Yamaha EP-E30A Earphones Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Thank you for purchasing this Yamaha product.
For correct and safe use of this product, be sure to first read
this manual and the separate “Safety Brochure.
After reading this manual, keep it together with the
warranty card in a safe place for future reference.
Product, Accessory and Part Names
a Earphones
b Controller
* The microphone is built in.
c Charging connector
d Indicator
e Function key
f Eartips (SS, S, M, L) 1 set each
* The M-size eartips are attached.
g USB power cable
h Startup Guide
i Users Guide (Basic) (this manual)
j Safety Brochure
Charging
With the included USB power cable, connect the charging
connector on the earphones to the USB port on a
commercially available USB power adaptor (5 V DC/min. 0.5 A
output).
The indicator is lit in red during charging and goes off when
charging is completed.
Charging takes about two hours. When charged, the
earphones can play back continuously for approximately
14 hours.
Making a Bluetooth® connection
When using the earphones for the first time, the pairing
process, which allows Bluetooth devices being connected to
detect each other, must be performed. Once paired, the
Bluetooth devices will be automatically connected the next
time they are turned on.
■Pairing
1.
Hold down the function key for at least five seconds to
enter pairing standby.
The indicator flashes alternately in blue and red.
2. Operate the connected Bluetooth device to display the
Bluetooth setting screen.
3. Select “Yamaha EP-E30A” from the displayed screen.
When pairing has completed, the indicator lights up in
blue for 20 seconds, then flashes at 5-second intervals.
If pairing has not completed within two minutes, it will
be considered to have failed, and the indicator goes off.
To try pairing again, turn the earphones off, then on
again.
For details on use, refer to the website.
■ Turning on/off
Hold down the function key on the controller for two seconds
to turn the earphones on/off.
After the earphones turn on, the indicator flashes in red to
indicate the remaining battery power.
Listening to music
Using the phone
The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Yamaha Corporation is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Wireless communication functions
Bluetooth
Radio Frequency (Operational Frequency): 2402 MHz to 2480
MHz
Maximum Output Power (E.I.R.P): 6.25 dBm
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Yamaha.
Pour garantir une utilisation correcte et sûre de ce produit,
veillez à lire ce manuel ainsi que la « Brochure sur la
sécurité » en annexe.
a
L
2
1
3
R
b
f
g
hi
A
B
C
T
e
c
d
j
Earphones
Casques Intra-auriculaires
Наушники вставные
⪌繰䌋繰儬
繰鷹䌋繰嚀
User Guide (Basic)
Mode d'emploi (élémentaire)
Bedienungsanleitung (Grundausgabe)
Användarguide (Grundläggande)
Guida dell'utente (base)
Manual de usuario (básica)
Gebruikershandleiding (basis)
Guia do Usuário (básico)
Pуководство пользователя (основное)
榫䢓䧗⶟㓹儗
✳榫䧘⶟㓹儗䳪⛼
캧풤켟좀켗밫쫳
AV19-0188
Yamaha Global Site
https://www.yamaha.com/
Yamaha Downloads
https://download.yamaha.com/
Manual Development Group
© 2019 Yamaha Corporation
Published 10/2020
2020 10 月 发行 AMOD-B0
English
Introduction
This product is not designed to be waterproof. Do not
expose this product to liquids such as sweat, rainwater or
seawater.
Preparation
EN
Basic operations
Play Briefly press the function key once.
Pause During playback, briefly press the
function key once.
Raise the volume Briefly press the + key once.
Lower the volume Briefly press the – key once.
Skip to the next song Hold down the + key for two
seconds.
Go back to the
beginning of the song,
or skip to the previous
song
Hold down the – key for two
seconds.
Receive a phone call When a phone call comes in,
briefly press the function key once.
End a phone call During the phone call, briefly press
the function key once.
Raise the conversation
volume
Briefly press the + key once.
Lower the
conversation volume
Briefly press the – key once.
Ignore a call When a phone call comes in,
briefly press the function key twice.
Specifications
Bluetooth version Version 5.0
Supported profiles A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Supported codecs SBC, AAC
RF Output Power Class 2
Maximum
communication range
Approximately 10 m
(without interference)
Number of devices
that can be registered
Up to 8 devices
Internal rechargeable
battery
Lithium-ion battery
Charging time Approximately 2 hours
Continuous playback time Approximately 14 hours
Charging temperature 5 – 40 °C
Français
Introduction
FR
Quand vous avez fini de consulter ce manuel, rangez-le en
lieu sûr avec la carte de garantie pour toute référence
ultérieure.
Produit, accessoires et noms des
éléments
a Casques intra-auriculaires
b Commande
* Comporte un microphone intégré.
c Connecteur de charge
d moin
e Touche de fonction
f Embouts (SS, S, M, L) 1 paire de chaque taille
* Les embouts de taille M sont fixés aux casques.
g Câble d'alimentation USB
h Guide de démarrage
i Guide (élémentaire) de l'utilisateur (ce document)
j Brochure sur la sécurité
Charge
Reliez avec le câble d'alimentation USB fourni le connecteur
de charge des casques au port USB d'un adaptateur USB
disponible dans le commerce (5 V CC/ 0,5 A min.).
Le témoin s'allume en rouge pendant la charge et s'éteint
quand la charge est terminée.
La charge prend environ deux heures. Une fois chargés, les
casques ont une autonomie continue d'environ 14 heures.
Établir une connexion Bluetoot
Lors de l'utilisation initiale des casques, il convient d'exécuter
l'appairage, qui permet la détection mutuelle des dispositifs
Bluetooth connectés. Une fois appairés, les dispositifs
Bluetooth s'interconnectent automatiquement à chaque mise
sous tension.
Appairage
1.
Maintenez la touche de fonction enfoncée pendant au
moins cinq secondes pour activer l'attente
d'appairage.
Le témoin clignote alternativement en rouge et bleu.
2. Affichez l'écran des réglages Bluetooth sur le dispositif
à connecter.
3. lectionnez « Yamaha EP-E30A » sur cet écran.
Quand l'appairage est terminé, le témoin reste allumé
en bleu pendant 20 secondes puis clignote à intervalles
de 5 secondes.
Si l’appairage n’est pas terminé dans un délai de deux
minutes, la tentative est considérée comme ratée et le
moin s’éteint.
Mettez les casques hors tension puis à nouveau sous
tension, et essayez à nouveau d’appairer les dispositifs.
Pour des détails sur l’utilisation, visitez notre site internet.
■ Mise sous tension/hors tension
Maintenez la touche de fonction de la commande enfoncée
pendant plus de deux secondes pour mettre les casques sous
tension/hors tension.
Après la mise sous tension des casques, le témoin clignote
en rouge pour indiquer l'autonomie résiduelle de la batterie.
Écoute de musique
Utilisation du téléphone
L'appellation et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces
marques par Yamaha Corporation fait l'objet d'une licence. Les
autres marques et appellations commerciales sont la
propriété de leurs détenteurs respectifs.
Fonctions de communication sans fil
Bluetooth
Fréquence radio (fréquence opérationnelle): 2402 MHz à 2480
MHz
Puissance de sortie maximum (E.I.R.P): 6,25 dBm
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Yamaha
entschieden haben.
Lesen Sie zuerst diese Anleitung und die gesonderte
„Sicherheitsbroschüre“, um eine korrekte und sichere
Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen zusammen
mit der Garantiekarte für spätere Nachschlagzwecke
sorgfältig auf.
Produkt-, Zubehör- und
Teilebezeichnungen
a Ohrhörer
b Steuereinheit
* Das Mikrofon ist eingebaut.
c Ladeanschluss
d Anzeige
e Funktionstaste
f Ohrstöpsel (SS, S, M, L) je 1 Satz
* Hörer werkseitig mit Stöpseln der Größe M versehen.
g USB-Stromversorgungskabel
h Kurzanleitung
i Grundlegende Bedienungsanleitung (vorliegend)
j Sicherheitsbroschüre
Laden
Schließen Sie das zugehörige USB-Stromversorgungskabel an
den Ladeanschluss der Ohrhörer und an den USB-Anschluss
eines handelsüblichen USB-Netzteils (mit 5 VDC/min. 0,5 A
Ausgang) an.
Die Anzeige leuchtet während des Ladens rot und erlischt,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Der Ladevorgang dauert ungefähr zwei Stunden. Nach dem
Laden bieten die Ohrhörer eine ununterbrochene
Wiedergabeleistung von ca. 14 Stunden.
Bluetooth®-Verbindung herstellen
Wenn Sie die Ohrhörer zum ersten Mal verwenden, muss ein
Pairing ausgeführt werden, d.h. der Kopplungsvorgang, bei
dem miteinander zu verbindende Bluetooth-Geräte einander
erkennen. Nach dem Pairing werden die Bluetooth-Geräte
beim nächsten Einschalten automatisch verbunden.
■Pairing
1.
Halten Sie die Funktionstaste mindestens fünf
Sekunden lang gedrückt, um auf Pairing-Standby
umzuschalten.
Die Anzeige blinkt abwechselnd blau und rot.
2. Bedienen Sie das verbundene Bluetooth-Gerät, um den
Bluetooth-Einstellungsbildschirm anzuzeigen.
3. Wählen Sie „Yamaha EP-E30A“ im angezeigten
Bildschirm aus.
Nach Abschluss des Pairings leuchtet die Anzeige 20
Sekunden lang blau und blinkt dann im 5-Sekunden-
Intervall.
Ist das Pairing nicht innerhalb von zwei Minuten
abgeschlossen, gilt es als fehlgeschlagen, und die
Anzeige erlischt.
Um das Pairing erneut auszuführen, das Gerät aus- und
wieder einschalten.
heres zur Benutzung findet sich auf der Website.
■Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Funktionstaste der Steuereinheit zwei Sekunden
lang gedrückt, um die Ohrhörer ein- oder auszuschalten.
Nach dem Einschalten der Ohrhörer blinkt die Anzeige rot,
um die verbleibende Akkuleistung anzuzeigen.
Musik hören
Telefonieren
Bluetooth®-Begriff und -Logo sind eingetragene Warenzeichen
von Bluetooth SIG, Inc. deren Verwendung durch Yamaha
Corporation unter Lizenz erfolgt. Alle anderen Warenzeichen
bzw. eingetragenen Warenzeichen gehören den
entsprechenden Firmen.
Drahtlos-Kommunikationsfunktionen
Bluetooth
Empfangsfrequenz (Arbeitsfrequenz): 2.402–2.480 MHz
Maximale Ausgangsleistung (E.I.R.P): 6,25 dBm
Tack för att du köpt denna produkt från Yamaha.
För korrekt och säker användning av denna produkt, ska du
först läsa denna manual och ”säkerhetsbroschyren”.
När du har läst denna manual, ska du förvara den
tillsammans med garantikortet på en säker plats för
framtida referens.
Namn på produkt, tillbehör och delar
a Öronsnäckor
b Kontroller
* Inbyggd mikrofon.
c Kontaktdon för laddning
d Indikator
e Funktionsknapp
f Öronproppar (SS, S, M, L) 1 uppsättning vardera
* M-storleken på öronpropparna är anslutna.
g USB-strömkabel
h Startguide
i Användarmanual (Grundläggande) ( i denna manual)
j Säkerhetsbroschyr
Ladda
Med den medföljande USB-strömkabeln ansluter du
laddningskontakten på öronsnäckorna till USB-porten på en
kommersiellt tillgänglig USB-strömadapter (5 V DC / min. 0,5 A
utgång) när den ska laddas.
Indikatorn tänds rött under laddning och slocknar när
laddningen är klar.
Laddning tar cirka två timmar. När de laddas kan
öronsnäckorna spelas kontinuerligt i cirka 14 timmar.
Upprätta en Bluetoot-anslutning
När du använder öronsnäckorna för första gången, ska
processen för ihopparning, som gör det möjligt för Bluetooth-
enheter som är anslutna att upptäcka varandra, utföras. När de
har parats ihop, ansluts Bluetooth-enheterna automatiskt
nästa gång de slås på.
■ Ihopparning
1.
Håll funktionsknappen intryckt i minst fem sekunder
för att ange ihopparning i standby.
Indikatorn blinkar växelvis blått och rött.
2. Använd den anslutna Bluetooth-enheten för att visa
inställningsskärmen för Bluetooth.
3. Välj ”Yamaha EP-E30A” från den visade skärmen.
När ihopparningen är klar, tänds indikatorn blå i 20
sekunder och blinkar sedan med 5 sekunders intervall.
Om ingen ihopparning har slutförts inom två minuter,
kommer det anses ha misslyckats och indikatorn
slocknar.
För att försöka para ihop igen, ska produkten slås av och
sedan på igen.
För mer information, gå till webbplatsen.
■Slå på/av
Håll funktionsknappen intryckt på kontroller i tsekunder för
att slå på/stänga av öronsnäckorna.
När öronsnäckorna är påslagna, blinkar indikatorn röd för
att ange den återstående batterikapaciteten.
Lyssna på musik
Använda telefonen
Bluetooth®-ordmärket och logotyper är registrerade
varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc., och all
användning av sådana varumärken som tillhör Yamaha
Corporation är under licens. Andra varumärken och
handelsnamn tillhör deras respektive ägare.
Trådlösa kommunikationsfunktioner
Bluetooth
Radiofrekvens (Operativ frekvens): 2402 MHz till 2480 MHz
Maximal utgångseffekt (E.I.R.P): 6,25 dBm
Grazie per aver acquistato questo prodotto Yamaha.
Per un utilizzo corretto e sicuro del prodotto, assicurarsi di
leggere prima questo manuale e la "Brochure sulla
sicurezza".
Dopo aver letto il manuale, conservarlo insieme alla scheda
di garanzia in un luogo sicuro per future consultazioni.
Nomi del prodotto, degli accessori e
delle parti
a Auricolari
b Controller
* Il microfono è incorporato.
c Connettore di ricarica
d Indicatore
e Tasto funzione
f Cuscinetti (SS, S, M, L) 1 set ciascuno
* I cuscinetti di dimensioni M sono già fissati agli auricolari
in vendita.
g Cavo di alimentazione USB
h Guida introduttiva
i Guida dell'utente (base) (questo manuale)
j Brochure sulla sicurezza
Ricarica
Collegare il cavo di alimentazione USB incluso al connettore di
ricarica sugli auricolari e alla porta USB di un alimentatore
disponibile in commercio (5 V CC/min. 0,5 A in uscita).
L'indicatore è acceso durante la ricarica e si spegne una
volta che la ricarica è completata.
La ricarica dura circa due ore. Una volta ricaricati, gli
auricolari possono riprodurre audio per circa 14 ore di
seguito.
