferentes materiales
Detergent system
Ruedas delanteras y traseras de diferentes materiales
Cuentahoras
Puerta USB
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Modelo SC401
no drive
SC401
drive
Capacidad del depósito de la solución detergente 7.9 US gal (30 litros)
Capacidad del depósito del agua de recuperación 7.9 US gal (30 litros)
Longitud de la máquina 46.5 in (1,180 mm)
Anchura de la máquina con boquilla 28 in (720 mm)
Anchura de la máquina sin boquilla 18 in (458 mm)
Altura de la máquina 41.5 in (1,055 mm)
Anchura de barrido 17 in (430 mm)
Diámetro ruedas delanteras 7.8 in (200 mm)
Presión especíca al suelo de las ruedas delanteras 116 psi (0.8 N/mm2)
Diámetro ruedas traseras directrices 3.1 in (80 mm)
Presión especíca al suelo de las ruedas traseras 290 psi (2.0 N/mm2)
Diámetro cepillo/eltro 17 in (430 mm)
Presión cepillo 55 lb (25 kg)
Valores ujo de la solución detergente 0.08 - 0.18 - 0.53 gpm (0.3 - 0.7 - 2.0 l/min)
Porcentaje detergente Detergent System - 0.25 ÷ 2.0 %
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 65 ± 3 dB(A)
Presión sonora a la oreja del operador en modalidad silenciosa (LpA) 60 ± 3 dB(A)
Potencia acústica emitida por la máquina (valor garantizado ISO 3744, ISO 4871, EN
60335-2-72) (LwA) 80 dB(A)
Nivel de vibraciones al brazo del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Inclinación máxima de trabajo 2 %
Potencia del motor del sistema de tracción - 0.2 hp (150 W)
Velocidad de tracción (variable) - 0 ÷ 3.1 mi/h (0 ÷ 5 km/h)
Potencia del motor del sistema de aspiración 0.4 hp (280 W)
Vacío del circuito del sistema de aspiración 2.95 ft H2O (900 mm H2O)
Potencia motor cepillo 0.6 hp (450 W)
Velocidad motor cepillo 140 rpm
Potencia total absorbida (EN 60335-2-72) 21 A (0.5 kW) 25 A (0.6 kW)
Grado de protección IP X4
Clase de protección (eléctrica) III (I para cargador de baterías)
Dimensiones compartimiento baterías 13.8 x 13.8 x 10.2 in (350 x 350 x 260 mm)
Tensión del sistema 24V
Baterías estándares (cantidad 2) 98 Ah C20 GEL / 105 Ah C20 WET
Cargador de baterías - 24V 10A
Autonomía de trabajo (baterías estándar) (EN 60335-2-72) 2,6 hora 2,4 hora
Peso sin baterías y con los depósitos vacíos 134 lb (61 kg) 161 lb (73kg)
Peso máximo en orden de marcha (GVW) 333 lb (151 kg) 359 lb (163 kg)
Peso de envío 218 lb (99 kg) 245 lb (111 kg)
9100002290(A)09-2017.indb 9 24/10/2017 14:24:16
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
10 SC401 - 9100002290 09/2017
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
BAT Baterías 24 V (*)
C1 Conector de las baterías
C2 Conector del cargador de baterías
CH Cargador de baterías
EB1 Tarjeta de funciones
EB2 Tarjeta interfaz usuario
EB3 Tarjeta tracción (drive)
ES1 Relé tarjeta funciones
EV1 Electroválvula
F1 Fusible del motor del cepillo
F2 Fusible del motor de aspiración
F3 Fusible del motor de tracción (drive)
F4 Fusible puerta USB (opcional)
HM Cuentahoras (opcional)
KEY Llave de encendido (*)
M1 Motor del cepillo
M2 Motor del sistema de aspiración
M3 Bomba del detergente (*)
M4 Motor de tracción (drive)
RV1 Potenciómetro velocidad (drive)
S1,S2 Sensor presencia operador
SK Smart key (opcional)
SW1 Interruptor de marcha atrás (drive)
TU Trackclean (opzionale)
USB Puerta USB (opcional)
(*) Opcional para versión BASIC
Códigos color
BK Negro
BU Azul
BN Marrón
GN Verde
GY Gris
OG Anaranjado
PK Rosado
RD Rojo
VT Morado
WH Blanco
YE Amarillo
P100947
9100002290(A)09-2017.indb 10 24/10/2017 14:24:16
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 11
09/2017
USO/FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
CONSULTAS
Leyendo este Manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas (véase el párrafo
Símbolos visibles en la máquina).
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA
¡ATENCIÓN!
Si no se instalan correctamente las baterías, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse.
Sólo el personal calicado puede efectuar la instalación de las baterías. Ajustar el cargador de baterías según el
tipo de batería utilizado (WET o GEL/AGM).
Antes de instalar las baterías, controlar que no estén dañadas.
Desconectar el conector de las baterías o el enchufe del cargador de baterías.
Desplazar las baterías con mucho cuidado.
Instalar las tapas de protección de los terminales de las baterías, en dotación a la máquina.
La máquina necesita dos baterías de 12 V, conectadas según el esquema (28).
La máquina puede ser entregada con las siguientes conguraciones:
Baterías instaladas en la máquina y listas para su uso
1. Asegurarse de que el conector de las baterías (8) esté conectado.
2. Cuando se utiliza la máquina por primera vez con baterías nuevas, efectuar un ciclo de carga completa de las baterías (véase
procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Sin baterías
1. Comprar baterías adecuadas (véase el párrafo "Datos técnicos").
2. Según el tipo de baterías instalado (WET o GEL), instalar y ajustar la máquina como indicado en el párrafo siguiente.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE
DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL)
Instalación de las baterías
1. Si presente, quitar la llave de encendido (41).
2. Desconectar el conector de las baterías (8).
3. Levantar la tapa (34) y controlar que el depósito del agua
de recuperación (33) esté vacío, si no vaciarlo mediante el
tubo de descarga (12).
4. Cerrar la tapa (34).
5. Empuñar la manilla (16) y levantar el depósito (33) con
cuidado.
6. La máquina está equipada en fábrica con cables
sucientes para instalar 2 baterías de 12 V. Levantar con
cuidado las baterías hasta su alojamiento, luego colocarlas
de manera correcta.
7. Colocar e instalar los cables de las baterías como se
indica en el esquema de la Figura 1, luego apretar el dado
sobre cada borne de las baterías.
8. Colocar la tapa de protección encima de cada borne, luego
conectar el conector de las baterías (8).
9. Empuñar la manilla (16) y bajar el depósito (33) con
cuidado.
12 V 12 V
Figura 1
P100948
9100002290(A)09-2017.indb 11 24/10/2017 14:24:16
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
12 SC401 - 9100002290 09/2017
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Instalación del cepillo o del portaeltro
En la máquina se pueden instalar tanto el cepillo (A, Fig.
2) como el portaeltro (B) con eltro (C), según el tipo de
tratamiento a efectuar en el suelo.
1. Colocar el cepillo (A) o el portaeltro (B) bajo el cabezal
portacepillo (26).
2. (Si presente) girar la llave de encendido (41) en "l".
Apretar el pulsador principal (42) para arrancar la máquina.
3. Volver a apretar el pulsador principal (42, LED encendido).
4. Bajar el cabezal portacepillo con el pedal (10-B).
5. Apretar durante un segundo y al mismo tiempo los
pulsadores (44) y (42) para activar la función de enganche
cepillo.
Remoción del cepillo o del portaeltro
6. Apretar el pulsador principal (42, LED apagado).
7. Levantar el cabezal portacepillo pisando el pedal (10-A).
8. Apretar durante un segundo y al mismo tiempo los
pulsadores (44) y (42) para activar la función de
desenganche, luego esperar que el cepillo caiga al suelo.
NOTA
Al activar la función de enganche/desenganche
cepillo el LED del pulsador (42) parpadea.
A
B
C
Figura 2
P100950
Ajuste del tipo de baterías
Según el tipo de baterías instaladas (WET o GEL) efectuar
el ajuste de la tarjeta electrónica de la máquina según el
procedimiento siguiente:
10. (Si presente) girar la llave de encendido (41) en "l".
Pulsar el pulsador principal (42) para encender la máquina,
luego detectar el ajuste corriente comprobando durante
los primeros segundos, el LED en el símbolo batería que
parpadea (Figura 2):
11. Si necesario cambiar el ajuste, pulsar durante 3 segundos
el pulsador (44).
12. Dentro de 3 segundos, pulsar brevemente el pulsador (44)
para seleccionar el nuevo ajuste.
13. Esperar 3 segundos que el símbolo batería vuelva a
visualizar el estado de carga de las baterías.
¡ATENCIÓN!
En las versiones con cargador de baterías a
bordo, las baterías (WET o GEL/AGM) instaladas
podrían necesitar un algoritmo especíco de
recarga: acudir siempre a un centro Advance
cualicado para ajustar el algoritmo de recarga
más apropiado a las baterías adquiridas.
Carga de las baterías
14. Efectuar un ciclo de carga completa de las baterías (véase
procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
GEL/AGM
WET
Figura 2
P100949
9100002290(A)09-2017.indb 12 24/10/2017 14:24:17
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 13
09/2017
Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Modelos 46 GRIT 80 GRIT 180 GRIT 240 GRIT 500 GRIT PROLENE PROLITE UNION MIX
Limpieza general:
Hormigón
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Lustrado:
Baldosas de caucho
Mármol
Baldosas de vinilo
Instalación de la boquilla
1. Instalar la boquilla (A, Fig. 3) y jarla con las empuñaduras
(B) en la abrazadera (C).
2. Si necesario, regular la boquilla con la perilla (D) para que
el caucho posterior (E) y el caucho anterior (F) toquen el
suelo como indicado en la gura.
Llenado del depósito de la solución detergente
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos
poco espumosos y no inamables, que sean
adecuados para este tipo de máquina.
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las
instrucciones y advertencias indicadas en las
etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y
protecciones adecuadas.
NOTA
Para la máquina equipada con Detergent System
verter agua limpia en el depósito, si no verter
solución detergente.
1. Asegurarse que el grifo de la soluciones detergente (28)
esté en la posición de abierto (28-B).
2. Para llenar el depósito de la solución detergente (21)
levantar el tapón (22) y utilizar el tubo extraíble (23) o la
toma "garden" (24).
A
E
B
D
F
B
C
Figura 3
P100951
9100002290(A)09-2017.indb 13 24/10/2017 14:24:18
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
14 SC401 - 9100002290 09/2017
(Para máquinas sin Detergent System)
3. Rellenar el depósito (21) con una solución detergente adecuada.
No llenar completamente el depósito, dejar unos centímetros del borde. Utilizar el tubo de nivel (13) como referencia.
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución
detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe superar los 40 °C.
(Para máquinas con Detergent System)
4. Llenar el depósito (21) con agua limpia.
No llenar completamente el depósito, dejar unos centímetros del borde. Utilizar el tubo de nivel (13) como referencia.
La temperatura del agua no debe superar los 40 °C.
Llenado del depósito del detergente (Para máquinas con Detergent System)
5. Levantar la tapa (34) y controlar que el depósito del agua de recuperación (33) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de
descarga (12).
6. Cerrar la tapa (34).
7. Empuñar la manilla (16) y levantar el depósito (33) con cuidado
8. Rellenar el depósito (17) con un detergente adecuado para el trabajo a realizar (detergente de alta concentración).
No llenar completamente el depósito del detergente, sino dejar unos centímetros del borde.
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no inamables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
ARRANQUE DE LA MÁQUINA (LAVADO/SECAMIENTO)
1. Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
2. (Si presente) girar la llave de encendido (41) en "l".
Apretar el pulsador principal (42) para arrancar la máquina.
NOTA
Los primeros parpadeos en el símbolo de la batería (45) indican el tipo de batería instalada (ver párrafo ajuste del tipo
de baterías).
NOTA
Controlar el estado de carga de las baterías.
Los 6 LEDs en el símbolo batería (45) indican la cantidad de carga de las baterías.
Cuando solo se queda encendido un LED intermitente es oportuno descargar las baterías ya que la autonomía residual
de la máquina es de pocos minutos, que pueden variar según las características del trabajo a desarrollar y de las
baterías (para el procedimiento de carga de las baterías ver el capítulo Mantenimiento).
¡ADVERTENCIA!
Si se insiste en usar la máquina con las baterías descargadas, las baterías se pueden dañar y su vida útil se
acorta.
3. Llegar al lugar de trabajo:
(Solo para las versiones no drive) empujando la máquina con las manos sobre el manillar (1).
(Sólo para versiones drive) conduciendo la máquina con, por lo menos, una mano en los sensores de presencia (46) del
manillar para la marcha hacia adelante. La velocidad máxima de marcha se puede cambiar con el regulador de velocidad
(47). Para la función de marcha atrás apretar el pulsador (48) con las manos en los sensores de presencia (45).
NOTA
En el momento en que la máquina está encendida y las manos están en los sensores de presencia, si la máquina está
dotada de contador de horas (49), es posible leer el número total de las horas de trabajo realizadas.
4. Bajar la boquilla (29) con el pedal (7).
5. Bajar el cabezal portacepillo con el pedal (10-B).
6. Apretar el pulsador principal (42, LED encendido) para activar las funciones de lavado/secado.
7. Maniobrar la máquina con las manos en los sensores de presencia (46) del manillar y empezar el trabajo de lavado/
secamiento del suelo.
NOTA
Los sensores de presencia (46) del manillar permiten el arranque del cepillo y de la solución detergente (en las
versiones drive también de la tracción) solo si el operador tiene las manos por lo menos en una de las perillas.
9100002290(A)09-2017.indb 14 24/10/2017 14:24:18
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 15
09/2017
8. (Sólo para versiones drive) si necesario, ajustar la velocidad máxima con el regulador (47).
9. Para evitar signos y estrías en suelos delicados utilizar la función "pre wetted" para que el cepillo se humedezca antes de
empezar el trabajo.
Para activarla presionar contemporáneamente los pulsadores (42) y (43) durante 10/20 segundos.
NOTA
La función "pre wetted"se queda activa solo mientras se aprietan los pulsadores (42) y (43).
10. Regular la cantidad de ujo del detergente apretando el pulsador (43) según las proprias necesidades, en función del trabajo
que se debe efectuar.
El LED encendido corresponde al valor en litros/minutos de solución detergente repartida como se indica en la Figura 4.
Cuando los LEDs están apagados el ujo de la solución detergente se para.
0.53 (2.0) gpm (l/min)0.18 (0.7)0.08 (0.3)
Figura 4
P100952
11. Si necesario, desactivar el sistema de aspiración apretando el pulsador (44 LEDs apagados), volver a apretar para reactivarlo
(LED encendido). Para reducir el ruido al mínimo, activar la función de aspiración silenciosa apretando el pulsador (44, LED
intermitente).
12. (Sólo para versiones no drive) si necesario, parar la máquina y accionar la empuñadura de ajuste de la velocidad de marcha
(35) según el procedimiento siguiente:
girar en sentido antihorario para aumentar la velocidad de marcha;
girar en sentido horario para aumentar la velocidad de marcha.
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Advance sugiere acercarse con el lado
derecho de la máquina como indicado en la gura 5.
Figura 5
P100953
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, no utilizar el cepillo cuando la máquina se queda parada en un punto.
9100002290(A)09-2017.indb 15 24/10/2017 14:24:19
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
16 SC401 - 9100002290 09/2017
Ajuste de la concentración de detergente en el agua de lavado
(Para máquinas con Detergent System)
El sistema para la mezcla del detergente con el agua de lavado se activa automáticamente cuando el cepillo está en función.
El porcentaje de detergente añadido al agua de lavado está congurado en el nivel 0,25%, para cambiar el ajuste operar de la
siguiente manera:
1. Apretar el pulsador (43) durante más de dos segundos para acceder a la regulación.
El porcentaje congurado es en función del correspondiente LED encendido en el símbolo de carga de las baterías, como se
indica en la Figura 6.
2. Apretar repetidamente el pulsador (43) para cambiar el ajuste o para ponerlo a cero (todos los LEDs apagados).
NOTA
El ajuste se memoriza después de 3 segundos desde el momento en el que ningún mensaje está apretado.
El ajuste del porcentaje de detergente queda memorizado también después del apagamiento de la máquina.
0,25% 0,4% 0,8% 1% 1,5% 2%
Figura 6
P100954
Descarga de las baterías durante el trabajo
Cuando en el símbolo de la batería (45) queda encendido solo un LED intermitente es oportuno cargar las baterías, porque la
autonomía residual de la máquina es de pocos minutos (variables en función de las características de las baterías usada y del
trabajo que se debe realizar).
Cuando el LED parpadea, después de unos segundos el cepillo se para automáticamente; funciona solo el sistema de aspiración y
(en la versión drive) el sistema de tracción, para poder secar eventuales partes del suelo mojado y llevar la máquina en el lugar de
recarga.
