Zanussi ZHP615W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Campana
Exaustor
Odsavač par
Davlumbaz
ZHP 637 - ZHP 631 –
ZHP613
ZHP 615
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇŐES
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU
KULLANIM VE MONTAJ TALIMATLARI
2
2
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS .............................................................................................................................................3
CARACTERÍSTICAS..............................................................................................................................................................4
INSTALACIÓN........................................................................................................................................................................5
USO ........................................................................................................................................................................................7
MANTENIMIENTO..................................................................................................................................................................8
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................10
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................11
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................12
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................14
MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................................................15
OBSAH
RADY A DOPORUČENÍ.......................................................................................................................................................17
HLAVNÍ PARAMETRY .........................................................................................................................................................18
INSTALACE..........................................................................................................................................................................19
POUŽITÍ................................................................................................................................................................................21
ÚDRŽBA...............................................................................................................................................................................22
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER..............................................................................................................................................24
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................25
MONTAJ...............................................................................................................................................................................26
KULLANIM............................................................................................................................................................................28
BAKIM...................................................................................................................................................................................29
ES
PT
CZ
TR
ES
3
3
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
INSTALACIÓN
El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados
por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de
650mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se re-
fieren a los párrafos huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada
en el interior de la campana.
Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica domésti-
ca posea una toma de tierra eficaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de
120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto
posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combus-
tión (calderas, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros
aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de
ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que
comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del ai-
re.
USO
La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionan-
do.
Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente
con respecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar.
No preparar alimentos flambè debajo de la campana de la cocina; peligro de
incendio
Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capa-
cidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin
experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el con-
trol, o instruídos, por personas responsables de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campa-
na de la red eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los in-
tervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y
detergente líquido neutro.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar
como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se des-
eche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contac-
to con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
ES
4
4
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Min.
500mm
Min.
650mm
Componentes
Ref. Cant. Componentes del producto
1 1 Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de
ventilación,filtros.
8 1 Rejilla de dirección de salida del aire
20 1 Perfil de cierre
Ref. Cant. Componentes de instalación
12a 4 Tornillos 3,5 x 16
12e 9 Tornillos 2,9 x 12,7
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
12e
8
1
12a
20
ES
5
5
INSTALACIÓN
Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana
MONTAJE CON TORNILLOS
La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 135
mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante.
• Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perfora-
ción suministrada en dotación.
Hacer un orificio ø 125 mm en la superficie de soporte, usando
la plantilla de perforación suministrada en dotación.
Fijar con los 4 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
12a
135
125125
MONTAJE CON FIJACIÓN A PRESIÓN
• La campana se puede instalar directamente en la superficie in-
ferior del mueble colgante mediante los soportes laterales a
presión.
Efectuar una ranura en la superficie inferior del mueble colgan-
te, de la manera indicada.
Introducir la campana hasta que se enganche con los soportes
laterales a presión.
Bloquear definitivamente mediante los tornillos Vf desde la
parte inferior de la campana.
Campana 45 50 55 60 70 80 90
L1 352 402 452 502 602 702 802
15
264
L1
Vf
PERFIL DE CIERRE
• El espacio entre el borde de la campana y la pared de fondo se
puede cerrar aplicando el perfil 20 en dotación con los tornillos
ya predispuestos para este objeto.
20
ES
6
6
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la
campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o
flexible de ø120 mm, a discreción del instalador.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate-
rial no se proporciona en dotación.
Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
ø 120
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de en-
cima de la campana.
Conectar la salida del cuerpo de la campana con la
parte superior del mueble colgante mediante un tubo
rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del insta-
lador.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate-
rial no se proporciona en dotación.
Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reci-
clado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) en do-
tación.
Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al
Carbón activo.
8
9
125
8
9
125
12e
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
Tras instalar la campana, la primera vez hay que abrir el carro desplazable enérgicamente
hasta que se oiga el clic del final de carrera.
ES
7
7
USO
Tablero de mandos
L Luces Enciende y apaga la instala-
ción de iluminación.
M Motor Enciende y apaga el motor
de aspiración
V Velocidad Determina las velocidades de
ejercicio:
1. Velocidad mínima, indica-
da para un recambio de aire
continuo muy silencioso, en
presencia de pocos vapores
de cocción.
2. Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias a
la óptima relación entre cau-
dal de aire tratado y nivel de
ruido.
3. Velocidad máxima, indi-
cada para hacer frente a
grandes cantidades de vapor
de cocción, incluso para
tiempos prolongados.
L Luces Enciende y apaga la instala-
ción de iluminación.
M Motor Enciende y apaga el motor
de aspiración
V Velocidad Determina las velocidades de
ejercicio:
1. Velocidad mínima, indica-
da para un recambio de aire
continuo muy silencioso, en
presencia de pocos vapores
de cocción.
2. Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias a
la óptima relación entre cau-
dal de aire tratado y nivel de
ruido.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
ES
8
8
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-
tenso.
Abrir el carro aspirante.
Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co-
rrespondientes.
Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes
de volverlos a montar (si la superficie de los filtros cambia de
color, no influye en el correcto funcionamiento y eficacia de
los filtros).
Montar los filtros prestando atención en mantener la manija
hacia la parte visible exterior.
Cerrar el carro aspirante.
Filtro antiolor (Versión filtrante)
SUSTITUCIÓN
No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses
aproximadamente. La señal de alarma se produce solo cuando
el motor de aspiración está funcionando.
Abrir el carro aspirante.
Quitar los filtros antigrasa metálicos.
Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado, de la manera
indicada.
Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento.
Montar nuevamente los filtros antigrasa.
Cerrar el carro aspirante.
ES
9
9
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
Lámparas incandescentes de 40 W
Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafil-
tros.
Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan
las mismas características.
Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la
rejilla portafiltros.
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
Lámparas halógenas de 20 W
Quitar los dos tornillos que fijan el soporte.
Extraer la lámpara desde el soporte.
Sustituirla con una nueva con las mismas características, po-
niendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en
el asiento del soporte.
Montar nuevamente el soporte fijándolo con los dos tornillos
que se habían quitado precedentemente.
PT
1
0
10
CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instruções de serviço aplicam
-
se a vários modelos de ap
a
relhos.
É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equi-
pamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
INSTALAÇÃO
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes
de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da
boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve
ser de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, nú-
meros referem-se a pegada e instalação).
Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de característi-
cas aplicada no interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de que a instalação doméstica
garanta uma descarga correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou
superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão
(caldeiras, lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não acci-
onados pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será
preciso providenciar uma ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não
possuir uma abertura que comunique com o exterior, providencie a sua realiza-
ção para garantir a entrada de ar limpo.
USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes do-
mésticos, sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize
o aparelho de maneira imprópria.
As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaus-
tor estiver a funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das pane-
las.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente
aquecido pode inflamar-se.
No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas
psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e co-
nhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para utilização do aparelho por pes-
soas responsáveis pela respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com
o aparelho.
MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tiran-
do a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos
aconselhados (risco de incêndio).
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e
detergente líquido neutro.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do
produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, con-
tacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência
ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
PT
1
1
11
CARACTERÍSTICAS
Dimensões
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Min.
500mm
Min.
650mm
Componentes
Ref. Qtd Componentes do produto
1 1 Corpo do exaustor equipado com: Comandos ilumina-
ção, grupo do ventilador e filtros
8 1 Grade direccionada de saída do ar
20 1 Perfil de fecho
Ref. Qtd Componentes de instalação
12a 4 Parafusos 4,2 x 44,4
12e 2 Parafusos 2,9 x 9,5
Qtd Documentação
1 Manual de Instruções
12e
8
1
12a
20
PT
1
2
12
INSTALAÇÃO
Perfuração do plano de suporte e montagem do exaustor
MONTAGEM COM PARAFUSOS
O plano de suporte do exaustor deve ficar numa posição 135
mm mais alta relativamente ao plano inferior dos móveis sus-
pensos.
• Perfure o suporte com furos de ø 4,5 mm utilizando o gabarito
de perfuração fornecido com o aparelho.
Faça um furo de ø 125 mm no plano de suporte utilizando o
gabarito de perfuração fornecido com o aparelho.