Effettuare una connessione Bluetooth®
Quando si utilizzano gli auricolari per la prima volta, è
necessario eseguire la procedura di accoppiamento, che
consente ai dispositivi Bluetooth collegati di individuarsi a
vicenda. Completato l'accoppiamento, i dispositivi Bluetooth
si connetteranno automaticamente alla successiva
accensione.
Accoppiamento
1.
Tenere premuto il tasto funzione per circa cinque
secondi per entrare in standby accoppiamento.
L'indicatore lampeggia alternandosi tra blu e rosso.
2. Utilizzare il dispositivo Bluetooth connesso per
visualizzare la schermata delle impostazioni Bluetooth.
3. Selezionare "Yamaha EP-E30A" nella schermata.
Completato l'accoppiamento, l'indicatore si illumina in
blu per 20 secondi, quindi lampeggia ogni 5 secondi.
Se l'accoppiamento non viene completato entro due
minuti, verrà considerato come non riuscito e
l'indicatore si spegnerà.
Per ritentare l'accoppiamento, spegnere e riaccendere il
prodotto.
Per maggiori dettagli di utilizzo, visitare il sito web.
Accensione/spegnimento
Tenere premuto il tasto funzione sul controller per due
secondi per accendere/spegnere gli auricolari.
Accesi gli auricolari, l'indicatore lampeggia in rosso a
indicare l'alimentazione residua della batteria.
Ascolto di musica
Utilizzo del telefono
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc. e sono utilizzati da Yamaha Corporation su
licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai
rispettivi proprietari.
Funzioni di comunicazione wireless
Bluetooth
Frequenza radio (frequenza operativa): da 2402 MHz a 2480
MHz
Potenza massima in uscita (E.I.R.P): 6,25 dBm
Gracias por adquirir este producto Yamaha.
Para un uso correcto y seguro de este producto, lea primero
este manual y el “Folleto de seguridad” (documentos
separados).
Después de leer este manual, guárdelo junto con la tarjeta
de garantía en un lugar seguro para futuras consultas.
Nombres del producto, los accesorios y
las partes
a Auriculares intraurales
b Controlador
* El micrófono está integrado en él.
c Conector de carga
d Indicador
e Tecla de función
f Olivas, un juego de cada tamaño: superpequeñas (SS),
pequeñas (S), medianas (M), grandes (L)
* Las olivas de tamaño M vienen colocadas.
g Cable de alimentación USB
h Guía de inicio
i Guía de instrucciones (básica) (este manual)
j Folleto de seguridad
Carga
Con el cable de alimentación USB incluido, conecte el
conector de carga de los auriculares al puerto USB de un
adaptador de corriente USB de los que se venden en
establecimientos comerciales (salida de 5 V CC/mín. 0,5 A).
El indicador se ilumina en rojo durante la carga y se apaga
cuando la carga se ha completado.
La carga dura aproximadamente dos horas. Una vez
cargados, los auriculares pueden utilizarse de manera
continuada durante aproximadamente 14 horas.
Establecimiento de una conexión
Bluetooth®
Cuando utilice los auriculares por primera vez, deberá realizar
el proceso de emparejamiento, que permite que los
dispositivos Bluetooth que se están conectando se detecten el
uno al otro. Una vez emparejados, los dispositivos Bluetooth
se conectarán automáticamente la próxima vez que se
enciendan.
■ Emparejamiento
1.
Mantenga pulsada la tecla de función al menos cinco
segundos para acceder al modo de espera de
emparejamiento.
El indicador se iluminará alternativamente en azul y
rojo.
2. Realice las operaciones necesarias en el dispositivo
Bluetooth conectado para visualizar la pantalla de
ajustes Bluetooth.
3. Seleccione “Yamaha EP-E30A” en dicha pantalla de
ajustes.
Una vez completado el emparejamiento, el indicador se
iluminará en azul durante 20 segundos, y después
parpadeará en intervalos de 5 segundos.
Si el emparejamiento no se ha completado en el
transcurso de dos minutos, se considerará que ha
fallado y el indicador se apagará.
Para intentar el emparejamiento otra vez, apague este
producto y vuelva a encenderlo de nuevo.
Para más información sobre el uso, consulte el sitio web.
■ Encendido/apagado
Mantenga pulsada la tecla de función del controlador durante
dos segundos para encender/apagar los auriculares.
Después del encendido de los auriculares, el indicador
parpadeará en rojo para indicar la carga restante de la
batería.
Para escuchar música
Para uso con el teléfono
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y
cualquier uso de dichas marcas por parte de Yamaha Corporation
es bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Funciones de comunicación inalámbrica
Bluetooth
Frecuencia de radio (frecuencia operativa): de 2402 MHz a
2480 MHz
Potencia de salida máxima (E.I.R.P): 6,25 dBm
Bedankt voor het aanschaffen van dit Yamaha-product.
Lees voor correct en veilig gebruik van dit product eerst
deze handleiding en de afzonderlijke 'Veiligheidsbrochure'.
Bewaar de handleiding na het lezen samen met de
garantiekaart op een veilige plaats, om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Product, accessoire en namen
onderdelen
a Oortelefoons
b Controller
* De microfoon is ingebouwd.
c Oplaadaansluiting
d Indicator
e Functietoets
f Oordoppen (SS, S, M, L) elk 1 set
* De oordoppen in maat M zijn bevestigd.
g USB-netsnoer
h Starthandleiding
i Gebruikershandleiding (basis) (deze handleiding)
j Veiligheidsbrochure
Opladen
Verbind de oplaadaansluiting aan de oortelefoons met het
meegeleverde USB-netsnoer met de USB-poort van een in de
handel verkrijgbare USB-oplader (5 V DC/min. 0,5 A
uitgangssignaal).
De indicator brandt rood tijdens het oplaadproces en gaat
uit als het opladen is voltooid.
Opladen duurt ongeveer twee uur. Indien opgeladen
kunnen de oortelefoons gedurende ongeveer 14 uur
continu afspelen.
Een Bluetooth®-verbinding tot stand
brengen
Als de oortelefoons voor de eerste keer worden gebruikt, moet
het koppelingsproces worden uitgevoerd, waarmee Bluetooth-
apparaten elkaar voor verbinding kunnen detecteren. Eenmaal
gekoppeld zullen de Bluetooth-apparaten automatisch worden
verbonden als ze de volgende keer worden ingeschakeld.
■Koppelen
1.
Houd de functietoets minstens vijf seconden ingedrukt
om de wachtstand koppelen te activeren.
De indicator knippert afwisselend blauw en rood.
2. Bedien het verbonden Bluetooth-apparaat om het
scherm Bluetooth-instellingen weer te geven.
3. Selecteer 'Yamaha EP-E30A' op het weergegeven
scherm.
Als het koppelen is voltooid, brandt de indicator
gedurende 20 seconden blauw en gaat daarna
knipperen in intervallen van 5 seconden.
Als het koppelen niet binnen twee minuten is voltooid,
wordt dit beschouwd als te zijn mislukt en gaat de
indicator uit.
Om opnieuw te koppelen schakelt u het product uit en
weer in.
Kijk voor meer info op de website.
■ In-/uitschakelen
Houd de functietoets op de controller twee seconden
ingedrukt om de oortelefoons in of uit te schakelen.
Nadat de oortelefoons worden ingeschakeld, knippert de
indicator rood om de resterende accucapaciteit weer te
geven.
De par sa conception, ce produit nest pas étanche.
N’exposez pas ce produit à des liquides tels que de la sueur,
de l’eau de pluie ou de l’eau de mer.
Préparatifs
Opérations élémentaires
Lecture Appliquez une pression brève sur la
touche de fonction.
Pause Pendant la lecture, appliquez une
pression brève sur la touche de
fonction.
Augmenter le volume
Appuyez brièvement sur la touche +.
Abaisser le volume
Appuyez brièvement sur la touche –.
Passer au morceau
suivant
Maintenez la touche + enfoncée
pendant deux secondes.
Retourner au début
du morceau ou passer
au morceau suivant
Maintenez la touche – enfoncée
pendant deux secondes.
Répondre à un appel Quand vous recevez un appel,
appliquez une pression brève sur la
touche de fonction.
Terminer un appel Pendant un appel, appliquez une
pression brève sur la touche de
fonction.
Augmenter le volume
de conversation
Appuyez brièvement sur la touche
+.
Abaisser le volume de
conversation
Appuyez brièvement sur la touche
–.
Ignorer un appel Quand vous recevez un appel,
appliquez deux pressions brèves
sur la touche de fonction.
Caractéristiques techniques
Version Bluetooth Version 5.0
Profils pris en charge A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Codecs pris en charge SBC, AAC
Puissance de sortie RF Classe 2
Portée maximum
de communication
Environ 10 m
(sans interférences)
Nombres de dispositifs
pouvant être enregistrés
8 dispositifs maximum
Batterie interne rechargeable Batterie au lithium-ion
Durée de charge Environ 2 heures
Autonomie de lecture
continue
Environ 14 heures
Plage de température de
charge
5 à 40 °C
Deutsch
Einleitung
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Setzen Sie dieses Gerät
keinen Flüssigkeiten wie Schweiß, Regenwasser oder
Meerwasser aus.
Vorbereitung
Grundlegende Bedienung
Wiedergabe Funktionstaste einmal kurz
drücken
Pause Während der Wiedergabe
Funktionstaste einmal kurz
drücken
Lautstärke anheben +-Taste einmal kurz drücken
Lautstärke senken −-Taste einmal kurz drücken
Vorlauf zum nächsten
Titel
+-Taste zwei Sekunden lang
gedrückt halten
Rücklauf zum Anfang
des Titels oder zum
vorigen Titel
−-Taste zwei Sekunden lang
gedrückt halten
Anruf empfangen Bei eingehendem Anruf
Funktionstaste einmal drücken
Anruf beenden Während des Anrufs
Funktionstaste einmal kurz
drücken
Gesprächslautstärke
anheben
+-Taste einmal kurz drücken
Gesprächslautstärke
senken
−-Taste einmal kurz drücken
Anruf ignorieren Bei eingehendem Anruf
Funktionstaste zweimal kurz
drücken
Technische Daten
Bluetooth-Version 5.0
Unterstützte Profile A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Unterstützte Codecs SBC, AAC
RF-Ausgangsleistung Klasse 2
Max. Reichweite ca. 10 m (ohne Störungen)
Anzahl registrierbarer Geräte max. 8
Interner Akku Lithium-Ionen-Batterie
DE
Ladezeit ca. 2 Stunden
Kontinuierliche Wiedergabezeit
ca. 14 Stunden
Ladetemperatur 5–40 °C
Svenska
Introduktion
Denna produkt är inte designad för att vara vattentät. Utsätt
inte produkten för vätskor som svett, regnvatten eller
havsvatten.
Förberedande
Grundläggande funktioner
Spela upp Tryck kort en gång på
funktionsknappen.
Pausa Under uppspelning, tryck kort en
gång på funktionsknappen.
Höja volymen Tryck kort på + knappen en gång.
Sänka volymen Tryck kort på - knappen en gång.
Hoppa till nästa låt Håll + knappen intryckt i två
sekunder.
Gå tillbaka till början
av låten eller hoppa till
föregående låt
Håll - knappen intryckt i två
sekunder.
Ta ett telefonsamtal r ett telefonsamtal fås, tryck kort
funktionsknappen en gång.
Avsluta ett
telefonsamtal
Under ett telefonsamtal, tryck kort
funktionsknappen en gång.
Höj ljudvolymen Tryck kort på + knappen en gång.
Sänk ljudvolymen Tryck kort på - knappen en gång.
Avvisa ett samtal r ett telefonsamtal fås, tryck kort
funktionsknappen två gånger.
Specifikationer
Bluetooth-version Version 5.0
Profiler som stöds A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Kodek som stöds SBC, AAC
RF-utgångseffekt Klass 2
Max
kommunikationsräckvidd
Ungefär 10 m
(utan störningar)
Antal enheter som kan
registreras
Upp till 8 enheter
SV
Internt uppladdningsbart
batteri
Litium jon batteri
Laddningstid Cirka 2 timmar
Kontinuerlig
uppspelningstid
Cirka 14 timmar
Laddningstemperatur 5 – 40°C
Italiano
Introduzione
Il prodotto non è progettato per essere impermeabile. Non
esporre il prodotto a liquidi come sudore, acqua piovana o
acqua di mare.
Preparazione
Operazioni di base
Riproduci Premere brevemente una volta il
tasto.
Pausa Premere brevemente una volta il
tasto durante la riproduzione.
Aumentare il volume Premere brevemente una volta il
tasto +.
Abbassare il volume Premere brevemente una volta il
tasto −.
Saltare al brano
successivo
Tenere premuto il tasto + per due
secondi.
Tornare all'inizio del
brano o saltare al
brano precedente
Tenere premuto il tasto − per due
secondi.
Ricevere chiamate All'arrivo di una chiamata,
premere brevemente una volta il
tasto funzione.
Terminare chiamate Durante la conversazione, premere
una volta il tasto funzione.
Aumentare il volume
della conversazione
Premere brevemente una volta il
tasto +.
Abbassare il volume
della conversazione
Premere brevemente una volta il
tasto −.
Ignorare chiamate All'arrivo di una chiamata,
premere brevemente due volte il
tasto funzione.
IT
Specifiche
Versione Bluetooth Versione 5.0
Profili supportati A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Codec supportati SBC, AAC
Potenza RF in uscita Classe 2
Massima portata di
comunicazione
Circa 10 m
(senza interferenze)
Numero di dispositivi
registrabili
Fino a 8 dispositivi
Batteria interna ricaricabile Batteria agli ioni di litio
Tempo di ricarica Circa 2 ore
Tempo di riproduzione
continuata
Circa 14 ore
Temperatura di ricarica 5 – 40 °C
Español
Introducción
Este producto no esdiseñado para ser resistente al agua.
No exponga este producto a líquidos como el sudor, la lluvia
o el agua de mar.
Preparación
Operaciones básicas
Reproducir Pulse brevemente la tecla de
función una vez.
Poner en pausa Durante la reproducción, pulse
brevemente la tecla de función una
vez.
Subir el volumen Pulse brevemente la tecla + una vez.
Bajar el volumen Pulse brevemente la tecla – una vez.
Saltar a la canción
siguiente
Mantenga pulsada la tecla + durante
dos segundos.
ES
Volver al principio de
la canción o saltar a
la canción anterior
Mantenga pulsada la tecla – durante
dos segundos.
Recibir una llamada
telefónica
Cuando entre una llamada
telefónica, pulse brevemente la
tecla de función una vez.
Terminar una llamada
telefónica
Durante la llamada telefónica,
pulse brevemente la tecla de
función una vez.
Subir el volumen de la
conversación
Pulse brevemente la tecla + una
vez.
Bajar el volumen de la
conversación
Pulse brevemente la tecla – una
vez.