¡ADVERTENCIA!
Si se insiste en usar la máquina con las baterías descargadas, las baterías se pueden dañar y su vida útil se
acorta.
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Interrumpir la función cepillo y (en la versión drive) la tracción soltando los sensores de presencia (46) y parar la máquina con
el manillar (1).
2. Apretar durante 2 segundos el pulsador (42) para apagar la máquina.
(Si presente) girar la llave de encendido (41) en "0".
NOTA
La máquina que se queda encendida pero parada de cualquier actividad de trabajo, se apaga automáticamente después
de 5 minutos.
3. Asegurarse de que la máquina no pueda moverse de forma autónoma.
¡ADVERTENCIA!
En caso de necesidad inmediata y para parar la máquina y todas sus funciones en caso de emergencia,
desconectar el conector de las baterías (8).
Volver a reactivar todas las funciones, reconectando el conector.
9100002290(A)09-2017.indb 16 24/10/2017 14:24:19
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 17
09/2017
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de otador (31) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación
(33) está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración porque el ruido del motor del sistema de aspiración aumenta,
además el suelo no seca.
¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del otador
durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagarlo pulsando el pulsador (44), luego
abrir la tapa (34) y asegurarse de que el otador al interior de la rejilla (31) haya bajado hasta el nivel del agua;
por último cerrar la tapa (34) y reactivar el sistema de aspiración pulsando el pulsador (44).
Cuando el depósito del agua de recuperación (33) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
1. Levantar el cabezal portacepillo pisando el pedal (10-A).
2. Levantar la boquilla (29) con la palanca (7).
3. Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
4. Apagar la máquina apretando durante 2 segundos el pulsador principal (42) y (si presente) girar la llave de encendido (41) en
"0".
5. Vaciar el depósito del agua de recuperación (33) mediante el tubo de descarga (12). Al nal del trabajo, enjuagar el depósito
con agua limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente
6. Llevar a cabo los pasos de 1 a 4.
7. Vaciar el depósito de la solución detergente (21) mediante el tubo de nivel (13). Al nal del trabajo, enjuagar el depósito con
agua limpia.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
1. Quitar el cepillo, mediante el procedimiento especíco.
2. Quitar la llave de encendido (41).
3. Vaciar los depósitos (33) y (21) mediante el procedimiento especíco.
4. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).
5. Guardar la máquina en un lugar seco y limpio, con el cepillo y la boquilla levantados o desmontados.
6. Asegurarse de que la máquina no pueda moverse de forma autónoma.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, seguir las indicaciones siguientes:
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo “Después del uso de la máquina”.
2. Para las versiones con Detergent System, vaciar el tanque del detergente (17) y limpiar el sistema (véase los procedimientos
en el capítulo Mantenimiento).
3. Desconectar el grifo de la solución detergente (28-B).
4. Desconectar el conector de las baterías (8).
9100002290(A)09-2017.indb 17 24/10/2017 14:24:19
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
18 SC401 - 9100002290 09/2017
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben efectuarse con la máquina apagada y con las baterías desconectadas.
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo
Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calicado o por un
Centro de asistencia autorizado.
En este manual, después del esquema de mantenimiento programado, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento
más sencillos y frecuentes.
Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual de
asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Diaria, después
del uso de la
máquina
Semanaria Semestral Anual
Carga de las baterías
Limpieza de la boquilla
Limpieza del cepillo/eltro
Limpieza del depósito del agua de recuperación, del ltro de
recogida, de la rejilla de aspiración con otador y control de la
guarnición de la tapa
Limpieza y descarga del Detergent System (opcional)
Control de los cauchos de la boquilla
Limpieza del ltro de la solución detergente
Control del nivel del líquido de las baterías (WET)
Sustitución de los cauchos de la boquilla
Control y limpieza de las aperturas de ventilación de los motores
de tracción y cepillo (1)
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del
cepillo (1)
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del
sistema de tracción (sólo para versiones drive) (1)
(1) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Advance.
9100002290(A)09-2017.indb 18 24/10/2017 14:24:19
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 19
09/2017
CARGA DE LAS BATERÍAS
NOTA
Cargar la batería cuando se queda encendido un solo LED del símbolo de la batería (45), o cada vez que se acaba el
trabajo.
Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.
¡ADVERTENCIA!
No dejar las baterías descargadas durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
Controlar la carga de las baterías por lo menos una vez por semana.
¡ATENCIÓN!
Si se usan baterías de plomo (WET), cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Cargar las
baterías sólo en áreas bien ventiladas y lejos de llamas libres.
No fumar cuando se cargan las baterías.
Dejar levantado el depósito del agua de recuperación mientras que se cargan las baterías.
¡ATENCIÓN!
Durante la carga de las baterías de plomo (WET) tener mucho cuidado que el líquido de las baterías no
sobresalga. Este líquido es corrosivo. En caso de contacto con la piel o los ojos lavar a conciencia con agua y
consultar un médico.
1. Llevar la máquina en el área designada para la carga de las baterías.
2. Asegurarse que la máquina esté apagada o con la llave de encendido (41) sacada.
3. Levantar la tapa (34) y controlar que el depósito del agua de recuperación (33) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de
descarga (12).
4. Cerrar la tapa (19).
5. Empuñar la manilla (16) y levantar el depósito (33) con cuidado.
6. Sólo para baterías WET:
Controlar el nivel de electrólito de las baterías (36). Si necesario, desenroscar los tapones y rellenar.
Luego, cerrar los tapones y limpiar la supercie superior de las baterías.
7. Conectar el cable del cargador de baterías (5) a la red eléctrica. La tensión y la frecuencia de la red deben ser compatibles
con los valores del cargador de baterías, indicados en la placa del número de serie (3) de la máquina.
NOTA
Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran
automáticamente.
8. El LED rojo encendido con luz ja en la puerta frontal del cargador de baterías (51) indica que el cargador está cargando las
baterías.
9. Cuando el LED amarillo se enciende, el ciclo de carga de las baterías está en la fase nal de carga.
10. Cuando el LED verde se enciende, el ciclo de carga de las baterías está acabado.
11. Una vez efectuada la carga, desconectar el cable del cargador de baterías (6) de la red eléctrica y engancharlo a su
alojamiento (6).
12. Empuñar la manilla (16) y bajar el depósito (33) con cuidado.
NOTA
Para informaciones suplementarias sobre el funcionamiento del cargador de baterías (4) véase el manual relativo.
9100002290(A)09-2017.indb 19 24/10/2017 14:24:19
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
20 SC401 - 9100002290 09/2017
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja usar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en la
boquilla.
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano.
2. Asegurarse que la máquina esté apagada y (si está presente) con la llave de encendido (41) sacada.
3. Aojar las empuñaduras (14) y quitar la boquilla (29).
4. Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (A, Fig. 7) y el oricio (B). Controlar que los cauchos delantero
(C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados, de lo contrario, sustituirlos mediante el
procedimiento indicado en el párrafo siguiente.
5. Montar la boquilla en orden contrario al desmontaje.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
1. Limpiar la boquilla como indicado en el párrafo anterior.
2. Controlar que los cauchos delantero (C, Fig. 7) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o
desgarrados, de lo contrario, sustituirlos mediante el procedimiento siguiente. Controlar también que la esquina delantera (E)
del caucho posterior no esté desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición uno de las otras tres
esquinas todavía enteros. Si todos los bordes están desgastados, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
Utilizando el trinquete (F), desvincular y quitar la bisagra elástica (G) de los retenes (H), luego sustituir/volcar el caucho
posterior (D).
Montar el caucho trasero en orden contrario al desmontaje. Fijar la bisagra elástica (G) a los retenes (H) comenzando por
un lado. Fijar los retenes uno a la vez, bloqueando la bisagra antes del retén con una mano (M) y tirándola con la otra
mano (N) para facilitar la jación.
Desenroscar las empuñaduras (I) y quitar la bisagra (L), luego sustituir/volcar el caucho delantero (C).
Montar el caucho delantero en orden contrario al desmontaje.
3. Montar la boquilla (29) y apretar las empuñaduras (14).
4. Bajar la boquilla en el suelo para controlar la altura de los cauchos, actuando mediante el procedimiento siguiente:
Controlar que el borde (K) del caucho anterior (C) y el borde (L) del caucho posterior (D) se apoyen como indicado en la
gura.
Para la regulación utilizar la perilla (15).
A
I
A
B
D
C
G
KEL
D
C
J
J
H
F
G
F
MN
I
Figura 7
P100955
9100002290(A)09-2017.indb 20 24/10/2017 14:24:20
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 21
09/2017
LIMPIEZA DEL CEPILLO
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en
el cepillo.
1. Quitar el cepillo de la máquina como indicado en el capítulo Uso/funcionamiento.
2. Limpiar y lavar el cepillo con agua y detergente.
3. Controlar que las cerdas no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituirlas.
4. Si está el eltro controlar que no esté excesivamente desgastado, de lo contrario sustituirlo.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
1. Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
2. Asegurarse que la máquina esté apagada y (si está presente) con la llave de encendido (41) sacada.
3. Descargar el agua del depósito mediante el tubo (12).
4. Levantar la tapa (34).
5. Limpiar y lavar con agua limpia el interior del depósito (33) y de la tapa.
6. Limpiar la rejilla de aspiración (31), desenganchar los retenes (A, Fig. 8), abrir la rejilla (B) y quitar el otador (C), luego limpiar
con cuidado y volver a instalar.
7. Desmontar la cubeta para la recogida de los residuos (D) abrir la tapa y limpiar cuidadosamente y volverla a instalar en el tubo
de aspiración.
8. Controlar la integridad de la guarnición (E) de la tapa del depósito.
NOTA
La guarnición (E) permite la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (E), quitándola de su alojamiento (F). Cuando se instala la nueva guarnición, posicionar la
unión (G) en el área inferior indicada en la gura.
9. Controlar que toda la supercie perimetral (H) de apoyo de la guarnición (E) no esté dañada, sea limpia y adecuada para la
estanqueidad de la guarnición misma.
10. Cerrar la tapa (34).
A
C
B
A
F
E
E
G
D
H
H
Figura 8
P100956
9100002290(A)09-2017.indb 21 24/10/2017 14:24:21
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
22 SC401 - 9100002290 09/2017
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN
DETERGENTE
1. Llevar la máquina sobre un suelo llano.
2. Asegurarse que la máquina esté apagada y (si está
presente) con la llave de encendido (41) sacada.
3. Cerrar el grifo de la solución detergente (A, Fig. 9). El grifo
está cerrado cuando está en la posición (B) y está abierto
cuando está en la posición (C).
4. Quitar la tapa transparente (D) con la guarnición (E), luego
quitar la rejilla ltrante (F). Lavarlos y enjuagarlos con
agua, luego volverlos a montar con cuidado en el soporte
del ltro (G).
5. Abrir el grifo (A).
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE Y
DEL DETERGENTE SYSTEM
(Para máquinas con Detergent System)
Limpiar el depósito del detergente (17) efectuando el
procedimiento siguiente.
1. Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
2. Asegurarse que la máquina esté apagada y (si está
presente) con la llave de encendido (41) sacada.
3. Levantar la tapa (34) y controlar que el depósito del agua
de recuperación (33) esté vacío, si no vaciarlo mediante el
tubo de descarga (12).
4. Cerrar la tapa (34).
5. Empuñar la manilla (16) y levantar el depósito (33) con
cuidado.
6. Desenroscar la tapa (A, Fig. 10) del deposito del
detergente (B).
7. Quitar el deposito.
8. Volver a enjaguar el depósito con agua limpia en la zona
de eliminación.
NOTA
Para un lavado a fondo del sistema Detergent
system, la operación de limpieza se puede realizar
también con el depósito del detergente (17) lleno de
agua.
Activar el sistema con el ujo al máximo (ver
procedimiento en el capítulo uso/funcionamiento).
Es necesario efectuar este tipo de lavado cuando
el Detergent System está muy sucio/incrustado
después de inactividad/falta de limpieza de la
máquina durante largos períodos.
9. Volver a colocar el depósito del detergente (B) en su
alojamiento como indicado en la gura y volver a montar el
tapón (A).
D
F
E
G
A
CB
Figura 9
P100957
B
A
Figura 10
P100958
9100002290(A)09-2017.indb 22 24/10/2017 14:24:22
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
9100002290 - SC401 23
09/2017
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES
NOTA
Todos los circuitos eléctricos de la máquina están protegidos por dispositivos electrónicos de auto-reactivación. Los
fusibles de seguridad se activan sólo en caso de avería grave.
Por lo tanto se recomienda que la sustitución de los fusibles sea efectuada sólo por el personal cualicado.
Consultar el Manual de asistencia disponible en los revendedores Advance.
BÚSQUEDA AVERÍAS
AVERÍA PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN
Los motores no funcionan, no se encienden los
LEDs de los pulsadores.
Conector baterías desconectado. Conectarlo.
Baterías completamente descargadas. Cargar las baterías.
La máquina no se mueve.
(Sólo para versiones drive)
Encendido de la máquina con llave de
encendido teniendo las manos en los
sensores de presencia.
Llevar la llave de encendido en posición “0”,
luego repetir el procedimiento de arranque,
sin poner las manos en los sensores.
Los LEDs símbolo de la batería parpadean
simultáneamente.
Sobrecarga del motor del cepillo. Usar un cepillo menos duro adecuado para el
tipo de suelo.
Cuerpos extraños (hilos enrollados, etc.) que
puedan frenar la rotación del cepillo.
Limpiar los cubos de los cepillos.
La función lavado/secado no arranca. Panel mandos averiado. Sustituir. (*)
Sensores de presencia averías. Sustituir. (*)
Insuciente aspiración del agua de recuperación. El depósito del agua de recuperación está
lleno.
Vaciar el depósito.
Rejilla de aspiración obstruida o otador en
cierre.
Limpiar la rejilla de aspiración.
Contenedor con rejilla de recogida de
residuos obstruido.
Limpiar.
Tubo desconectado de la boquilla. Conectarlo.
Boquilla sucia o cauchos de la boquilla
desgastados o dañados.
Limpiar la boquilla o volcar/sustituir los
cauchos.
La tapa del depósito no está cerrada
correctamente, o la guarnición está
desgastada.
Cerrar correctamente la tapa o limpiar/sustituir
la guarnición.
El sistema de aspiración no funciona y el LED
del pulsador del sistema de aspiración parpadea
rápidamente.
Sobrecarga del motor sistema de aspiración. Sustituir. (*)
El ujo de la solución detergente al cepillo es
insuciente.
Depósito de la solución detergente vacío. Llenarlo.
Filtro del detergente sucio. Limpiar el ltro.
Depósito o sistema Detegent system
(opcional) sucio/incrustado.
Limpiar mediante ciclo de lavado.
Estriados causados por la boquilla. Residuos bajo de los cauchos de la boquilla. Quitar los residuos.
Cauchos de la boquilla desgastados,
astillados o desgarrados.
Volcar o sustituir los cauchos.
Boquilla no fue equilibrada mediante la
empuñadura.
Ajustar la boquilla.
(*) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Advance.
NOTA
La máquina no puede funcionar sin el cargador de baterías a bordo.
Si el cargador de baterías está averiado, acudir a un Centro de asistencia autorizado.
Para explicaciones o informaciones, contactar con los Centros de asistencia Advance.
9100002290(A)09-2017.indb 23 24/10/2017 14:24:22
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
24 SC401 - 9100002290 09/2017
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calicado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
Baterías
Cepillos
Tubos y componentes de plástico
Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Advance.
Composición de material de la máquina y reciclabilidad
Tipo % reciclable % de peso
Aluminio 100 % 5 %
Motores eléctricos - misc. 29 % 29 %
Materiales ferrosos 100 % 8 %
Cableados 80 % 3 %
Líquidos 100 % 0 %
Plástico - no reciclable 0 % 1 %
Plástico - reciclable 100 % 6 %
Polietileno 92 % 46 %
Caucho 20 % 2 %
9100002290(A)09-2017.indb 24 24/10/2017 14:24:22
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 1
09/2017
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................. 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................................................................................................................ 2
DONNÉES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ........................................................................................................................................... 2
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES ................................................................................................................................................. 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
DÉBALLAGE / LIVRAISON ............................................................................................................................................. 3
SÉCURITÉ ....................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ..................................................................................................................................... 3
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL .................................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ....................................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
TABLEAU DE BORD ....................................................................................................................................................................... 8
ACCESSOIRES / OPTIONS ............................................................................................................................................................ 9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................................ 9
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ................................................................................................................................................................ 10
UTILISATION/FONCTIONNEMENT .............................................................................................................................. 11
CONTRÔLE / PRÉPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ..........................................................................11
INSTALLATION ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIE (WET OU GEL) ........................................................................11
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ......................................................................................................................... 12
DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/SÉCHAGE) ............................................................................................................... 14
ARRÊT DE LA MACHINE .............................................................................................................................................................. 16
VIDANGE DES RÉSERVOIRS ...................................................................................................................................................... 17
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 17
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 17
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 18
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ ............................................................................................................................................ 18
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 19
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ............................................................................................................................................. 20
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE .............................................. 20
NETTOYAGE DE LA BROSSE ...................................................................................................................................................... 21
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION ................................................................................................ 21
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION ............................................................................................................................... 22
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DÉTERGENT ET DU SYSTÈME DE DÉTERGENT ............................................................ 22
CONTRÔLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....................................................................................................................... 23
DÉPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 23
MISE À LA FERRAILLE ................................................................................................................................................ 24
9100002290(A)09-2017.indb 1 24/10/2017 14:24:22
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
2SC401 - 9100002290 09/2017
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’eectuer une opération quelconque sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les
instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Advance pour
avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse aux opérateurs aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Advance ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel des instructions d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides
et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (3).
