Hot Wheels HXV82 Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet
121 1413
3. SET UP (CONTD.) • PREPARACIÓN (CONTINUACIÓN) •
PRÉPARATION (SUITE) • MONTERING (FORTS.)
D. STEERING ALIGNMENT • ALINEACIÓN DE DIRECCIÓN • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • JUSTERING AV STYRNING
CONTROLS • CONTROLES • COMMANDES • KONTROLLER
AB
FD
C
E
AA (LR6) 1.5V
x2
J
G
IH
K
1
2
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to
see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, press the alignment
button in the opposite direction a few times until it runs in a straight line.
1. Revisa la alineación de dirección del vehículo antes de jugar haciéndolo
avanzar para ver si se mueve en línea recta.
2. Si el vehículo se desvía automáticamente hacia la derecha o izquierda,
presiona varias veces el botón de alineación en la dirección opuesta hasta que
avance en línea recta.
1. Vérifier l’alignement de la direction du véhicule avant de jouer en le faisant
avancer pour voir s’il roule droit.
2. Si le véhicule se dirige vers la droite ou vers la gauche, appuyer plusieurs fois
sur le bouton de réglage de la direction dans le sens opposé jusqu’à ce que le
véhicule avance droit.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det
kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster så trycker du på
justeringsknappen i motsatt riktning i några minuter, tills det kör rakt.
HXV82-CT70_I/S_4CT
Size: 11” x 17.5”
Is the vehicle fully charged?
Is the remote controller equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Has the vehicle’s steering been aligned?
¿El vehículo está completamente cargado?
¿El control remoto está equipado con pilas nuevas?
¿El control remoto está emparejado con el vehículo?
¿Se alineó la dirección del vehículo?
Le véhicule est-il rechargé à fond?
La télécommande est-elle dotée de piles neuves?
La télécommande est-elle jumelée au véhicule?
La direction du véhicule a-t-elle été réglée?
Är fordonet helt laddat?
Finns det nya batterier i ärrkontrollen?
Är ärrkontrollen hopparad med fordonet?
Har fordonets styrning justerats?
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 2 AA (LR6) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as
shown inside the battery compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Replace battery cover and tighten screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the LED on the remote controller
does not go on during play or if the vehicle does not respond well after a
recharge.
1. Desatornilla la tapa del compartimiento de pilas con un destornillador de cruz
(no incluido).
2. Instala 2 pilas alcalinas AA (LR6) de 1,5 V (no incluidas) con polaridad (+/-),
tal como se muestra en el interior del compartimento de las pilas. Para una mayor duración, usa solo pilas alcalinas.
3. Cierra la tapa del compartimiento y aprieta el tornillo.
4. Remplaza las pilas del control remoto si la luz LED no se enciende durante el juego o si el vehículo no responde bien después de una
recarga.
1. Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme (non fourni).
2. Installer 2 piles alcalines AA (LR6) de 1,5 V (non fournies) en respectant le sens des polarités (+/–) indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles. Utiliser des piles alcalines pour une autonomie prolongée.
3. Remettre le couvercle et serrer la vis.
4. Remplacer les piles de la télécommande si le voyant à DEL de la télécommande ne s’allume pas pendant le jeu ou si le véhicule ne
répond pas bien une fois rechargé.
1. Skruva loss batteriluckan med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
2. Sätt i 2 alkaliska AA-batterier (LR6) 1,5 V (ingår ej) i batterifacket åt det håll (+/-) som visas inne i facket. Alkaliska batterier håller
längre.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven.
4. Byt ut batterierna i ärrkontrollen om lysdioden på ärrkontrollen inte tänds vid lek eller om fordonet inte reagerar så bra efter en
uppladdning.
The vehicle is powered by a permanently installed Lithium-ion (Li-ion) battery, and it must
be fully charged before first use.
1. Slide the power switch to OFF (0/ ).
2. Remove the charge cord cover with a Phillips head screwdriver (not included).
3. Connect the charge cord to a 5V/2A USB power adapter (not included).
4. Charging will begin when the cord is connected. A red LED on the vehicle will be on as
the vehicle is charging.
5. The LED will turn green but remain on for a while when the vehicle is fully charged.
Unplug the charge cord when charging is complete. A full charge will usually take
approximately 150 minutes. Charging time may vary.
6. Reattach the charge cord cover.
7. Consider recharging the vehicle if the vehicle begins to run slowly or does not respond.
If the vehicle's headlights and taillights suddenly flash for approximately 10 seconds,
this means the vehicle's battery is empty. The vehicle will shut off immediately and
must be recharged.
NOTE: Power switch must be in the OFF (0/ ) position when charging the vehicle.
El vehículo funciona con una batería de iones de litio instalada permanentemente y debe
estar cargada por completo antes del primer uso.
1. Pon el botón para encender en APAGADO (0/ ).
2. Quita la tapa del compartimiento del cable de carga con un destornillador de cruz (no
incluido).
3. Conecta el cable de carga a un adaptador de alimentación USB de 5V/2A (no incluido).
4. La carga comenzará cuando el cable esté conectado. Se encenderá una luz LED roja en
el vehículo cuando se esté cargando.
5. La luz LED se pondrá verde, pero permanecerá encendida durante un tiempo mientras
el vehículo esté completamente cargado. Desconecta el cable cuando se complete la
carga. Una carga completa suele tardar aproximadamente 150 minutos. El tiempo de la
carga puede variar.
6. Vuelve a colocar la tapa del compartimiento del cable de carga.
7. Considera cargar el vehículo si pierde velocidad o no responde. Si los faros delanteros y
traseros del vehículo destellan de forma repentina durante aproximadamente 10
segundos, significa que la batería del vehículo se agotó. El vehículo se apagará
inmediatamente y deberás recargarlo.
ADVERTENCIA: El botón para encender debe estar en la posición APAGADO (0/ )
mientras el vehículo se carga.
Le véhicule est alimenté par une batterie au lithium-ion (Li-ion) installée de façon
permanente, et celle-ci doit être rechargée à fond avant la première utilisation.
1. Glisser l’interrupteur Marche/Arrêt en position ARRÊT (0/ ).
2. Retirer la vis du couvercle du compartiment du câble de recharge avec un tournevis
cruciforme (non fourni).
3. Brancher le câble de recharge dans un adaptateur USB de 5 V/2 A (non fourni).
4. La recharge commence lorsque le câble est branché. Un voyant à DEL rouge sur le
véhicule s’allume lorsque le véhicule est en recharge.
5. Le voyant à DEL passe au vert, mais reste allumé pendant un certain temps lorsque le
véhicule est chargé à fond. Débrancher le câble une fois la recharge terminée. Une
recharge complète prend habituellement environ 150 minutes. Le temps de recharge
peut varier.
6. Réinstaller le couvercle du compartiment du câble de recharge.
7. Recharger le véhicule si celui-ci commence à ralentir ou ne répond plus. Si les phares et
les feux du véhicule se mettent à clignoter pendant environ 10 secondes, cela signifie
que la batterie est déchargée. Le véhicule s’éteint alors immédiatement et doit être
rechargé.
REMARQUE : L’interrupteur Marche/Arrêt doit être en position ARRÊT (0/ ) pendant la
recharge du véhicule.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas fullt före det första
användningstillfället.
1. Skjut strömbrytaren till läget AV (0/ ).
2. Skruva loss luckan till laddningssladden med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
3. Anslut laddningssladden till en 5 V/2 A USB -laddare (medföljer inte).
4. Laddningen startar när sladden ansluts. En röd lysdiod på fordonet lyser när fordonet
laddas.
5. Lysdioden blir grön men fortsätter lysa en stund när fordonet är fulladdat. Dra ur
laddningssladden när laddningen är klar. Det tar vanligtvis cirka 150 minuter att ladda
fullt. Laddningstiden kan variera.
6. Sätt tillbaka luckan till laddningssladden.
7. Tänk på att ladda upp batterierna om fordonet börjar röra sig långsamt eller inte
reagerar. Om fordonets strålkastare och bakljus plötsligt blinkar i cirka 10 sekunder
betyder det att fordonets batteri är tomt. Fordonet stängs av direkt och måste laddas.
OBS! Strömbrytaren måste vara i läge AV (0/ ) när fordonet laddas.
Cyan Magenta Yellow Black
HXV82-CT70_4CT
®
©2023 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. Mattel Canada
Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-524-8697. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K.
Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro
non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr. Mattel España, S. A, Aribau 200 pl. 9, 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel.: +34 933 06 79 00
http://www.service.mattel.com/es. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121.Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Hong Kong: Kids Kingdom
Limited, Room 1908-9, Gala Place, 56 Dundas Street, Mongkok, Kowloon, Hong Kong. Customer Care line: (852)2782-0766. Taiwan: Chickabiddy Company Limited, 5/F, No. 186,
Section 4, Nanjing East Road, Taipei 10595, Taiwan. Customer Care line: (02)2578-1188. Mainland China: Mattel Barbie (Shanghai) Trading Co., Ltd. Units 4701-4711, 47F, 2 Grand
Gateway, 3 Hong Qiao Road, Shanghai, 200030, P.R.C. Customer Care line: 400-819-8658. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue
7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Mattel, Inc. 636
Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Consumer Services 1-800-524-8697. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No.