Ignorar una llamada Cuando entre una llamada
telefónica, pulse brevemente la
tecla de función dos veces.
Especificaciones
Versión de Bluetooth Versión 5.0
Perfiles compatibles A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Códecs compatibles SBC, AAC
Potencia de salida de RF Clase 2
Alcance de comunicación
máximo
Aproximadamente 10 m
(sin interferencias)
Número de dispositivos
que pueden registrarse
Hasta 8 dispositivos
Batería interna recargable Batería de iones de litio
Tiempo de carga Aproximadamente 2 horas
Tiempo de reproducción
continua
Aproximadamente 14 horas
Temperatura de carga 5 – 40 °C
Nederlands
Introductie
Dit product is niet ontworpen om waterdicht te zijn. Stel dit
product niet bloot aan vloeistoffen als transpiratievocht,
regenwater of zeewater.
VOORBEREIDING
NL
10-1 Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu, 430-8650 Japan
Muziek beluisteren
De telefoon gebruiken
Het Bluetooth® woordmerk en logo's zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik ervan
door Yamaha Corporation geschiedt onder licentie. Andere
handelsmerken en handelsnamen zijn die van de betreffende
eigenaren.
Draadloze communicatiefuncties
Bluetooth
Radiofrequentie (werkfrequentie): 2402 MHz tot 2480 MHz
Maximaal uitgangsvermogen (E.I.R.P): 6,25 dBm
Obrigado por adquirir este produto Yamaha.
Para o uso correto e seguro deste produto, certifique-se de
ler primeiro este manual e o "Folheto de Segurança"
separado.
Depois de ler este manual, mantenha-o junto com o cartão
de garantia em um local seguro para referência futura.
Nomes de produtos, acessórios e peças
a Fones de ouvido
b Controlador
* O microfone é embutido.
c Conector de carregamento
d Indicador
e Tecla de função
f Ponteiras (SS, S, M, L) 1 conjunto cada
* As ponteiras de tamanho M estão conectadas.
g Cabo de alimentação USB
h Guia de Inicialização
i Guia do usuário (Básico) (este manual)
j Brochura de Segurança
Carregando
Com o cabo de alimentação USB incluído, conecte o conector
de carregamento nos fones de ouvido à porta USB em um
adaptador de alimentação USB disponível no mercado (5 V
DC / min. saída de 0,5 A).
O indicador acende em vermelho durante o carregamento
e apaga quando o carregamento estiver concluído.
O carregamento leva cerca de duas horas. Quando
carregados, os fones de ouvido podem ser reproduzidos
continuamente por aproximadamente 14 horas.
Fazendo uma conexão Bluetooth®
Ao usar os fones de ouvido pela primeira vez, o processo de
emparelhamento, que permite que os dispositivos Bluetooth
sejam conectados para detectar um ao outro, deve ser
realizado. Uma vez emparelhados, os dispositivos Bluetooth
serão conectados automaticamente na próxima vez em que
forem ligados.
■ Emparelhamento
1.
Mantenha pressionada a tecla de função por pelo
menos cinco segundos para entrar no modo de espera
de emparelhamento.
O indicador pisca alternadamente em azul e vermelho.
2. Opere o dispositivo Bluetooth conectado para exibir a
tela de configuração do Bluetooth.
3. Selecione "Yamaha EP-E30A" na tela exibida.
Quando o emparelhamento é concluído, o indicador
acende em azul por 20 segundos e pisca em intervalos
de 5 segundos.
Se o emparelhamentoo for concluído em dois
minutos, será considerado que houve falha e o
indicador se apaga.
Para tentar emparelhar novamente, desligue o produto
e ligue-o novamente.
Para detalhes de uso, consulte o site.
■ Ligar / desligar
Mantenha pressionada a tecla de função no controlador por
dois segundos para ligar / desligar os fones de ouvido.
Depois que os fones de ouvido ligam, o indicador pisca em
vermelho para indicar a carga restante da bateria.
Ouvindo música
Usando o telefone
A marca e os logotipos Bluetooth® são marcas registradas de
propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso dessas
marcas pela Yamaha Corporation está sob licença. Outras
marcas comerciais e nomes comerciais são de seus
respectivos proprietários.
Funções de comunicação sem fio
Bluetooth
Radiofrequência (frequência operacional): 2402 MHz a 2480
MHz
Potência máxima de saída (E.I.R.P): 6,25 dBm
Благодарим за покупку данного продукта Yamaha.
Для правильного и безопасного использования
продукта сначала обязательно ознакомьтесь с данным
руководством и отдельной «Брошюрой по
безопасности».
После прочтения данного руководства храните его
вместе с гарантийным талоном в надежном месте для
дальнейшего использования.
Названия продукта, аксессуаров и
компонентов
a Наушники
b Контроллер
* Микрофон встроен.
c Разъем для зарядки
d Индикатор
e Функциональная клавиша
f Насадки для наушников (SS, S, M, L), 1 комплект
каждого размера
* Насадки для наушников размера M уже
установлены.
g USB-кабель питания
h Руководство по началу работы
i Руководство пользователя (основное) (данное
руководство)
j Брошюра по безопасности
Зарядка
C помощью прилагаемого USB-кабеля питания соедините
разъем для зарядки на наушниках с USB-портом на
имеющемся в продаже USB-адаптере питания (5 В
постоянного тока/мин. 0,5 А на выходе).
В процессе зарядки индикатор будет гореть красным
цветом и погаснет после ее завершения.
Basishandelingen
Afspelen Druk één keer kort op de
functietoets.
Pauze Druk tijdens afspelen kort op de
functietoets.
Verhoog het
geluidsvolume
Druk kort op de plus-toets (+).
Verlaag het
geluidsvolume
Druk een keer kort op de min-toets
(–).
Naar de volgende song
springen
Houd de plus-knop (+) twee
seconden ingedrukt.
Teruggaan naar het
begin van een song of
naar de vorige song
springen
Houd de min-knop (–) twee
seconden ingedrukt.
Een telefoongesprek
ontvangen
Als er een telefoongesprek
binnenkomt, druk dan kort één
keer op de functietoets.
Telefoongesprek
beëindigen
Druk tijdens het telefoongesprek
één keer kort op de functietoets.
Verhoog het
conversatievolume
Druk kort op de plus-toets (+).
Verlaag het
conversatievolume
Druk een keer kort op de min-toets
(–).
Een oproep negeren Als er een telefoongesprek
binnenkomt, druk dan twee keer
kort op de functietoets.
Specificaties
Bluetooth-versie Versie 5.0
Ondersteunde profielen A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Ondersteunde codecs SBC, AAC
RF uitgangsvermogen Klasse 2
Maximum
communicatiebereik
Ongeveer 10 m
(zonder interferentie)
Aantal apparaten dat kan
worden geregistreerd
Maximaal 8 apparaten
Intern oplaadbaar accu Lithium-ion accu
Oplaadtijd Ongeveer 2 uur
Onafgebroken afspeeltijd Ongeveer 14 uur
Oplaadtemperatuur 5 – 40 °C
Português
Introdução
Este produto não foi projetado para ser à prova d'água. Não
exponha este produto a líquidos como suor, água da chuva
ou água do mar.
Preparação
PT
Operações básicas
Tocar Pressione brevemente a tecla de
função uma vez.
Pausar Durante a reprodução, pressione
brevemente a tecla de função uma
vez.
Aumentar o volume Pressione brevemente a tecla +
uma vez.
Diminuir o volume Pressione brevemente a tecla −
uma vez.
Ir para a próxima
música
Mantenha pressionada a tecla +
por dois segundos.
Volte para o início da
música ou pule para a
música anterior
Mantenha pressionada a tecla −
por dois segundos.
Receber uma ligação Quando receber uma ligação,
pressione brevemente a tecla de
função uma vez.
Terminar uma ligação Durante a ligação, pressione
brevemente a tecla de função uma
vez.
Aumentar o volume da
conversa
Pressione brevemente a tecla +
uma vez.
Diminuir o volume da
conversa
Pressione brevemente a tecla −
uma vez.
Ignorar uma chamada Quando receber uma ligação,
pressione brevemente a tecla de
função duas vezes.
Especificações
Vero Bluetooth Versão 5.0
Perfis suportados A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Codecs suportados SBC, AAC
Potência de saída RF Classe 2
Máximo alcance de
comunicação
Aproximadamente 10 m
(sem interferência)
Número de dispositivos
que podem ser registrados
Até 8 dispositivos
Recarregável interna
bateria
Bateria de iões de lítio
Tempo de carga Aproximadamente 2 horas
Tempo de reprodução
contínua
Aproximadamente 14 horas
Temperatura de
carregamento
5 - 40 °C
Pycский
Введение
Данный продукт не является водонепроницаемым. Не
подвергайте данный продукт воздействию жидкостей,
таких как пот, дождевая или морская вода.
Подготовка
RU
Зарядка занимает около двух часов. После зарядки
наушники могут непрерывно воспроизводить музыку в
течение примерно 14 часов.
Установка соединения Bluetoot
При первом использовании наушников необходимо
выполнить сопряжение, позволяющее подключаемым
устройствам Bluetooth обнаружить друг друга. После
сопряжения устройства Bluetooth будут автоматически
подключаться при их последующем включении.
■Сопряжение
1.
Удерживайте функциональную клавишу не менее
пяти секунд, чтобы перевести сопряжение в режим
ожидания.
Индикатор мигает попеременно синим и красным
цветом.
2. Используйте подключенное устройство Bluetooth
для отображения экрана настройки Bluetooth.
3. На отображаемом экране выберите «Yamaha EP-
E30A».
Когда сопряжение завершено, индикатор
загорится синим цветом на 20 секунд, а затем будет
мигать с интервалом 5 секунд.
Если сопряжение не завершено в течение двух
минут, устройство воспримет это как сбой и
индикатор погаснет.
Для повторного сопряжения выключите
устройство и включите его снова.
Подробнее об использовании см. на веб-сайте.
Включение и выключение
Удерживайте функциональную клавишу на контроллере в
течение двух секунд, чтобы включить или выключить
наушники.
После включения наушников индикатор начнет мигать
красным цветом, показывая остаточный заряд
аккумулятора.
Прослушивание музыки
Использование телефона
Словесный знак и логотипы Bluetooth® являются
зарегистрированными товарными знаками компании
Bluetooth SIG, Inc. и любое их использование компанией
Yamaha Corporation осуществляется по лицензии. Другие
товарные знаки и торговые наименования являются
собственностью их соответствующих владельцев.
[Модель для Европы]
Функции беспроводной связи
Bluetooth
Радиочастота (рабочая частота): от 2402 МГц до 2480 МГц
Максимальная выходная мощность (ЭИИМ): 6,25 дБм
感谢您购买本 Yamaha 产品。
为了正确和安全地使用本产品,请务必首先
阅读本说明书和单独的 安全手册 ”。
阅读本说明书后,请将其与保修卡一起妥善
保管,以便日后参考。
产品、附件和各部分名称
a 耳机
b 控制器
* 内置麦克风。
c 充电连接器
d 指示灯
e 功能键
f 耳塞 (可选 SS、S、M、L 号),每个耳机一
* 随附 M 号耳塞。
g USB 电源线
h 入门指南
i 用户指南 (基本)(本说明书)
j 安全手册
充电
使用随附的 USB 电源线,将耳机的充电连接器
连接到市售 USB 电源适配器 (5 V DC/ 最小
0.5 A 输出)的 USB 端口。
本产品不带电源适配器销售,消费者应配套使
用获得 CCC 认证并满足标准要求的电源适配器。
充电时,指示灯会呈红色亮起,充电完成时
会熄灭。
充电大约需要两小时完成。充满电后,耳机
可以连续播放约 14 小时。
建立 Bluetooth® 连接
初次使用耳机时,必须执行配对过程,以便要
连接的 Bluetooth 设备相互检测到对方。配对
完成后,下次开启 Bluetooth 设备时会自动连
接这些设备。
■配
1. 按住功能键至少五秒,进入配对待命模式。
指示灯会闪烁并交替呈现蓝色和红色。
2. 操作所连接的 Bluetooth 设备以显示
Bluetooth 设置屏幕。
3. 在显示的屏幕中选择 “Yamaha EP-E30A”。
配对完成后,指示灯呈蓝色亮起 20 秒,
然后每隔 5 秒闪烁一次。
如果两分钟内未完成配对,则视为失败,
指示灯会熄灭。
要重试配对,请关闭本产品,然后重新开
启。
有关详细使用说明,请参阅 Yamaha 网站。
■开 /
按住控制器上的功能键两秒,以开启 / 关闭耳
机。
耳机开启后,指示灯会闪烁并呈红色,以指
示剩余电量。
听音乐
使用电话功能
Bluetooth® 文字标记和徽标是 Bluetooth SIG,
Inc. 拥有的注册商标,而 Yamaha
Corporation 始终依据许可证使用此类标记。
其他商标和商号由各自所有者拥有。
雅马哈乐器音响 (中国)投资有限公司
上海市静安闸路 1818 和大 2
线4000517700
公司址:http://www.yamaha.com.cn
:雅马哈株式
制造商地址
日本静冈县滨松市中区中泽町 10-1
厂名 :東莞志豊電子有限会社
厂址 :広東省東莞市石排鎮向西村石崇工
業園
产地 :中国
感謝您購買本 Yamaha 產品。
•為正確且安全地使用本產品,請務必先閱讀本手冊
獨立的「安全手冊」
•閱讀本手冊後,請將其和保固卡一同妥善保管,以
日後參考。
產品、配件和零件名
a 耳機
b 控制器
* 已內建麥克風。
c 充電接頭
d 指示燈
e 功能鍵
f 耳塞 (SS、S、M、L) 各 1 組
* 已安裝 M 尺寸耳塞。
g USB 電源
h 入門指南
i 使用指南 ( 基本操作 ) ( 本手冊 )
j 安全手冊
充電
使用隨附的 USB 電源線,將耳機上的充電接頭連接至
售 USB 變壓器上的 USB 插孔 (5 V DC/min.󽶲.󽶷 A 輸出 )。
•指示燈會在充電期間亮起紅色,並在充電完成後熄滅。
•充電時間⼤約兩⼩時。充電後,耳機可連續播放約 14
個⼩時。
建立 Bluetooth® 連接
首次使用耳機時,必須執⾏配對過程,以允許連接的藍
牙裝置互相偵測。完成配對後,藍牙裝置會在下次開啟
時自動連接。
■配
1. 按住功能鍵⾄少五秒,進⼊配對準備狀態。
•指示燈會交替閃爍藍燈和紅燈。
2. 操作連接的藍牙裝置以顯示藍牙設定畫面。
3. 從顯示畫面上選擇「Yamaha EP-E󽶵󽶲A」
•完成配對後,指示燈會亮起藍燈 20 秒,接著每 5
秒閃爍一次。
•若兩分鐘內未完成配對,則視為配對失敗,且指示
燈會熄滅。
•若需再次進⾏配對,請關閉本產品並重新開啟。
如需詳細使用資訊,請瀏覽網站
開啟 / 關閉
按住控制器上的功能鍵兩秒以開啟 / 關閉耳機
•開啟耳機後,指示燈會閃爍紅燈以指示剩餘電池電量。
聆聽音樂
使用電話功能
Bluetooth® 字標和標誌為 Bluetooth SIG, Inc. 的註冊商
標,Yamaha 公司對此類標誌的任何使用均已取得授權。
其他商標及和商品名稱皆屬個別所有權人所有。
台灣山葉音樂股份有限公司
YAMAHA MUSIC & ELECTRONICS TAIWAN CO.,LTD.
http://tw.yamaha.com
總公司 : (02) 7741-8888 新北市板橋區遠東路 1 號 2 樓
客服專線 : 0809-091388
Yamaha 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 .