Fixe com os 4 parafusos 12a (4,2 x 44,4) fornecidos com o
aparelho.
12a
135
125125
MONTAGEM COM FIXAÇÃO POR ENCAIXE
O exaustor pode ser instalado directamente no plano inferior
dos móveis suspensos com suportes laterais fixados por encai-
xe.
Faça uma abertura no plano inferior do móvel suspenso, con-
forme indicado.
Instale o exaustor até prender os suportes laterais com fixação
por encaixe.
Bloqueie definitivamente apertando os parafusos Vf por baixo
do exaustor.
Exaustor 45 50 55 60 70 80 90
L1 352 402 452 502 602 702 802
15
264
L1
Vf
PERFIL DE FECHO
O espaço entre a borda do exaustor e a parede de fundo pode
ser fechado aplicando o perfil 20 fornecido com o aparelho uti-
lizando os parafusos já preparados para esta finalidade.
20
PT
1
3
13
Ligações
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE
Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor
ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível
de ø120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador.
Fixe o tubo com braçadeiras de aperto adequadas. O
material necessário não é fornecido com o aparelho.
Tire os filtros anti-odor de carvão activo, se presen-
tes.
ø 120
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO FILTRANTE
Faça um furo de ø 125 mm na prateleira presente
acima do exaustor.
Ligue a saída do corpo do exaustor com a parte supe-
rior do móvel suspenso utilizando um tubo rígido ou
flexível de ø120 mm; esta escolha deve ser feita pelo
instalador.
Fixe a grade direccionada 8 na saída do ar reciclado
com 2 parafusos 12e (2,9 x 9,5) fornecidos com o
aparelho.
Certifique-se da presença dos filtros anti-odor de car-
vão activo.
8
9
125
8
9
125
12e
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com
abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
Tendo instalado o exaustor, para a primeira vez é necessário abrir o carro deslizante com
força até perceber o encaixe do fim de curso.
PT
1
4
14
UTILIZAÇÃO
Quadro de comandos
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
M Motor Liga e desliga o motor de
exaustão
V Velocidade Determina a velocidade de
funcionamento:
1. Velocidade mínima, indi-
cada para uma troca contínua
do ar muito silenciosa, se os
vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indi-
cada para a maior parte das
condições de uso vista a ex-
celente relação entre o débito
do ar tratado e o nível de ruí-
do.
3. Velocidade máxima, indi-
cada para enfrentar as máxi-
mas emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante pe-
ríodos prolongados.
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
M Motor Liga e desliga o motor de
exaustão
V Velocidade Determina a velocidade de
funcionamento:
1. Velocidade mínima, indi-
cada para uma troca contínua
do ar muito silenciosa, se os
vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indica-
da para a maior parte das
condições de uso vista a ex-
celente relação entre o débito
do ar tratado e o nível de ruí-
do.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
PT
1
5
15
MANUTENÇÃO
Filtros antigordura
LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES
Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Preci-
sam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com
maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho.
Puxe o carro aspirante para fora.
• Tire os filtros, um de cada vez, manobrando os engates própri-
os.
Lave os filtros, evitando dobrá-los, e deixe-os secar antes de os
reinstalar. (A eventual alteração de cor da superfície do filtro
que, com o tempo, se poderá verificar, não prejudica de modo
nenhum a sua eficácia.)
Reinstale-os, lembrando-se de manter a pega virada para o lado
exterior visível.
Feche o carro aspirante.
Filtros anti-odores (Versão filtrante)
SUBSTITUIÇÃO
o podem ser lavados nem são regeneráveis. Têm de ser
substituídos de 4 em 4 meses de utilização, aproximadamente,
ou com maior frequência em caso de uso muito intenso do apa-
relho.
Puxe o carro aspirante para fora.
Tire os filtros antigordura.
Remova o filtro anti-odores de carvão activo saturado, mano-
brando os respectivos engates.
Monte de novo os filtros antigordura.
Feche de novo o carro aspirante.
PT
1
6
16
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas incandescentes de 40 W
Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade porta-
filtros.
Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de caracterís-
ticas iguais.
Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade por-
ta-filtros.
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas de halogéneo de 20 W
Tire os 2 parafusos que fixam o suporte de iluminação e ex-
traia-o do exaustor.