La plaque indique également l’année de fabrication (le code de date : A17 signie janvier 2017) et le code du produit.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identication de la machine.
Modèle de la MACHINE ...................................................................
Code du PRODUIT ..........................................................................
Numéro de série de la MACHINE ....................................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
Manuel du chargeur de batterie électronique, qui constitue une partie intégrante de ce manuel
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
Manuel d’entretien (consultable seulement par les techniciens préposés auprès des Services après-vente Advance)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services
après-vente Advance. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Advance en spéciant toujours le modèle, le
code du produit et le numéro de série.
9100002290(A)09-2017.indb 2 24/10/2017 14:24:22
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 3
09/2017
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Advance vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’eectuer des modications et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Advance.
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES
Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides en milieu commercial
ou industriel, par un opérateur qualié en conditions de sécurité complète.
Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les références à l’avant et l’arrière, antérieur et postérieur, la droite ou la gauche indiquées dans ce manuel doivent être
considérées du point de vue de l’opérateur en position d’utilisation avec les mains sur le guidon (1).
DÉBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport.
Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter
immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
Documentation technique :
Manuel des instructions d’utilisation de l’autolaveuse
Manuel du chargeur de batterie électronique
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
N° 2 fusibles lamellaires
AVERTISSEMENT !
Les Produits vendus avec le présent manuel contiennent ou peuvent contenir des produits chimiques reconnus
par certains gouvernements (comme l’État de Californie, par le biais de la proposition de loi d’avertissement
réglementaire 65) comme provoquant des cancers, des anomalies congénitales et autres dangers pour la
reproduction. Dans certains endroits (comme l’État de Californie), les acheteurs de ces Produits, qui les utilisent
sur un lieu de travail ou dans un espace public, ont l’obligation d’apposer certains avis, avertissements ou
informations concernant les produits chimiques qui sont ou peuvent être contenus dans les Produits dans
ces lieux ou aux alentours de ces lieux de travail. Il incombe à l’acheteur de connaître les dispositions de,
et de respecter, toutes les lois et réglementations ayant attrait à l’utilisation de ces Produits au sein de tels
environnements. Le Fabricant décline toute responsabilité d’informer les acheteurs concernant des exigences
spéciques qui peuvent s’appliquer à l’utilisation des Produits dans de tels environnements.
SÉCURITÉ
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ecace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION !
Lire attentivement toutes les instructions avant toute opération dans la machine.
ATTENTION !
Ne pas laver la zone indiquée avec des jets d’eau directs ou sous pression.
2%
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées.
9100002290(A)09-2017.indb 3 24/10/2017 14:24:23
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
4SC401 - 9100002290 09/2017
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel des instructions d’utilisation avant toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
Avant d’eectuer une opération de nettoyage ou d’entretien de la machine, de remplacement de pièces ou
la conversion dans d’autres fonctions, débrancher le connecteur des batteries et (lorsqu’elle est disponible)
enlever la clé de contact (ou de démarrage).
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, tenir les étincelles, les ammes et les
matériaux fumants loin des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant
l’utilisation ordinaire.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz
hydrogène très explosif. Soulever le réservoir de l’eau de récupération pendant le cycle de rechargement des
batteries et eectuer cette opération dans un endroit bien aéré et loin de ammes libres.
ATTENTION !
Avant d’eectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec
numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes.
Ne pas charger les batteries de la machine si le câble du chargeur ou la che sont endommagés. Si la
machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau,
l’amener auprès d’un Service après-vente agréé.
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans
surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du
réseau électrique avant d’eectuer toute opération d’entretien.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
9100002290(A)09-2017.indb 4 24/10/2017 14:24:23
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 5
09/2017
ATTENTION !
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et
en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle ne doit pas être utilisée ou gardée à
l’extérieur, dans des conditions d’humidité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou carters comme indiqué sur le Manuel des
instructions d’utilisation.
La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision
ou avec les directives d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Advance.
Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser et vérier toujours que tous les composants ont été
correctement installés avant de mettre la machine en service. L’utilisation de la machine qui n’est pas
installée parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes et endommager les équipements.
Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente.
An de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine d’un angle supérieur à la valeur indiquée
sur la machine même.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés.
Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porte-boissons spécial.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0° C et +40° C.
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les
avertissements indiqués sur les étiquettes des acons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de
protection adéquats.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est à l’arrêt pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger
à même de réduire le ux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
(Uniquement pour des machine à traction) : Si l’on doit déplacer la machine par poussée pour des raisons de
service (manque de batteries, batteries déchargées, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4 km/h.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point
de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se
congeler et endommager sérieusement la machine.
Utiliser les brosses livrées avec la machine et celles qui sont spéciées dans le Manuel d’utilisation.
L’utilisation de brosses diérentes peut compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
autorisé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou
Revendeur autorisé.
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire eectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise
à la ferraille).
9100002290(A)09-2017.indb 5 24/10/2017 14:24:23
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
6SC401 - 9100002290 09/2017
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Guidon
2. Tableau de bord (voir le paragraphe suivant)
3. Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
4. Chargeur de batterie
5. Câble d’alimentation chargeur de batterie
6. Compartiment de logement du câble du chargeur de
batterie et du porte-documents
7. Pédale de soulèvement / abaissement embouchure
8. Connecteur (rouge) des batteries.
Ce connecteur a aussi la fonction D’URGENCE, pour
l’arrêt immédiat de toutes les fonctions.
9. Roues avant - de traction (*)
10. Pédale de soulèvement / abaissement de tête porte-brosse
A) Position de la pédale pour tête soulevée
B) Position de la pédale pour tête baissée
11. Tuyau d’aspiration embouchure
12. Tuyau de vidange eau de récupération
13. Tuyau de niveau et de vidange solution
14. Boutons de xation embouchure
15. Poignée de réglage embouchure
16. Poignée de soulèvement réservoir
17. Réservoir de détergent du système de détergent
(Detergent System) (optionnel)
18. Bouchon du réservoir de détergent (optionnel)
19. Couvercle réservoir eau de récupération
20. Porte-boissons
(*) Uniquement pour version drive
1
20
19
18
17
16
13
9
2
4
12
5
6
3
8
11
7
15
14
10
A
B
P100944
9100002290(A)09-2017.indb 6 24/10/2017 14:24:27
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 7
09/2017
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
21. Réservoir solution
22. Bouchon de goulotte de remplissage réservoir de solution
23. Tuyau extractible pour le remplissage de la solution
24. Tuyau « garden » pour le remplissage de la solution
25. Électrovanne
26. Tête porte-brosses support disque
27. Brosse
28. Robinet solution détergente :
A) Robinet ouvert
B) Robinet fermé
29. Embouchure
30. Bac de récupération des débris
31. Grille d’aspiration avec fermeture automatique à otteur
32. Moteur système d’aspiration
33. Réservoir eau de récupération
34. Couvercle réservoir eau de récupération ouvert
35. Poignée de réglage de vitesse d’avance machine
36. Batteries (en option)
B
A
30
33
21
36
29
35
28
34
31
32
22
23
24
25
26
9
P100945
9100002290(A)09-2017.indb 7 24/10/2017 14:24:30
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
8SC401 - 9100002290 09/2017
TABLEAU DE BORD
41. Clé de contact (optionnel, de série sur version drive)
42. Bouton principal d’allumage et démarrage machine :
Del allumée - machine en service lavage/séchage
Del clignotante - fonction d’accrochage/décrochage de
brosse
43. Bouton-poussoir de solution :
Del gauche allumée - débit minimum de solution
Del centrale allumée - débit moyen de solution
Del droite allumée - débit maximum de solution
Del éteintes - détergent désactivé
44. Bouton-poussoir système d’aspiration :
Del allumée - aspiration activée
Del clignotante - aspiration silencieuse activée
45. Symbole de batterie :
1 à 6 del allumées - pourcentage de charge des
batteries
1 del clignotante - batteries déchargées
46. Capteurs de présence d’opérateur
47. Régulateur de vitesse de marche (*)
48. Bouton-poussoir de marche arrière (*)
49. Compteur horaire (optionnel)
50. Port USB (optionnel)
51. Hublot du chargeur de batterie :
DEL vert (chargeur de batterie en fonction et batteries
chargées)
DEL jaune (chargeur de batterie en fonction et batteries
demi-chargées)
DEL rouge (chargeur de batterie en fonction et
chargement en cours)
(*) Uniquement pour version drive
48
47 4646
45
42
49
5041
51
4344
P100946
9100002290(A)09-2017.indb 8 24/10/2017 14:24:30
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 9
09/2017
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
Clé de contact
Batteries GEL / AGM
Brosses et disques de matières diérentes par rapport aux
modèles standard
Jupe de protection
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure de matériaux
diérents
Système de détergent (Detergent system)
Roues avant et arrière de matériaux diérents
Compteur horaire
Port USB
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle SC401
no drive
SC401
drive
Capacité réservoir solution 7.9 US gal (30 litres)
Capacité réservoir eau de récupération 7.9 US gal (30 litres)
Longueur machine 46.5 in (1,180 mm)
Largeur machine avec embouchure 28 in (720 mm)
Largeur machine sans embouchure 18 in (458 mm)
Hauteur machine 41.5 in (1,055 mm)
Largeur de nettoyage 17 in (430 mm)
Diamètre roue avant 7.8 in (200 mm)
Pression spécique au sol roues avant 116 psi (0.8 N/mm2)
Diamètre roues arrière de direction 3.1 in (80 mm)
Pression spécique au sol roues arrière 290 psi (2.0 N/mm2)
Diamètre brosse / disque 17 in (430 mm)
Pression brosse 55 lb (25 kg)
Valeurs du débit de la solution détergente 0.08 - 0.18 - 0.53 gpm (0.3 - 0.7 - 2.0 l/min)
Pourcentage de détergent du système de détergent (Detergent system) - 0.25 à 2.0 %
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 65 ± 3 dB(A)
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur en mode silencieux (LpA) 60 ± 3 dB(A)
Puissance sonore émise par la machine (valeur garantie, ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-
2-72) (LwA) 80 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Pente maximum d’usage 2 %
Puissance moteur système de traction -0,2 hp (150 W)
Vitesse de traction (variable) - 0 ÷ 3.1 mi/h (0 ÷ 5 km/h)
Puissance moteur système d’aspiration 0,4 hp (280 W)
Dépression système d’aspiration 2.95 ft H2O (900 mm H2O)
Puissance moteur brosse 0.6 hp (450 W)
Vitesse du moteur de la brosse 140 tr/mn
Puissance totale absorbée (EN 60335-2-72) 21 A (0.5 kW) 25 A (0.6 kW)
Degré de protection IP X4
Classe de protection (électrique) III (I pour le câble du chargeur)
Dimensions logement batteries 13.8 x 13.8 x 10.2 in (350 x 350 x 260 mm)
Tension système 24V
Batteries standard (quantité 2) 98 Ah C20 GEL / 105 Ah C20 WET
Chargeur de batterie - 24V 10A
Autonomie de travail (batteries standard) (EN 60335-2-72) 2,6 h 2,4 h
Poids sans batteries et avec réservoirs vides 134 lb (61 kg) 161 lb (73kg)
Poids maximum en ordre de marche (PTC) 333 lb (151 kg) 359 lb (163 kg)
Poids d’expédition 218 lb (99 kg) 245 lb (111 kg)
9100002290(A)09-2017.indb 9 24/10/2017 14:24:30
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
10 SC401 - 9100002290 09/2017
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Légende
BAT Batteries 24 V (*)
C1 Connecteur batteries
C2 Connecteur chargeur de batterie
CH Chargeur de batterie
EB1 Carte électronique de fonctions
EB2 Carte d’interface utilisateur
EB3 Carte de traction (drive)
ES1 Relais de carte électronique de fonctions
EV1 Électrovanne
F1 Fusible moteur brosse
F2 Fusible moteur d’aspiration
F3 Fusible moteur de traction (drive)
F4 Fusible port USB (optionnel)
HM Compteur horaire (optionnel)
KEY Clé de contact (*)
M1 Moteur brosse
M2 Moteur d’aspiration
M3 Pompe détergent (*)
M4 Moteur de traction (drive)
RV1 Potentiomètre vitesse (drive)
S1,S2 Capteur de présence d’opérateur
SK Smart key (optionnel)
SW1 Interrupteur de marche arrière (drive)
TU TrackClean (optionnel)
USB Port USB (optionnel)
(*) Optionnel pour versions BASIC
Codes des couleurs
BK Noir
BU Bleu
BN Marron
GN Vert
GY Gris
OG Orange
PK Rose
RD Rouge
VT Violet
WH Blanc
YE Jaune
P100947
9100002290(A)09-2017.indb 10 24/10/2017 14:24:30
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 11
09/2017
UTILISATION/FONCTIONNEMENT
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques (voir le paragraphe
Symboles visibles sur la machine).
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
CONTRÔLE / PRÉPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
ATTENTION !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas
installées et branchées correctement.
Les batteries doivent être installées par le personnel qualié. Congurer le chargeur de batterie selon le type de
batteries utilisé (WET ou GEL / AGM).
Contrôler les batteries avant l’installation pour vérier qu’elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur des batteries et la che du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries équipées avec la machine.
La machine requiert deux batteries de 12 V, branchées selon le schéma (28).
La machine peut être livrée selon un des modèles suivants :
Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisation
1. S’assurer que le connecteur des batteries (8) est branché.
2. Lors de la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, eectuer un cycle de rechargement complet de la
batterie (voir la procédure dans le chapitre Entretien).
Sans batteries
1. Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe « Caractéristiques techniques »).
2. En fonction du type de batterie (WET ou GEL), installer et congurer la machine en suivant les instructions du paragraphe
suivant.
INSTALLATION ET CONFIGURATION DU TYPE
DE BATTERIE (WET OU GEL)
Installation des batteries
1. Si présente, retirer la clé de contact (41).
2. Débrancher le connecteur (8) des batteries.
3. Ouvrir le couvercle (34) et vérier si le réservoir de l’eau de
récupération (33) est vide. Dans le cas contraire, le vider
au moyen du tuyau de vidange (12).
4. Fermer le couvercle (34).
5. Saisir la poignée (16) et soulever le réservoir (33) avec
soin.
6. La machine est équipée en usine avec susamment
de câbles pou installer 2 batteries de 12 V. Soulever
délicatement la batterie jusqu’au compartiment
correspondant, puis les ranger correctement.
7. Placer et installer les câbles des batteries tel qu’indiqué
dans le schéma de la Figure 1, puis serrer l’écrou sur
chaque borne de batterie.
8. Placer le capuchon de protection sur chaque borne, puis
brancher le connecteur des batteries (8).
9. Saisir la poignée (16) et baisser le réservoir (33) avec soin.
12 V 12 V
Figure 1
P100948
9100002290(A)09-2017.indb 11 24/10/2017 14:24:31
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
12 SC401 - 9100002290 09/2017
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Installation de la brosse ou du plateau support disque
La brosse (A, Fig. 2) ainsi que le plateau support disque (B)
avec le disque (C) peuvent être installés sur la machine, en
fonction du traitement à eectuer sur le sol.
1. Positionner la brosse (A) ou le plateau support disque (B)
sous la tête porte-brosses (26).
2. (Si présente) tourner la clé de contact (41) sur « I ».
Appuyer sur le bouton principal (42) pour démarrer la
machine.
3. Repousser sur le bouton principal (42, del allumée).
4. Baisser la tête porte-brosse à l’aide de la pédale (10-B).
5. Pousser simultanément pendant une seconde sur les
boutons (44) et (42) pour activer la fonction d’accrochage
de brosse.
Dépose de la brosse ou du plateau support disque
6. Pousser sur le bouton principal (42, del éteinte).
7. Soulever la tête porte-brosse en appuyant sur la pédale
(10-A).