이 제품을 올바르고 안전하게 사용하려면 먼저 이
명서와 별책인 " 안전 지침서 " 를 읽으십시 .
설명서를 읽은 후에는 나중에 참조할 수 있도록 보
증 카드와 함께 안전한 장소에 보관하십시오 .
제품 , 액세서리 , 부품 이름
a 이어폰
b 컨트롤러
* 마이크가 내장되어 있습니다 .
c 충전 커넥
d 표시등
e 기능 키
f 이어팁 (SS, S, M, L) 각 1 세트
* M 사이즈 이어팁이 부착되어 있습니다 .
g USB 전원 케이블
h 시작설명
i 사용설명 ( 기본 )( 설명서 )
j 안전 지침
충전
동봉된 USB 전원 케이블을 사용하여 이어폰의 충전
넥터를 시중에서 판매하는 USB 전원 어댑터 (5 V DC/
0.5 A 이상의 출 ) 의 USB 포트에 연결하십시오 .
충전 중에는 표시등이 적색으로 켜지고 충전이 완료
되면 꺼집니다 .
전에는 약 2 시간이 걸립니다. 충전하면 약 14 시간
동안 이어폰을 계속 재생할 수 있습니 .
Bluetooth® 연결하기
이어폰을 처음 사용하는 경우 Bluetooth 장치가 서로를
감지할 수 있도록 하는 페어링 프로세스를 수행해야 합
니다 . 일단 페어링되면 다음에 전원이 켜질
Bluetooth 장치가 자동으로 연결됩니다 .
페어링
1.
기능 키를 5 길게 누르면 페어대기 상태가
됩니다 .
표시등이 파란색과 빨간색으로 번갈아 깜박입니다 .
2. 연결된 Bluetooth 장치를 조작하여 Bluetooth 설정
화면을 표시하십시오 .
3. 표시된 화면에서 "Yamaha EP-E30A" 를 선택하십시
오.
페어링이 완료되면 표시등이 20 초 동안 파란색으
로 켜진 다음 5 초 간격으로 깜박입니다 .
2 분 이내에 페어링이 완료되지 않으면 실패한
으로 간주되고 표시등이 꺼집니다 .
페어링을 다시 시도하려면 본 제품의 전원을 껐
가 다시 한번 켜십시오 .
사용에 관한 자세한 내용은 웹사이트를 참조해 주십시오 .
■켜 /
이어폰을 켜거나 끄려면 컨트롤러의 기능 키를 2 초
안 길게 누르십시오
어폰이 켜지면 표시등이 빨간색으로 깜박이며 배터
리 잔량을 나타냅니다 .
음악 듣기
전화 사용하기
Bluetooth® 워드 마크 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소
유의 등록 상표이며 , Yamaha Corporation 은 라이센
하에 해당 마크를 사용합니 . 기타 상표 및 상표명은
해당 소유자의 상표입니 .
Importer: Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany
(weee_eu_en_02)
Основные операции
Воспроизведение Коротко нажмите
функциональную клавишу
один раз.
Пауза Во время воспроизведения
коротко нажмите
функциональную клавишу
один раз.
Увеличение
громкости
Коротко нажмите клавишу +
один раз.
Уменьшение
громкости
Коротко нажмите клавишу
один раз.
Переход к следующей
композиции
Удерживайте клавишу + в
течение двух секунд.
Возврат к началу
композиции или
переход к предыдущей
композиции
Удерживайте клавишу – в
течение двух секунд.
Прием телефонного
вызова
При поступлении входящего
телефонного вызова коротко
нажмите функциональную
клавишу один раз.
Завершение
телефонного вызова
Во время телефонного вызова
коротко нажмите
функциональную клавишу один
раз.
Увеличение
громкости диалогов
Коротко нажмите клавишу +
один раз.
Уменьшение
громкости диалогов
Коротко нажмите клавишу
один раз.
Игнорирование
вызова
При поступлении входящего
телефонного вызова коротко
нажмите функциональную
клавишу два раза.
Технические характеристики
Версия Bluetooth Версия 5.0
Поддерживаемые
профили
A2DP, AVRCP, H FP, HSP
Поддерживаемые кодеки SBC, AAC
РЧ выходная мощность Класс 2
Максимальная дальность
передачи сигнала
Приблизительно 10 м
(без препятствий)
Количество устройств,
которые можно сохранить
До 8 устройств
Внутренняя
аккумуляторная батарея
Литий-ионный
аккумулятор
Время зарядки приблизительно 2 часа
Время непрерывного
воспроизведения
Приблизительно 14 часов
Температура зарядки 5 – 40 °C
简体中文
前言
本产品未防水。请避免汗水雨水或
水等液体打湿本产品。
ZH-CN
准备
基本操作
播放 按一下功能键。
暂停 播放期间短按一下功能键。
提高音量 按一下 + 键。
降低音量 按一下 键。
跳到下一首 按住 + 键两秒。
回到歌曲开
头,或跳到前
一首歌
按住 键两秒。
接听来电 电时,按一下功能键。
结束通话 在通话期间按一下功能
键。
提高对话音量 按一下 + 键。
降低对话音量 按一下 键。
忽略来电 电时,按两下功能键。
规格
Bluetooth 版 本 5.0
支持的配置文件 A2DP、AVRCPHFPHSP
支持的编解码器 SBC、AAC
RF 输出功率 2 类
最大通信距离 大约 10 无干扰
可以注册的设备数 多8个设备
内部可充电电池 锂离子
充电时间 大约 2 小时
连续播放时间 大约 14 小时
充电温度 5 - 40 °C
为便理解使用说明书的内,本公司已经
依据国家的相关标准可能的将其
述部翻译文。是,由于专业性
性及特殊性分内容仅形式予
。如您有任何问题请随时与本公司联
繁體中文
簡介
本產品的設計不具防⽔功能。請勿讓本產品接觸到汗
⽔、雨⽔或海⽔等液體
事前準備
基本操作
播放 短按一下功能鍵。
暫停 播放過程中短按一下功能鍵
提⾼音量 短按一下 + 鍵。
降低音量 短按一下 − 鍵。
跳⾄下一首歌 按住 + 鍵兩秒。
返回歌曲開頭,或跳
到上一首歌曲
按住 − 鍵兩秒。
接聽來電 來電時,短按一下功能鍵。
結束通話 通話過程中,短按一下功能鍵。
提⾼通話音量 短按一下 + 鍵。
降低通話音量 短按一下 − 鍵。
拒接來電 來電時,短按兩下功能鍵。
規格
藍牙版本 5.0 版
支援設定檔 A󽶴DP、AVRCP、HFP、HSP
支援解碼器 SBC、AAC
最大通訊範圍 約 10 公尺 ( 無⼲擾狀態 )
可登錄裝置的數量 最多 8 台裝置
內部充電電池 鋰離子電池
充電時間 約 2 ⼩時
不間斷播放時 約 14 ⼩時
充電溫度 5 – 40 °C
한국어
소개
이 제품은 방수 기능이 없습니다 . 이 제품을 , 빗물
또는 바닷물과 같은 액체에 노출시키지 마십시오 .
ZH-TW
KO
준비
기본 조작
재생
능 키 짧게.
일시정지 재생 중에 기능 키를 짧게 한
번 누릅니다 .
볼륨 올리 + 키를 짧게 한 번 누릅니다 .
볼륨 낮추 키를 짧게 한 번 누릅니다 .
다음 노래로 건너뛰기
+ 키를 2 초 동안 길게 누릅니다.
노래의 시작 부분으로
돌아가거나 이전 노래
로 건너뛰기
를 2 동안 누릅니다.
전화 수신 전화가 오면 기능 키를 짧게
번 누릅니다 .
전화 종료 전화 통중에 기능 키를 짧게
한 번 누릅니다 .
통화 볼륨 올리 + 키를 짧게 한 번 누릅니다 .
통화 볼륨 낮추 키를 짧게 한 번 누릅니다 .
전화 무시 전화가 오면 기능 키를 짧게
번 누릅니다 .
사양
Bluetooth 버전 버전 5.0
지원되는 프로파일 A2DP, AVRCP, HFP, HSP
지원되는 코덱 SBC, AAC
RF 출력 클래스 2
최대 통신 범위 10 m ( 간섭이 없는 경우 )
등록 가능한 장치 수 최대 8 대
충전식 내장 배터리 리튬 이온 배터
충전 시간 약 2 시간
연속 재생 시간 약 14 시간
충전 온도 5–40°C
EN
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Yamaha Music Europe GmbH declares that the radio equipment
type [EP-E30A] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of
the EU declaration of conformity is available at the following internet
address:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
FR
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
Le soussigné, Yamaha Music Europe GmbH, déclare que l'équipement
radioélectrique du type [EP-E30A] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le
texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DE
VEREINFACHTE EU-
KONFORMITSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Yamaha Music Europe GmbH, dass der Funkanlagentyp [EP-
E30A] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EUKonformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
SV
FÖRENKLAD EU-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar Yamaha Music Europe GmbH att denna typ av
radioutrustning [EP-E30A] överenssmmer med direktiv 2014/53/EU. Den
fullständiga texten till EUförsäkran om överensstämmelse finns på följande
webbadress:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
SEMPLIFICATA
Il fabbricante, Yamaha Music Europe GmbH, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio [EP-E30A] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ES
DECLARACN UE DE CONFORMIDAD
SIMPLIFICADA
Por la presente, Yamaha Music Europe GmbH declara que el tipo de equipo
radioeléctrico [EP-E30A] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
PT
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
SIMPLIFICADA
O(a) abaixo assinado(a) Yamaha Music Europe GmbH declara que o
presente tipo de equipamento de rádio [EP-E30A] está em conformidade
com a Diretiva 2014/53/ UE. O texto integral da declaração de conformidade
está disponível no seguinte endereço de Internet:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
NL
VEREENVOUDIGDE EU-
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, Yamaha Music Europe GmbH, dat het type
radioapparatuur [EP-E30A] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EUconformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
BG
ОПРОСТЕНА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ
С настоящото Yamaha Music Europe GmbH декларира, че този тип
радиосъоръжение [EP-E30A] е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се
намери на следния интернет адрес:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
CS
ZJEDNODUŠENÉ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tímto Yamaha Music Europe GmbH prohlašuje, že typ rádiového zaříze
[EP-E30A] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o
shodě je k dispozici na této internetové adrese:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DA
FORENKLET EU-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer Yamaha Music Europe GmbH, at radioudstyrstypen [EP-
E30A] er I overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-
overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
internetadresse:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ET
LIHTSUSTATUD ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON
Käesolevaga deklareerib Yamaha Music Europe GmbH, et käesolev
raadioseadme tüüp [EP-E30A] vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi
vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel
internetiaadressil:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
EL
ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΕΕ
Με την παρούσα ο/η Yamaha Music Europe GmbH, δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός [EP-E30A] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες
κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
LV
VIENKĀRŠOTA ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ar šo Yamaha Music Europe GmbH deklarē, ka radioiekārta [EP-E30A] atbilst
Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams
šādā interneta vietnē:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
LT
SUPAPRASTINTA ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Aš, Yamaha Music Europe GmbH, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas [EP-
E30A] atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas
prieinamas šiuo interneto adresu:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
HU
EGYSZERŰSÍTETT EU-MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
Yamaha Music Europe GmbH igazolja, hogy a [EP-E30A] típusú
rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
PL
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Yamaha Music Europe GmbH niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego [EP-E30A] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
RO
DECLARAȚIA UE DE CONFORMITATE
SIMPLIFICA
Prin prezenta, Yamaha Music Europe GmbH declară că tipul de echipamente
radio [EP-E30A] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral
al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă
internet:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
SK
ZJEDNODUŠENÉ EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
Yamaha Music Europe GmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu
[EP-E30A] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
SL
POENOSTAVLJENA IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Yamaha Music Europe GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme [EP-E30A]
skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je
na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
FI
YKSINKERTAISTETTU EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yamaha Music Europe GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [EP-E30A] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen. EUvaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
TR
BASİTLEŞTİRİLMİŞ AVRUPA BİRLİĞİ UYGUNLUK
BİLDİRİMİ
İşbu belge ile, Yamaha Music Europe GmbH, radyo cihaz tipinin [EP-E30A],
Direktif 2014/53/ AB'ye uygunluğunu beyan eder. AB uyumu beyanının tam
metni aşağıdaki internet adresinden edinilebilir:
https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
Information for users on collection and disposal of old
equipment:
Information on collection and disposal of old equipment
about this Yamaha product for customers in EEA*,
Switzerland and Turkey, please visit the website address
below or contact the Yamaha representative office in your
country.
* EEA: European Economic Area
https://europe.yamaha.com/en/support/precautions/
Informations aux utilisateurs sur la collecte et la mise au rebut des
appareils usagés:
Pour des informations sur la collecte et la mise au rebut des appareils
usagés liés à ce produit Yamaha, les utilisateurs dans l’EEE*, en Suisse et en
Turquie peuvent visiter le site internet ci-dessous ou contacter l’importateur
Yamaha de leur pays.
* EEE: Espace économique européen
https://europe.yamaha.com/fr/support/precautions/
Informationen über Sammlung und Entsorgung von Altgeräten
Informationen zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten in Hinsicht
auf dieses Yamaha-Produkt für Kunden im EWR *, der Schweiz und der
Türkei finden sich auf der folgenden Website oder bei der Yamaha-
Vertretung in Ihrem Land.
* EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
https://europe.yamaha.com/de/support/precautions/
Information för användare vid insamling och kassering av gammal
utrustning:
Information om insamling och kassering av gammal utrustning för denna
produkt från Yamahas kunder i EEA*, Schweiz och Turkiet, ska du besöka
webbplatsens adress nedan eller kontakta Yamahas representationskontor i
ditt land.