193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Chile S.A., Pdte. Riesco 5561, Of. 203-204 PS2, Las Condes, Santiago. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000,
Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A.,
Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica: servicio.clientes@mattel.com.
Keep these instructions for future reference as they contain important information.
IMPORTANT: Please read all instructions before operating your vehicle.
Guarda estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información importante de este producto.
IMPORTANTE: Lee todas las instrucciones antes de usar el vehículo.
Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin, car il contient des renseignements importants.
IMPORTANT : Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le véhicule.
Spara de här anvisningarna, de innehåller viktig information.
VIKTIGT: Läs noga igenom alla instruktioner innan du använder fordonet.
2: FEATURES • CARACTERÍSTICAS • CARACTÉRISTIQUES • FUNKTIONER
BOTTOM VIEW • VISTA DE ABAJO
VUE DE DESSOUS • UNDERIFRÅN
3: SET UP • PREPARACIÓN • PRÉPARATION • FÖRBEREDELSER
1: CONTENTS • CONTENIDO • CONTENU • INNEHÅLL
TM
8+
LED INDICATOR
INDICADOR LED
VOYANT À DEL
INDIKATORLAMPA
DRIVING CONTROLS
CONTROLES DE CONDUCCIÓN
COMMANDES DE CONDUITE
STYRKNAPPAR
BATTERY BOX
COMPARTIMIENTO DE PILAS
COMPARTIMENT DES PILES
BATTERILÅDA
I
J
K
A
B
C
F
E
D
HEADLIGHTS
FAROS DELANTEROS
PHARES
STRÅLKASTARE
TAILLIGHTS
FAROS TRASEROS
FEUX ARRIÈRE
BAKLJUS
POWER SWITCH
BOTÓN PARA ENCENDER
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
STRÖMBRYTARE
CHARGE CORD COVER
TAPA DEL COMPARTIMIENTO DEL CABLE DE CARGA
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU CÂBLE DE RECHARGE
LUCKA TILL LADDNINGSSLADD
CHARGE CORD
CABLE DE CARGA
CÂBLE DE RECHARGE
LADDINGSSLADD
LED INDICATOR
INDICADOR LED
VOYANT À DEL
INDIKATORLAMPA
POWER SWITCH
BOTÓN PARA ENCENDER
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
STRÖMBRYTARE
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
JUSTERINGSKNAPPAR
H
G
A. REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • INSTALACIÓN DE PILAS DEL CONTROL REMOTO •
INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE • BATTERIINSTALLATION I FJÄRRKONTROLL
1. Slide the power switch to the ON (I) position on the vehicle.
2. Switch the remote controller on after switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the vehicle’s headlights and the remote controller’s LED
stop flashing and remain on.
NOTE: If the LED indicator does not stop flashing in approximately 10 seconds, switch
off the vehicle, turn it back on, and then switch the remote controller off and on to try
pairing again.
1. Pon el botón para encender del vehículo en ENCENDIDO (I).
2. Enciende el control remoto después de encender el vehículo.
3. El emparejamiento se completa cuando los faros del vehículo y el LED del control
remoto dejan de parpadear y permanecen encendidos.
ADVERTENCIA: Si el indicador LED no deja de parpadear en aproximadamente 10
segundos, apaga el vehículo, vuelve a encenderlo y, a continuación, apaga el control
remoto y enciéndelo para intentar el emparejamiento de nuevo.
1. Glisser l’interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position MARCHE (I).
2. Une fois le véhicule sous tension, allumer la télécommande.
3. Le jumelage est terminé lorsque les phares du véhicule et le voyant à DEL de la
télécommande cessent de clignoter et restent allumés.
REMARQUE : Si le voyant à DEL continue de clignoter au-delà de 10 secondes environ,
éteindre le véhicule, le rallumer, puis éteindre et rallumer la télécommande pour faire
un nouvel essai de jumelage.
1. Dra strömbrytaren på fordonet till PÅ (I).
2. Sätt på ärrkontrollen efter att du satt på fordonet.
3. Parkopplingen är klar när fordonets strålkastare och ärrkontrollens lysdiod slutar
blinka och lyser med fast sken.
OBS! Om lysdioden inte slutat blinka efter cirka 10 sekunder bör du stänga av fordonet
och sedan sätta på det igen. Sedan slår du av och på ärrkontrollen för att försöka para
ihop igen.
B. CHARGING THE VEHICLE • CARGA DEL VEHÍCULO • RECHARGE DU VÉHICULE • LADDA FORDONET
TIP: The battery will be hot after play. Wait at least 10 to 15 minutes until the battery cools down before recharging the vehicle.
CONSEJO: La batería se calentará después del juego. Espera al menos 10 a 15 minutos hasta que la batería se enfríe antes de
recargar el vehículo.
CONSEIL : La batterie sera chaude après le jeu. Laisser la batterie refroidir 10 à 15 minutes avant de recharger le véhicule.
TIPS: Batteriet är varmt efter användning. Låt batteriet svalna i minst 10 till 15 minuter innan du laddar upp fordonet.
TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 15 minutes to preserve battery life. To resume normal play,
slide the vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick
forward/backward to pair the vehicle and remote controller.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de suspensión si se deja inactivo durante aproximadamente 15 minutos para que la batería
dure más tiempo. Para reanudar el funcionamiento normal, pon el botón para encender en APAGADO y, luego, nuevamente en
ENCENDIDO y, a continuación, empuja la palanca de control hacia delante/atrás para emparejar el vehículo y el control remoto.
CONSEIL : Le véhicule bascule en mode Veille après environ 15 minutes d’inactivité afin de préserver l’autonomie de la batterie.
Pour le réactiver, glisser l’interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et pousser la
manette de la télécommande vers l’avant/arrière pour jumeler le véhicule à la télécommande.
TIPS: Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 15 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal
uppspelning drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för
att para ihop fordonet och ärrkontrollen.
Vehicle is fully charged •
El vehículo se cargó
completamente • Le véhicule
est rechargé à fond • Fordonet
är fulladdat
Vehicle is charging •
El vehículo se está cargando •
Le véhicule est en cours de
recharge • Fordonet laddas
Low battery • Batería baja •
Batterie faible •
Låg batterinivå
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • EMPAREJAMIENTO DEL CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO •
JUMELAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU VÉHICULE • IHOPPARNING AV FJÄRRKONTROLL OCH FORDON
1
Pairing • Emparejando • Jumelage •
Parning
Pairing is complete •
El emparejamiento está completo •
Jumelage terminé •
Parning är slutförd
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
JUSTERINGSKNAPPAR
4: HOW TO DRIVE • CÓMO CONDUCIR • CONDUITE • SÅ HÄR KÖR DU
CHECKLIST • LISTA DE VERIFICACIÓN • LISTE DE VÉRIFICATION • CHECKLISTA
FORWARD/BACKWARD
AVANZAR/RETROCEDER
AVANT/ARRIÈRE
FRAMÅT/BAKÅT
LEFT/RIGHT STEERING
IZQUIERDA/DERECHA
GAUCHE/DROITE
VÄNSTER/HÖGER
SKILL CHECK! Remember, steering directions are flipped on the remote controller when you are driving backward!
¡EVALUACIÓN DE HABILIDADES! ¡Recuerda que la dirección se invierte en el control remoto cuando manejas en
reversa!
VÉRIFICATION DES CONNAISSANCES! Ne pas oublier que les directions de conduite de la télécommande sont
inversées quand les déplacements se font à reculons!
KONTROLL! Kom ihåg att körriktningen är omvänd på ärrkontrollen när du backar!
NOTE: Operating range of the remote controller
is up to 30 m (100 ft).
ADVERTENCIA: El rango de funcionamiento del
control remoto es de hasta 30 m.
REMARQUE : La portée de la télécommande est
de 30 m (100 pi).
OBS! Fjärrkontrollens räckvidd är upp till 30 m.
Tesla, Inc., and all related marks and emblems are intellectual property rights of Tesla, Inc. used under license to Mattel, Inc.
Tesla, Inc., toutes les marques et tous les emblèmes afférents constituent des droits intellectuels de Tesla, Inc., utilisés sous licence par Mattel, Inc.
4CT - English / Canadian French / LAAM Spanish / Swedish
HVIN: HXV82R ( ), HXV82T ( )
Flyer sheet required: 24S_RC_R0000-MA70_21A_Battery_Flyer_G3 (or later)
24S_RC_R0000-MA71_21A_Battery-Removal (or later)
2
FSC Logo
17mm x 27mm
121 1413
3. SET UP (CONTD.) • PREPARACIÓN (CONTINUACIÓN) •
PRÉPARATION (SUITE) • MONTERING (FORTS.)