Extraia a lâmpada do suporte.
Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-
se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do supor-
te.
• Reinstale o suporte fixando-o com os dois parafusos tirados na
operação anterior.
CZ
1
7
17
RADY A DOPORUČENÍ
Tento návod k použití je společný pro několik verzí přístroje. Je tedy možné,
že bude obsahovat popis některých komponentů, které jsou součástí vybavení
jiného přístroje než je Váš.
INSTALACE
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou insta-
lací, která neodpovídá příslušným předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a digestoří musí být
650 mm (některé modely je možné namontovat do nižší výšky, viz odstavce
pojednávající o rozměrech a instalaci).
• Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku
umístěném uvnitř digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí elektrický systém zajišťuje správ
uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného vzduchu trubkou s průměrem 120 mm
nebo větším. Vedení trubky musí být co nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení určenému pro odvod spalin z topení
(kotlů, krbů apod...).
• V případě, že jsou ve stejné místnosti jako digestoř umístěny spotřebiče na
jinou než elektrickou energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit
dostatečné větrání daného prostoru. Jestliže kuchyň nemá otvor ven, je nutné
ho zajistit, aby byl zajištěn přívod čistého vzduchu.
POUŽITÍ
• Digestoř byla zkonstruována výhradně pro domácí používání k odstraně
kuchyňských pachů.
Nikdy nepoužívejte digestoř jiným nevhodným způsobem.
Pod zapnutou digestoří nikdy nenechávejte zapnutý silný hořák.
• Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k přetečení jídel přes okraje nádob.
• Při fritování stále jídlo sledujte: přehřátý olej by se totiž mohl vznítit.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psy-
chickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osobami bez zkušenos-
tí a znalostí přístroje. Výjimku lze učinit pouze v případě, že tyto osoby byly
k užívání přístroje zaučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost a jsou
pod její kontrolou.
• Děti musí být pod dohledem a musí být zaručeno, že si s přístrojem nehrají.
ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou odpojte digestoř od sítě vytažením zá-
strčky ze zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače.
• Provádějte pečlivou a včasnou údržbu filtrů v doporučených intervalech (Ne-
bezpečí požáru).
• Doporučujeme používat k čištění ploch digestoře vlhký hadřík a neutrální teku-
čisticí prostředek.
Symbol uvedený na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nesmí být
likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného
centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví
způsobeným jeho nevhodnou likvidací. Další informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na
obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
CZ
1
8
18
HLAVNÍ PARAMETRY
Prostorový rozměr
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Min.
500mm
Min.
650mm
Díly
Č. Poč. Díly spotřebiče
1 1 Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, jednotkou
ventilátoru, filtry
8 1 Směrovatelná mřížka s výstupem vzduchu
20 1 Uzavírací profil
Č. Poč. Díly k instalaci
12a 4 Šrouby 4,2 x 44,4
12e 2 Šrouby 2,9 x 9,5
Poč. Dokumentace
1 Návod k použití
12e
8
1
12a
20
CZ
1
9
19
INSTALACE
Vyvrtání podpůrné desky a montáž digestoře
MONTÁŽ SE ŠROUBY
• Podpůrná deska digestoře musí ustupovat o 135 mm vzhledem
k dolní ploše závěsných skříněk.
• Vyvrtejte ř 4,5 mm do podpůrné desky s pomocí vrtací šablo-
ny, která je součástí vybavení.
Vyvrtejte otvor ř 125,5 mm do podpůrné desky s pomocí vrtací
šablony, která je součástí vybavení.
Připevněte 4 šrouby 12a (4,2 x 44,4), které jsou součástí
vybavení.
12a
135
125125
MONTÁŽ S UPEVNĚNÍM NA ZÁPADKU
• Digestoř může být namontována přímo na dolní plochu závě
ných skříněk pomocí bočních držáků se západkou.
• Proveďte zářez na dolní plochu závěsné skříňky, podle instr -
kcí.
• Nasaďte digestoř až k zaháknutí bočních držáků se západkou.
• Proveďte konečné zajištění utažením šroubů Vf pod digestoří.