* EES: Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
https://europe.yamaha.com/sv/support/precautions/
Informazioni per l'utente sulla raccolta e lo smaltimento di
apparecchiature obsolete:
Per informazioni sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature
obsolete di questo prodotto Yamaha per clienti nello SEE*, in Svizzera e in
Turchia, visitare l'indirizzo del sito web seguente o rivolgersi alla filiale
Yamaha del proprio paese.
* SEE: Spazio Economico Europeo
https://europe.yamaha.com/it/support/precautions/
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de equipos
viejos:
Para información sobre la recogida y eliminación de equipos viejos con
respecto a este producto Yamaha, los clientes del EEE*, Suiza y Turquía
deberán visitar la dirección web indicada a continuación o ponerse en
contacto con el representante oficial de Yamaha en su país.
* EEE: Espacio Económico Europeo
https://europe.yamaha.com/es/support/precautions/
Informações para usuários sobre coleta e descarte de equipamentos
antigos:
Informações sobre coleta e descarte de equipamentos antigos sobre este
produto Yamaha para clientes no EEE *, Suíça e Turquia, visite o endereço
do site abaixo ou entre em contato com o escritório de representação da
Yamaha em seu país.
* EEE: Espaço Econômico Europeu
https://europe.yamaha.com/pt/support/precautions/
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van
oude apparatuur:
Ga voor informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van
oude apparatuur voor dit Yamaha-product voor klanten in de EER*,
Zwitserland en Turkije, naar het onderstaande webadres of neem contact
op met de Yamaha-vertegenwoordiging in uw land.
* EER: Europese Economische Ruimte
https://europe.yamaha.com/nl/support/precautions/

Transcripción de documentos

User Guide (Basic) Mode d'emploi (élémentaire) Bedienungsanleitung (Grundausgabe) Användarguide (Grundläggande) Guida dell'utente (base) Manual de usuario (básica) Gebruikershandleiding (basis) Guia do Usuário (básico) Pуководство пользователя (основное) 榫䢓䧗⶟㓹儗 ✳榫䧘⶟㓹儗䳪⛼ 캧풤켟좀켗 밫쫳 Earphones Casques Intra-auriculaires Наушники вставные ⪌繰䌋繰儬 繰鷹䌋繰嚀 A a R • Quand vous avez fini de consulter ce manuel, rangez-le en lieu sûr avec la carte de garantie pour toute référence ultérieure. B L AV19-0188 Yamaha Global Site https://www.yamaha.com/ Yamaha Downloads https://download.yamaha.com/ Manual Development Group © 2019 Yamaha Corporation Published 10/2020 2020 年 10 月 发行 AMOD-B0 d e c De par sa conception, ce produit n’est pas étanche. N’exposez pas ce produit à des liquides tels que de la sueur, de l’eau de pluie ou de l’eau de mer. a Casques intra-auriculaires b Commande * Comporte un microphone intégré. c Connecteur de charge d Témoin e Touche de fonction f Embouts (SS, S, M, L) 1 paire de chaque taille * Les embouts de taille M sont fixés aux casques. g Câble d'alimentation USB h Guide de démarrage i Guide (élémentaire) de l'utilisateur (ce document) j Brochure sur la sécurité Préparatifs 3 1 2 Produit, accessoires et noms des éléments Reliez avec le câble d'alimentation USB fourni le connecteur de charge des casques au port USB d'un adaptateur USB disponible dans le commerce (5 V CC/ 0,5 A min.). • Le témoin s'allume en rouge pendant la charge et s'éteint quand la charge est terminée. • La charge prend environ deux heures. Une fois chargés, les casques ont une autonomie continue d'environ 14 heures. g Établir une connexion Bluetooth® f h i Lors de l'utilisation initiale des casques, il convient d'exécuter l'appairage, qui permet la détection mutuelle des dispositifs Bluetooth connectés. Une fois appairés, les dispositifs Bluetooth s'interconnectent automatiquement à chaque mise sous tension. j ■ Appairage 1. Maintenez la touche de fonction enfoncée pendant au moins cinq secondes pour activer l'attente d'appairage. • Le témoin clignote alternativement en rouge et bleu. 2. Affichez l'écran des réglages Bluetooth sur le dispositif à connecter. 3. Sélectionnez « Yamaha EP-E30A » sur cet écran. • Quand l'appairage est terminé, le témoin reste allumé en bleu pendant 20 secondes puis clignote à intervalles de 5 secondes. • Si l’appairage n’est pas terminé dans un délai de deux minutes, la tentative est considérée comme ratée et le témoin s’éteint. • Mettez les casques hors tension puis à nouveau sous tension, et essayez à nouveau d’appairer les dispositifs. Pour des détails sur l’utilisation, visitez notre site internet. C T English EN Basic operations Listening to music Introduction Thank you for purchasing this Yamaha product. • For correct and safe use of this product, be sure to first read this manual and the separate “Safety Brochure”. • After reading this manual, keep it together with the warranty card in a safe place for future reference. This product is not designed to be waterproof. Do not expose this product to liquids such as sweat, rainwater or seawater. Product, Accessory and Part Names a Earphones b Controller * The microphone is built in. c Charging connector d Indicator e Function key f Eartips (SS, S, M, L) 1 set each * The M-size eartips are attached. g USB power cable h Startup Guide i User’s Guide (Basic) (this manual) j Safety Brochure Preparation Charging With the included USB power cable, connect the charging connector on the earphones to the USB port on a commercially available USB power adaptor (5 V DC/min. 0.5 A output). • The indicator is lit in red during charging and goes off when charging is completed. • Charging takes about two hours. When charged, the earphones can play back continuously for approximately 14 hours. ■ Mise sous tension/hors tension Play Briefly press the function key once. Pause During playback, briefly press the function key once. Raise the volume Briefly press the + key once. Lower the volume Briefly press the – key once. Skip to the next song Hold down the + key for two seconds. Maintenez la touche de fonction de la commande enfoncée pendant plus de deux secondes pour mettre les casques sous tension/hors tension. • Après la mise sous tension des casques, le témoin clignote en rouge pour indiquer l'autonomie résiduelle de la batterie. Opérations élémentaires Écoute de musique Go back to the Hold down the – key for two beginning of the song, seconds. or skip to the previous song Lecture Appliquez une pression brève sur la touche de fonction. Pause Pendant la lecture, appliquez une pression brève sur la touche de fonction. Using the phone Augmenter le volume Appuyez brièvement sur la touche +. Receive a phone call When a phone call comes in, briefly press the function key once. End a phone call During the phone call, briefly press the function key once. Raise the conversation Briefly press the + key once. volume Lower the conversation volume Briefly press the – key once. Ignore a call When a phone call comes in, briefly press the function key twice. Appuyez brièvement sur la touche –. Passer au morceau suivant Maintenez la touche + enfoncée pendant deux secondes. Maintenez la touche – enfoncée Retourner au début du morceau ou passer pendant deux secondes. au morceau suivant Utilisation du téléphone Specifications Terminer un appel Bluetooth version Version 5.0 Supported profiles A2DP, AVRCP, HFP, HSP Supported codecs SBC, AAC RF Output Power Class 2 Maximum communication range Abaisser le volume Répondre à un appel Quand vous recevez un appel, appliquez une pression brève sur la touche de fonction. Pendant un appel, appliquez une pression brève sur la touche de fonction. Augmenter le volume Appuyez brièvement sur la touche de conversation +. Abaisser le volume de Appuyez brièvement sur la touche conversation –. Approximately 10 m (without interference) Ignorer un appel Quand vous recevez un appel, appliquez deux pressions brèves sur la touche de fonction. Number of devices that can be registered Up to 8 devices When using the earphones for the first time, the pairing process, which allows Bluetooth devices being connected to detect each other, must be performed. Once paired, the Bluetooth devices will be automatically connected the next time they are turned on. Internal rechargeable battery Lithium-ion battery Charging time Approximately 2 hours Version Bluetooth Version 5.0 Continuous playback time Approximately 14 hours Profils pris en charge A2DP, AVRCP, HFP, HSP ■ Pairing 1. Hold down the function key for at least five seconds to Charging temperature 5 – 40 °C Codecs pris en charge SBC, AAC Puissance de sortie RF Classe 2 Making a Bluetooth® connection enter pairing standby. • The indicator flashes alternately in blue and red. 2. Operate the connected Bluetooth device to display the Bluetooth setting screen. 3. Select “Yamaha EP-E30A” from the displayed screen. • When pairing has completed, the indicator lights up in blue for 20 seconds, then flashes at 5-second intervals. • If pairing has not completed within two minutes, it will be considered to have failed, and the indicator goes off. • To try pairing again, turn the earphones off, then on again. For details on use, refer to the website. ■ Turning on/off Hold down the function key on the controller for two seconds to turn the earphones on/off. • After the earphones turn on, the indicator flashes in red to indicate the remaining battery power. Caractéristiques techniques The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Yamaha Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. [Europe model] Wireless communication functions Bluetooth Radio Frequency (Operational Frequency): 2402 MHz to 2480 MHz Maximum Output Power (E.I.R.P): 6.25 dBm Français Portée maximum de communication Environ 10 m (sans interférences) Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Yamaha. • Pour garantir une utilisation correcte et sûre de ce produit, veillez à lire ce manuel ainsi que la « Brochure sur la sécurité » en annexe. Deutsch DE Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Yamaha entschieden haben. • Lesen Sie zuerst diese Anleitung und die gesonderte „Sicherheitsbroschüre“, um eine korrekte und sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten. • Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen zusammen mit der Garantiekarte für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Setzen Sie dieses Gerät keinen Flüssigkeiten wie Schweiß, Regenwasser oder Meerwasser aus. Nombres de dispositifs pouvant être enregistrés Batterie interne rechargeable a Ohrhörer b Steuereinheit * Das Mikrofon ist eingebaut. c Ladeanschluss d Anzeige e Funktionstaste f Ohrstöpsel (SS, S, M, L) je 1 Satz * Hörer werkseitig mit Stöpseln der Größe M versehen. g USB-Stromversorgungskabel h Kurzanleitung i Grundlegende Bedienungsanleitung (vorliegend) j Sicherheitsbroschüre Vorbereitung Laden Schließen Sie das zugehörige USB-Stromversorgungskabel an den Ladeanschluss der Ohrhörer und an den USB-Anschluss eines handelsüblichen USB-Netzteils (mit 5 VDC/min. 0,5 A Ausgang) an. • Die Anzeige leuchtet während des Ladens rot und erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. • Der Ladevorgang dauert ungefähr zwei Stunden. Nach dem Laden bieten die Ohrhörer eine ununterbrochene Wiedergabeleistung von ca. 14 Stunden. Bluetooth®-Verbindung herstellen Wenn Sie die Ohrhörer zum ersten Mal verwenden, muss ein Pairing ausgeführt werden, d.h. der Kopplungsvorgang, bei dem miteinander zu verbindende Bluetooth-Geräte einander erkennen. Nach dem Pairing werden die Bluetooth-Geräte beim nächsten Einschalten automatisch verbunden. ■ Pairing 1. Halten Sie die Funktionstaste mindestens fünf Sekunden lang gedrückt, um auf Pairing-Standby umzuschalten. • Die Anzeige blinkt abwechselnd blau und rot. 2. Bedienen Sie das verbundene Bluetooth-Gerät, um den Bluetooth-Einstellungsbildschirm anzuzeigen. 3. Wählen Sie „Yamaha EP-E30A“ im angezeigten Bildschirm aus. • Nach Abschluss des Pairings leuchtet die Anzeige 20 Sekunden lang blau und blinkt dann im 5-SekundenIntervall. • Ist das Pairing nicht innerhalb von zwei Minuten abgeschlossen, gilt es als fehlgeschlagen, und die Anzeige erlischt. • Um das Pairing erneut auszuführen, das Gerät aus- und wieder einschalten. Näheres zur Benutzung findet sich auf der Website. ■ Ein-/Ausschalten Halten Sie die Funktionstaste der Steuereinheit zwei Sekunden lang gedrückt, um die Ohrhörer ein- oder auszuschalten. • Nach dem Einschalten der Ohrhörer blinkt die Anzeige rot, um die verbleibende Akkuleistung anzuzeigen. Grundlegende Bedienung Musik hören Wiedergabe Funktionstaste einmal kurz drücken Pause Während der Wiedergabe Funktionstaste einmal kurz drücken Lautstärke anheben +-Taste einmal kurz drücken Lautstärke senken Vorlauf zum nächsten Titel Rücklauf zum Anfang des Titels oder zum vorigen Titel −-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten Kontinuierliche Wiedergabezeit ca. 14 Stunden 5–40 °C Ladetemperatur Bluetooth®-Begriff und -Logo sind eingetragene Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. deren Verwendung durch Yamaha Corporation unter Lizenz erfolgt. Alle anderen Warenzeichen bzw. eingetragenen Warenzeichen gehören den entsprechenden Firmen. [Europa-Modell] Drahtlos-Kommunikationsfunktionen Bluetooth Empfangsfrequenz (Arbeitsfrequenz): 2.402–2.480 MHz Maximale Ausgangsleistung (E.I.R.P): 6,25 dBm Svenska SV Tack för att du köpt denna produkt från Yamaha. • För korrekt och säker användning av denna produkt, ska du först läsa denna manual och ”säkerhetsbroschyren”. • När du har läst denna manual, ska du förvara den tillsammans med garantikortet på en säker plats för framtida referens. Denna produkt är inte designad för att vara vattentät. Utsätt inte produkten för vätskor som svett, regnvatten eller havsvatten. Namn på produkt, tillbehör och delar a Öronsnäckor b Kontroller * Inbyggd mikrofon. c Kontaktdon för laddning d Indikator e Funktionsknapp f Öronproppar (SS, S, M, L) 1 uppsättning vardera * M-storleken på öronpropparna är anslutna. g USB-strömkabel h Startguide i Användarmanual (Grundläggande) ( i denna manual) j Säkerhetsbroschyr Förberedande Ladda Med den medföljande USB-strömkabeln ansluter du laddningskontakten på öronsnäckorna till USB-porten på en kommersiellt tillgänglig USB-strömadapter (5 V DC / min. 0,5 A utgång) när den ska laddas. • Indikatorn tänds rött under laddning och slocknar när laddningen är klar. • Laddning tar cirka två timmar. När de laddas kan öronsnäckorna spelas kontinuerligt i cirka 14 timmar. Upprätta en Bluetooth®-anslutning När du använder öronsnäckorna för första gången, ska processen för ihopparning, som gör det möjligt för Bluetoothenheter som är anslutna att upptäcka varandra, utföras. När de har parats ihop, ansluts Bluetooth-enheterna automatiskt nästa gång de slås på. ■ Ihopparning 1. Håll funktionsknappen intryckt i minst fem sekunder för att ange ihopparning i standby. • Indikatorn blinkar växelvis blått och rött. 2. Använd den anslutna Bluetooth-enheten för att visa inställningsskärmen för Bluetooth. 