D. STEERING ALIGNMENT • ALINEACIÓN DE DIRECCIÓN • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • JUSTERING AV STYRNING
CONTROLS • CONTROLES • COMMANDES • KONTROLLER
AB
FD
C
E
AA (LR6) 1.5V
x2
J
G
IH
K
1
2
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to
see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, press the alignment
button in the opposite direction a few times until it runs in a straight line.
1. Revisa la alineación de dirección del vehículo antes de jugar haciéndolo
avanzar para ver si se mueve en línea recta.
2. Si el vehículo se desvía automáticamente hacia la derecha o izquierda,
presiona varias veces el botón de alineación en la dirección opuesta hasta que
avance en línea recta.
1. Vérifier l’alignement de la direction du véhicule avant de jouer en le faisant
avancer pour voir s’il roule droit.
2. Si le véhicule se dirige vers la droite ou vers la gauche, appuyer plusieurs fois
sur le bouton de réglage de la direction dans le sens opposé jusqu’à ce que le
véhicule avance droit.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det
kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster så trycker du på
justeringsknappen i motsatt riktning i några minuter, tills det kör rakt.
HXV82-CT70_I/S_4CT
Size: 11” x 17.5”
Is the vehicle fully charged?
Is the remote controller equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Has the vehicle’s steering been aligned?
¿El vehículo está completamente cargado?
¿El control remoto está equipado con pilas nuevas?
¿El control remoto está emparejado con el vehículo?
¿Se alineó la dirección del vehículo?
Le véhicule est-il rechargé à fond?
La télécommande est-elle dotée de piles neuves?
La télécommande est-elle jumelée au véhicule?
La direction du véhicule a-t-elle été réglée?
Är fordonet helt laddat?
Finns det nya batterier i ärrkontrollen?
Är ärrkontrollen hopparad med fordonet?
Har fordonets styrning justerats?
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 2 AA (LR6) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as
shown inside the battery compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Replace battery cover and tighten screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the LED on the remote controller
does not go on during play or if the vehicle does not respond well after a
recharge.
1. Desatornilla la tapa del compartimiento de pilas con un destornillador de cruz
(no incluido).
2. Instala 2 pilas alcalinas AA (LR6) de 1,5 V (no incluidas) con polaridad (+/-),
tal como se muestra en el interior del compartimento de las pilas. Para una mayor duración, usa solo pilas alcalinas.
3. Cierra la tapa del compartimiento y aprieta el tornillo.
4. Remplaza las pilas del control remoto si la luz LED no se enciende durante el juego o si el vehículo no responde bien después de una
recarga.
1. Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme (non fourni).
2. Installer 2 piles alcalines AA (LR6) de 1,5 V (non fournies) en respectant le sens des polarités (+/–) indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles. Utiliser des piles alcalines pour une autonomie prolongée.
3. Remettre le couvercle et serrer la vis.
4. Remplacer les piles de la télécommande si le voyant à DEL de la télécommande ne s’allume pas pendant le jeu ou si le véhicule ne
répond pas bien une fois rechargé.
1. Skruva loss batteriluckan med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
2. Sätt i 2 alkaliska AA-batterier (LR6) 1,5 V (ingår ej) i batterifacket åt det håll (+/-) som visas inne i facket. Alkaliska batterier håller
längre.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven.
4. Byt ut batterierna i ärrkontrollen om lysdioden på ärrkontrollen inte tänds vid lek eller om fordonet inte reagerar så bra efter en
uppladdning.
The vehicle is powered by a permanently installed Lithium-ion (Li-ion) battery, and it must
be fully charged before first use.
1. Slide the power switch to OFF (0/ ).
2. Remove the charge cord cover with a Phillips head screwdriver (not included).
3. Connect the charge cord to a 5V/2A USB power adapter (not included).
4. Charging will begin when the cord is connected. A red LED on the vehicle will be on as
the vehicle is charging.
5. The LED will turn green but remain on for a while when the vehicle is fully charged.
Unplug the charge cord when charging is complete. A full charge will usually take
approximately 150 minutes. Charging time may vary.
6. Reattach the charge cord cover.
7. Consider recharging the vehicle if the vehicle begins to run slowly or does not respond.
If the vehicle's headlights and taillights suddenly flash for approximately 10 seconds,
this means the vehicle's battery is empty. The vehicle will shut off immediately and
must be recharged.
NOTE: Power switch must be in the OFF (0/ ) position when charging the vehicle.
El vehículo funciona con una batería de iones de litio instalada permanentemente y debe
estar cargada por completo antes del primer uso.
1. Pon el botón para encender en APAGADO (0/ ).
2. Quita la tapa del compartimiento del cable de carga con un destornillador de cruz (no
incluido).
3. Conecta el cable de carga a un adaptador de alimentación USB de 5V/2A (no incluido).
4. La carga comenzará cuando el cable esté conectado. Se encenderá una luz LED roja en
el vehículo cuando se esté cargando.
5. La luz LED se pondrá verde, pero permanecerá encendida durante un tiempo mientras
el vehículo esté completamente cargado. Desconecta el cable cuando se complete la
carga. Una carga completa suele tardar aproximadamente 150 minutos. El tiempo de la
carga puede variar.
6. Vuelve a colocar la tapa del compartimiento del cable de carga.
7. Considera cargar el vehículo si pierde velocidad o no responde. Si los faros delanteros y
traseros del vehículo destellan de forma repentina durante aproximadamente 10
segundos, significa que la batería del vehículo se agotó. El vehículo se apagará
inmediatamente y deberás recargarlo.
ADVERTENCIA: El botón para encender debe estar en la posición APAGADO (0/ )
mientras el vehículo se carga.
Le véhicule est alimenté par une batterie au lithium-ion (Li-ion) installée de façon
permanente, et celle-ci doit être rechargée à fond avant la première utilisation.
1. Glisser l’interrupteur Marche/Arrêt en position ARRÊT (0/ ).
2. Retirer la vis du couvercle du compartiment du câble de recharge avec un tournevis
cruciforme (non fourni).
3. Brancher le câble de recharge dans un adaptateur USB de 5 V/2 A (non fourni).
4. La recharge commence lorsque le câble est branché. Un voyant à DEL rouge sur le
véhicule s’allume lorsque le véhicule est en recharge.
5. Le voyant à DEL passe au vert, mais reste allumé pendant un certain temps lorsque le
véhicule est chargé à fond. Débrancher le câble une fois la recharge terminée. Une
recharge complète prend habituellement environ 150 minutes. Le temps de recharge
peut varier.
6. Réinstaller le couvercle du compartiment du câble de recharge.
7. Recharger le véhicule si celui-ci commence à ralentir ou ne répond plus. Si les phares et
les feux du véhicule se mettent à clignoter pendant environ 10 secondes, cela signifie
que la batterie est déchargée. Le véhicule s’éteint alors immédiatement et doit être
rechargé.
REMARQUE : L’interrupteur Marche/Arrêt doit être en position ARRÊT (0/ ) pendant la
recharge du véhicule.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas fullt före det första
användningstillfället.
1. Skjut strömbrytaren till läget AV (0/ ).
2. Skruva loss luckan till laddningssladden med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
3. Anslut laddningssladden till en 5 V/2 A USB -laddare (medföljer inte).
4. Laddningen startar när sladden ansluts. En röd lysdiod på fordonet lyser när fordonet
laddas.
5. Lysdioden blir grön men fortsätter lysa en stund när fordonet är fulladdat. Dra ur
laddningssladden när laddningen är klar. Det tar vanligtvis cirka 150 minuter att ladda
fullt. Laddningstiden kan variera.
6. Sätt tillbaka luckan till laddningssladden.
7. Tänk på att ladda upp batterierna om fordonet börjar röra sig långsamt eller inte
reagerar. Om fordonets strålkastare och bakljus plötsligt blinkar i cirka 10 sekunder
betyder det att fordonets batteri är tomt. Fordonet stängs av direkt och måste laddas.
OBS! Strömbrytaren måste vara i läge AV (0/ ) när fordonet laddas.
Cyan Magenta Yellow Black
HXV82-CT70_4CT
®
©2023 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. Mattel Canada
Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-524-8697. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K.
Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro
non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr. Mattel España, S. A, Aribau 200 pl. 9, 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel.: +34 933 06 79 00
http://www.service.mattel.com/es. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121.Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Hong Kong: Kids Kingdom
Limited, Room 1908-9, Gala Place, 56 Dundas Street, Mongkok, Kowloon, Hong Kong. Customer Care line: (852)2782-0766. Taiwan: Chickabiddy Company Limited, 5/F, No. 186,
Section 4, Nanjing East Road, Taipei 10595, Taiwan. Customer Care line: (02)2578-1188. Mainland China: Mattel Barbie (Shanghai) Trading Co., Ltd. Units 4701-4711, 47F, 2 Grand
Gateway, 3 Hong Qiao Road, Shanghai, 200030, P.R.C. Customer Care line: 400-819-8658. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue
7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Mattel, Inc. 636
Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Consumer Services 1-800-524-8697. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No.