Typ digestoře 45 50 55 60 70 80 90
L1 352 402 452 502 602 702 802
15
264
L1
Vf
UZAVÍRACÍ PROFIL
Prostor mezi okrajem digestoře a zadní stěnou je možné uzavřít
pomocí profilu 20, který je součástí vybavení, s použitím
příslušných šroubů.
20
CZ
2
0
20
Přípojky
VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ
Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k
výstupnímu potrubí prostřednictvím pevné nebo ohebné
trubky ř 120 mm, kterou zvolí instalační technik.
• Trubku připevněte vhodnými stahovacími páskami.
Tento materiál není součástí vybavení.
• Vyjměte případné uhlíkové filtry proti zápachu.
ø 120
VÝSTUP VZDUCHU U FILTRAČNÍHO PROVEDENÍ
• Vyvrtejte otvor ř 125,5 mm do případné konzoly nad
digestoří.
K výstupnímu otvoru na konzole nad digestoří
připojte přírubu pomocí pevné nebo ohebné trubky ř
120 mm.
• Trubku připevnět
e vhodnými stahovacími páskami.
Tento materiál není součástí vybavení.
• Směrovatelnou mřížku 8 připevněte k stupu 2
šrouby 12e (2,9 x 9,5), které jsou součástí vybavení.
• Ověřte si, že jsou nasazené uhlíkové filtry proti zápa-
chu.
8
9
125
8
9
125
12e
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
• Digestoř připojte k napájecí síti pomocí dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdálenos-
tí mezi kontakty.
Po instalaci digestoře je nutné poprvé energicky otevřít posuvný spodek, až ucítíte, že je
vysunutý na doraz.
CZ
2
1
21
POUŽITÍ
Ovládací panel
L Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlení.
M Motor Zapíná a vypíná motor nasá-
vání.
V Rychlost Určuje provozní rychlost:
1. Minimální rychlost,
vhodná k obzvlášť tiché
nepřetržité výměně vzdu-
chu, v případě malého
množství výparů.
2. Prostřední rychlost, urče-
ná pro většinu použití,
ideální poměr mezi prů-
tokem čištěného vzduchu
a hlučností.
3. Maximální rychlost, ur-
čená pro zpracování ma-
ximálního množství výpa-
rů i během dlouhého ča-
sového úseku.
L Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlení.
M Motor Zapíná a vypíná motor nasá-
vání.
V Rychlost Určuje provozní rychlost:
1. Minimální rychlost,
vhodná k obzvlášť tiché
nepřetržité výměně vzdu-
chu, v případě malého
množství výparů.
2. Prostřední rychlost, urče-
ná pro většinu použití,
ideální poměr mezi průto-
kem čištěného vzduchu a
hlučností.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
CZ
2
2
22
ÚDRŽBA
Tukové filtry
Čištění kovových samonosných filtrů
• Lze je mýt i v myčce; je nutné je mýt asi každé 2 měsíce pou-
žívání, při obzvlášť intenzivním používání i častěji.
• Vysuňte nasávací spodek.
• Vytáhněte filtry jeden po druhém uvolněním příslušných háč-
ků.
• Umyjte filtry a dávejte pozor, abyste je neohnuli, před nasaze-
ním je nechte uschnout. (Případná změna barvy povrchu filtru,
která se může časem projevit, nemá v žádném případě vliv na
účinnost filtru.)
• Při opětovném nasazování udržujte držadlo směrem k viditelné
vnější části.
• Zavřete nasávací spodek.
Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení)
VÝMĚNA
• Nelze je mýt i v myčce, ani obnovovat; je nutné je asi každé 4
měsíce používání vyměnit, při obzvlášť intenzivním používání
i častěji.
• Vysuňte nasávací spodek.
• Vyjměte tukové filtry.
• Odstraňte nasycený uhlíkový filtr proti zápachu uvolněním pří-
slušných háčků.
• Tukové filtry vraťte zpět.
• Zavřete nasávací spodek.
CZ
2
3
23
Osvětlení
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Výbojkové žárovky 40 W
• Vyjměte kovové tukové filtry.
Vyšroubujte žárovky a vyměňte je za nové se stejnými vlast-
nostmi.