3. Välj ”Yamaha EP-E30A” från den visade skärmen. • När ihopparningen är klar, tänds indikatorn blå i 20 sekunder och blinkar sedan med 5 sekunders intervall. • Om ingen ihopparning har slutförts inom två minuter, kommer det anses ha misslyckats och indikatorn slocknar. • För att försöka para ihop igen, ska produkten slås av och sedan på igen. För mer information, gå till webbplatsen. ■ Slå på/av Håll funktionsknappen intryckt på kontroller i två sekunder för att slå på/stänga av öronsnäckorna. • När öronsnäckorna är påslagna, blinkar indikatorn röd för att ange den återstående batterikapaciteten. Grundläggande funktioner Lyssna på musik Pausa +-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten Under uppspelning, tryck kort en gång på funktionsknappen. Höja volymen Tryck kort på + knappen en gång. Sänka volymen Tryck kort på - knappen en gång. Hoppa till nästa låt Håll + knappen intryckt i två sekunder. Anruf empfangen Bei eingehendem Anruf Funktionstaste einmal drücken Anruf beenden Während des Anrufs Funktionstaste einmal kurz drücken 8 dispositifs maximum Gesprächslautstärke senken −-Taste einmal kurz drücken Batterie au lithium-ion Durée de charge Environ 2 heures Anruf ignorieren Autonomie de lecture continue Environ 14 heures Bei eingehendem Anruf Funktionstaste zweimal kurz drücken Plage de température de charge 5 à 40 °C Technische Daten Litium jon batteri Specifiche Laddningstid Cirka 2 timmar Versione Bluetooth Versione 5.0 Kontinuerlig uppspelningstid Cirka 14 timmar Profili supportati A2DP, AVRCP, HFP, HSP Codec supportati SBC, AAC Laddningstemperatur 5 – 40°C Potenza RF in uscita Classe 2 Massima portata di comunicazione Circa 10 m (senza interferenze) Bluetooth®-ordmärket och logotyper är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc., och all användning av sådana varumärken som tillhör Yamaha Corporation är under licens. Andra varumärken och handelsnamn tillhör deras respektive ägare. Numero di dispositivi registrabili Fino a 8 dispositivi Tempo di ricarica Circa 2 ore [Europa-modell] Tempo di riproduzione continuata Circa 14 ore Temperatura di ricarica 5 – 40 °C Gå tillbaka till början Håll - knappen intryckt i två av låten eller hoppa till sekunder. föregående låt Använda telefonen IT Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto Yamaha. • Per un utilizzo corretto e sicuro del prodotto, assicurarsi di leggere prima questo manuale e la "Brochure sulla sicurezza". • Dopo aver letto il manuale, conservarlo insieme alla scheda di garanzia in un luogo sicuro per future consultazioni. Nomi del prodotto, degli accessori e delle parti a Auricolari b Controller * Il microfono è incorporato. c Connettore di ricarica d Indicatore e Tasto funzione f Cuscinetti (SS, S, M, L) 1 set ciascuno * I cuscinetti di dimensioni M sono già fissati agli auricolari in vendita. g Cavo di alimentazione USB h Guida introduttiva i Guida dell'utente (base) (questo manuale) j Brochure sulla sicurezza Preparazione Ricarica Collegare il cavo di alimentazione USB incluso al connettore di ricarica sugli auricolari e alla porta USB di un alimentatore disponibile in commercio (5 V CC/min. 0,5 A in uscita). • L'indicatore è acceso durante la ricarica e si spegne una volta che la ricarica è completata. • La ricarica dura circa due ore. Una volta ricaricati, gli auricolari possono riprodurre audio per circa 14 ore di seguito. Effettuare una connessione Bluetooth® Quando si utilizzano gli auricolari per la prima volta, è necessario eseguire la procedura di accoppiamento, che consente ai dispositivi Bluetooth collegati di individuarsi a vicenda. Completato l'accoppiamento, i dispositivi Bluetooth si connetteranno automaticamente alla successiva accensione. ■ Accoppiamento 1. Tenere premuto il tasto funzione per circa cinque secondi per entrare in standby accoppiamento. • L'indicatore lampeggia alternandosi tra blu e rosso. 2. Utilizzare il dispositivo Bluetooth connesso per visualizzare la schermata delle impostazioni Bluetooth. 3. Selezionare "Yamaha EP-E30A" nella schermata. • Completato l'accoppiamento, l'indicatore si illumina in blu per 20 secondi, quindi lampeggia ogni 5 secondi. • Se l'accoppiamento non viene completato entro due minuti, verrà considerato come non riuscito e l'indicatore si spegnerà. • Per ritentare l'accoppiamento, spegnere e riaccendere il prodotto. Per maggiori dettagli di utilizzo, visitare il sito web. ■ Accensione/spegnimento Tenere premuto il tasto funzione sul controller per due secondi per accendere/spegnere gli auricolari. • Accesi gli auricolari, l'indicatore lampeggia in rosso a indicare l'alimentazione residua della batteria. Operazioni di base Ascolto di musica Riproduci Premere brevemente una volta il tasto. Pausa Premere brevemente una volta il tasto durante la riproduzione. Aumentare il volume Premere brevemente una volta il tasto +. Abbassare il volume Premere brevemente una volta il tasto −. När ett telefonsamtal fås, tryck kort på funktionsknappen en gång. Saltare al brano successivo Tenere premuto il tasto + per due secondi. Avsluta ett telefonsamtal Under ett telefonsamtal, tryck kort på funktionsknappen en gång. Tenere premuto il tasto − per due secondi. Höj ljudvolymen Tryck kort på + knappen en gång. Tornare all'inizio del brano o saltare al brano precedente Sänk ljudvolymen Tryck kort på - knappen en gång. Avvisa ett samtal När ett telefonsamtal fås, tryck kort på funktionsknappen två gånger. Utilizzo del telefono Ricevere chiamate All'arrivo di una chiamata, premere brevemente una volta il tasto funzione. Terminare chiamate Durante la conversazione, premere una volta il tasto funzione. Aumentare il volume della conversazione Premere brevemente una volta il tasto +. Bluetooth-Version 5.0 Bluetooth-version Version 5.0 Unterstützte Profile A2DP, AVRCP, HFP, HSP Profiler som stöds A2DP, AVRCP, HFP, HSP Unterstützte Codecs SBC, AAC Kodek som stöds SBC, AAC RF-Ausgangsleistung Klasse 2 RF-utgångseffekt Klass 2 Abbassare il volume della conversazione Premere brevemente una volta il tasto −. Max. Reichweite ca. 10 m (ohne Störungen) Max kommunikationsräckvidd Ungefär 10 m (utan störningar) Ignorare chiamate Antal enheter som kan registreras Upp till 8 enheter All'arrivo di una chiamata, premere brevemente due volte il tasto funzione. Anzahl registrierbarer Geräte max. 8 Interner Akku Lithium-Ionen-Batterie Para uso con el teléfono Recibir una llamada telefónica Cuando entre una llamada telefónica, pulse brevemente la tecla de función una vez. Terminar una llamada Durante la llamada telefónica, telefónica pulse brevemente la tecla de función una vez. Subir el volumen de la Pulse brevemente la tecla + una conversación vez. Bajar el volumen de la Pulse brevemente la tecla – una conversación vez. Ignorar una llamada Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e sono utilizzati da Yamaha Corporation su licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari. Cuando entre una llamada telefónica, pulse brevemente la tecla de función dos veces. Especificaciones Versión de Bluetooth Versión 5.0 Perfiles compatibles A2DP, AVRCP, HFP, HSP [Modello per l'Europa] Códecs compatibles SBC, AAC Funzioni di comunicazione wireless Bluetooth Frequenza radio (frequenza operativa): da 2402 MHz a 2480 MHz Potenza massima in uscita (E.I.R.P): 6,25 dBm Potencia de salida de RF Clase 2 Alcance de comunicación máximo Aproximadamente 10 m (sin interferencias) Número de dispositivos que pueden registrarse Hasta 8 dispositivos Batería interna recargable Batería de iones de litio Tiempo de carga Aproximadamente 2 horas Tiempo de reproducción continua Aproximadamente 14 horas Temperatura de carga 5 – 40 °C Il prodotto non è progettato per essere impermeabile. Non esporre il prodotto a liquidi come sudore, acqua piovana o acqua di mare. Ta ett telefonsamtal Specifikationer Volver al principio de Mantenga pulsada la tecla – durante la canción o saltar a dos segundos. la canción anterior Batteria interna ricaricabile Batteria agli ioni di litio Trådlösa kommunikationsfunktioner Bluetooth Radiofrekvens (Operativ frekvens): 2402 MHz till 2480 MHz Maximal utgångseffekt (E.I.R.P): 6,25 dBm Italiano −-Taste einmal kurz drücken Telefonieren Internt uppladdningsbart batteri Introduktion Tryck kort en gång på funktionsknappen. +-Taste einmal kurz drücken L'appellation et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Yamaha Corporation fait l'objet d'une licence. Les autres marques et appellations commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. ca. 2 Stunden Ladezeit Spela upp Gesprächslautstärke anheben FR Introduction Fonctions de communication sans fil Bluetooth Fréquence radio (fréquence opérationnelle): 2402 MHz à 2480 MHz Puissance de sortie maximum (E.I.R.P): 6,25 dBm Produkt-, Zubehör- und Teilebezeichnungen Charge b [Modèle pour l'Europe] Español ES Introducción Gracias por adquirir este producto Yamaha. • Para un uso correcto y seguro de este producto, lea primero este manual y el “Folleto de seguridad” (documentos separados). • Después de leer este manual, guárdelo junto con la tarjeta de garantía en un lugar seguro para futuras consultas. Este producto no está diseñado para ser resistente al agua. No exponga este producto a líquidos como el sudor, la lluvia o el agua de mar. Nombres del producto, los accesorios y las partes a Auriculares intraurales b Controlador * El micrófono está integrado en él. c Conector de carga d Indicador e Tecla de función f Olivas, un juego de cada tamaño: superpequeñas (SS), pequeñas (S), medianas (M), grandes (L) * Las olivas de tamaño M vienen colocadas. g Cable de alimentación USB h Guía de inicio i Guía de instrucciones (básica) (este manual) j Folleto de seguridad Preparación La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Yamaha Corporation es bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. [Modelo para Europa] Funciones de comunicación inalámbrica Bluetooth Frecuencia de radio (frecuencia operativa): de 2402 MHz a 2480 MHz Potencia de salida máxima (E.I.R.P): 6,25 dBm Nederlands NL Introductie Bedankt voor het aanschaffen van dit Yamaha-product. • Lees voor correct en veilig gebruik van dit product eerst deze handleiding en de afzonderlijke 'Veiligheidsbrochure'. • Bewaar de handleiding na het lezen samen met de garantiekaart op een veilige plaats, om in de toekomst te kunnen raadplegen. Dit product is niet ontworpen om waterdicht te zijn. Stel dit product niet bloot aan vloeistoffen als transpiratievocht, regenwater of zeewater. Carga Con el cable de alimentación USB incluido, conecte el conector de carga de los auriculares al puerto USB de un adaptador de corriente USB de los que se venden en establecimientos comerciales (salida de 5 V CC/mín. 0,5 A). • El indicador se ilumina en rojo durante la carga y se apaga cuando la carga se ha completado. • La carga dura aproximadamente dos horas. Una vez cargados, los auriculares pueden utilizarse de manera continuada durante aproximadamente 14 horas. Establecimiento de una conexión Bluetooth® Cuando utilice los auriculares por primera vez, deberá realizar el proceso de emparejamiento, que permite que los dispositivos Bluetooth que se están conectando se detecten el uno al otro. Una vez emparejados, los dispositivos Bluetooth se conectarán automáticamente la próxima vez que se enciendan. ■ Emparejamiento 1. Mantenga pulsada la tecla de función al menos cinco Product, accessoire en namen onderdelen a Oortelefoons b Controller * De microfoon is ingebouwd. c Oplaadaansluiting d Indicator e Functietoets f Oordoppen (SS, S, M, L) elk 1 set * De oordoppen in maat M zijn bevestigd. g USB-netsnoer h Starthandleiding i Gebruikershandleiding (basis) (deze handleiding) j Veiligheidsbrochure VOORBEREIDING Opladen segundos para acceder al modo de espera de emparejamiento. • El indicador se iluminará alternativamente en azul y rojo. 2. Realice las operaciones necesarias en el dispositivo Bluetooth conectado para visualizar la pantalla de ajustes Bluetooth. 