193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Chile S.A., Pdte. Riesco 5561, Of. 203-204 PS2, Las Condes, Santiago. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000,
Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A.,
Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica: servicio.clientes@mattel.com.
Keep these instructions for future reference as they contain important information.
IMPORTANT: Please read all instructions before operating your vehicle.
Guarda estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información importante de este producto.
IMPORTANTE: Lee todas las instrucciones antes de usar el vehículo.
Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin, car il contient des renseignements importants.
IMPORTANT : Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le véhicule.
Spara de här anvisningarna, de innehåller viktig information.
VIKTIGT: Läs noga igenom alla instruktioner innan du använder fordonet.
2: FEATURES • CARACTERÍSTICAS • CARACTÉRISTIQUES • FUNKTIONER
BOTTOM VIEW • VISTA DE ABAJO
VUE DE DESSOUS • UNDERIFRÅN
3: SET UP • PREPARACIÓN • PRÉPARATION • FÖRBEREDELSER
1: CONTENTS • CONTENIDO • CONTENU • INNEHÅLL
TM
8+
LED INDICATOR
INDICADOR LED
VOYANT À DEL
INDIKATORLAMPA
DRIVING CONTROLS
CONTROLES DE CONDUCCIÓN
COMMANDES DE CONDUITE
STYRKNAPPAR
BATTERY BOX
COMPARTIMIENTO DE PILAS
COMPARTIMENT DES PILES
BATTERILÅDA
I
J
K
A
B
C
F
E
D
HEADLIGHTS
FAROS DELANTEROS
PHARES
STRÅLKASTARE
TAILLIGHTS
FAROS TRASEROS
FEUX ARRIÈRE
BAKLJUS
POWER SWITCH
BOTÓN PARA ENCENDER
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
STRÖMBRYTARE
CHARGE CORD COVER
TAPA DEL COMPARTIMIENTO DEL CABLE DE CARGA
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU CÂBLE DE RECHARGE
LUCKA TILL LADDNINGSSLADD
CHARGE CORD
CABLE DE CARGA
CÂBLE DE RECHARGE
LADDINGSSLADD
LED INDICATOR
INDICADOR LED
VOYANT À DEL
INDIKATORLAMPA
POWER SWITCH
BOTÓN PARA ENCENDER
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
STRÖMBRYTARE
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
JUSTERINGSKNAPPAR
H
G
A. REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • INSTALACIÓN DE PILAS DEL CONTROL REMOTO •
INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE • BATTERIINSTALLATION I FJÄRRKONTROLL
1. Slide the power switch to the ON (I) position on the vehicle.
2. Switch the remote controller on after switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the vehicle’s headlights and the remote controller’s LED
stop flashing and remain on.
NOTE: If the LED indicator does not stop flashing in approximately 10 seconds, switch
off the vehicle, turn it back on, and then switch the remote controller off and on to try
pairing again.
1. Pon el botón para encender del vehículo en ENCENDIDO (I).
2. Enciende el control remoto después de encender el vehículo.
3. El emparejamiento se completa cuando los faros del vehículo y el LED del control
remoto dejan de parpadear y permanecen encendidos.
ADVERTENCIA: Si el indicador LED no deja de parpadear en aproximadamente 10
segundos, apaga el vehículo, vuelve a encenderlo y, a continuación, apaga el control
remoto y enciéndelo para intentar el emparejamiento de nuevo.
1. Glisser l’interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position MARCHE (I).
2. Une fois le véhicule sous tension, allumer la télécommande.
3. Le jumelage est terminé lorsque les phares du véhicule et le voyant à DEL de la
télécommande cessent de clignoter et restent allumés.
REMARQUE : Si le voyant à DEL continue de clignoter au-delà de 10 secondes environ,
éteindre le véhicule, le rallumer, puis éteindre et rallumer la télécommande pour faire
un nouvel essai de jumelage.
1. Dra strömbrytaren på fordonet till PÅ (I).
2. Sätt på ärrkontrollen efter att du satt på fordonet.
3. Parkopplingen är klar när fordonets strålkastare och ärrkontrollens lysdiod slutar
blinka och lyser med fast sken.
OBS! Om lysdioden inte slutat blinka efter cirka 10 sekunder bör du stänga av fordonet
och sedan sätta på det igen. Sedan slår du av och på ärrkontrollen för att försöka para
ihop igen.
B. CHARGING THE VEHICLE • CARGA DEL VEHÍCULO • RECHARGE DU VÉHICULE • LADDA FORDONET
TIP: The battery will be hot after play. Wait at least 10 to 15 minutes until the battery cools down before recharging the vehicle.
CONSEJO: La batería se calentará después del juego. Espera al menos 10 a 15 minutos hasta que la batería se enfríe antes de
recargar el vehículo.
CONSEIL : La batterie sera chaude après le jeu. Laisser la batterie refroidir 10 à 15 minutes avant de recharger le véhicule.
TIPS: Batteriet är varmt efter användning. Låt batteriet svalna i minst 10 till 15 minuter innan du laddar upp fordonet.
TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 15 minutes to preserve battery life. To resume normal play,
slide the vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick
forward/backward to pair the vehicle and remote controller.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de suspensión si se deja inactivo durante aproximadamente 15 minutos para que la batería
dure más tiempo. Para reanudar el funcionamiento normal, pon el botón para encender en APAGADO y, luego, nuevamente en
ENCENDIDO y, a continuación, empuja la palanca de control hacia delante/atrás para emparejar el vehículo y el control remoto.
CONSEIL : Le véhicule bascule en mode Veille après environ 15 minutes d’inactivité afin de préserver l’autonomie de la batterie.
Pour le réactiver, glisser l’interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et pousser la
manette de la télécommande vers l’avant/arrière pour jumeler le véhicule à la télécommande.
TIPS: Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 15 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal
uppspelning drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för
att para ihop fordonet och ärrkontrollen.
Vehicle is fully charged •
El vehículo se cargó
completamente • Le véhicule
est rechargé à fond • Fordonet
är fulladdat
Vehicle is charging •
El vehículo se está cargando •
Le véhicule est en cours de
recharge • Fordonet laddas
Low battery • Batería baja •
Batterie faible •
Låg batterinivå
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • EMPAREJAMIENTO DEL CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO •
JUMELAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU VÉHICULE • IHOPPARNING AV FJÄRRKONTROLL OCH FORDON
1
Pairing • Emparejando • Jumelage •
Parning
Pairing is complete •
El emparejamiento está completo •
Jumelage terminé •
Parning är slutförd
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
JUSTERINGSKNAPPAR
4: HOW TO DRIVE • CÓMO CONDUCIR • CONDUITE • SÅ HÄR KÖR DU
CHECKLIST • LISTA DE VERIFICACIÓN • LISTE DE VÉRIFICATION • CHECKLISTA
FORWARD/BACKWARD
AVANZAR/RETROCEDER
AVANT/ARRIÈRE
FRAMÅT/BAKÅT
LEFT/RIGHT STEERING
IZQUIERDA/DERECHA
GAUCHE/DROITE
VÄNSTER/HÖGER
SKILL CHECK! Remember, steering directions are flipped on the remote controller when you are driving backward!
¡EVALUACIÓN DE HABILIDADES! ¡Recuerda que la dirección se invierte en el control remoto cuando manejas en
reversa!
VÉRIFICATION DES CONNAISSANCES! Ne pas oublier que les directions de conduite de la télécommande sont
inversées quand les déplacements se font à reculons!
KONTROLL! Kom ihåg att körriktningen är omvänd på ärrkontrollen när du backar!
NOTE: Operating range of the remote controller
is up to 30 m (100 ft).
ADVERTENCIA: El rango de funcionamiento del
control remoto es de hasta 30 m.
REMARQUE : La portée de la télécommande est
de 30 m (100 pi).
OBS! Fjärrkontrollens räckvidd är upp till 30 m.
Tesla, Inc., and all related marks and emblems are intellectual property rights of Tesla, Inc. used under license to Mattel, Inc.
Tesla, Inc., toutes les marques et tous les emblèmes afférents constituent des droits intellectuels de Tesla, Inc., utilisés sous licence par Mattel, Inc.
4CT - English / Canadian French / LAAM Spanish / Swedish
HVIN: HXV82R ( ), HXV82T ( )
Flyer sheet required: 24S_RC_R0000-MA70_21A_Battery_Flyer_G3 (or later)
24S_RC_R0000-MA71_21A_Battery-Removal (or later)
2
FSC Logo
17mm x 27mm
121 1413
3. SET UP (CONTD.) • PREPARACIÓN (CONTINUACIÓN) •
PRÉPARATION (SUITE) • MONTERING (FORTS.)