Kovové tukové filtry vraťte zpět .
Osvětlení
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Halogenové žárovky 20 W.
• Odšroubujte dva upevňovací šrouby, kterými je připevněn
osvětlovací panel a sejměte ho.
Vyšroubujte žárovku z objímky.
Vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou se stejnými vlast-
nostmi, dávejte pozor, abyste správně zasunuli oba čepy do ob-
jímky.
• Opět namontujte osvětlovací panel dvěma šrouby, které jste
předtím vyjmuli.
TR
2
4
24
TAVSIYELER VE ÖNERILER
Bu kullanma talimat
ι
birden fazla cihaz modeli i
çin geçerlidir.
Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu
üreticiye ait değildir.
Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm.dir (bazı modeller daha alçak seviyede bir yüksekli-
ğe kurulabilir, hacim ve kurulum ile ilgili paragraflara bakınız).
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde
belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι
sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir
boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι
mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar
kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar)
bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini
önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma sağlanmalιdιr. Te-
miz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan
bir açιklιk bulunmalιdιr.
KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kullanιm
için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş
bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde
ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla
ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski
Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedik-
leri veya eğitilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasi-
tesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi
ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli
gerekir.
BAKIM
Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι
kapatιn veya fişini çιkarιn.
Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin(Yangın
riski).
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
Ürün veya paketi üzerindeki sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi
ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atılğı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi
gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan
sağğı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlaş olursunuz. Bu ürünün geri
dönüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin
ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız.
TR
2
5
25
ÖZELLIKLER
Boyutlar
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Min.
500mm
Min.
650mm
Parçalar
Ref. Adedi Ürünün
1 1 Davlumbaz gövdesi ile: Kontrol düğmeleri. Lamba,
Üfleyici, Filtreler
8 1 Yönlendirmeli Hava Çış Izgarası
20 1 Kapatma elemanı
Ref. Adedi Montaj Parçaları
12a 4 Vidalar 4,2 x 44,4
12e 2 Vidalar 2,9 x 9,5
Adedi malzeme
1 Kullanim Kilavuzu
12e
8
1
12a
20
TR
2
6
26
MONTAJ
Destek yüzeyinin delinmesi ve davlumbaz montajı
VİDALAR İLE MONTAJ
Davlumbazın destek yüzeyi, desteklerin alt yüzünden 135 mm
içeride olması gerekmektedir.
Verilen kalıbı kullanmak sureti ile destekte ø 4,5 mm çapında
bir delik açın.
Verilen kalıbı kullanmak sureti ile destek yüzeyinde ø 125 mm
çapında bir delik açın.
Verilen 4 adet 12a (4,2 x 44,4) vida ile tespit edin.
12a
135
125125
GEÇMELİ TESPİT DÜZENEĞİ İLE MONTAJ
Davlumbaz, geçmeli yan destekler vasıtası ile doğrudan des-
teklerin alt katına monte edilebilir .
Desteklerin alt katına, belirtilen şekilde bir delik açın.
Geçmeli yan destekleri takana kadar davlumbazı yerleştirin.
Vf vidalarını alttan sıkıştırarak davlumbazı bloke edin.
Davlumbaz 45 50 55 60 70 80 90
L1 352 402 452 502 602 702 802
15
264
L1
Vf
KAPATMA PROFİLİ
Davlumbazın kenarı ile arka Duvarın arasındaki boşluk, bu
amaç için verilen vidalar ile 20 profili uygulanmak sureti ile
kapatılabilir.
20
TR
2
7
27
Bağlantılar
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün
seçeceği 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile
çıkış kanalına bağlanmalıdır.
Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu
malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilme-
miştir.
Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
ø 120
FİLTRELİ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Davlumbazın üzerinde eğer mevcut ise yerleşik bu-
lunan ø 125 mm çapında bir delik açınız.
Davlumbaz üzerindeki konsoldaki çış deliğine
flanşı 120 mm çapında esnek ya da sert bir boru ile
bağlayınız.
• Boruyu uygun özellikte kelepçelerle sıkınız. Gereken
malzeme cihaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Yönlendirmeli ızgarayı 8 donanımdaki 2 adet vida ile
12e (2,9 x 9,5) çıkış noktasına sabitleyiniz.