8. Pousser simultanément pendant une seconde sur les
boutons (44) et (42) pour activer la fonction d’accrochage,
puis attendre que la brosse tombe sur le sol.
REMARQUE
Quand on active la fonction d’accrochage/
décrochage de brosse, la del du bouton (42) clignote.
A
B
C
Figure 2
P100950
Conguration du type de batteries
Selon le type de batteries installé (WET ou GEL), congurer la
carte électronique de la machine en procédant comme suit :
10. (Si présente) tourner la clé de contact (41) sur « I ».
Pousser sur le bouton principal (42) pour mettre la machine
en marche, puis relever le réglage courant en vériant, dès
les premières secondes, la del clignotante dans le symbole
de batterie (gure 2) :
11. S’il faut modier le réglage, pousser pendant 3 secondes
sur le bouton (44).
12. Dans les 3 secondes, pousser brièvement sur le bouton
(44) pour sélectionner le nouveau réglage.
13. Attendre 3 secondes que le symbole de batterie ache à
nouveau l’état de charge des batteries.
ATTENTION !
Dans les versions avec chargeur de batterie
embarqué, un algorithme de recharge spécial
pourrait être nécessaire pour les batteries (WET
ou GEL/AGM) : s’adresser systématiquement
à un centre après-vente Advance qualié pour
congurer l’algorithme de recharge le plus
approprié aux batteries achetées.
Chargement des batteries
14. Eectuer un cycle de rechargement complet des batteries
(voir la procédure au chapitre Entretien).
GEL/AGM
WET
Figure 2
P100949
9100002290(A)09-2017.indb 12 24/10/2017 14:24:31
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 13
09/2017
Types de brosses disponibles et guide pour leur application (suggestions uniquement)
Modèles 46 GRIT 80 GRIT 180 GRIT 240 GRIT 500 GRIT PROLENE PROLITE UNION MIX
Nettoyage général :
Béton
Pavage terrasse
Carreaux de céramique / de carrière
Marbre
Carreaux de vinyle
Carreaux de caoutchouc
Polissage :
Carreaux de caoutchouc
Marbre
Carreaux de vinyle
Installation de l’embouchure
1. Installer l’embouchure (A, Fig. 3) et la xer avec les
boutons (B) à l’étrier (C).
2. Si nécessaire, régler l’embouchure avec la poignée (D) de
sorte que le pneu arrière (E) et le pneu avant (F) touchent
le sol, comme indiqué dans la gure.
Remplissage du réservoir de solution
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides
peu mousseux et non inammables, adéquats
pour les machines utilisées.
ATTENTION !
Pendant l’utilisation de détergents pour
le nettoyage des sols, suivre toujours les
instructions et les avertissements indiqués sur
les étiquettes des acons.
Avant la manipulation de détergents pour le
nettoyage des sols, mettre les gants et les
vêtements de protection adéquats.
REMARQUE
Si la machine est équipée du système de détergent
(Detergent System), verser de l’eau propre ou de la
solution détergente dans le réservoir.
1. S’assurer que le robinet de la solution détergente (28) est
en position ouverte (28-B).
2. Pour remplir le réservoir de solution (21), soulever le
bouchon (22) et utiliser le tuyau extractible (23) ou la prise
« garden » (24).
A
E
B
D
F
B
C
Figure 3
P100951
9100002290(A)09-2017.indb 13 24/10/2017 14:24:32
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
14 SC401 - 9100002290 09/2017
(Pour autolaveuses sans système de détergent)
3. Remplir le réservoir (21) avec une solution adéquate au travail à eectuer.
Ne jamais remplir complètement le réservoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau de niveau
(13) comme référence.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40 °C.
(Pour autolaveuses avec système de détergent)
4. Remplir le réservoir (21) avec de l’eau propre.
Ne jamais remplir complètement le réservoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau de niveau
(13) comme référence.
La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40 °C.
Remplissage du réservoir de détergent (pour machines avec système de détergent)
5. Ouvrir le couvercle (34) et vérier si le réservoir de l’eau de récupération (33) est vide. Dans le cas contraire, le vider au
moyen du tuyau de vidange (12).
6. Fermer le couvercle (34).
7. Saisir la poignée (16) et soulever le réservoir (33) avec soin
8. Remplir le réservoir (17) avec un détergent adéquat au travail à eectuer (détergent à haute concentration).
Ne jamais remplir complètement le réservoir du détergent, mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inammables, adéquats pour les machines
utilisées.
DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/SÉCHAGE)
1. Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.
2. (Si présente) tourner la clé de contact (41) sur « I ».
Appuyer sur le bouton principal (42) pour démarrer la machine.
REMARQUE
Les premiers clignotements sur le symbole de batterie (45) indiquent le type de batterie installée (voir paragraphe sur les
réglages du type de batterie).
REMARQUE
Contrôler l’état de charge des batteries.
Les 6 dels dans le symbole de batterie (45) indiquent la quantité de charge des batteries.
Quand il ne reste qu’une del clignotante d’allumée, il est bon de recharger les batteries puisque l’autonomie résiduelle
de la machine est de quelques minutes. Elle varie en fonction des caractéristiques du travail à eectuer et des batteries
(pour les procédures de charge des batteries, voir au chapitre Entretien).
AVERTISSEMENT !
Ne pas insister à utiliser la machine avec batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en
réduisant leur vie utile.
3. Se porter sur le lieu de travail :
(Uniquement pour les versions no drive) en poussant la machine avec les mains sur le guidon (1).
(Uniquement pour les versions drive) en mettant la machine en marche avec au moins une main sur les capteurs de
présence (46) du guidon pour la marche avant. La vitesse d’avance maximale peut être modiée au moyen du régulateur
de vitesse (47). Pour la fonction de marche arrière, pousser sur le bouton (48) avec les mains sur les capteurs de présence
(45).
REMARQUE
Lors de la mise en marche de la machine avec les mains sur les capteurs de présence, à condition qu’elle soit équipée
d’un compteur (49), on peut lire le nombre total d’heures de travail accomplies.
4. Baisser l’embouchure (29) au moyen de la pédale (7).
5. Baisser la tête porte-brosse à l’aide de la pédale (10-B).
6. Pousser sur le bouton principal (42, diode allumée) pour lancer les fonctions de lavage/séchage.
7. Manœuvrer la machine avec les mains sur les capteurs de présence (46) du guidon et entamer le travail de lavage/séchage
du sol.
REMARQUE
Les capteurs de présence (46) du guidon permettent de lancer la brosse et la solution (sur les versions drive de la
traction) à condition que l’opérateur garde au moins une main sur une poignée.
9100002290(A)09-2017.indb 14 24/10/2017 14:24:32
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 15
09/2017
8. (Uniquement pour les versions drive) Si besoin est, régler la vitesse maximale au moyen du régulateur (47).
9. Pour éviter des marques et rayures sur les sols délicats utiliser la fonction « pre-wetted » pour humidier la brosse avant
d’entamer le travail.
Pour l’activer, pousser simultanément sur les boutons (42) et (43) pendant 10/20 secondes.
REMARQUE
La fonction « pre-wetted » (humidication) reste active tant que l’on pousse sur les boutons (42) et (43).
10. Régler le montant de ux du détergent en appuyant sur e bouton (43) selon le besoin, et en fonction du lavage à eectuer.
La del allumée correspond à la valeur en litres/minute de solution distribuée tel qu’indiqué à la gure 4. Quand les del sont
éteintes, le débit de solution est arrêté.
0.53 (2.0) gpm (l/min)0.18 (0.7)0.08 (0.3)
Figure 4
P100952
11. Désactiver au besoin le système d’aspiration en poussant sur le bouton (44, del allumée), repousser pour le réactiver (del
allumée). Pour réduire au minimum le bruit, activer la fonction d’aspiration silencieuse en appuyant sur le bouton (44, del
clignotante).
12. (Uniquement pour versions no drive) Si besoin est, arrêter la machine et tourner le bouton de réglage de la vitesse d’avance
de la machine (35) en procédant comme suit :
tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse d’avance ;
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse d’avance.
REMARQUE
Pour un lavage / séchage correct des sols près des murs, Advance conseille de s’approcher au murs avec le côté droit
de la machine, comme indiqué dans la gure 5.
Figure 5
P100953
AVERTISSEMENT !
An d’éviter d’endommager les sols à nettoyer, ne pas tenir en rotation la brosse lorsque la machine est arrêtée.
9100002290(A)09-2017.indb 15 24/10/2017 14:24:32
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
16 SC401 - 9100002290 09/2017
Réglage de la concentration de détergent dans l’eau de lavage
(Pour autolaveuses avec système de détergent)
Le système pour le mélange du détergent à l’eau de lavage est automatiquement activé lorsque la brosse est en fonctionnement.
Le pourcentage de détergent ajouté à l’eau de lavage est réglé sur le niveau 0,25% ; pour changer le réglage, procéder comme
suit :
1. Pousser sur le bouton (43) pendant plus de deux secondes pour accéder au réglage.
Le pourcentage réglé est fonction de la del respective allumée sur le symbole de charge des batteries, tel qu’indiqué à la
gure 6.
2. Pousser à plusieurs reprises sur le bouton (43) pour modier le réglage ou le remettre à zéro (toutes les dels sont éteintes).
REMARQUE
Le réglage est enregistré après 3 secondes à partir du moment où l’on ne pousse plus sur aucun bouton.
La conguration du pourcentage de détergent reste mémorisée même après l’arrêt de la machine.
0,25% 0,4% 0,8% 1% 1,5% 2%
Figure 6
P100954
Déchargement des batteries pendant le travail
Lorsqu’une seule del clignotante reste allumée dans le symbole de batterie (45), recharger les batteries parce que l’autonomie
résiduelle de la machine n’est que de quelques minutes (variables en fonction des caractéristiques des batteries utilisées et du
travail à eectuer).
Quand la del clignote, la brosse s’arrête automatiquement après quelques secondes ; seuls les systèmes d’aspiration et (dans
la version drive) de traction restent en marche, pour permettre de sécher des endroits éventuels de sol mouillé et d’amener la
machine dans la zone de recharge.
AVERTISSEMENT !
Ne pas insister à utiliser la machine avec batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en
réduisant leur vie utile.
ARRÊT DE LA MACHINE
1. Couper la fonction brosse et (dans la version drive) la traction en relâchant les capteurs de présence (46) et arrêter la
machine avec le guidon (1).
2. Appuyer pendant 2 sec sur le bouton (42) pour couper la machine.
(Si présente) tourner la clé de contact (41) sur « 0 ».
REMARQUE
La machine, laissée allumée mais à l’arrêt de toute activité de travail, se désactive automatiquement au bout de 5
minutes.
3. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.
AVERTISSEMENT !
En cas de nécessité immédiate et pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas d’urgence, débrancher
le connecteur des batteries (8).
Pour restaurer le fonctionnement de la machine, brancher à nouveau le connecteur.
9100002290(A)09-2017.indb 16 24/10/2017 14:24:33
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 17
09/2017
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
Un système de fermeture automatique à otteur (31) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération
(33) est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur
d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol.
AVERTISSEMENT !
Si le système d’aspiration s’arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du
otteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur
le bouton-poussoir (44), puis ouvrir le couvercle (34) et vérier que le otteur dans la grille (31) est au niveau de
l’eau ; enn, fermer le couvercle (34) et appuyer sur le bouton-poussoir (44).
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (33) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
1. Soulever la tête porte-brosse en appuyant sur la pédale (10-A).
2. Soulever l’embouchure (29) au moyen du levier (7).
3. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
4. Arrêter la machine en poussant pendant 2 secondes sur le bouton principal (42) et (si présente) tourner la clé de contact (41)
sur « 0 ».
5. Vider le réservoir de l’eau de récupération (33) au moyen du tuyau de vidange (12). Le travail eectué, rincer le réservoir à
l’eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
6. Exécuter les étapes de 1 à 4 ci-dessus.
7. Vider le réservoir de la solution détergente (21) au moyen du tuyau de niveau (13). Le travail eectué, rincer le réservoir à
l’eau propre.
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail eectué, avant de laisser la machine :
1. Déposer la brosse en procédant comme indiqué au paragraphe spécique.
2. Enlever la clé de contact (41).
3. Vider les réservoirs (33) et (21) comme indiqué aux paragraphes spéciques.
4. Eectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
5. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la brosse et l’embouchure déposés ou soulevés.
6. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’eectuer les opérations suivantes :
1. Eectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine.
2. Pour les versions avec le système de détergent (Detergent system), vider le réservoir de détergent (17) et nettoyer
l’installation (voir les procédures au chapitre Entretien).
3. Fermer le robinet de la solution détergente (28-B).
4. Débrancher le connecteur (8) des batteries.
9100002290(A)09-2017.indb 17 24/10/2017 14:24:33
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
18 SC401 - 9100002290 09/2017
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations doivent être eectuées avec la machine arrêtée et avec les batteries débranchées.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’eectuer les opérations
d’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être eectuées par du personnel qualié ou par un Service
après-vente autorisé.
Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les
plus récurrentes sont indiquées.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé, se référer au manuel d’entretien
consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Procédure
Quotidienne,
après l’utili-
sation de la
machine
Hebdomadaire Semestrielle Annuelle
Chargement des batteries
Nettoyage de l’embouchure
Nettoyage de la brosse / disque
Nettoyage du réservoir d’eau de récupération, du ltre à godet, de
la grille d’aspiration avec otteur et contrôle du joint d’étanchéité
du couvercle
Nettoyage et lavage du système de détergent (optionnel)
Contrôle des lamelles en caoutchouc de l’embouchure
Nettoyage du ltre de la solution
Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET)
Remplacement des lamelles en caoutchouc de l’embouchure
Contrôle et nettoyage des ouvertures d’aération du moteur de
traction et du moteur de brosse (1)
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur de la brosse (1)
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système
de traction (seulement pour versions drive) (1)
(1) Opération d’entretien de ressort d’un Service après vente agréé Advance.
9100002290(A)09-2017.indb 18 24/10/2017 14:24:33
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 19
09/2017
CHARGEMENT DES BATTERIES
REMARQUE
Charger la batterie quand une seule del clignotante reste allumée dans le symbole de batterie (45) ou à chaque n de
travail.
Garder les batteries chargées an de prolonger leur vie utile.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, an de ne pas réduire leur durée de vie
utile.
Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
ATTENTION !
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz
hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de ammes libres.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Laisser soulevé le réservoir de l’eau de récupération pendant le cycle de rechargement des batteries.
ATTENTION !
Pendant le rechargement des batteries au plomb (WET), faire attention à d’éventuelles pertes de liquide des
batteries. Ce liquide est corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et
consulter un médecin.
1. Porter la machine dans la zone destinée au chargement des batteries.
2. S’assurer que la machine est éteinte ou avec la clé de contact (41) retirée.
3. Ouvrir le couvercle (34) et vérier si le réservoir de l’eau de récupération (33) est vide. Dans le cas contraire, le vider au
moyen du tuyau de vidange (12).
4. Fermer le couvercle (19).
5. Saisir la poignée (16) et soulever le réservoir (33) avec soin.
6. Exclusivement pour batteries WET :
Contrôler le niveau de l’électrolyte des batteries (36). Si besoin est, dévisser les bouchons et remplir.
Après l’appoint du niveau, fermer les bouchons et, si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.
7. Brancher le câble du chargeur de batterie (5) au réseau électrique. La tension et la fréquence de réseau doivent coïncider
avec les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque signalétique (3) de la machine.
REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont
automatiquement exclues.
8. La del rouge allumée xe sur le hublot du chargeur de batterie (51) indique que le chargeur de batterie est en cours de
chargement.
9. Lorsque la del jaune s’allume, le cycle de chargement des batteries touche à sa n.
10. Lorsque le DEL vert s’allume, le cycle de chargement des batteries est terminé.
11. Le cycle de chargement terminé, débrancher le câble du chargeur de batterie (6) du réseau électrique et l’insérer dans le
logement prévu à cet eet (6).
12. Saisir la poignée (16) et baisser le réservoir (33) avec soin.
REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (4), se référer au manuel
spécique.
9100002290(A)09-2017.indb 19 24/10/2017 14:24:33
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
20 SC401 - 9100002290 09/2017
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE
REMARQUE
Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état.
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants.
1. Porter la machine sur un sol plat.
2. S’assurer que la machine est éteinte et (si présente) avec la clé de contact (41) retirée.
3. Desserrer les boutons (14) et déposer l’embouchure (29).
4. Laver et nettoyer l’embouchure. Nettoyer en particulier les compartiments (A, Fig. 7) et l’orice (B) de la saleté et des déchets.
Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent
pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer comme indiqué au paragraphe suivant.
5. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE
1. Nettoyer l’embouchure comme indiqué au paragraphe précédent.
2. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C, Fig. 7) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles
ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que
l’arête avant (E) de la lamelle en caoutchouc arrière n’est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc,
en remplaçant l’arête usée avec l’une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en
caoutchouc en procédant comme suit :
À l’aide de la lamelle (F), libérer et retirer la bande élastique (G) des dispositifs de retenue (H), puis remplacer/renverser la
lamelle en caoutchouc arrière (D).
Monter la lamelle en caoutchouc arrière dans l’ordre inverse par rapport au démontage. Fixer la bande élastique (G) aux
dispositifs de retenue (H) à partir d’un côté. Fixer les dispositifs de retenue un à un, en bloquant la bande avant le dispositif
de retenue d’une main (M) et en la tirant avec l’autre main (N) pour faciliter la xation.
Dévisser les boutons (I) et enlever la bande de retenue (J), puis remplacer/renverser la lamelle en caoutchouc avant (C).
Monter la lamelle en caoutchouc avant dans l’ordre inverse par rapport au démontage.
3. Reposer l’embouchure (29) et serrer les boutons (14).
4. Abaisser l’embouchure sur le sol pour contrôler la hauteur des lamelles en caoutchouc, comme décrit ci-dessous :
Vérier que le rabat (K) de la lamelle en caoutchouc (C) et le rabat (L) de la lamelle en caoutchouc arrière (D) posent
comme indiqué sur la gure.
Pour le réglage, utiliser la manette (15).
A
I
A
B
D
C
G
KEL
D
C
J
J
H
F
G
F
MN
I
Figure 7
P100955
9100002290(A)09-2017.indb 20 24/10/2017 14:24:34
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 21
09/2017
NETTOYAGE DE LA BROSSE
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage de la brosse, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants.
1. Déposer la brosse de la machine comme prévu au chapitre Utilisation / fonctionnement.
2. Nettoyer et laver la brosse avec de l’eau et du détergent.
3. Contrôler que les poils sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.
4. Si l’on dispose du disque, contrôler qu’il n’est pas trop usé ; dans le cas contraire, le remplacer.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION
1. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
2. S’assurer que la machine est éteinte et (si présente) avec la clé de contact (41) retirée.
3. Vider l’eau du réservoir avec le tuyau (12).
4. Ouvrir le couvercle (34).
5. Nettoyer et laver avec de l’eau propre l’intérieur du réservoir (33) et du couvercle.
6. Nettoyer la grille d’aspiration (31), dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 8), ouvrir la grille (B), récupérer le otteur (C) et
nettoyer soigneusement ; enn reposer en place.
7. Démonter le bac de récupération des débris (D) et ouvrir son couvercle, puis nettoyer soigneusement et ré-installer le tuyau
d’aspiration.
8. Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (E) du couvercle du réservoir.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (E) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de
récupération.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (E) de son logement (F) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint
d’étanchéité, positionner le raccord (G) dans la zone inférieure indiquée dans la gure.
9. Contrôler aussi l’intégrité, l’ecacité et la propreté de toute la surface périmetrale d’appui (H) du joint d’étanchéité (E).
10. Fermer le couvercle (34).
A
C
B
A
F
E
E
G
D
H
H
Figure 8
P100956
9100002290(A)09-2017.indb 21 24/10/2017 14:24:35
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
22 SC401 - 9100002290 09/2017
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
1. Porter la machine sur un sol plat.
2. S’assurer que la machine est éteinte et (si présente) avec
la clé de contact (41) retirée.
3. Fermer le robinet de la solution détergente (A, Fig. 9). Le
robinet est fermé quand il se trouve dans la position (B) et
ouvert quand il se trouve dans la position (C).
4. Retirer le petit glas transparent (D), récupérer le joint
d’étanchéité (E), puis retirer le let ltrant (F). Les laver et
les rincer avec de l’eau, puis les réinstaller soigneusement
sur le support ltre (G).
5. Ouvrir le robinet (A).
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DÉTERGENT
ET DU SYSTÈME DE DÉTERGENT
(Pour autolaveuses avec système de détergent)
Nettoyer le réservoir du détergent (17) en procédant comme
suit.
1. Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
2. S’assurer que la machine est éteinte et (si présente) avec
la clé de contact (41) retirée.
3. Ouvrir le couvercle (34) et vérier si le réservoir de l’eau de
récupération (33) est vide. Dans le cas contraire, le vider
au moyen du tuyau de vidange (12).
4. Fermer le couvercle (34).
5. Saisir la poignée (16) et soulever le réservoir (33) avec
soin.
6. Dévisser le bouchon (A, Fig. 10) à du réservoir de
détergent (B).
7. Retirer le réservoir.
8. Rincer et laver le réservoir avec de l’eau propre dans la
zone destinée à l’élimination.
REMARQUE
Pour un lavage en profondeur de l’installation du
système de détergent, ce nettoyage peut se faire
même lorsque le réservoir de détergent (17) est
rempli d’eau.
Lancer le système au débit maximum (voir procédure
au chapitre utilisation/fonctionnement).
Il est bon d’eectuer ce type de lavage lorsque le
système de détergent est particulièrement sale ou
rempli d’incrustations à la suite de longues périodes
d’inactivité ou d’absence de nettoyage de la machine.
9. Remplacer le réservoir de détergent (B) dans son
compartiment comme indiqué sur la gure et remplacer le
bouchon (A).
D
F
E
G
A
CB
Figure 9
P100957
B
A
Figure 10
P100958
9100002290(A)09-2017.indb 22 24/10/2017 14:24:36
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
9100002290 - SC401 23
09/2017
CONTRÔLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
REMARQUE
Tous les circuits électriques de la machine sont protégés par des dispositifs électroniques à restaurer automatiquement.
Les fusibles de sécurité agissent seulement en cas de pannes graves.
Par conséquent, on conseille de contacter le personnel qualié pour l’éventuel remplacement des fusibles.
Se référer au manuel d’entretien consultable auprès des revendeurs Advance.
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucune del des
boutons ne s’allume.
Le connecteur des batteries est débranché. Connecter.
Batteries complètement déchargées. Charger les batteries.
La machine ne bouge pas.
(Uniquement pour versions drive)
Mise en marche de la machine avec la clé de
contact en gardant les mains sur les capteurs
de présence.
Tourner la clé de contact sur « 0 », puis
répéter la procédure de démarrage sans les
mains sur les capteurs.
Les dels du symbole de batterie clignotent
simultanément.
Surcharge du moteur de la brosse. Utiliser une brosse moins dure adéquate au
sol traité.
Présence de corps étrangers (ls entortillés,
etc.) qui risquent de freiner la rotation de la
brosse.
Nettoyer les moyeux de la brosse.
La fonction de lavage/séchage ne se met pas en
marche.
Tableau de bord en panne. Remplacer. (*)
Capteurs de présence défectueux. Remplacer. (*)
Aspiration de l’eau de récupération insusante. Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir.
Grille d’aspiration obstruée ou otteur bloqué
en position fermée.
Nettoyer la grille d’aspiration.
Conteneur déchets avec la grille
correspondante colmaté.
Nettoyer.
Tuyau exible déconnecté de l’embouchure. Connecter.
Embouchure sale ou lamelles en caoutchouc
d’embouchure usées ou endommagées.
Nettoyer l’embouchure ou tourner / remplacer
les lamelles en caoutchouc.
Le couvercle du réservoir n’est pas bien fermé
ou le joint d’étanchéité est usé.
Fermer correctement le couvercle ou nettoyer
/ remplacer le joint.
Le système d'aspiration ne fonctionne pas et la
LED du bouton-poussoir système d’aspiration
clignote rapidement.
Surcharge du moteur système d’aspiration. Remplacer. (*)
Flux de solution à la brosse insusant. Réservoir de la solution détergente vide. Remplir.
Filtre de la solution sale. Nettoyer le ltre.
Réservoir ou installation du système de
détergent (optionnel) sale/incrusté.
Le nettoyer avec un cycle de lavage.
Traces laissées par l’embouchure. Débris sous les lamelles en caoutchouc de
l’embouchure.
Enlever les débris.
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure
usées, ébréchées ou déchirées.
Tourner ou remplacer les lamelles en
caoutchouc.
Embouchure non équilibrée au moyen du
bouton de réglage.
Régler l’embouchure.
(*) Opération d’entretien de ressort d’un Service après vente agréé Advance.
REMARQUE
Si le chargeur de batterie n’est pas installé dans la machine, elle ne peut pas fonctionner.
En cas de panne du chargeur de batterie, s’adresser à un Service après-vente autorisé.
Pour de plus amples renseignements ou informations, contacter les Services après-vente Advance.
9100002290(A)09-2017.indb 23 24/10/2017 14:24:36
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’’'’’’’’’UTILISATION
24 SC401 - 9100002290 09/2017
MISE À LA FERRAILLE
Eectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’eectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batteries
Brosses
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
(*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Advance le plus
proche.
Composition du matériel de la machine et recyclage
Type % recyclable % de poids
Aluminium 100 % 5 %
Moteurs électriques - divers 29 % 29 %
Matériaux en fer 100 % 8 %
Câbles 80 % 3 %
Liquides 100 % 0 %
Plastique - non recyclable 0 % 1 %
Plastique - recyclable 100 % 6 %
Polyéthylène 92 % 46 %
Caoutchouc 20 % 2 %
9100002290(A)09-2017.indb 24 24/10/2017 14:24:36
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 1
09/2017
ÍNDICE
INTRODUÇÃO ................................................................................................................................................................. 2
OBJETIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ........................................................................................................................................ 2
DESTINATÁRIOS ............................................................................................................................................................................ 2
CONSERVAÇÃO DO MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ........................................................................................................................................... 2
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................................................................... 2
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA .......................................................................................................................................... 2
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................. 2
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................................................................................................................................................... 3
CAPACIDADE DE OPERAÇÃO ...................................................................................................................................................... 3
CONVENÇÕES ............................................................................................................................................................................... 3
DESEMBALAGEM/ENTREGA ........................................................................................................................................ 3
SEGURANÇA .................................................................................................................................................................. 3
SÍMBOLOS VISÍVEIS NA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 3
SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL .......................................................................................................................................... 4
INSTRUÇÕES GERAIS ................................................................................................................................................................... 4
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................ 6
ESTRUTURA DA MÁQUINA ............................................................................................................................................................ 6
PAINEL DE CONTROLO ................................................................................................................................................................. 8
ACESSÓRIOS / OPCIONAIS .......................................................................................................................................................... 9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................................................................... 9
DIAGRAMA ELÉTRICO ................................................................................................................................................................. 10
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO ................................................................................................................................. 11
CONTROLO / PREPARAÇÃO DAS BATERIAS NUMA MÁQUINA NOVA .....................................................................................11
INSTALAÇÃO E CONFIGURAÇÃO DO TIPO DE BATERIAS (WET OU GEL) .............................................................................11
ANTES DE COLOCAR A MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO ...................................................................................................... 12
ARRANQUE DA MÁQUINA (LAVAGEM/SECAGEM) .................................................................................................................... 14
PARAGEM DA MÁQUINA .............................................................................................................................................................. 16
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO ........................................................................................................................................ 17
APÓS A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................ 17
INATIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA ............................................................................................................................... 17
MANUTENÇÃO .............................................................................................................................................................. 18
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA ............................................................................................................................... 18
CARREGAMENTO DAS BATERIAS ............................................................................................................................................. 19
LIMPEZA DO LIMPADOR .............................................................................................................................................................. 20
CONTROLO E SUBSTITUIÇÃO DAS BORRACHAS DO LIMPADOR ......................................................................................... 20
LIMPEZA DA ESCOVA .................................................................................................................................................................. 21
LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA DE RECUPERAÇÃO ................................................................................................. 21
LIMPEZA DO FILTRO DA SOLUÇÃO DETERGENTE .................................................................................................................. 22
LIMPEZA DO BIDÃO DO DETERGENTE E DO DETERGENT SYSTEM .................................................................................... 22
CONTROLO/SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS ............................................................................................................................. 23
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................................... 23
FIM DE VIDA .................................................................................................................................................................. 24
9100002290(A)09-2017.indb 1 24/10/2017 14:24:36
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
2SC401 - 9100002290 09/2017
INTRODUÇÃO
NOTA
Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina.
OBJETIVO E CONTEÚDO DO MANUAL
Este manual tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias de modo que este esteja preparado para
utilizar a máquina da maneira mais adequada, autónoma e segura possível. O manual compreende informações inerentes à parte
técnica, à segurança, ao funcionamento, à paragem da máquina, à manutenção, às peças de substituição e ao m de vida.
Antes de efectuar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualicados devem ler cuidadosamente as
instruções contidas no presente Manual. Em caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das instruções, contacte a Advance
para obter os esclarecimentos necessários.
DESTINATÁRIOS
O presente Manual destina-se quer aos operadores, quer aos técnicos qualicados de manutenção da máquina.
Os operadores não devem executar intervenções reservadas aos técnicos qualicados. Advance não se responsabiliza por danos
resultantes do não cumprimento desta proibição.
CONSERVAÇÃO DO MANUAL
O Manual de instruções de uso e manutenção deve ser guardado próximo da máquina, dentro do seu estojo, protegido de líquidos
e tudo mais que possa deteriorar o seu estado de legibilidade.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade, fornecida com a máquina, atesta que a máquina está em conformidade com as disposições legais
em vigor.
NOTA
São fornecidas duas cópias da Declaração de conformidade original com a documentação da máquina.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
O número de série e o modelo da máquina estão indicados na placa do número de série (3).
Na mesma placa estão indicados também o ano de produção (Date code: A17, signica janeiro de 2017) e o código do produto.
Estas informações são necessárias quando são encomendadas peças de substituição para a máquina. Utilize o espaço seguinte
para anotar os dados de identicação da máquina.
Modelo da MÁQUINA .......................................................................
Código do PRODUTO .....................................................................
Número de série da MÁQUINA .......................................................
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
Manual do carregador de bateria electrónico, deve ser considerado parte integrante do presente manual
Além disso, encontram-se disponíveis os seguintes manuais:
Catálogo das peças de substituição (fornecido com a máquina)
Manual de assistência (pode ser consultado apenas pelos técnicos qualicados nos Centros de Assistência Advance)
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO
Em caso de necessidade relativa à utilização, à manutenção e à reparação, consulte o pessoal qualicado ou directamente os
Centros de assistência Advance. Utilize sempre peças de substituição e acessórios originais.
Para obter assistência e para encomendar peças de substituição e acessórios, contacte a Advance, especicando sempre o
modelo, o código do produto e o número de série.
9100002290(A)09-2017.indb 2 24/10/2017 14:24:36
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 3
09/2017
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS
A Advance procura constantemente aperfeiçoar os produtos e reserva-se o direito de efectuar modicações e melhorias, quando
necessário, sem a obrigação de modicar as máquinas vendidas anteriormente.
Fica estipulado que qualquer modicação e/ou acréscimo de acessórios deve ser explicitamente aprovada e realizada pela
Advance.
CAPACIDADE DE OPERAÇÃO
A presente máquina de lavar e secar foi concebida e fabricada para a limpeza (lavagem e secagem) de pisos lisos e sólidos, em
espaços comerciais e industriais, em condições de comprovada segurança, por parte de um operador qualicado.
As máquinas de lavar e secar não são adequadas para a lavagem de tapetes ou carpetes.
CONVENÇÕES
Todas as referências para a frente e para trás, dianteira e traseira, direita e esquerda, indicadas neste manual, devem ser
entendidas como referindo-se ao operador na posição de utilização com as mãos no guiador (1).
DESEMBALAGEM/ENTREGA
Para desembalar a máquina, siga atentamente as instruções indicadas na própria embalagem.
No momento da entrega da máquina, verique com atenção que a embalagem e a máquina não tenham sido danicadas durante o
transporte.
Se notar qualquer dano, guarde a embalagem para que possa ser vista por parte do transportador responsável pela entrega.
Contacte imediatamente a empresa de entregas para preencher um pedido de indemnização pelos danos.
Verique que os seguintes componentes são fornecidos com a sua máquina:
Documentação técnica:
Manual de instruções de uso da máquina de lavar e secar
Manual do carregador de bateria electrónico
Catálogo das peças de substituição da máquina de lavar e secar
N.° 2 fusíveis lamelares
AVISO!
Os produtos vendidos com este Manual contêm produtos químicos que são considerados por alguns
governos (como o Estado da Califórnia, conforme identicado na respectiva Proposta 65 de Lei de Advertência
Regulamentar) como causadores de cancro, defeitos de nascença ou outros problemas reprodutivos. Em
determinados locais (incluindo o Estado da Califórnia), os compradores destes produtos que os colocam em
serviço num local de trabalho ou num espaço de acesso público devem, por lei, fazer determinados avisos,
advertências ou divulgações no que diz respeito aos produtos químicos que existem ou possam existir nos
Produtos em tais locais de trabalho. É da responsabilidade do comprador conhecer o conteúdo e respeitar
qualquer lei e regulamento relativos à utilização destes Produtos em tais ambientes. O Fabricante rejeita
qualquer responsabilidade de comunicação aos compradores de quaisquer requisitos especícos que possam
ser aplicáveis à utilização dos Produtos em tais ambientes.