D. STEERING ALIGNMENT • ALINEACIÓN DE DIRECCIÓN • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • JUSTERING AV STYRNING
CONTROLS • CONTROLES • COMMANDES • KONTROLLER
AB
FD
C
E
AA (LR6) 1.5V
x2
J
G
IH
K
1
2
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to
see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, press the alignment
button in the opposite direction a few times until it runs in a straight line.
1. Revisa la alineación de dirección del vehículo antes de jugar haciéndolo
avanzar para ver si se mueve en línea recta.
2. Si el vehículo se desvía automáticamente hacia la derecha o izquierda,
presiona varias veces el botón de alineación en la dirección opuesta hasta que
avance en línea recta.
1. Vérifier l’alignement de la direction du véhicule avant de jouer en le faisant
avancer pour voir s’il roule droit.
2. Si le véhicule se dirige vers la droite ou vers la gauche, appuyer plusieurs fois
sur le bouton de réglage de la direction dans le sens opposé jusqu’à ce que le
véhicule avance droit.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det
kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster så trycker du på
justeringsknappen i motsatt riktning i några minuter, tills det kör rakt.
HXV82-CT70_I/S_4CT
Size: 11” x 17.5”
Is the vehicle fully charged?
Is the remote controller equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Has the vehicle’s steering been aligned?
¿El vehículo está completamente cargado?
¿El control remoto está equipado con pilas nuevas?
¿El control remoto está emparejado con el vehículo?
¿Se alineó la dirección del vehículo?
Le véhicule est-il rechargé à fond?
La télécommande est-elle dotée de piles neuves?
La télécommande est-elle jumelée au véhicule?
La direction du véhicule a-t-elle été réglée?
Är fordonet helt laddat?
Finns det nya batterier i ärrkontrollen?
Är ärrkontrollen hopparad med fordonet?
Har fordonets styrning justerats?
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 2 AA (LR6) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as
shown inside the battery compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Replace battery cover and tighten screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the LED on the remote controller
does not go on during play or if the vehicle does not respond well after a
recharge.
1. Desatornilla la tapa del compartimiento de pilas con un destornillador de cruz
(no incluido).
2. Instala 2 pilas alcalinas AA (LR6) de 1,5 V (no incluidas) con polaridad (+/-),
tal como se muestra en el interior del compartimento de las pilas. Para una mayor duración, usa solo pilas alcalinas.
3. Cierra la tapa del compartimiento y aprieta el tornillo.
4. Remplaza las pilas del control remoto si la luz LED no se enciende durante el juego o si el vehículo no responde bien después de una
recarga.
1. Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme (non fourni).
2. Installer 2 piles alcalines AA (LR6) de 1,5 V (non fournies) en respectant le sens des polarités (+/–) indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles. Utiliser des piles alcalines pour une autonomie prolongée.
3. Remettre le couvercle et serrer la vis.
4. Remplacer les piles de la télécommande si le voyant à DEL de la télécommande ne s’allume pas pendant le jeu ou si le véhicule ne
répond pas bien une fois rechargé.
1. Skruva loss batteriluckan med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
2. Sätt i 2 alkaliska AA-batterier (LR6) 1,5 V (ingår ej) i batterifacket åt det håll (+/-) som visas inne i facket. Alkaliska batterier håller
längre.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven.
4. Byt ut batterierna i ärrkontrollen om lysdioden på ärrkontrollen inte tänds vid lek eller om fordonet inte reagerar så bra efter en
uppladdning.
The vehicle is powered by a permanently installed Lithium-ion (Li-ion) battery, and it must
be fully charged before first use.
1. Slide the power switch to OFF (0/ ).
2. Remove the charge cord cover with a Phillips head screwdriver (not included).
3. Connect the charge cord to a 5V/2A USB power adapter (not included).
4. Charging will begin when the cord is connected. A red LED on the vehicle will be on as
the vehicle is charging.
5. The LED will turn green but remain on for a while when the vehicle is fully charged.
Unplug the charge cord when charging is complete. A full charge will usually take
approximately 150 minutes. Charging time may vary.
6. Reattach the charge cord cover.
7. Consider recharging the vehicle if the vehicle begins to run slowly or does not respond.
If the vehicle's headlights and taillights suddenly flash for approximately 10 seconds,
this means the vehicle's battery is empty. The vehicle will shut off immediately and
must be recharged.
NOTE: Power switch must be in the OFF (0/ ) position when charging the vehicle.
El vehículo funciona con una batería de iones de litio instalada permanentemente y debe
estar cargada por completo antes del primer uso.
1. Pon el botón para encender en APAGADO (0/ ).
2. Quita la tapa del compartimiento del cable de carga con un destornillador de cruz (no
incluido).
3. Conecta el cable de carga a un adaptador de alimentación USB de 5V/2A (no incluido).
4. La carga comenzará cuando el cable esté conectado. Se encenderá una luz LED roja en
el vehículo cuando se esté cargando.
5. La luz LED se pondrá verde, pero permanecerá encendida durante un tiempo mientras
el vehículo esté completamente cargado. Desconecta el cable cuando se complete la
carga. Una carga completa suele tardar aproximadamente 150 minutos. El tiempo de la
carga puede variar.
6. Vuelve a colocar la tapa del compartimiento del cable de carga.
7. Considera cargar el vehículo si pierde velocidad o no responde. Si los faros delanteros y
traseros del vehículo destellan de forma repentina durante aproximadamente 10
segundos, significa que la batería del vehículo se agotó. El vehículo se apagará
inmediatamente y deberás recargarlo.
ADVERTENCIA: El botón para encender debe estar en la posición APAGADO (0/ )
mientras el vehículo se carga.
Le véhicule est alimenté par une batterie au lithium-ion (Li-ion) installée de façon
permanente, et celle-ci doit être rechargée à fond avant la première utilisation.
1. Glisser l’interrupteur Marche/Arrêt en position ARRÊT (0/ ).
2. Retirer la vis du couvercle du compartiment du câble de recharge avec un tournevis
cruciforme (non fourni).
3. Brancher le câble de recharge dans un adaptateur USB de 5 V/2 A (non fourni).
4. La recharge commence lorsque le câble est branché. Un voyant à DEL rouge sur le
véhicule s’allume lorsque le véhicule est en recharge.
5. Le voyant à DEL passe au vert, mais reste allumé pendant un certain temps lorsque le
véhicule est chargé à fond. Débrancher le câble une fois la recharge terminée. Une
recharge complète prend habituellement environ 150 minutes. Le temps de recharge
peut varier.
6. Réinstaller le couvercle du compartiment du câble de recharge.
7. Recharger le véhicule si celui-ci commence à ralentir ou ne répond plus. Si les phares et
les feux du véhicule se mettent à clignoter pendant environ 10 secondes, cela signifie
que la batterie est déchargée. Le véhicule s’éteint alors immédiatement et doit être
rechargé.
REMARQUE : L’interrupteur Marche/Arrêt doit être en position ARRÊT (0/ ) pendant la
recharge du véhicule.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas fullt före det första
användningstillfället.
1. Skjut strömbrytaren till läget AV (0/ ).
2. Skruva loss luckan till laddningssladden med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
3. Anslut laddningssladden till en 5 V/2 A USB -laddare (medföljer inte).
4. Laddningen startar när sladden ansluts. En röd lysdiod på fordonet lyser när fordonet
laddas.
5. Lysdioden blir grön men fortsätter lysa en stund när fordonet är fulladdat. Dra ur
laddningssladden när laddningen är klar. Det tar vanligtvis cirka 150 minuter att ladda
fullt. Laddningstiden kan variera.
6. Sätt tillbaka luckan till laddningssladden.
7. Tänk på att ladda upp batterierna om fordonet börjar röra sig långsamt eller inte
reagerar. Om fordonets strålkastare och bakljus plötsligt blinkar i cirka 10 sekunder
betyder det att fordonets batteri är tomt. Fordonet stängs av direkt och måste laddas.
OBS! Strömbrytaren måste vara i läge AV (0/ ) när fordonet laddas.
Cyan Magenta Yellow Black
HXV82-CT70_4CT
®
©2023 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. Mattel Canada
Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-524-8697. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K.
Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro
non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr. Mattel España, S. A, Aribau 200 pl. 9, 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel.: +34 933 06 79 00
http://www.service.mattel.com/es. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121.Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Hong Kong: Kids Kingdom
Limited, Room 1908-9, Gala Place, 56 Dundas Street, Mongkok, Kowloon, Hong Kong. Customer Care line: (852)2782-0766. Taiwan: Chickabiddy Company Limited, 5/F, No. 186,
Section 4, Nanjing East Road, Taipei 10595, Taiwan. Customer Care line: (02)2578-1188. Mainland China: Mattel Barbie (Shanghai) Trading Co., Ltd. Units 4701-4711, 47F, 2 Grand
Gateway, 3 Hong Qiao Road, Shanghai, 200030, P.R.C. Customer Care line: 400-819-8658. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue
7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Mattel, Inc. 636
Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Consumer Services 1-800-524-8697. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No.