Aktif karbonlu koku filtrelerinin mevcut oldukların-
dan emin olunuz.
8
9
125
8
9
125
12e
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Davlumbazı, en az 3 mm kontak açıklığı olan çift kutuplu bir anahtar üzerinde şebeke cere-
yanına bağlayın.
Davlumbaz ilk kez monte edildikten sonra, yürüyen arabanın, tamponda klik sesi duyulana
kadar el ile açılması gerekmektedir.
TR
2
8
28
L
M - V
0
1
0
1
2
3
KULLANIM
Kumanda tablosu
L Işıklar Aydınlatma tesisatını açıp
kapatır.
M Motor Hava çekme motorunu açıp
kapatır.
V Hız Çalışma hızını belirler:
1. Az miktarda pişirme bu-
harı olduğunda, sürekli ve
özellikle sessiz bir hava
devir daimine uygun mi-
nimum hız.
2. Hava emme gücü ve ses
seviyesi arasındaki
optimal orantı sayesinde
kullanım şartlarının bü-
yük bir kısmına uygun or-
ta seviyede hız.
3. Uzun sürelerde de mak-
simum pişirme buharı
emisyonlarını göğüsle-
meye uygun maksimum
hız.
L Işıklar Aydınlatma tesisatını açıp
kapatır.
M Motor Hava çekme motorunu açıp
kapatır.
V Hız Çalışma hızını belirler:
1. Az miktarda pişirme bu-
harı olduğunda, sürekli ve
özellikle sessiz bir hava
devir daimine uygun mi-
nimum hız.
2. Hava emme gücü ve ses
seviyesi arasındaki
optimal orantı sayesinde
kullanım şartlarının bü-
yük bir kısmına uygun or-
ta seviyede hız.
L
M-V
TR
2
9
29
BAKIM
Yağ filtreleri
MONTELİ METAL YAĞ FİLTRELERİNİN TEMİZLİĞİ
• Bulaşık makinesinde yıkanabilirler, 2 ayda bir veya özellikle
yoğun kullanım söz konusu ise daha sık yıkanmalıdırlar.
Emme arabasını çıkartın.
Kancalarına bastırmak sureti ile filtreleri teker teker çıkartın.
Filtreleri katlamadan yıkayın ve monte etmeden önce kurutun.
(Zamanla filtre yüzeyinde meydana gelebilecek renk değişikli-
ği filtrenin etkinliğinde kesinlikle bir azalmaya neden olmaz.)
• Kolu şarıdan görülen tarafta kalacak şekilde yeniden monte
edin.
Emme arabasını kapatın.
Koku filtreleri (Filtreli Versiyon)
DEĞİŞTİRME
Yıkanmazlar ve yeniden kullanılamazlar, yaklaşık her 4 ay kul-
lanıldıktan sonra veya özellikle yo
ğ
un kullanım söz konusu ise
değiştirilirler.
Emme arabasını çıkartın.
• Yağ filtrelerini çıkartın.
Kancalarından bastırarak koku filtresini aktif satüre karbondan
çıkartın.
• Yağ filtresini yerine takın.
Emme arabasını kapatın.
TR
3
0
30
Aydınlatma
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ
40 W akkor lambalar
• Metalik yağ tutucu filtreleri çıkarınız.
• Ampulleri gevşetip çıkarınız ve aynı özelliklere sahip yenile-
riyle değiştiriniz.
• Metalik yağ tutucu filtreleri tekrar takınız.
Aydınlatma
AMPUL DEĞİŞTİRME
20 W halojen ampuller
Lamba Destek parçasını sabitleyen iki vidayı söküp, parçayı
Davlumbazdan çıkarınız.
Ampulü Destek parçasından çıkarınız.
Aynı özelliklere sahip bir yenisi ile değiştiriniz ve iki küçük
(iğne) fişinin Destek parçası içindeki yuvalarına iyi oturduğun-
dan emin olunuz.
• Destek parçasını tekrar yerine takıp daha önce sökülen vidaları
ile sabitleyiniz.
436001910_ver5
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Zanussi ZHP615W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para