SEGURANÇA
São utilizados os seguintes símbolos para assinalar eventuais situações de perigo. Leia sempre estas informações com atenção e
tome as devidas precauções para proteger as pessoas e os objetos.
A colaboração do operador é essencial para evitar acidentes. Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser ecaz
sem a total colaboração da pessoa diretamente responsável pelo funcionamento da máquina. A maior parte dos incidentes são
provocados pela inobservância das mais elementares regras de prudência.
SÍMBOLOS VISÍVEIS NA MÁQUINA
ATENÇÃO!
Leia atentamente todas as instruções antes de executar qualquer operação na máquina.
ATENÇÃO!
Não lave a área indicada com jatos de água diretos ou sob pressão.
2%
ATENÇÃO!
Não utilize a máquina em superfícies cujo gradiente seja superior àquele indicado.
9100002290(A)09-2017.indb 3 24/10/2017 14:24:36
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
4SC401 - 9100002290 09/2017
SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL
PERIGO!
Indica um perigo com risco, até mortal, para o operador.
ATENÇÃO!
Indica um risco potencial de acidente para as pessoas.
ADVERTÊNCIA!
Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis.
Preste a máxima atenção aos blocos de texto assinalados com esse símbolo.
NOTA
Indica uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis.
CONSULTA
Indica a necessidade de consultar o Manual de instruções de uso antes de executar qualquer operação.
INSTRUÇÕES GERAIS
Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções especícas para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às
pessoas.
PERIGO!
Antes de efetuar qualquer operação de limpeza da máquina, manutenção, substituição de partes ou
conversão em outras funções, desligue o conector das baterias e (quando disponível) remova a chave de
arranque (ou ignição).
Esta máquina deve ser utilizada apenas por pessoas que tenham tido formação apropriada.
Quando estiver a trabalhar próximo de componentes elétricos, tire todas as joias.
Não trabalhe sob a máquina levantada, sem os suportes de elevação xos de segurança adequados.
Não utilize esta máquina em espaços onde estejam presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos,
perigosos, inamáveis e/ou explosivos: esta máquina não se destina a recolher poeira perigosa.
A máquina está equipada com baterias de chumbo (WET), mantenha faíscas, chamas e materiais
incandescentes afastados das baterias. Gases explosivos são expelidos durante o uso normal.
Se a máquina estiver equipada com baterias de chumbo (WET), durante o carregamento das baterias é
produzido gás hidrogénio altamente explosivo. Levante o reservatório de água de recuperação durante todo
o ciclo de recarga das baterias e efetue a operação apenas em áreas bem ventiladas e longe de chamas
livres.
ATENÇÃO!
Antes de efetuar qualquer intervenção de manutenção/reparação, leia cuidadosamente todas as instruções
relativas à manutenção/reparação.
Antes de utilizar o carregador de bateria, certique-se de que a frequência e a tensão indicadas na placa do
número de série da máquina correspondem à tensão da rede.
Não utilize o cabo do carregador de bateria para tirar ou transportar a máquina, nem o utilize como se fosse
uma pega. Não deixe que o cabo do carregador de baterias seja preso numa porta, nem o puxe em superfície
ou ângulos aados. Não passe com a máquina por cima do cabo do carregador de baterias.
Mantenha o cabo do carregador de baterias afastado de superfícies quentes.
Se o cabo do carregador de baterias ou a cha estiverem danicados, não recarregue as baterias da
máquina. Se a máquina não funcionar corretamente, estiver danicada, tiver cado ao ar livre ou caído na
água, leve-a para um centro de assistência.
Para reduzir o risco de incêndio, choques elétricos ou lesões, não deixe a máquina ligada à rede elétrica sem
vigilância. Antes de efetuar a manutenção, desligue o cabo do carregador de bateria da rede elétrica.
Não fume durante o carregamento das baterias.
Para evitar a utilização da máquina sem autorização, remova a chave de ignição.
Se a máquina for deixada sem vigilância, deve ser bloqueada para impedir o movimento involuntário.
9100002290(A)09-2017.indb 4 24/10/2017 14:24:36
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 5
09/2017
ATENÇÃO!
Proteja sempre a máquina do sol, chuva e outras intempéries seja em estado de funcionamento ou parada.
Conserve a máquina em áreas cobertas e em ambientes secos: ela não deve ser usada ou mantida no
exterior em condições de humidade.
Antes de utilizar a máquina, feche todas as portinholas e/ou tampas como descrito no Manual de instruções
de uso.
Esta máquina não é adequada para a utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, bem como com falta de experiência ou de conhecimento, salvo se
forem supervisionadas ou formadas sobre a utilização da máquina por parte de uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a máquina.
Preste em particular atenção quando a utilizar com crianças por perto.
Não utilize para ns diferentes dos que são indicados neste Manual. Utilize unicamente os acessórios
recomendados pela Advance.
Inspecione atentamente a máquina e verique sempre se montou corretamente todos os componentes antes
da utilização. A utilização da máquina não perfeitamente montada pode provocar lesões nas pessoas e nos
danos nas ferramentas.
Tome as devidas precauções de modo que cabelos, joias, partes das roupas soltas não quem presas nas
partes em movimento da máquina.
Não utilize a máquina em superfícies inclinadas.
Não incline a máquina a um ângulo superior à marca existente na máquina para não comprometer a
estabilidade.
Não utilize a máquina em espaços particularmente poeirentos.
Utilize a máquina unicamente em áreas sucientemente iluminadas.
Durante a utilização da máquina, preste atenção para garantir a segurança das outras pessoas e dos
objetos.
Não encoste a estantes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objetos.
Não pose recipientes com líquidos na máquina, utilize a base especíca porta-copos e porta-latas.
A temperatura de uso da máquina deve estar compreendida entre 0 °C e +40 °C.
A temperatura de armazenamento da máquina deve estar compreendida entre 0 °C e +40 °C.
A humidade deve estar compreendida entre 30 % e 95 %.
Durante a utilização de detergentes para a limpeza dos pavimentos, siga as instruções e as advertências
indicadas nas etiquetas das garrafas.
Antes de manusear detergentes para a limpeza dos pavimentos, vista luvas e proteções adequadas.
Não utilize a máquina como meio de transporte.
Evite que a escova trabalhe com a máquina parada para não provocar danos no piso.
Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extintor de pó e não de água.
Não viole, em nenhum caso, as proteções previstas para a máquina, respeite escrupulosamente as
instruções previstas para a manutenção periódica.
Não deixe nenhum objeto penetrar nas aberturas. Se as aberturas estiverem obstruídas, não utilize a
máquina. Mantenha as aberturas da máquina livres de pó, os, pelos e qualquer outro corpo estranho que
possa reduzir o uxo de ar.
Não remova, nem altere as placas colocadas na máquina.
(Apenas para máquinas de tração): No caso em que a máquina seja movimentada através de empurro por
motivos de serviço (falta de baterias, baterias descarregas, etc.), nunca ultrapassar a velocidade de 4 km/h.
A presente máquina não é aprovada para a utilização em estradas ou vias públicas.
Preste atenção durante o transporte da máquina em condições abaixo da temperatura de congelamento. A
água presente no reservatório da água de recuperação ou nos tubos pode congelar e danicar gravemente a
máquina.
Utilize unicamente as escovas fornecidas com a máquina e as especicadas no Manual de instruções de
uso. A utilização de outras escovas pode pôr em causa a segurança.
No caso de se vericarem anomalias no funcionamento da máquina, certique-se de que não se devem à
falta de manutenção periódica. Caso contrário, solicite a intervenção do pessoal autorizado ou do centro de
assistência autorizado.
Em caso de substituição de peças, solicite peças de substituição ORIGINAIS a um concessionário ou
revendedor autorizado.
Por motivos da segurança, e também do bom funcionamento, faça com que pessoal autorizado ou um centro
de assistência autorizado execute a manutenção programada prevista no capítulo especíco deste manual.
Não lave a máquina com jatos de água diretos ou sob pressão, ou com substâncias corrosivas.
A máquina não deve ser abandonada, no m de seu ciclo de vida, devido à presença, em seu interior, de
materiais tóxicos nocivos (baterias, etc.), sujeitos a normas que preveem o despejo junto a centros especiais
(veja o capítulo Fim de vida).
9100002290(A)09-2017.indb 5 24/10/2017 14:24:36
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
6SC401 - 9100002290 09/2017
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
ESTRUTURA DA MÁQUINA
1. Guiador de condução
2. Painel de controlo (ver o parágrafo seguinte)
3. Placa do número de série/dados técnicos/marca de
conformidade
4. Carregador de baterias
5. Cabo de alimentação do carregador de baterias
6. Compartimento de alojamento do cabo do carregador de
baterias e porta-documentos
7. Pedal de elevação/abaixamento do limpador
8. Conector (vermelho) das baterias.
Este conector ativa também a função de EMERGÊNCIA
para a paragem imediata de todas as funções.
9. Rodas de tracção dianteiras (*)
10. Pedal levantamento/abaixamento cabeça porta-escova
A) Posição pedal para cabeça levantada
B) Posição pedal para cabeça abaixada
11. Tubo de aspiração do limpador
12. Tubo de descarga da água de recuperação
13. Tubo de nível e de descarga da solução detergente
14. Volantes de xação do limpador
15. Manípulo de regulação do limpador
16. Pega de elevação do reservatório
17. Bidão do detergente Detergent system (opcional)
18. Tampa bidão do detergente (opcional)
19. Tampa de reservatório da água de recuperação
20. Porta-copos/latas
(*) Apenas para versão drive
1
20
19
18
17
16
13
9
2
4
12
5
6
3
8
11
7
15
14
10
A
B
P100944
9100002290(A)09-2017.indb 6 24/10/2017 14:24:41
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 7
09/2017
ESTRUTURA DA MÁQUINA (continuação)
21. Reservatório da solução de detergente
22. Tampa bocal enchimento reservatório solução detergente
23. Tubo extraível para carregar a solução detergente
24. Tomada “garden” para carregamento solução detergente
25. Eletroválvula
26. Cabeça do porta-escovas de disco
27. Escova
28. Torneira da solução detergente:
A) Torneira aberta
B) Torneira fechada
29. Limpador
30. Recipiente para recolha de detritos
31. Grelha de aspiração com fechamento automático com bóia
32. Motor do sistema de aspiração
33. Reservatório da água de recuperação
34. Tampa de reservatório da água de recuperação aberta
35. Manípulo de regulação da velocidade de avanço da
máquina
36. Baterias (opcionais)
B
A
30
33
21
36
29
35
28
34
31
32
22
23
24
25
26
9
P100945
9100002290(A)09-2017.indb 7 24/10/2017 14:24:44
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
8SC401 - 9100002290 09/2017
PAINEL DE CONTROLO
41. Chave de ignição (opcional, de série em versão drive)
42. Botão principal de ignição e arranque da máquina:
LED ligado - máquina em trabalho de lavagem/
secagem
LED intermitente - função engate/desengate da escova
43. Botão da solução de detergente:
LED esquerdo ligado - uxo solução mínimo
LED central ligado - uxo solução médio
LED direito ligado - solução uxo máximo
Leds desligados - solução detergente desactivada
44. Botão do sistema de aspiração:
LED ligado - aspiração ativada
LED intermitente - aspiração silenciosa ativada
45. Símbolo bateria:
1 ÷ 6 LED ligados - percentagem de carga da bateria
1 LED intermitente - baterias descarregadas
46. Sensores de presença operador
47. Regulador de velocidade de marcha (*)
48. Botão de marcha-atrás (*)
49. Conta-horas (opcional)
50. Porta USB (opcional)
51. Vigia carregador de baterias:
LED verde (carregador de baterias ligado e baterias
carregadas)
LED amarelo (carregador de baterias ligado e baterias
semi-carregadas)
LED vermelho (carregador de baterias ligado e baterias
em fase de carregamento)
(*) Apenas para versão drive
48
47 4646
45
42
49
5041
51
4344
P100946
9100002290(A)09-2017.indb 8 24/10/2017 14:24:45
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 9
09/2017
ACESSÓRIOS / OPCIONAIS
Além dos componentes existentes na versão padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opcionais, com
base na utilização especíca da mesma:
Chave de ignição
Baterias GEL/AGM
Escovas e feltros de materiais diferentes em relação ao
equipamento de série
Guarda-lamas
Borrachas do limpador em diferentes materiais
Detergent system
Rodas dianteiras e traseiras de materiais diferentes
Contador de horas
Porta USB
Para mais informações relativas aos acessórios opcionais acima indicados, consulte o seu revendedor habitual.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo SC401
no drive
SC401
drive
Capacidade do reservatório da solução detergente 7.9 US gal (30 litros)
Capacidade do reservatório da água de recuperação 7.9 US gal (30 litros)
Comprimento da máquina 46.5 in (1,180 mm)
Largura da máquina com limpador 28 in (720 mm)
Largura da máquina sem limpador 18 in (458 mm)
Altura da máquina 41.5 in (1,055 mm)
Largura de limpeza 17 in (430 mm)
Diâmetro rodas dianteiras 7.8 in (200 mm)
Pressão especíca das rodas dianteiras no piso 116 psi (0.8 N/mm2)
Diâmetro das rodas traseiras direcionáveis 3.1 in (80 mm)
Pressão especíca das rodas traseiras no piso 290 psi (2.0 N/mm2)
Diâmetro da escova/feltro 17 in (430 mm)
Pressão escova 55 lb (25 kg)
Valores do uxo de solução detergente 0.08 - 0.18 - 0.53 gpm (0.3 - 0.7 - 2.0 l/min)
Percentagem de detergente Detergent system - 0.25 ÷ 2.0 %
Pressão sonora no ouvido do operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 65 ± 3 dB(A)
Pressão sonora no ouvido do operador no modo silencioso (LpA) 60 ± 3 dB(A)
Potência sonora emitida pela máquina (valor garantido, ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-
72) (LwA) 80 dB(A)
Nível das vibrações no braço do operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Inclinação máxima de utilização 2 %
Potência do motor do sistema de tração - 0.2 hp (150 W)
Velocidade de tração (variável) - 0 ÷ 3.1 mi/h (0 ÷ 5 km/h)
Potência do motor do sistema de aspiração 0.4 hp (280 W)
Depressão do circuito do sistema de aspiração 2.95 ft H2O (900 mm H2O)
Potência motor escova 0.6 hp (450 W)
Velocidade do motor da escova 140 rpm
Potência total absorvida (EN 60335-2-72) 21 A (0.5 kW) 25 A (0.6 kW)
Grau de proteção IP X4
Classe de proteção (elétrica) III (I para o carregador de baterias)
Dimensão do vão baterias 13.8 x 13.8 x 10.2 in (350 x 350 x 260 mm)
Tensão instalação 24V
Baterias standard (quantidade 2) 98 Ah C20 GEL / 105 Ah C20 WET
Carregador de baterias - 24V 10A
Autonomia de trabalho (baterias standard) (EN 60335-2-72) 2,6 hora 2,4 hora
Peso sem baterias e com os reservatórios vazios 134 lb (61 kg) 161 lb (73kg)
Peso máximo admissível em andamento (GVW) 333 lb (151 kg) 359 lb (163 kg)
Peso de expedição 218 lb (99 kg) 245 lb (111 kg)
9100002290(A)09-2017.indb 9 24/10/2017 14:24:45
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
10 SC401 - 9100002290 09/2017
DIAGRAMA ELÉTRICO
Legenda
BAT Baterias 24 V (*)
C1 Conectores das baterias
C2 Conector do carregador de baterias
CH Carregador de baterias
EB1 Placa de funções
EB2 Placa interface do usuário
EB3 Placa tração (drive)
ES1 Relé placa funções
EV1 Eletroválvula
F1 Fusível motor da escova
F2 Fusível motor aspiração
F3 Fusível motor tração (drive)
F4 Fusível porta USB (opcional)
HM Conta-horas (opcional)
KEY Chave de ignição (*)
M1 Motor escova
M2 Motor de aspiração
M3 Bomba de detergente (*)
M4 Motor tração (drive)
RV1 Potenciómetro velocidade (drive)
S1,S2 Sensor de presença operador
SK Smart key (opcional)
SW1 Interruptor marcha-atrás (drive)
TU Trackclean (opcional)
USB Porta USB (opcional)
(*) Opcional para as versões BASIC
Código das cores
BK Preto
BU Azul-claro
BN Castanho
GN Verde
GY Cinzento
OG Cor de laranja
PK Rosa
RD Vermelho
VT Roxo
WH Branco
YE Amarelo
P100947
9100002290(A)09-2017.indb 10 24/10/2017 14:24:45
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 11
09/2017
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO!