193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Chile S.A., Pdte. Riesco 5561, Of. 203-204 PS2, Las Condes, Santiago. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000,
Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A.,
Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica: servicio.clientes@mattel.com.
Keep these instructions for future reference as they contain important information.
IMPORTANT: Please read all instructions before operating your vehicle.
Guarda estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información importante de este producto.
IMPORTANTE: Lee todas las instrucciones antes de usar el vehículo.
Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin, car il contient des renseignements importants.
IMPORTANT : Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le véhicule.
Spara de här anvisningarna, de innehåller viktig information.
VIKTIGT: Läs noga igenom alla instruktioner innan du använder fordonet.
2: FEATURES • CARACTERÍSTICAS • CARACTÉRISTIQUES • FUNKTIONER
BOTTOM VIEW • VISTA DE ABAJO
VUE DE DESSOUS • UNDERIFRÅN
3: SET UP • PREPARACIÓN • PRÉPARATION • FÖRBEREDELSER
1: CONTENTS • CONTENIDO • CONTENU • INNEHÅLL
TM
8+
LED INDICATOR
INDICADOR LED
VOYANT À DEL
INDIKATORLAMPA
DRIVING CONTROLS
CONTROLES DE CONDUCCIÓN
COMMANDES DE CONDUITE
STYRKNAPPAR
BATTERY BOX
COMPARTIMIENTO DE PILAS
COMPARTIMENT DES PILES
BATTERILÅDA
I
J
K
A
B
C
F
E
D
HEADLIGHTS
FAROS DELANTEROS
PHARES
STRÅLKASTARE
TAILLIGHTS
FAROS TRASEROS
FEUX ARRIÈRE
BAKLJUS
POWER SWITCH
BOTÓN PARA ENCENDER
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
STRÖMBRYTARE
CHARGE CORD COVER
TAPA DEL COMPARTIMIENTO DEL CABLE DE CARGA
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU CÂBLE DE RECHARGE
LUCKA TILL LADDNINGSSLADD
CHARGE CORD
CABLE DE CARGA
CÂBLE DE RECHARGE
LADDINGSSLADD
LED INDICATOR
INDICADOR LED
VOYANT À DEL
INDIKATORLAMPA
POWER SWITCH
BOTÓN PARA ENCENDER
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
STRÖMBRYTARE
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
JUSTERINGSKNAPPAR
H
G
A. REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • INSTALACIÓN DE PILAS DEL CONTROL REMOTO •
INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE • BATTERIINSTALLATION I FJÄRRKONTROLL
1. Slide the power switch to the ON (I) position on the vehicle.
2. Switch the remote controller on after switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the vehicle’s headlights and the remote controller’s LED
stop flashing and remain on.
NOTE: If the LED indicator does not stop flashing in approximately 10 seconds, switch
off the vehicle, turn it back on, and then switch the remote controller off and on to try
pairing again.
1. Pon el botón para encender del vehículo en ENCENDIDO (I).
2. Enciende el control remoto después de encender el vehículo.
3. El emparejamiento se completa cuando los faros del vehículo y el LED del control
remoto dejan de parpadear y permanecen encendidos.
ADVERTENCIA: Si el indicador LED no deja de parpadear en aproximadamente 10
segundos, apaga el vehículo, vuelve a encenderlo y, a continuación, apaga el control
remoto y enciéndelo para intentar el emparejamiento de nuevo.
1. Glisser l’interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position MARCHE (I).
2. Une fois le véhicule sous tension, allumer la télécommande.
3. Le jumelage est terminé lorsque les phares du véhicule et le voyant à DEL de la
télécommande cessent de clignoter et restent allumés.
REMARQUE : Si le voyant à DEL continue de clignoter au-delà de 10 secondes environ,
éteindre le véhicule, le rallumer, puis éteindre et rallumer la télécommande pour faire
un nouvel essai de jumelage.
1. Dra strömbrytaren på fordonet till PÅ (I).
2. Sätt på ärrkontrollen efter att du satt på fordonet.
3. Parkopplingen är klar när fordonets strålkastare och ärrkontrollens lysdiod slutar
blinka och lyser med fast sken.
OBS! Om lysdioden inte slutat blinka efter cirka 10 sekunder bör du stänga av fordonet
och sedan sätta på det igen. Sedan slår du av och på ärrkontrollen för att försöka para
ihop igen.
B. CHARGING THE VEHICLE • CARGA DEL VEHÍCULO • RECHARGE DU VÉHICULE • LADDA FORDONET
TIP: The battery will be hot after play. Wait at least 10 to 15 minutes until the battery cools down before recharging the vehicle.
CONSEJO: La batería se calentará después del juego. Espera al menos 10 a 15 minutos hasta que la batería se enfríe antes de
recargar el vehículo.
CONSEIL : La batterie sera chaude après le jeu. Laisser la batterie refroidir 10 à 15 minutes avant de recharger le véhicule.
TIPS: Batteriet är varmt efter användning. Låt batteriet svalna i minst 10 till 15 minuter innan du laddar upp fordonet.
TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 15 minutes to preserve battery life. To resume normal play,
slide the vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick
forward/backward to pair the vehicle and remote controller.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de suspensión si se deja inactivo durante aproximadamente 15 minutos para que la batería
dure más tiempo. Para reanudar el funcionamiento normal, pon el botón para encender en APAGADO y, luego, nuevamente en
ENCENDIDO y, a continuación, empuja la palanca de control hacia delante/atrás para emparejar el vehículo y el control remoto.
CONSEIL : Le véhicule bascule en mode Veille après environ 15 minutes d’inactivité afin de préserver l’autonomie de la batterie.
Pour le réactiver, glisser l’interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et pousser la
manette de la télécommande vers l’avant/arrière pour jumeler le véhicule à la télécommande.
TIPS: Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 15 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal
uppspelning drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för
att para ihop fordonet och ärrkontrollen.
Vehicle is fully charged •
El vehículo se cargó
completamente • Le véhicule
est rechargé à fond • Fordonet
är fulladdat
Vehicle is charging •
El vehículo se está cargando •
Le véhicule est en cours de
recharge • Fordonet laddas
Low battery • Batería baja •
Batterie faible •
Låg batterinivå
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • EMPAREJAMIENTO DEL CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO •
JUMELAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU VÉHICULE • IHOPPARNING AV FJÄRRKONTROLL OCH FORDON
1
Pairing • Emparejando • Jumelage •
Parning
Pairing is complete •
El emparejamiento está completo •
Jumelage terminé •
Parning är slutförd
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
JUSTERINGSKNAPPAR
4: HOW TO DRIVE • CÓMO CONDUCIR • CONDUITE • SÅ HÄR KÖR DU
CHECKLIST • LISTA DE VERIFICACIÓN • LISTE DE VÉRIFICATION • CHECKLISTA
FORWARD/BACKWARD
AVANZAR/RETROCEDER
AVANT/ARRIÈRE
FRAMÅT/BAKÅT
LEFT/RIGHT STEERING
IZQUIERDA/DERECHA
GAUCHE/DROITE
VÄNSTER/HÖGER
SKILL CHECK! Remember, steering directions are flipped on the remote controller when you are driving backward!
¡EVALUACIÓN DE HABILIDADES! ¡Recuerda que la dirección se invierte en el control remoto cuando manejas en
reversa!
VÉRIFICATION DES CONNAISSANCES! Ne pas oublier que les directions de conduite de la télécommande sont
inversées quand les déplacements se font à reculons!
KONTROLL! Kom ihåg att körriktningen är omvänd på ärrkontrollen när du backar!
NOTE: Operating range of the remote controller
is up to 30 m (100 ft).
ADVERTENCIA: El rango de funcionamiento del
control remoto es de hasta 30 m.
REMARQUE : La portée de la télécommande est
de 30 m (100 pi).
OBS! Fjärrkontrollens räckvidd är upp till 30 m.
Tesla, Inc., and all related marks and emblems are intellectual property rights of Tesla, Inc. used under license to Mattel, Inc.
Tesla, Inc., toutes les marques et tous les emblèmes afférents constituent des droits intellectuels de Tesla, Inc., utilisés sous licence par Mattel, Inc.
4CT - English / Canadian French / LAAM Spanish / Swedish
HVIN: HXV82R ( ), HXV82T ( )
Flyer sheet required: 24S_RC_R0000-MA70_21A_Battery_Flyer_G3 (or later)
24S_RC_R0000-MA71_21A_Battery-Removal (or later)
2
FSC Logo
17mm x 27mm
121 1413
3. SET UP (CONTD.) • PREPARACIÓN (CONTINUACIÓN) •
PRÉPARATION (SUITE) • MONTERING (FORTS.)