3. Seleccione “Yamaha EP-E30A” en dicha pantalla de ajustes. • Una vez completado el emparejamiento, el indicador se iluminará en azul durante 20 segundos, y después parpadeará en intervalos de 5 segundos. • Si el emparejamiento no se ha completado en el transcurso de dos minutos, se considerará que ha fallado y el indicador se apagará. • Para intentar el emparejamiento otra vez, apague este producto y vuelva a encenderlo de nuevo. Para más información sobre el uso, consulte el sitio web. Verbind de oplaadaansluiting aan de oortelefoons met het meegeleverde USB-netsnoer met de USB-poort van een in de handel verkrijgbare USB-oplader (5 V DC/min. 0,5 A uitgangssignaal). • De indicator brandt rood tijdens het oplaadproces en gaat uit als het opladen is voltooid. • Opladen duurt ongeveer twee uur. Indien opgeladen kunnen de oortelefoons gedurende ongeveer 14 uur continu afspelen. ■ Encendido/apagado ■ Koppelen 1. Houd de functietoets minstens vijf seconden ingedrukt Mantenga pulsada la tecla de función del controlador durante dos segundos para encender/apagar los auriculares. • Después del encendido de los auriculares, el indicador parpadeará en rojo para indicar la carga restante de la batería. Operaciones básicas Para escuchar música Reproducir Pulse brevemente la tecla de función una vez. Poner en pausa Durante la reproducción, pulse brevemente la tecla de función una vez. Subir el volumen Pulse brevemente la tecla + una vez. Bajar el volumen Pulse brevemente la tecla – una vez. Saltar a la canción siguiente Mantenga pulsada la tecla + durante dos segundos. Een Bluetooth®-verbinding tot stand brengen Als de oortelefoons voor de eerste keer worden gebruikt, moet het koppelingsproces worden uitgevoerd, waarmee Bluetoothapparaten elkaar voor verbinding kunnen detecteren. Eenmaal gekoppeld zullen de Bluetooth-apparaten automatisch worden verbonden als ze de volgende keer worden ingeschakeld. om de wachtstand koppelen te activeren. • De indicator knippert afwisselend blauw en rood. 2. Bedien het verbonden Bluetooth-apparaat om het scherm Bluetooth-instellingen weer te geven. 3. Selecteer 'Yamaha EP-E30A' op het weergegeven scherm. • Als het koppelen is voltooid, brandt de indicator gedurende 20 seconden blauw en gaat daarna knipperen in intervallen van 5 seconden. • Als het koppelen niet binnen twee minuten is voltooid, wordt dit beschouwd als te zijn mislukt en gaat de indicator uit. • Om opnieuw te koppelen schakelt u het product uit en weer in. Kijk voor meer info op de website. ■ In-/uitschakelen Houd de functietoets op de controller twee seconden ingedrukt om de oortelefoons in of uit te schakelen. • Nadat de oortelefoons worden ingeschakeld, knippert de indicator rood om de resterende accucapaciteit weer te geven. • Se o emparelhamento não for concluído em dois minutos, será considerado que houve falha e o indicador se apaga. • Para tentar emparelhar novamente, desligue o produto e ligue-o novamente. Para detalhes de uso, consulte o site. Basishandelingen Muziek beluisteren Druk één keer kort op de functietoets. Afspelen Pauze Druk tijdens afspelen kort op de functietoets. Verhoog het geluidsvolume Druk kort op de plus-toets (+). Verlaag het geluidsvolume Druk een keer kort op de min-toets (–). Naar de volgende song Houd de plus-knop (+) twee springen seconden ingedrukt. Teruggaan naar het begin van een song of naar de vorige song springen ■ Ligar / desligar Mantenha pressionada a tecla de função no controlador por dois segundos para ligar / desligar os fones de ouvido. • Depois que os fones de ouvido ligam, o indicador pisca em vermelho para indicar a carga restante da bateria. Operações básicas Ouvindo música Houd de min-knop (–) twee seconden ingedrukt. Pressione brevemente a tecla de função uma vez. Tocar Durante a reprodução, pressione brevemente a tecla de função uma vez. Pausar De telefoon gebruiken Aumentar o volume Pressione brevemente a tecla + uma vez. Een telefoongesprek ontvangen Als er een telefoongesprek binnenkomt, druk dan kort één keer op de functietoets. Diminuir o volume Pressione brevemente a tecla − uma vez. Telefoongesprek beëindigen Druk tijdens het telefoongesprek één keer kort op de functietoets. Ir para a próxima música Mantenha pressionada a tecla + por dois segundos. Verhoog het conversatievolume Druk kort op de plus-toets (+). Mantenha pressionada a tecla − por dois segundos. Verlaag het conversatievolume Druk een keer kort op de min-toets (–). Volte para o início da música ou pule para a música anterior Een oproep negeren Als er een telefoongesprek binnenkomt, druk dan twee keer kort op de functietoets. Specificaties Quando receber uma ligação, pressione brevemente a tecla de função uma vez. Receber uma ligação Terminar uma ligação Bluetooth-versie Versie 5.0 Ondersteunde profielen A2DP, AVRCP, HFP, HSP Ondersteunde codecs SBC, AAC RF uitgangsvermogen Klasse 2 Maximum communicatiebereik Ongeveer 10 m (zonder interferentie) Aantal apparaten dat kan worden geregistreerd Maximaal 8 apparaten Intern oplaadbaar accu Lithium-ion accu Oplaadtijd Ongeveer 2 uur Onafgebroken afspeeltijd Oplaadtemperatuur Usando o telefone Durante a ligação, pressione brevemente a tecla de função uma vez. Aumentar o volume da Pressione brevemente a tecla + conversa uma vez. Diminuir o volume da conversa Pressione brevemente a tecla − uma vez. При первом использовании наушников необходимо выполнить сопряжение, позволяющее подключаемым устройствам Bluetooth обнаружить друг друга. После сопряжения устройства Bluetooth будут автоматически подключаться при их последующем включении. ■ Сопряжение 1. Удерживайте функциональную клавишу не менее пяти секунд, чтобы перевести сопряжение в режим ожидания. • Индикатор мигает попеременно синим и красным цветом. 2. Используйте подключенное устройство Bluetooth для отображения экрана настройки Bluetooth. 3. На отображаемом экране выберите «Yamaha EPE30A». • Когда сопряжение завершено, индикатор загорится синим цветом на 20 секунд, а затем будет мигать с интервалом 5 секунд. • Если сопряжение не завершено в течение двух минут, устройство воспримет это как сбой и индикатор погаснет. • Для повторного сопряжения выключите устройство и включите его снова. Подробнее об использовании см. на веб-сайте. ■ Включение и выключение Удерживайте функциональную клавишу на контроллере в течение двух секунд, чтобы включить или выключить наушники. • После включения наушников индикатор начнет мигать красным цветом, показывая остаточный заряд аккумулятора. Основные операции Прослушивание музыки Воспроизведение Коротко нажмите функциональную клавишу один раз. Пауза Во время воспроизведения коротко нажмите функциональную клавишу один раз. Especificações Увеличение громкости Коротко нажмите клавишу + один раз. Ongeveer 14 uur Versão Bluetooth Versão 5.0 Уменьшение громкости Коротко нажмите клавишу – один раз. 5 – 40 °C Perfis suportados A2DP, AVRCP, HFP, HSP Codecs suportados SBC, AAC Переход к следующей композиции Удерживайте клавишу + в течение двух секунд. Potência de saída RF Classe 2 Máximo alcance de comunicação Aproximadamente 10 m (sem interferência) Возврат к началу композиции или переход к предыдущей композиции Удерживайте клавишу – в течение двух секунд. Número de dispositivos que podem ser registrados Até 8 dispositivos Recarregável interna bateria Bateria de iões de lítio Tempo de carga Aproximadamente 2 horas Tempo de reprodução contínua Aproximadamente 14 horas Temperatura de carregamento 5 - 40 °C [Model Europa] Draadloze communicatiefuncties Bluetooth Radiofrequentie (werkfrequentie): 2402 MHz tot 2480 MHz Maximaal uitgangsvermogen (E.I.R.P): 6,25 dBm Português PT Использование телефона Obrigado por adquirir este produto Yamaha. • Para o uso correto e seguro deste produto, certifique-se de ler primeiro este manual e o "Folheto de Segurança" separado. • Depois de ler este manual, mantenha-o junto com o cartão de garantia em um local seguro para referência futura. Este produto não foi projetado para ser à prova d'água. Não exponha este produto a líquidos como suor, água da chuva ou água do mar. A marca e os logotipos Bluetooth® são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso dessas marcas pela Yamaha Corporation está sob licença. Outras marcas comerciais e nomes comerciais são de seus respectivos proprietários. Funções de comunicação sem fio Bluetooth Radiofrequência (frequência operacional): 2402 MHz a 2480 MHz Potência máxima de saída (E.I.R.P): 6,25 dBm Preparação Carregando Com o cabo de alimentação USB incluído, conecte o conector de carregamento nos fones de ouvido à porta USB em um adaptador de alimentação USB disponível no mercado (5 V DC / min. saída de 0,5 A). • O indicador acende em vermelho durante o carregamento e apaga quando o carregamento estiver concluído. • O carregamento leva cerca de duas horas. Quando carregados, os fones de ouvido podem ser reproduzidos continuamente por aproximadamente 14 horas. Fazendo uma conexão Bluetooth® Ao usar os fones de ouvido pela primeira vez, o processo de emparelhamento, que permite que os dispositivos Bluetooth sejam conectados para detectar um ao outro, deve ser realizado. Uma vez emparelhados, os dispositivos Bluetooth serão conectados automaticamente na próxima vez em que forem ligados. ■ Emparelhamento 1. Mantenha pressionada a tecla de função por pelo menos cinco segundos para entrar no modo de espera de emparelhamento. • O indicador pisca alternadamente em azul e vermelho. Opere o dispositivo Bluetooth conectado para exibir a tela de configuração do Bluetooth. Selecione "Yamaha EP-E30A" na tela exibida. • Quando o emparelhamento é concluído, o indicador acende em azul por 20 segundos e pisca em intervalos de 5 segundos. Pycский При поступлении входящего телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу один раз. Увеличение громкости диалогов Коротко нажмите клавишу + один раз. Уменьшение громкости диалогов Коротко нажмите клавишу – один раз. Игнорирование вызова При поступлении входящего телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу два раза. [Modelo da Europa] Nomes de produtos, acessórios e peças a Fones de ouvido b Controlador * O microfone é embutido. c Conector de carregamento d Indicador e Tecla de função f Ponteiras (SS, S, M, L) 1 conjunto cada * As ponteiras de tamanho M estão conectadas. g Cabo de alimentação USB h Guia de Inicialização i Guia do usuário (Básico) (este manual) j Brochura de Segurança Прием телефонного вызова Завершение Во время телефонного вызова телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу один раз. Introdução 3. Установка соединения Bluetooth® Ignorar uma chamada Quando receber uma ligação, pressione brevemente a tecla de função duas vezes. Het Bluetooth® woordmerk en logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik ervan door Yamaha Corporation geschiedt onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn die van de betreffende eigenaren. 2. • Зарядка занимает около двух часов. После зарядки наушники могут непрерывно воспроизводить музыку в течение примерно 14 часов. RU Введение Благодарим за покупку данного продукта Yamaha. • Для правильного и безопасного использования продукта сначала обязательно ознакомьтесь с данным руководством и отдельной «Брошюрой по безопасности». • После прочтения данного руководства храните его вместе с гарантийным талоном в надежном месте для дальнейшего использования. Данный продукт не является водонепроницаемым. Не подвергайте данный продукт воздействию жидкостей, таких как пот, дождевая или морская вода. Названия продукта, аксессуаров и компонентов a Наушники b Контроллер * Микрофон встроен. c Разъем для зарядки d Индикатор e Функциональная клавиша f Насадки для наушников (SS, S, M, L), 1 комплект каждого размера * Насадки для наушников размера M уже установлены. g USB-кабель питания h Руководство по началу работы i Руководство пользователя (основное) (данное руководство) j Брошюра по безопасности Подготовка Зарядка C помощью прилагаемого USB-кабеля питания соедините разъем для зарядки на наушниках с USB-портом на имеющемся в продаже USB-адаптере питания (5 В постоянного тока/мин. 0,5 А на выходе). • В процессе зарядки индикатор будет гореть красным цветом и погаснет после ее завершения. Технические характеристики Версия Bluetooth Версия 5.0 Поддерживаемые профили A2DP, AVRCP, HFP, HSP Поддерживаемые кодеки SBC, AAC РЧ выходная мощность Класс 2 Максимальная дальность передачи сигнала Приблизительно 10 м (без препятствий) Количество устройств, До 8 устройств которые можно сохранить a 耳机 b 控制器 * 内置麦克风。 c 充电连接器 d 指示灯 e 功能键 f 耳塞 (可选 SS、S、M、L 号),每个耳机一 副 * 随附 M 号耳塞。 g USB 电源线 h 入门指南 i 用户指南 (基本)(本说明书) j 安全手册 准备 Литий-ионный аккумулятор Время зарядки приблизительно 2 часа Время непрерывного воспроизведения Приблизительно 14 часов Температура зарядки 5 – 40 °C Словесный знак и логотипы Bluetooth® являются зарегистрированными товарными знаками компании Bluetooth SIG, Inc. и любое их использование компанией Yamaha Corporation осуществляется по лицензии. Другие товарные знаки и торговые наименования являются собственностью их соответствующих владельцев. [Модель для Европы] Функции беспроводной связи Bluetooth Радиочастота (рабочая частота): от 2402 МГц до 2480 МГц Максимальная выходная мощность (ЭИИМ): 6,25 дБм ZH-CN 制造商 :雅马哈株式会社 制造商地址 :日本静冈县滨松市中区中泽町 10-1 厂名 :東莞志豊電子有限会社 厂址 :広東省東莞市石排鎮向西村石崇工 業園 原产地 :中国 繁體中文 簡介 感謝您購買本 Yamaha 產品。 •為正確且安全地使用本產品,請務必先閱讀本手冊及 獨立的「安全手冊」。 •閱讀本手冊後,請將其和保固卡一同妥善保管,以供 日後參考。 本產品的設計不具防⽔功能。請勿讓本產品接觸到汗 ⽔、雨⽔或海⽔等液體。 充电 使用随附的 USB 电源线,将耳机的充电连接器 连接到市售 USB 电源适配器 (5 V DC/ 最小 0.5 A 输出)的 USB 端口。 本产品不带电源适配器销售,消费者应配套使 用获得 CCC 认证并满足标准要求的电源适配器。 • 充电时,指示灯会呈红色亮起,充电完成时 会熄灭。 • 充电大约需要两小时完成。充满电后,耳机 可以连续播放约 14 小时。 建立 Bluetooth® 连接 初次使用耳机时,必须执行配对过程,以便要 连接的 Bluetooth 设备相互检测到对方。配对 完成后,下次开启 Bluetooth 设备时会自动连 接这些设备。 ■配对 1. 按住功能键至少五秒,进入配对待命模式。 • 指示灯会闪烁并交替呈现蓝色和红色。 2. 操作所连接的 Bluetooth 设备以显示 Bluetooth 设置屏幕。 3. 在显示的屏幕中选择 “Yamaha EP-E30A”。 • 配对完成后,指示灯呈蓝色亮起 20 秒, 然后每隔 5 秒闪烁一次。 • 如果两分钟内未完成配对,则视为失败, 指示灯会熄灭。 • 要重试配对,请关闭本产品,然后重新开 启。 有关详细使用说明,请参阅 Yamaha 网站。 ■开启 / 关闭 按住控制器上的功能键两秒,以开启 / 关闭耳 机。 • 耳机开启后,指示灯会闪烁并呈红色,以指 示剩余电量。 基本操作 听音乐 短按一下功能键。 在播放期间短按一下功能键。 提高音量 降低音量 短按一下 + 键。 短按一下 − 键。 跳到下一首 回到歌曲开 头,或跳到前 一首歌 按住 + 键两秒。 按住 − 键两秒。 使用电话功能 事前準備 充電 使用隨附的 USB 電源線,將耳機上的充電接頭連接至市 售 USB 變壓器上的 USB 插孔 (5 V DC/min. . A 輸出 )。 •指示燈會在充電期間亮起紅色,並在充電完成後熄滅。 •充電時間⼤約兩⼩時。充電後,耳機可連續播放約 14 個⼩時。 建立 Bluetooth® 連接 首次使用耳機時,必須執⾏配對過程,以允許連接的藍 牙裝置互相偵測。完成配對後,藍牙裝置會在下次開啟 時自動連接。 ■ 配對 1. 按住功能鍵⾄少五秒,進⼊配對準備狀態。 •指示燈會交替閃爍藍燈和紅燈。 2. 操作連接的藍牙裝置以顯示藍牙設定畫面。 3. 從顯示畫面上選擇「Yamaha EP-E A」。 재생 중에 기능 키를 짧게 한 번 누릅니다 . ■ 開啟 / 關閉 볼륨 올리기 + 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 按住控制器上的功能鍵兩秒以開啟 / 關閉耳機。 •開啟耳機後,指示燈會閃爍紅燈以指示剩餘電池電量。 볼륨 낮추기 − 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 다음 노래로 건너뛰기 + 키를 2 초 동안 길게 누릅니다. 本产品未采用防水设计。请避免汗水、雨水或 海水等液体打湿本产品。 노래의 시작 부분으로 − 키를 2 초 동안 길게 누릅니다. 돌아가거나 이전 노래 로 건너뛰기 聆聽音樂 전화 사용하기 播放 短按一下功能鍵。 暫停 播放過程中短按一下功能鍵。 提⾼音量 短按一下 + 鍵。 降低音量 短按一下 − 鍵。 跳⾄下一首歌曲 按住 + 鍵兩秒。 返回歌曲開頭,或跳 到上一首歌曲 按住 − 鍵兩秒。 來電時,短按一下功能鍵。 通話過程中,短按一下功能鍵。 提⾼通話音量 短按一下 + 鍵。 提高对话音量 降低对话音量 短按一下 + 键。 短按一下 − 键。 降低通話音量 短按一下 − 鍵。 拒接來電 來電時,短按兩下功能鍵。 忽略来电 有来电时,短按两下功能键。 大约 10 米 (无干扰) 最多 8 个设备 锂离子电池 充电时间 连续播放时间 大约 2 小时 大约 14 小时 充电温度 5 - 40 °C 为便于您理解使用说明书的内容,本公司已经 依据国家的相关标准尽可能的将其中的英文表 述部分翻译成中文。但是,由于专业性、通用 性及特殊性,仍有部分内容仅以原文形式予以 记载。如您有任何问题,烦请随时与本公司联 系。 規格 藍牙版本 5.0 版 支援設定檔 A DP、AVRCP、HFP、HSP 支援解碼器 SBC、AAC 最大通訊範圍 約 10 公尺 ( 無⼲擾狀態 ) 可登錄裝置的數量 最多 8 台裝置 內部充電電池 鋰離子電池 充電時間 約 2 ⼩時 不間斷播放時間 約 14 ⼩時 充電溫度 5 – 40 °C Bluetooth® 文字标记和徽标是 Bluetooth SIG, Inc. 拥有的注册商标,而 Yamaha Corporation 始终依据许可证使用此类标记。 其他商标和商号由各自所有者拥有。 雅马哈乐器音响 (中国)投资有限公司 上海市静安区新闸路 1818 号云和大厦 2 楼 客户服务热线:4000517700 公司网址 :http://www.yamaha.com.cn FR SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Le soussigné, Yamaha Music Europe GmbH, déclare que l'équipement radioélectrique du type [EP-E30A] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html EUDE VEREINFACHTE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Yamaha Music Europe GmbH, dass der Funkanlagentyp [EPE30A] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EUKonformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html FÖRENKLAD EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar Yamaha Music Europe GmbH att denna typ av radioutrustning [EP-E30A] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EUförsäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA Il fabbricante, Yamaha Music Europe GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [EP-E30A] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html UE DE CONFORMIDAD ES DECLARACIÓN SIMPLIFICADA Por la presente, Yamaha Music Europe GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico [EP-E30A] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html UE DE CONFORMIDADE PT DECLARAÇÃO SIMPLIFICADA O(a) abaixo assinado(a) Yamaha Music Europe GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio [EP-E30A] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/ UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html EUNL VEREENVOUDIGDE CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaar ik, Yamaha Music Europe GmbH, dat het type radioapparatuur [EP-E30A] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EUconformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА BG ОПРОСТЕНА СЪОТВЕТСТВИЕ С настоящото Yamaha Music Europe GmbH декларира, че този тип радиосъоръжение [EP-E30A] е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html Information for users on collection and disposal of old equipment: Information on collection and disposal of old equipment about this Yamaha product for customers in EEA*, Switzerland and Turkey, please visit the website address below or contact the Yamaha representative office in your country. * EEA: European Economic Area https://europe.yamaha.com/en/support/precautions/ Informations aux utilisateurs sur la collecte et la mise au rebut des appareils usagés: Pour des informations sur la collecte et la mise au rebut des appareils usagés liés à ce produit Yamaha, les utilisateurs dans l’EEE*, en Suisse et en Turquie peuvent visiter le site internet ci-dessous ou contacter l’importateur Yamaha de leur pays. * EEE: Espace économique européen https://europe.yamaha.com/fr/support/precautions/ Informationen über Sammlung und Entsorgung von Altgeräten Informationen zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten in Hinsicht auf dieses Yamaha-Produkt für Kunden im EWR *, der Schweiz und der Türkei finden sich auf der folgenden Website oder bei der YamahaVertretung in Ihrem Land. * EWR: Europäischer Wirtschaftsraum https://europe.yamaha.com/de/support/precautions/ Information för användare vid insamling och kassering av gammal utrustning: Information om insamling och kassering av gammal utrustning för denna produkt från Yamahas kunder i EEA*, Schweiz och Turkiet, ska du besöka webbplatsens adress nedan eller kontakta Yamahas representationskontor i ditt land. * EES: Europeiska ekonomiska samarbetsområdet https://europe.yamaha.com/sv/support/precautions/ Informazioni per l'utente sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature obsolete: Per informazioni sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature obsolete di questo prodotto Yamaha per clienti nello SEE*, in Svizzera e in Turchia, visitare l'indirizzo del sito web seguente o rivolgersi alla filiale Yamaha del proprio paese. * SEE: Spazio Economico Europeo https://europe.yamaha.com/it/support/precautions/ Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de equipos viejos: Para información sobre la recogida y eliminación de equipos viejos con respecto a este producto Yamaha, los clientes del EEE*, Suiza y Turquía deberán visitar la dirección web indicada a continuación o ponerse en contacto con el representante oficial de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo https://europe.yamaha.com/es/support/precautions/ Informações para usuários sobre coleta e descarte de equipamentos antigos: Informações sobre coleta e descarte de equipamentos antigos sobre este produto Yamaha para clientes no EEE *, Suíça e Turquia, visite o endereço do site abaixo ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha em seu país. * EEE: Espaço Econômico Europeu https://europe.yamaha.com/pt/support/precautions/ Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude apparatuur: Ga voor informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude apparatuur voor dit Yamaha-product voor klanten in de EER*, Zwitserland en Turkije, naar het onderstaande webadres of neem contact op met de Yamaha-vertegenwoordiging in uw land. * EER: Europese Economische Ruimte https://europe.yamaha.com/nl/support/precautions/ (weee_eu_en_02) CS ZJEDNODUŠENÉ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 음악 듣기 기능 키를 짧게 한 번 누릅니다. 結束通話 最大通信距离 可以注册的设备数 内部可充电电池 이어폰을 켜거나 끄려면 컨트롤러의 기능 키를 2 초 동 안 길게 누르십시오 • 이어폰이 켜지면 표시등이 빨간색으로 깜박이며 배터 리 잔량을 나타냅니다 . 일시정지 接聽來電 SBC、AAC 2 类 ■ 켜기 / 끄기 재생 有来电时,短按一下功能键。 在通话期间,短按一下功能 键。 支持的编解码器 RF 输出功率 됩니다 . • 표시등이 파란색과 빨간색으로 번갈아 깜박입니다 . 2. 연결된 Bluetooth 장치를 조작하여 Bluetooth 설정 화면을 표시하십시오 . 3. 표시된 화면에서 "Yamaha EP-E30A" 를 선택하십시 오. • 페어링이 완료되면 표시등이 20 초 동안 파란색으 로 켜진 다음 5 초 간격으로 깜박입니다 . • 2 분 이내에 페어링이 완료되지 않으면 실패한 것 으로 간주되고 표시등이 꺼집니다 . • 페어링을 다시 시도하려면 본 제품의 전원을 껐다 가 다시 한번 켜십시오 . 사용에 관한 자세한 내용은 웹사이트를 참조해 주십시오 . 기본 조작 •完成配對後,指示燈會亮起藍燈 20 秒,接著每 5 秒閃爍一次。 •若兩分鐘內未完成配對,則視為配對失敗,且指示 燈會熄滅。 •若需再次進⾏配對,請關閉本產品並重新開啟。 如需詳細使用資訊,請瀏覽網站。 EN SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Yamaha Music Europe GmbH declares that the radio equipment type [EP-E30A] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html SV 충전 ■ 페어링 1. 기능 키를 5 초 이상 길게 누르면 페어링 대기 상태가 接听来电 结束通话 版本 5.0 A2DP、AVRCP、HFP、HSP 준비 이어폰을 처음 사용하는 경우 Bluetooth 장치가 서로를 감지할 수 있도록 하는 페어링 프로세스를 수행해야 합 니다 . 일단 페어링되면 다음에 전원이 켜질 때 Bluetooth 장치가 자동으로 연결됩니다 . 使用電話功能 Bluetooth 版本 支持的配置文件 a 이어폰 b 컨트롤러 * 마이크가 내장되어 있습니다 . c 충전 커넥터 d 표시등 e 기능 키 f 이어팁 (SS, S, M, L) 각 1 세트 * M 사이즈 이어팁이 부착되어 있습니다 . g USB 전원 케이블 h 시작설명서 i 사용설명서 ( 기본 )( 이 설명서 ) j 안전 지침서 Bluetooth® 연결하기 基本操作 播放 暂停 제품 , 액세서리 , 부품 이름 동봉된 USB 전원 케이블을 사용하여 이어폰의 충전 커 넥터를 시중에서 판매하는 USB 전원 어댑터 (5 V DC/ 0.5 A 이상의 출력 ) 의 USB 포트에 연결하십시오 . • 충전 중에는 표시등이 적색으로 켜지고 충전이 완료 되면 꺼집니다 . • 충전에는 약 2 시간이 걸립니다 . 충전하면 약 14 시간 동안 이어폰을 계속 재생할 수 있습니다 . a 耳機 b 控制器 * 已內建麥克風。 c 充電接頭 d 指示燈 e 功能鍵 f 耳塞 (SS、S、M、L) 各 1 組 * 已安裝 M 尺寸耳塞。 g USB 電源線 h 入門指南 i 使用指南 ( 基本操作 ) ( 本手冊 ) j 安全手冊 전화 수신 전화가 오면 기능 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 전화 종료 전화 통화 중에 기능 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 통화 볼륨 올리기 + 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 통화 볼륨 낮추기 − 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 전화 무시 전화가 오면 기능 키를 짧게 두 번 누릅니다 . 사양 Tímto Yamaha Music Europe GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení [EP-E30A] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html EUDA FORENKLET OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Hermed erklærer Yamaha Music Europe GmbH, at radioudstyrstypen [EPE30A] er I overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EUoverensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html ET LIHTSUSTATUD ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON Käesolevaga deklareerib Yamaha Music Europe GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp [EP-E30A] vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html EL 버전 5.0 지원되는 프로파일 A2DP, AVRCP, HFP, HSP 지원되는 코덱 SBC, AAC RF 출력 클래스 2 최대 통신 범위 약 10 m ( 간섭이 없는 경우 ) 등록 가능한 장치 수 최대 8 대 충전식 내장 배터리 리튬 이온 배터리 충전 시간 약 2 시간 연속 재생 시간 약 14 시간 충전 온도 5–40°C ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Με την παρούσα ο/η Yamaha Music Europe GmbH, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [EP-E30A] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html LV VIENKĀRŠOTA ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Ar šo Yamaha Music Europe GmbH deklarē, ka radioiekārta [EP-E30A] atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html LT Bluetooth 버전 Bluetooth® 워드 마크 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소 유의 등록 상표이며 , Yamaha Corporation 은 라이센스 하에 해당 마크를 사용합니다 . 기타 상표 및 상표명은 해당 소유자의 상표입니다 . SUPAPRASTINTA ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Aš, Yamaha Music Europe GmbH, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas [EPE30A] atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html EU-MEGFELELŐSÉGI HU EGYSZERŰSÍTETT NYILATKOZAT Yamaha Music Europe GmbH igazolja, hogy a [EP-E30A] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html PL UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Yamaha Music Europe GmbH niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [EP-E30A] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html UE DE CONFORMITATE RO DECLARAȚIA SIMPLIFICATĂ Prin prezenta, Yamaha Music Europe GmbH declară că tipul de echipamente radio [EP-E30A] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html SK ZJEDNODUŠENÉ EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE Bluetooth® 字標和標誌為 Bluetooth SIG, Inc. 的註冊商 標,Yamaha 公司對此類標誌的任何使用均已取得授權。 其他商標及和商品名稱皆屬個別所有權人所有。 台灣山葉音樂股份有限公司 한국어 Yamaha Music Europe GmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [EP-E30A] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html SL YAMAHA MUSIC & ELECTRONICS TAIWAN CO.,LTD. http://tw.yamaha.com 總公司 : (02) 7741-8888 新北市板橋區遠東路 1 號 2 樓 客服專線 : 0809-091388 前言 感谢您购买本 Yamaha 产品。 • 为了正确和安全地使用本产品,请务必首先 阅读本说明书和单独的 “ 安全手册 ”。 • 阅读本说明书后,请将其与保修卡一起妥善 保管,以便日后参考。 ZH-TW 產品、配件和零件名稱 规格 Внутренняя аккумуляторная батарея 简体中文 产品、附件和各部分名称 FI KO 소개 Yamaha 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 . • 이 제품을 올바르고 안전하게 사용하려면 먼저 이 설 명서와 별책인 " 안전 지침서 " 를 읽으십시오 . • 이 설명서를 읽은 후에는 나중에 참조할 수 있도록 보 증 카드와 함께 안전한 장소에 보관하십시오 . 이 제품은 방수 기능이 없습니다 . 이 제품을 땀 , 빗물 또는 바닷물과 같은 액체에 노출시키지 마십시오 . POENOSTAVLJENA IZJAVA EU O SKLADNOSTI Yamaha Music Europe GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme [EP-E30A] skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html YKSINKERTAISTETTU EUVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Yamaha Music Europe GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [EP-E30A] on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EUvaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html AVRUPA BİRLİĞİ UYGUNLUK TR BASİTLEŞTİRİLMİŞ BİLDİRİMİ İşbu belge ile, Yamaha Music Europe GmbH, radyo cihaz tipinin [EP-E30A], Direktif 2014/53/ AB'ye uygunluğunu beyan eder. AB uyumu beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinden edinilebilir: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html Importer: Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany 10-1 Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu, 430-8650 Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Yamaha EP-E30A Earphones Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para