Em alguns pontos da máquina encontram-se aplicadas autocolantes que indicam:
PERIGO
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA
CONSULTA
Durante a leitura deste guia, o operador deve compreender perfeitamente o signicado dos símbolos presentes nas placas (ver o
parágrafo “Símbolos visíveis na máquina”).
Não cubra, em caso algum, os autocolantes e substitua-os imediatamente caso venham a ser danicados.
CONTROLO / PREPARAÇÃO DAS BATERIAS NUMA MÁQUINA NOVA
ATENÇÃO!
Os componentes elétricos desta máquina podem sofrer sérios danos se as baterias não forem instaladas e
conectadas da maneira correta.
As baterias devem ser instaladas exclusivamente por pessoal qualicado. Congure o carregador de baterias
de acordo com o tipo de baterias utilizadas (WET ou GEL/AGM).
Inspecione as baterias antes da instalação para vericar que não estejam danicadas.
Desligue o conector das baterias e a cha do carregador de baterias.
Manuseie as baterias com muita atenção.
Instale as tampas protetoras dos terminais das baterias fornecidas com a máquina.
A máquina requer duas baterias de 12 V, ligadas conforme o diagrama (28).
A máquina pode ser fornecida numa das seguintes congurações:
Baterias montadas na máquina e prontas a utilizar
1. Certique-se de que o conector das baterias (8) está ligado.
2. Na primeira utilização da máquina com baterias novas, efetue um ciclo de carregamento completo das baterias (veja o
procedimento no capítulo Manutenção).
Sem baterias
1. Compre as baterias adequadas (veja o parágrafo Características Técnicas).
2. Instale e congure a máquina operando como indicado no parágrafo seguinte em função do tipo de baterias escolhido (WET
ou GEL).
INSTALAÇÃO E CONFIGURAÇÃO DO TIPO DE
BATERIAS (WET OU GEL)
Instalação das baterias
1. Se presente, remova a chave de ignição (41).
2. Desligue o conector (8) das baterias.
3. Levante a tampa (34) e verique se o reservatório da água
de recuperação (33) está vazio. Caso contrário, esvazie-o
através do tubo de descarga (12).
4. Feche a tampa (34).
5. Segure a pega (16) levante o reservatório com cuidado
(33).
6. A máquina vem equipada de fábrica com cabos sucientes
para instalar 2 baterias de 12 V. Com cautela, levante
as baterias até ao compartimento correspondente e, de
seguida, coloque-as na posição correta.
7. Posicione e instale os cabos das baterias conforme o
ilustrado no diagrama da Figura 1. De seguida, aperte a
porca em cada terminal das baterias.
8. Posicione o capuz de proteção sobre cada um dos
terminais. De seguida, ligue o conector das baterias (8).
9. Segure a pega (16) baixe o reservatório com cuidado (33).
12 V 12 V
Figura 1
P100948
9100002290(A)09-2017.indb 11 24/10/2017 14:24:45
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
12 SC401 - 9100002290 09/2017
ANTES DE COLOCAR A MÁQUINA EM
FUNCIONAMENTO
Instalação da escova ou do porta-feltro
Na máquina, é possível instalar as escovas (A, Fig. 2) e os
porta-feltros (B) com feltro (C), de acordo com o tratamento a
efetuar no chão.
1. Posicione a escova (A) ou o porta-feltro (B) sob a cabeça
do porta-escovas (26).
2. (Se presente) rode a chave de ignição (41) para “I”.
Prima o botão principal (42) para ligar a máquina.
3. Pressione novamente o botão principal (42, LED ligado).
4. Abaixe a cabeça porta-escova com o pedal (10-B).
5. Pressione simultaneamente durante um segundo os
botões (44) e (42) para ativar a função de engate da
escova.
Remoção da escova ou do porta-feltro
6. Pressione o botão principal (42, LED desligado).
7. Levante a cabeça porta-escova pressionando o pedal (10-
A).
8. Pressione simultaneamente por um segundo os botões
(44) e (42) para ativar a função de desengate e, em
seguida, aguarde que a escova caia no pavimento.
NOTA
Quando se ativa a função engate/desengate da
escova, o LED do botão (42) pisca.
A
B
C
Figura 2
P100950
Denição do tipo de baterias
Consoante o tipo de baterias instaladas (WET ou GEL), regule
a placa electrónica da máquina, operando como indicado a
seguir:
10. (Se presente) rode a chave de ignição (41) para “I”.
Pressione o botão principal (42) para ligar a máquina e,
em seguida, detete a conguração corrente vericando
nos primeiros segundos o LED no símbolo bateria que
pisca (Figura 2):
11. Se necessário, altere a conguração, pressione por 3
segundos o botão (44).
12. Nos 3 segundos subsequentes, pressione brevemente o
botão (44) para selecionar a nova conguração.
13. Aguarde 3 segundos para que o símbolo da bateria volte a
exibir o estado de carga das baterias.
ATENÇÃO!
Nas versões com carregador de baterias a
bordo, as baterias (WET ou GEL/AGM) instaladas
podem requerer um algoritmo especíco de
carregamento: dirija-se sempre a um centro
Advance qualicado para congurar o algoritmo
de carregamento mais adequado às baterias
adquiridas.
Carregamento das baterias
14. Efetue um ciclo de carregamento completo das baterias
(veja o procedimento no capítulo Manutenção).
GEL/AGM
WET
Figura 2
P100949
9100002290(A)09-2017.indb 12 24/10/2017 14:24:46
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 13
09/2017
Tipos de escovas disponíveis e guia da sua aplicação (apenas sugestões)
Modelos 46 GRIT 80 GRIT 180 GRIT 240 GRIT 500 GRIT PROLENE PROLITE UNION MIX
Limpeza geral:
Betão
Piso de terraço
Pavimento de azulejos/pedra
Mármore
Pavimento de vinil
Pavimento de borracha
Polimento:
Pavimento de borracha
Mármore
Pavimento de vinil
Instalação do limpador
1. Instale o limpador (A, Fig. 3) e xe-o com os volantes (B)
ao suporte (C).
2. Se necessário, regule o limpador com o manípulo (D) de
forma que a borracha posterior (E) e a borracha anterior
(F) toquem no piso, conforme indicado na gura.
Enchimento do reservatório da solução detergente
ADVERTÊNCIA!
Utilizar exclusivamente detergentes líquidos
que produzam pouca espuma e não inamáveis,
idóneos para os aparelhos em uso.
ATENÇÃO!
Durante a utilização de detergentes para a
limpeza dos pavimentos, siga as instruções e
as advertências indicadas nas etiquetas das
garrafas.
Antes de manusear detergentes para a limpeza
dos pavimentos, vista luvas e proteções
adequadas.
NOTA
Para a máquina equipada com o sistema Detergent
system, coloque água limpa no reservatório ou uma
solução detergente.
1. Certique-se de que a torneira da solução de detergente
(28) se encontra na posição aberta (28-B).
2. Para encher o reservatório de solução detergente (21),
levante a tampa (22) e utilize o tubo extraível (23) ou a
tomada “garden” (24).
A
E
B
D
F
B
C
Figura 3
P100951
9100002290(A)09-2017.indb 13 24/10/2017 14:24:47
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
14 SC401 - 9100002290 09/2017
(Para máquinas sem Detergent system)
3. Encha o reservatório (21) com uma solução detergente especíca para o trabalho a executar.
Não encha completamente o reservatório, pare a alguns centímetros do topo. Utilize o tubo de nível como referência (13).
Siga sempre às instruções de diluição indicadas na etiqueta da confeção do produto químico usado para compor a solução
detergente.
A temperatura da solução detergente não deve ultrapassar os 40 °C.
(Para máquinas com Detergent system)
4. Encha o reservatório (21) com água limpa.
Não encha completamente o reservatório, pare a alguns centímetros do topo. Utilize o tubo de nível como referência (13).
A temperatura da água não deve ultrapassar os 40 °C.
Enchimento do bidão do detergente (Para máquinas com Detergent system)
5. Levante a tampa (34) e verique se o reservatório da água de recuperação (33) está vazio. Caso contrário, esvazie-o através
do tubo de descarga (12).
6. Feche a tampa (34).
7. Segure a pega (16) e levante o reservatório com cuidado (33).
8. Encha o bidão (17) com um detergente adequado para o trabalho a efetuar (detergente de alta concentração).
Não encha completamente o bidão de detergente, pare a alguns centímetros do topo.
ADVERTÊNCIA!
Utilizar exclusivamente detergentes líquidos que produzam pouca espuma e não inamáveis, idóneos para os
aparelhos em uso.
ARRANQUE DA MÁQUINA (LAVAGEM/SECAGEM)
1. Prepare a máquina como previsto no parágrafo anterior.
2. (Se presente) rode a chave de ignição (41) para “I”.
Prima o botão principal (42) para ligar a máquina.
NOTA
Os primeiros lampejos no símbolo bateria (45) indicam a tipologia de baterias instaladas (ver parágrafo congurações do
tipo de baterias).
NOTA
Controle o estado de carga das baterias.
Os 6 LED no símbolo bateria (45) indicam a percentagem de carga das baterias.
Quando permanece ligado apenas um LED intermitente, é necessário carregar as baterias porque a autonomia residual
da máquina é de poucos minutos, variáveis em função das características do trabalho a efetuar e das baterias (para o
procedimento de carregamento das baterias, consulte o capítulo Manutenção).
ADVERTÊNCIA!
Para não danicar as baterias e reduzir a vida útil, não persistir na utilização da máquina com as baterias
descarregadas.
3. Posicionar-se no local de trabalho:
(Apenas para versões no drive) empurrando a máquina com as mãos no guiador (1).
(Apenas para versões drive) acionando a máquina com pelo menos uma mão nos sensores de presença (46) do guiador
para a marcha em frente. A velocidade máxima de avanço é modicável mediante o regulador de velocidade (47). Para a
função de marcha-atrás, pressione o botão (48) juntamente com as mãos nos sensores de presença (45).
NOTA
No momento em que a máquina está acesa e as mãos estão nos sensores de presença, se a máquina estiver equipada
com horómetro (49), é possível ler o número total das horas de trabalho efetuadas.
4. Baixe o limpador (29) com o pedal (7).
5. Abaixe a cabeça porta-escova com o pedal (10-B).
6. Pressione o botão principal (42, LED ligado) para ativar as funções de lavagem/secagem.
7. Manobre a máquina com as mãos nos sensores de presença (46) do guiador e inicie o trabalho de lavagem/secagem do
pavimento.
NOTA
Os sensores de presença (46) do guiador permitem o arranque da escova e da solução detergente (nas versões drive
também da tração) apenas se o operador tiver as mãos pelo menos num manípulo.
9100002290(A)09-2017.indb 14 24/10/2017 14:24:47
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 15
09/2017
8. (Apenas para versões drive) se necessário, congure a velocidade máxima com o regulador (47).
9. Para evitar sinais e riscos nos pavimentos delicados usar a função “pre wetted” de modo a humedecer a escova antes de
iniciar o trabalho.
Para ativá-la premir simultaneamente os botões (42) e (43) por 10/20 segundos.
NOTA
A função “pre wetted” permanece ativa apenas durante o tempo em que se mantiverem pressionados os botões (42) e
(43).
10. Regule a quantidade de uxo do detergente, premindo o botão (43) de acordo com as exigências, conforme o volume da
lavagem a efetuar.
O LED ligado corresponde ao valor em litros/minuto de solução detergente dispensada como indicado na Figura 4. Quando os
LED estão desligados, o uxo da solução detergente interrompe-se.
0.53 (2.0) gpm (l/min)0.18 (0.7)0.08 (0.3)
Figura 4
P100952
11. Se necessário, desactive o sistema de aspiração pressionando o botão (44, led desligado), pressione novamente para
proceder à sua reactivação (led aceso). Para reduzir ao mínimo o ruído, ative a função de aspiração silenciosa pressionando
o botão (44, LED a piscar).
12. (Apenas para versões no drive) se necessário, pare a máquina e rode o volante de regulação da velocidade de avanço da
máquina (35), operando como indicado a seguir:
rode no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade de avanço;
rode no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir a velocidade de avanço.
NOTA
Para uma lavagem/secagem correcta dos pavimentos nos bordos das paredes, a Advance sugere aproximar-se com o
lado direito da máquina como representado na gura 5.
Figura 5
P100953
ADVERTÊNCIA!
Para não danicar a superfície do piso tratado, evite manter a escova acionada com a máquina parada.
9100002290(A)09-2017.indb 15 24/10/2017 14:24:47
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
16 SC401 - 9100002290 09/2017
Regulação da concentração de detergente para a água de lavagem
(Para máquinas com Detergent system)
O sistema de mistura do detergente na água de lavagem é automaticamente ativado quando a escova se encontra em
funcionamento.
A percentagem de detergente adicionado à água de lavagem é congurada no nível 0,25%; para alterar a conguração, operar do
seguinte modo:
1. Pressione o botão (43) mais de dois segundos para aceder à regulação.
A percentagem congurada corresponde ao respetivo LED ligado no símbolo de carga das baterias, como indicado na Figura
6.
2. Pressione repetidamente o botão (43) para alterar a conguração ou reiniciá-la (todos os LED desligados).
NOTA
A conguração é memorizada depois de 3 segundos a partir do momento em que não seja pressionado nenhum botão.
A denição da percentagem de detergente é guardada na memória também mesmo após desligar a máquina.
0,25% 0,4% 0,8% 1% 1,5% 2%
Figura 6
P100954
Carregamento da bateria durante o funcionamento
Quando no símbolo da bateria (45) permanecer ligado apenas um LED intermitente, é necessário carregar as baterias, já que a
autonomia residual da máquina é de poucos minutos (variáveis em função das características das baterias utilizadas e do trabalho
a efetuar).
Quando o LED piscar, a escova é automaticamente parada depois de alguns segundos; permanece em funcionamento apenas a
instalação de aspiração e (na versão drive) a tração para dar a possibilidade de secar eventuais partes de pavimento molhadas e
deslocar a máquina para o local destinado à recarga.
ADVERTÊNCIA!
Para não danicar as baterias e reduzir a vida útil, não persistir na utilização da máquina com as baterias
descarregadas.
PARAGEM DA MÁQUINA
1. Interrompa a função escova e (na versão drive) a tração libertando os sensores de presença (46) e pare a máquina com o
guiador (1).
2. Pressione por 2 segundos o botão (42) para desligar a máquina.
(Se presente) rode a chave de ignição (41) para “0”.
NOTA
A máquina deixada ligada mas parada, sem qualquer atividade de trabalho, desliga-se automaticamente após 5
minutos.
3. Verique que a máquina não pode mover-se sozinha.
ADVERTÊNCIA!
Em caso de necessidade imediata ou para parar todas as funções da máquina em caso de emergência, desligue
o conector das baterias (8).
Volte a ligar o conector para reactivar o funcionamento da máquina.
9100002290(A)09-2017.indb 16 24/10/2017 14:24:47
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 17
09/2017
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO
Um sistema de fecho automático com boia (31) bloqueia o sistema de aspiração quando o reservatório da água de recuperação
(33) está cheio.
É possível notar o bloqueio do sistema de aspiração ao sentir um aumento súbito da frequência do ruído do motor do sistema de
aspiração. Além disso, o chão não é secado.
ADVERTÊNCIA!
Caso o sistema de aspiração se desligar por razões acidentais (por exemplo devido à intervenção prematura do
bóia durante a deslocação brusca da máquina), para restabelecer o funcionamento, desligue-o pressionando o
botão (44) e, em seguida, abra a tampa (34) e certique-se de que a bóia no interior da grelha (31) tenha descido
até ao nível da água; por último, feche a tampa (34) e volte a ligar o sistema de aspiração pressionando o botão
(44).
Quando o reservatório da água de recuperação (33) estiver cheio, efetue ao respetivo esvaziamento operando como indicado de
seguida.
Esvaziamento do reservatório de água de recuperação
1. Levante a cabeça porta-escova pressionando o pedal (10-A).
2. Levante o limpador (29) com a alavanca (7).
3. Leve a máquina para a zona de despejo especíca.
4. Desligue a máquina pressionando por 2 segundos o botão principal (42) e (se presente) rode a chave de ignição (41) para “0”.
5. Esvazie o reservatório da água de recuperação (33) com o tubo de esvaziamento (12). No m da utilização, lave o
reservatório com água limpa.
Esvaziamento do reservatório da solução detergente
6. Execute os pontos anteriores de 1 a 4.
7. Esvazie o reservatório da solução detergente (21) utilizando o tubo de nível (13). No m da utilização, lave o reservatório com
água limpa.