D. STEERING ALIGNMENT • ALINEACIÓN DE DIRECCIÓN • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • JUSTERING AV STYRNING
CONTROLS • CONTROLES • COMMANDES • KONTROLLER
AB
FD
C
E
AA (LR6) 1.5V
x2
J
G
IH
K
1
2
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to
see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, press the alignment
button in the opposite direction a few times until it runs in a straight line.
1. Revisa la alineación de dirección del vehículo antes de jugar haciéndolo
avanzar para ver si se mueve en línea recta.
2. Si el vehículo se desvía automáticamente hacia la derecha o izquierda,
presiona varias veces el botón de alineación en la dirección opuesta hasta que
avance en línea recta.
1. Vérifier l’alignement de la direction du véhicule avant de jouer en le faisant
avancer pour voir s’il roule droit.
2. Si le véhicule se dirige vers la droite ou vers la gauche, appuyer plusieurs fois
sur le bouton de réglage de la direction dans le sens opposé jusqu’à ce que le
véhicule avance droit.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det
kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster så trycker du på
justeringsknappen i motsatt riktning i några minuter, tills det kör rakt.
HXV82-CT70_I/S_4CT
Size: 11” x 17.5”
Is the vehicle fully charged?
Is the remote controller equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Has the vehicle’s steering been aligned?
¿El vehículo está completamente cargado?
¿El control remoto está equipado con pilas nuevas?
¿El control remoto está emparejado con el vehículo?
¿Se alineó la dirección del vehículo?
Le véhicule est-il rechargé à fond?
La télécommande est-elle dotée de piles neuves?
La télécommande est-elle jumelée au véhicule?
La direction du véhicule a-t-elle été réglée?
Är fordonet helt laddat?
Finns det nya batterier i ärrkontrollen?
Är ärrkontrollen hopparad med fordonet?
Har fordonets styrning justerats?
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 2 AA (LR6) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as
shown inside the battery compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Replace battery cover and tighten screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the LED on the remote controller
does not go on during play or if the vehicle does not respond well after a
recharge.
1. Desatornilla la tapa del compartimiento de pilas con un destornillador de cruz
(no incluido).
2. Instala 2 pilas alcalinas AA (LR6) de 1,5 V (no incluidas) con polaridad (+/-),
tal como se muestra en el interior del compartimento de las pilas. Para una mayor duración, usa solo pilas alcalinas.
3. Cierra la tapa del compartimiento y aprieta el tornillo.
4. Remplaza las pilas del control remoto si la luz LED no se enciende durante el juego o si el vehículo no responde bien después de una
recarga.
1. Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme (non fourni).
2. Installer 2 piles alcalines AA (LR6) de 1,5 V (non fournies) en respectant le sens des polarités (+/–) indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles. Utiliser des piles alcalines pour une autonomie prolongée.
3. Remettre le couvercle et serrer la vis.
4. Remplacer les piles de la télécommande si le voyant à DEL de la télécommande ne s’allume pas pendant le jeu ou si le véhicule ne
répond pas bien une fois rechargé.
1. Skruva loss batteriluckan med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
2. Sätt i 2 alkaliska AA-batterier (LR6) 1,5 V (ingår ej) i batterifacket åt det håll (+/-) som visas inne i facket. Alkaliska batterier håller
längre.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven.
4. Byt ut batterierna i ärrkontrollen om lysdioden på ärrkontrollen inte tänds vid lek eller om fordonet inte reagerar så bra efter en
uppladdning.
The vehicle is powered by a permanently installed Lithium-ion (Li-ion) battery, and it must
be fully charged before first use.
1. Slide the power switch to OFF (0/ ).
2. Remove the charge cord cover with a Phillips head screwdriver (not included).
3. Connect the charge cord to a 5V/2A USB power adapter (not included).
4. Charging will begin when the cord is connected. A red LED on the vehicle will be on as
the vehicle is charging.
5. The LED will turn green but remain on for a while when the vehicle is fully charged.
Unplug the charge cord when charging is complete. A full charge will usually take
approximately 150 minutes. Charging time may vary.
6. Reattach the charge cord cover.
7. Consider recharging the vehicle if the vehicle begins to run slowly or does not respond.
If the vehicle's headlights and taillights suddenly flash for approximately 10 seconds,
this means the vehicle's battery is empty. The vehicle will shut off immediately and
must be recharged.
NOTE: Power switch must be in the OFF (0/ ) position when charging the vehicle.
El vehículo funciona con una batería de iones de litio instalada permanentemente y debe
estar cargada por completo antes del primer uso.
1. Pon el botón para encender en APAGADO (0/ ).
2. Quita la tapa del compartimiento del cable de carga con un destornillador de cruz (no
incluido).
3. Conecta el cable de carga a un adaptador de alimentación USB de 5V/2A (no incluido).
4. La carga comenzará cuando el cable esté conectado. Se encenderá una luz LED roja en
el vehículo cuando se esté cargando.
5. La luz LED se pondrá verde, pero permanecerá encendida durante un tiempo mientras
el vehículo esté completamente cargado. Desconecta el cable cuando se complete la
carga. Una carga completa suele tardar aproximadamente 150 minutos. El tiempo de la
carga puede variar.
6. Vuelve a colocar la tapa del compartimiento del cable de carga.
7. Considera cargar el vehículo si pierde velocidad o no responde. Si los faros delanteros y
traseros del vehículo destellan de forma repentina durante aproximadamente 10
segundos, significa que la batería del vehículo se agotó. El vehículo se apagará
inmediatamente y deberás recargarlo.
ADVERTENCIA: El botón para encender debe estar en la posición APAGADO (0/ )
mientras el vehículo se carga.
Le véhicule est alimenté par une batterie au lithium-ion (Li-ion) installée de façon
permanente, et celle-ci doit être rechargée à fond avant la première utilisation.
1. Glisser l’interrupteur Marche/Arrêt en position ARRÊT (0/ ).
2. Retirer la vis du couvercle du compartiment du câble de recharge avec un tournevis
cruciforme (non fourni).
3. Brancher le câble de recharge dans un adaptateur USB de 5 V/2 A (non fourni).
4. La recharge commence lorsque le câble est branché. Un voyant à DEL rouge sur le
véhicule s’allume lorsque le véhicule est en recharge.
5. Le voyant à DEL passe au vert, mais reste allumé pendant un certain temps lorsque le
véhicule est chargé à fond. Débrancher le câble une fois la recharge terminée. Une
recharge complète prend habituellement environ 150 minutes. Le temps de recharge
peut varier.
6. Réinstaller le couvercle du compartiment du câble de recharge.
7. Recharger le véhicule si celui-ci commence à ralentir ou ne répond plus. Si les phares et
les feux du véhicule se mettent à clignoter pendant environ 10 secondes, cela signifie
que la batterie est déchargée. Le véhicule s’éteint alors immédiatement et doit être
rechargé.
REMARQUE : L’interrupteur Marche/Arrêt doit être en position ARRÊT (0/ ) pendant la
recharge du véhicule.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas fullt före det första
användningstillfället.
1. Skjut strömbrytaren till läget AV (0/ ).
2. Skruva loss luckan till laddningssladden med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
3. Anslut laddningssladden till en 5 V/2 A USB -laddare (medföljer inte).
4. Laddningen startar när sladden ansluts. En röd lysdiod på fordonet lyser när fordonet
laddas.
5. Lysdioden blir grön men fortsätter lysa en stund när fordonet är fulladdat. Dra ur
laddningssladden när laddningen är klar. Det tar vanligtvis cirka 150 minuter att ladda
fullt. Laddningstiden kan variera.
6. Sätt tillbaka luckan till laddningssladden.
7. Tänk på att ladda upp batterierna om fordonet börjar röra sig långsamt eller inte
reagerar. Om fordonets strålkastare och bakljus plötsligt blinkar i cirka 10 sekunder
betyder det att fordonets batteri är tomt. Fordonet stängs av direkt och måste laddas.
OBS! Strömbrytaren måste vara i läge AV (0/ ) när fordonet laddas.
Cyan Magenta Yellow Black
HXV82-CT70_4CT
®
©2023 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. Mattel Canada
Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-524-8697. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K.
Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro
non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr. Mattel España, S. A, Aribau 200 pl. 9, 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel.: +34 933 06 79 00
http://www.service.mattel.com/es. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121.Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Hong Kong: Kids Kingdom
Limited, Room 1908-9, Gala Place, 56 Dundas Street, Mongkok, Kowloon, Hong Kong. Customer Care line: (852)2782-0766. Taiwan: Chickabiddy Company Limited, 5/F, No. 186,
Section 4, Nanjing East Road, Taipei 10595, Taiwan. Customer Care line: (02)2578-1188. Mainland China: Mattel Barbie (Shanghai) Trading Co., Ltd. Units 4701-4711, 47F, 2 Grand
Gateway, 3 Hong Qiao Road, Shanghai, 200030, P.R.C. Customer Care line: 400-819-8658. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue
7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Mattel, Inc. 636
Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Consumer Services 1-800-524-8697. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No.
193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Chile S.A., Pdte. Riesco 5561, Of. 203-204 PS2, Las Condes, Santiago. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000,
Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A.,
Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica: servicio.clientes@mattel.com.
Keep these instructions for future reference as they contain important information.
IMPORTANT: Please read all instructions before operating your vehicle.
Guarda estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información importante de este producto.
IMPORTANTE: Lee todas las instrucciones antes de usar el vehículo.
Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin, car il contient des renseignements importants.
IMPORTANT : Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le véhicule.
Spara de här anvisningarna, de innehåller viktig information.
VIKTIGT: Läs noga igenom alla instruktioner innan du använder fordonet.
2: FEATURES • CARACTERÍSTICAS • CARACTÉRISTIQUES • FUNKTIONER
BOTTOM VIEW • VISTA DE ABAJO
VUE DE DESSOUS • UNDERIFRÅN
3: SET UP • PREPARACIÓN • PRÉPARATION • FÖRBEREDELSER
1: CONTENTS • CONTENIDO • CONTENU • INNEHÅLL
TM
8+
LED INDICATOR
INDICADOR LED
VOYANT À DEL
INDIKATORLAMPA
DRIVING CONTROLS
CONTROLES DE CONDUCCIÓN
COMMANDES DE CONDUITE
STYRKNAPPAR
BATTERY BOX
COMPARTIMIENTO DE PILAS
COMPARTIMENT DES PILES
BATTERILÅDA
I
J
K
A
B
C
F
E
D
HEADLIGHTS
FAROS DELANTEROS
PHARES
STRÅLKASTARE
TAILLIGHTS
FAROS TRASEROS
FEUX ARRIÈRE
BAKLJUS
POWER SWITCH
BOTÓN PARA ENCENDER
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
STRÖMBRYTARE
CHARGE CORD COVER
TAPA DEL COMPARTIMIENTO DEL CABLE DE CARGA
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU CÂBLE DE RECHARGE
LUCKA TILL LADDNINGSSLADD
CHARGE CORD
CABLE DE CARGA
CÂBLE DE RECHARGE
LADDINGSSLADD
LED INDICATOR
INDICADOR LED
VOYANT À DEL
INDIKATORLAMPA
POWER SWITCH
BOTÓN PARA ENCENDER
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
STRÖMBRYTARE
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
JUSTERINGSKNAPPAR
H
G
A. REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • INSTALACIÓN DE PILAS DEL CONTROL REMOTO •
INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE • BATTERIINSTALLATION I FJÄRRKONTROLL
1. Slide the power switch to the ON (I) position on the vehicle.
2. Switch the remote controller on after switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the vehicle’s headlights and the remote controller’s LED
stop flashing and remain on.
NOTE: If the LED indicator does not stop flashing in approximately 10 seconds, switch
off the vehicle, turn it back on, and then switch the remote controller off and on to try
pairing again.
1. Pon el botón para encender del vehículo en ENCENDIDO (I).
2. Enciende el control remoto después de encender el vehículo.
3. El emparejamiento se completa cuando los faros del vehículo y el LED del control
remoto dejan de parpadear y permanecen encendidos.
ADVERTENCIA: Si el indicador LED no deja de parpadear en aproximadamente 10
segundos, apaga el vehículo, vuelve a encenderlo y, a continuación, apaga el control
remoto y enciéndelo para intentar el emparejamiento de nuevo.
1. Glisser l’interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position MARCHE (I).
2. Une fois le véhicule sous tension, allumer la télécommande.
3. Le jumelage est terminé lorsque les phares du véhicule et le voyant à DEL de la
télécommande cessent de clignoter et restent allumés.
REMARQUE : Si le voyant à DEL continue de clignoter au-delà de 10 secondes environ,
éteindre le véhicule, le rallumer, puis éteindre et rallumer la télécommande pour faire
un nouvel essai de jumelage.
1. Dra strömbrytaren på fordonet till PÅ (I).
2. Sätt på ärrkontrollen efter att du satt på fordonet.
3. Parkopplingen är klar när fordonets strålkastare och ärrkontrollens lysdiod slutar
blinka och lyser med fast sken.
OBS! Om lysdioden inte slutat blinka efter cirka 10 sekunder bör du stänga av fordonet
och sedan sätta på det igen. Sedan slår du av och på ärrkontrollen för att försöka para
ihop igen.
B. CHARGING THE VEHICLE • CARGA DEL VEHÍCULO • RECHARGE DU VÉHICULE • LADDA FORDONET
TIP: The battery will be hot after play. Wait at least 10 to 15 minutes until the battery cools down before recharging the vehicle.
CONSEJO: La batería se calentará después del juego. Espera al menos 10 a 15 minutos hasta que la batería se enfríe antes de
recargar el vehículo.
CONSEIL : La batterie sera chaude après le jeu. Laisser la batterie refroidir 10 à 15 minutes avant de recharger le véhicule.
TIPS: Batteriet är varmt efter användning. Låt batteriet svalna i minst 10 till 15 minuter innan du laddar upp fordonet.
TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 15 minutes to preserve battery life. To resume normal play,
slide the vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick
forward/backward to pair the vehicle and remote controller.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de suspensión si se deja inactivo durante aproximadamente 15 minutos para que la batería
dure más tiempo. Para reanudar el funcionamiento normal, pon el botón para encender en APAGADO y, luego, nuevamente en
ENCENDIDO y, a continuación, empuja la palanca de control hacia delante/atrás para emparejar el vehículo y el control remoto.
CONSEIL : Le véhicule bascule en mode Veille après environ 15 minutes d’inactivité afin de préserver l’autonomie de la batterie.
Pour le réactiver, glisser l’interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et pousser la
manette de la télécommande vers l’avant/arrière pour jumeler le véhicule à la télécommande.
TIPS: Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 15 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal
uppspelning drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för
att para ihop fordonet och ärrkontrollen.
Vehicle is fully charged •
El vehículo se cargó
completamente • Le véhicule
est rechargé à fond • Fordonet
är fulladdat
Vehicle is charging •
El vehículo se está cargando •
Le véhicule est en cours de
recharge • Fordonet laddas
Low battery • Batería baja •
Batterie faible •
Låg batterinivå
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • EMPAREJAMIENTO DEL CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO •
JUMELAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU VÉHICULE • IHOPPARNING AV FJÄRRKONTROLL OCH FORDON
1
Pairing • Emparejando • Jumelage •
Parning
Pairing is complete •
El emparejamiento está completo •
Jumelage terminé •
Parning är slutförd
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
JUSTERINGSKNAPPAR
4: HOW TO DRIVE • CÓMO CONDUCIR • CONDUITE • SÅ HÄR KÖR DU
CHECKLIST • LISTA DE VERIFICACIÓN • LISTE DE VÉRIFICATION • CHECKLISTA
FORWARD/BACKWARD
AVANZAR/RETROCEDER
AVANT/ARRIÈRE
FRAMÅT/BAKÅT
LEFT/RIGHT STEERING
IZQUIERDA/DERECHA
GAUCHE/DROITE
VÄNSTER/HÖGER
SKILL CHECK! Remember, steering directions are flipped on the remote controller when you are driving backward!
¡EVALUACIÓN DE HABILIDADES! ¡Recuerda que la dirección se invierte en el control remoto cuando manejas en
reversa!
VÉRIFICATION DES CONNAISSANCES! Ne pas oublier que les directions de conduite de la télécommande sont
inversées quand les déplacements se font à reculons!
KONTROLL! Kom ihåg att körriktningen är omvänd på ärrkontrollen när du backar!
NOTE: Operating range of the remote controller
is up to 30 m (100 ft).
ADVERTENCIA: El rango de funcionamiento del
control remoto es de hasta 30 m.
REMARQUE : La portée de la télécommande est
de 30 m (100 pi).
OBS! Fjärrkontrollens räckvidd är upp till 30 m.
Tesla, Inc., and all related marks and emblems are intellectual property rights of Tesla, Inc. used under license to Mattel, Inc.
Tesla, Inc., toutes les marques et tous les emblèmes afférents constituent des droits intellectuels de Tesla, Inc., utilisés sous licence par Mattel, Inc.
4CT - English / Canadian French / LAAM Spanish / Swedish
HVIN: HXV82R ( ), HXV82T ( )
Flyer sheet required: 24S_RC_R0000-MA70_21A_Battery_Flyer_G3 (or later)
24S_RC_R0000-MA71_21A_Battery-Removal (or later)
2
FSC Logo
17mm x 27mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Hot Wheels HXV82 Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet

En otros idiomas