APÓS A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
No m do serviço, antes de abandonar a máquina:
1. Remova a escova, procedendo como previsto no respetivo parágrafo.
2. Remova a chave de ignição (41).
3. Esvazie os reservatórios (33) e (21), procedendo como indicado nos parágrafos especícos.
4. Efetue as manutenções previstas após a utilização da máquina (veja o capítulo Manutenção).
5. Conserve a máquina num local seco e limpo, com a escova e o limpador desmontados ou levantados.
6. Verique que a máquina não pode mover-se sozinha.
INATIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA
Caso preveja não utilizar a máquina por mais de 30 dias, é oportuno executar as seguintes operações:
1. Execute as operações descritas no parágrafo “Após a utilização da máquina”.
2. Para as versões com Detergent system, esvazie o bidão do detergente (17) e limpe a instalação (consulte procedimentos no
capítulo Manutenção).
3. Feche a torneira da solução detergente (28-B).
4. Desligue o conector (8) das baterias.
9100002290(A)09-2017.indb 17 24/10/2017 14:24:47
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
18 SC401 - 9100002290 09/2017
MANUTENÇÃO
A duração da vida útil da máquina e sua máxima segurança de funcionamento são garantidas através de uma manutenção
cuidadosa e regular.
Encontra-se indicado a seguir o plano de manutenção programada. As periodicidades indicadas podem sofrer variações em função
de condições especiais de trabalho, a serem denidas por parte do responsável da manutenção.
ATENÇÃO!
As operações devem ser efetuadas com a máquina desligada e com bateria desconectada.
Além disso, antes de efetuar as manutenções, leia cuidadosamente todas as instruções do capítulo Segurança.
Todas as operações de manutenção programadas ou extraordinárias devem ser efetuadas por pessoal qualicado ou por um
centro de assistência autorizado.
Neste Manual, após o diagrama de manutenção programada, estão indicados unicamente os procedimentos de manutenção mais
simples e recorrentes.
Para o procedimento de outras operações de manutenção indicadas no diagrama de manutenção programada, consulte o
respetivo Manual de assistência que possuem os vários Centros de assistência.
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Procedimento
Diário, após a
utilização da
máquina
Semanal Semestral Anual
Carregamento das baterias
Limpeza do limpador
Limpeza da escova/feltro
Limpeza do reservatório da água de recuperação, ltro do
recipiente, grelha de aspiração com utuador e controlo da
guarnição da tampa
Limpeza e lavagem da instalação Detergent system (opcional)
Vericação das borrachas do limpador
Limpeza do ltro da solução detergente
Controlo do nível do líquido das baterias (WET)
Substituição das borrachas do limpador
Controlo e limpeza das aberturas de ventilação dos motores de
tração e escova (1)
Controlo ou substituição dos carvões do motor da escova (1)
Controlo ou substituição dos carvões do motor da instalação de
tração (apenas para versões drive) (1)
(1) Manutenção de competência de um Centro de assistência autorizado Advance.
9100002290(A)09-2017.indb 18 24/10/2017 14:24:47
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 19
09/2017
CARREGAMENTO DAS BATERIAS
NOTA
Carregue a bateria quando permanece ligado apenas um LED intermitente no símbolo bateria (45), ou no nal do
trabalho.
Manter as baterias carregadas aumenta a duração da vida útil das mesmas.
ADVERTÊNCIA!
Quando as baterias estão descarregadas, carregue logo que possível, dado que este estado provoca uma
redução da vida das mesmas.
Controle a carga das baterias pelo menos uma vez por semana.
ATENÇÃO!
Se a máquina estiver equipada com baterias de chumbo (WET), durante o carregamento é produzido gás
hidrogénio altamente explosivo. Carregue somente em áreas bem ventiladas e longe de chamas livres.
Não fume durante o carregamento das baterias.
Deixe levantado o reservatório da água de recuperação até que o ciclo de carregamento das baterias esteja
concluído.
ATENÇÃO!
Durante o carregamento das baterias de chumbo (WET), ter muito atenção a eventuais fugas do líquido das
baterias. Este líquido é corrosivo. Se entrar em contacto com a pele ou os olhos, lave com muita água e
consulte um médico.
1. Coloque a máquina na área designada para o carregamento das baterias.
2. Certique-se de que a máquina se encontra desligada com a chave de arranque (41) extraída.
3. Levante a tampa (34) e verique se o reservatório da água de recuperação (33) está vazio. Caso contrário, esvazie-o através
do tubo de descarga (12).
4. Feche a tampa (19).
5. Segure a pega (16) levante o reservatório com cuidado (33).
6. Somente para baterias WET:
Controle o nível do electrólito das baterias (36). Se for necessário, desaparafuse as tampas e ateste.
Após o restabelecimento do nível, fechar as tampas e limpar a superfície superior das baterias.
7. Ligue o cabo do carregador de baterias (5) à rede elétrica. A tensão e a frequência da rede devem ser iguais aos valores
correspondentes do carregador de baterias indicados na placa do número de série (3) da máquina.
NOTA
Quando o carregador de baterias está ligado à rede elétrica, todas as funções da máquina são desativadas
automaticamente.
8. O LED vermelho ligado com luz xa na vigia do carregador de baterias (51) indica que o carregador de baterias está a
carregar as baterias.
9. Quando o LED amarelo se acender, o ciclo de carregamento das baterias está na fase nal de carregamento.
10. Quando o led verde se acende, o ciclo de carregamento das baterias está concluído.
11. Quando o ciclo de carregamento terminou, desconecte o cabo do carregador de baterias (6) da rede elétrica e insira-o no
respetivo alojamento (6).
12. Segure a pega (16) baixe o reservatório com cuidado (33).
NOTA
Para mais informações sobre o funcionamento do carregador de bateria (4), consulte o Manual especíco.
9100002290(A)09-2017.indb 19 24/10/2017 14:24:48
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
20 SC401 - 9100002290 09/2017
LIMPEZA DO LIMPADOR
NOTA
Para obter uma boa secagem, o limpador deve estar limpo e com as borrachas em boas condições.
ADVERTÊNCIA!
Durante a limpeza do limpador, aconselha-se o uso de luvas de trabalho devido à possível presença de detritos
cortantes.
1. Coloque a máquina num pavimento plano.
2. Certique-se de que a máquina está desligada e (se presente) com a chave de ignição (41) retirada.
3. Solte os volantes (14) e remova o limpador (29).
4. Lave e limpe o limpador. Em particular, limpe as sujidades e os detritos dos compartimentos (A, Fig. 7) e do orifício (B).
Verique se a borracha dianteira (C) e a borracha traseira (D) estão em bom estado e não apresentam cortes ou golpes, caso
contrário, deve substitui-las como descrito na alínea seguinte.
5. Monte o limpador na ordem inversa em relação à desmontagem.
CONTROLO E SUBSTITUIÇÃO DAS BORRACHAS DO LIMPADOR
1. Limpe o limpador, operando como indicado no parágrafo anterior.
2. Verique se a borracha dianteira (C, Fig. 7) e a borracha traseira (D) estão em bom estado e não apresentam cortes ou
golpes, caso contrário, deve substitui-las como descrito a seguir. Verique também se a borracha traseira não tem a aresta
dianteira (E) gasta; caso contrário, vire a própria borracha, de modo a trocar uma aresta pela outra, se esta ainda estiver em
bom estado. Se também as outras arestas estiverem gastas, substitua a borracha, do seguinte modo:
Utilizando a lingueta (F), desacople e remova a ta elástica (G) das retenções (H) e, de seguida, substitua/vire a borracha
posterior (D).
Monte a borracha posterior na ordem inversa em relação à desmontagem. Fixe a barra elástica (G) às retenções (H) a
partir de um lado. Acople às retenções uma de cada vez, bloqueando a banda antes da retenção com uma mão (M) e
puxando-a com a outra mão (N) para facilitar a xação.
Desaparafuse os volantes (I) e remova a ta (J) e, em seguida, substitua/vire a borracha dianteira (C).
Monte a borracha anterior na ordem inversa em relação à desmontagem.
3. Monte o limpador (29) e aperte os volantes (14).
4. Abaixe o limpador até ao piso para monitorizar a altura das borrachas, procedendo conforme descrito em seguida:
Verique se a aba (K) da borracha anterior (C) e a aba (L) da borracha posterior (D) se encontram apoiadas, conforme
representado na gura.
Para o registo, utilize o manípulo (15).
A
I
A
B
D
C
G
KEL
D
C
J
J
H
F
G
F
MN
I
Figura 7
P100955
9100002290(A)09-2017.indb 20 24/10/2017 14:24:48
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 21
09/2017
LIMPEZA DA ESCOVA
ADVERTÊNCIA!
Durante a limpeza da escova, aconselha-se o uso de luvas de trabalho devido à possível presença de detritos
cortantes.
1. Remova a escova da máquina como indicado no capítulo Utilização/funcionamento.
2. Limpe e lave a escova com água e detergente.
3. Verique se as cerdas estão em bom estado e não excessivamente gastas, caso contrário, substitua a escova.
4. Caso se disponha do feltro, verique se não está excessivamente consumido, caso contrário, substitua-o.
LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA DE RECUPERAÇÃO
1. Leve a máquina para a zona de despejo especíca.
2. Certique-se de que a máquina está desligada e (se presente) com a chave de ignição (41) retirada.
3. Descarregue a água do reservatório com o tubo (12).
4. Levante a tampa (34).
5. Limpe e lave com água limpa o interior do reservatório (33) e da tampa.
6. Limpe a grelha de aspiração (31), desengate as retenções (A, Fig. 8), abra a grelha (B) e recupere a boia (C) e limpe com
cuidado e volte a instalar.
7. Desmonte o recipiente para recolha de detritos (D) e abra a sua tampa. De seguida, limpe com cuidado e volte a instalar no
tubo de aspiração.
8. Monitorize a integridade da junta (E) da tampa do reservatório.
NOTA
A junta (E) permite a formação de depressão no reservatório, necessária para a aspiração da água de recuperação.
Substitua, se for necessário, a junta (E) após tê-la tirado da própria sede (F). Durante a montagem da nova junta, coloque a
junta (G) na zona inferior indicada na gura.
9. Verique também se toda a superfície no perímetro (H) de apoio da junta (E) está em bom estado, limpa e adequada para a
vedação da própria junta.
10. Feche a tampa (34).
A
C
B
A
F
E
E
G
D
H
H
Figura 8
P100956
9100002290(A)09-2017.indb 21 24/10/2017 14:24:50
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
22 SC401 - 9100002290 09/2017
LIMPEZA DO FILTRO DA SOLUÇÃO
DETERGENTE
1. Coloque a máquina num pavimento plano.
2. Certique-se de que a máquina está desligada e (se
presente) com a chave de ignição (41) retirada.
3. Feche a torneira da solução detergente (A, Fig. 9). A
torneira está fechada quando estiver na posição (B); está
aberta quando estiver na posição (C).
4. Remova o copo transparente (D), recupere a junta (E) e,
em seguida, remova a rede ltrante (F). Lave-os e volte
a passá-los por água. De seguida, volte a montá-los com
cuidado sobre o suporte do ltro (G).
5. Abra a torneira (A).
LIMPEZA DO BIDÃO DO DETERGENTE E DO
DETERGENT SYSTEM
(Para máquinas com Detergent system)
Limpe o bidão do detergente (17) do seguinte modo:
1. Leve a máquina para a zona de despejo especíca.
2. Certique-se de que a máquina está desligada e (se
presente) com a chave de ignição (41) retirada.
3. Levante a tampa (34) e verique se o reservatório da água
de recuperação (33) está vazio. Caso contrário, esvazie-o
através do tubo de descarga (12).
4. Feche a tampa (34).
5. Segure a pega (16) levante o reservatório com cuidado
(33).
6. Desenrosque a tampa (A, Fig. 10) do bidão do detergente
(B).
7. Remova o bidão.
8. Passe por água e lave o bidão com água limpa na zona de
eliminação designada.
NOTA
Para uma lavagem profunda da instalação Detergent
system, a operação de limpeza pode ser realizada
também com o bidão do detergente (17) cheio de
água.
Ative o sistema com o uxo no máximo (veja
procedimento no capítulo utilização/funcionamento).
É aconselhável executar este tipo de lavagem
quando o sistema do Detergent System estiver muito
sujo/incrustado depois de longa inatividade/ausência
de limpeza da máquina.
9. Volte a colocar o bidão do detergente (B) no seu
compartimento, conforme representado na gura e volte a
montar a tampa (A).
D
F
E
G
A
CB
Figura 9
P100957
B
A
Figura 10
P100958
9100002290(A)09-2017.indb 22 24/10/2017 14:24:50
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
9100002290 - SC401 23
09/2017
CONTROLO/SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS
NOTA
Todos os circuitos elétricos da máquina estão protegidos por dispositivos eletrónicos de reposição automática. Os
fusíveis de segurança atuam apenas em caso de avaria grave.
Recomenda-se portanto que a eventual substituição dos fusíveis seja exclusivamente realizada por pessoal qualicado.
Consulte o Manual de assistência disponível nos revendedores Advance.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
Os motores não funcionam; nenhum LED dos
botões se acende.
Conector baterias desligado. Ligue-o.
Baterias completamente descarregadas. Carregue as baterias.
A máquina não se move.
(Apenas para versões drive)
Ligação da máquina com chave de ignição
mantendo as mãos nos sensores de
presença.
Coloque a chave de ignição em “0” e, em
seguida, repita o procedimento de arranque
sem as mãos nos sensores.
Os LED símbolo bateria piscam simultaneamente. Sobrecarga do motor da escova. Utilizar uma escova menos agressiva
adequada para o pavimento tratado.
Presença de corpos estranhos (os presos,
etc.) que podem parar a rotação da escova.
Limpe os cubos da escova.
A função lavagem/secagem não arranca. Painel de comandos avariado. Substituir. (*)
Sensores de presença de avarias. Substituir. (*)
Aspiração da água de recuperação insuciente. Reservatório de água de recuperação cheio. Esvazie o reservatório.
Grelha de aspiração entupida ou boia presa
no fecho.
Limpe a grelha de aspiração.
O contentor do ltro do depósito de recolha
de resíduos está entupido.
Limpe.
Tubo exível desligado do limpador. Ligue-o.
Limpador sujo ou borrachas do limpador
desgastadas ou danicadas.
Limpe o limpador ou substitua as borrachas.
A tampa do reservatório não foi fechada
corretamente ou a junta está estragada.
Feche corretamente a tampa ou limpe/
substitua a guarnição.
O sistema de sucção não funciona e o LED do
botão do sistema de aspiração pisca rapidamente.
Sobrecarga do motor sistema de sucção. Substituir. (*)
Fluxo da solução detergente para as escovas
insuciente.
Reservatório da solução detergente vazio. Encha-o.
Filtro da solução detergente sujo. Limpe o ltro.
Bidão ou instalação Detergent system
(opcional) sujo/incrustado.
Limpe-o com ciclo de lavagem.
Riscos causados pelo limpador. Presença de detritos por baixo das borrachas
do limpador.
Remova os detritos.
Borrachas do limpador gastas, ssuradas ou
com lacerações.
Vire ou substitua as borrachas.
O limpador não foi equilibrado com o volante. Regule o limpador.
(*) Manutenção de competência de um Centro de assistência autorizado Advance.
NOTA
A máquina não pode funcionar sem o carregador de bateria a bordo.
Em caso de defeito no carregador de baterias, contacte um Centro de assistência autorizado.
Para mais informações, contacte os Centros de assistência Advance.
9100002290(A)09-2017.indb 23 24/10/2017 14:24:50
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
24 SC401 - 9100002290 09/2017
FIM DE VIDA
Proceda ao depósito da máquina junto de um demolidor autorizado.
Antes de proceder ao depósito da máquina, é necessário remover e separar os seguintes materiais e enviá-los para o sistema de
recolha separada em conformidade com a norma ambiental em vigor:
Baterias
Escovas
Tubos e peças em material plástico
Partes elétricas e eletrónicas (*)
(*) Em particular, para o depósito das partes eléctricas e electrónicas, dirija-se a um centro local da Advance.
Composição dos materiais da máquina e nível de reciclagem
Tipo % reciclável % de peso
Alumínio 100 % 5 %
Motores elétricos - div. 29 % 29 %
Materiais ferrosos 100 % 8 %
Cablagens 80 % 3 %
Líquidos 100 % 0 %
Plástico - não reciclável 0 % 1 %
Plástico - reciclável 100 % 6 %
Polietileno 92 % 46 %
Borracha 20 % 2 %
9100002290(A)09-2017.indb 24 24/10/2017 14:24:50
9100002290(A)09-2017.indb 1 24/10/2017 14:24:50
9435 Winnetka Avenue North
Brooklyn Park, MN 55445
www.advance-us.com
Phone: 800-989-2235
Fax: 800-989-6566
©2017 Nilsk, Inc.
9100002290(A)09-2017.indb 2 24/10/2017 14:24:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Nilfisk SC401 17 BD El manual del propietario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para