Installation Guide / Guide d’installation / Guía de instalación / Guia de Instalação
Precautions before installation / Avant d’installer le Washlet / Antes de instalar el Washlet / Precauções antes da instalação
EN
• Turn on the electricity and water supply for the product only after all other
installation work is complete.
• Do not damage the connection components on the water supply hose (C-3).
• The water supply pressure ranges from 0.05 MPa (7.25 PSI) <dynamic, 10 L/min
or more> - 0.75 MPa (108.75 PSI) <static>.
Use the unit within the said pressure range.
• The temperature of the water supply should be within a range of 0 to 35°C (32 to
95°F). Make sure the temperature is within this range.
• Working ambient temperature is within the range of 0 to 40°C (32 to 104°F).
Make sure the temperature is within this range.
• Do not use water supply hoses (C-3) and junction valve (A-7) other than those
supplied with the product.
*Because a water flow test is conducted on each product at the factory, water
may remain inside the product. This water does not indicate a problem with the
product.
• Check that the product is electrically grounded appropriately.
(If a ground is not installed, a breakdown or electrical current leak may result in
electrical shock.)
• Prepare an outlet position in advance that conforms to the regulations in your
country.
ES
• Conecte la electricidad y el suministro de agua para el producto solo después de
haber terminado todo el trabajo de instalación.
• No dañe los extremos de conexión de la manguera de suministro de agua (C-3).
• La rango de presión de suministro de agua varía entre 0,05 MPa (7,25 PSI)
<dinámica, 10 l/min o más> y 0,75 MPa (108,75 PSI) <estática>.
Use la unidad dentro de dicho rango de presión.
• La temperatura del suministro de agua debe estar dentro de un rango de 0 a 35°C
(32 a 95°F). Asegúrese de que la temperatura se encuentre dentro de este rango.
• La temperatura ambiente de trabajo es de entre 0 a 40°C (32 a 104°F). Asegúrese
de que la temperatura se encuentre dentro de este rango.
• No use otras mangueras de suministro de agua (C-3) y dispositivos de unión (A-7)
que no sean los incluidos con el producto.
*Debido a que en fábrica se realiza una prueba de circulación de agua, es posible
que quede agua dentro del producto. Esto no significa que haya algún problema
con el producto.
• Verifique que esté instalada la conexión a tierra correcta.
(Si la conexión a tierra no está instalada y se produce una interrupción del servicio
o una fuga de corriente eléctrica, puede presentarse una descarga eléctrica).
• Prepare con anterioridad un lugar para el tomacorriente, que cumpla con las normas
de su país.
FR
• Ne mettez en marche l’alimentation électrique et l’alimentation en eau du
produit que lorsque tous les autres travaux d’installation sont terminés.
• N’endommagez pas les extrémités de branchement du flexible d’alimentation en
eau (C-3).
• La plage de pression d’alimentation en eau est comprise entre 0,05 MPa (7,25
PSI) <dynamique 10 L/min ou plus> et 0,75 MPa (108,75 PSI) <statique>.
Utilisez l’unité dans la plage de pression indiquée.
• La température de l’alimentation en eau devrait se trouver dans une plage de 0 à
35°C (32 à 95°F). Assurez-vous que la température se trouve dans cette plage.
• La température ambiante de fonctionement varie entre 0 à 40°C (32 à 104°F).
Assurez-vous que la température est dans cette zone.
• N’utilisez pas de tuyau souple d’alimentation en eau (C-3) et la soupape de
jonction (A-7) autres que celles fournies avec le produit.
*Compte tenu du fait que chaque produit subit un test d’écoulement de l’eau en
usine, il peut rester de l’eau dans le produit. La présence de l’eau n’indique pas
une anomalie du produit.
• Vérifiez qu’une mise à la terre appropriée soit installée.
(Si la mise à la terre n’est pas installée, en cas de panne ou de fuite de courant
électrique, l’absence de mise à la terre pourrait engendrer un choc électrique.)
• Disposez d’avance une prise conforme aux réglementations de votre pays.
PT
• Ligue a eletricidade e o fornecimento de água para o produto somente depois
de concluir todos os outros trabalhos de instalação.
• Não danifique as extremidades de conexão da mangueira de fornecimento de
água (C-3).
• O intervalo da pressão do suprimento de água é de 0,05 MPa (7,25 PSI)
<dinâmica, 10 l/min ou mais> -0,75 MPa (108,75 PSI) <estática>.
Utilize esta unidade dentro dos intervalos de pressão indicados acima.
• A temperatura do fornecimento de água deve estar dentro do intervalo de 0 a
35°C (32 a 95°F). Certifique-se de que a temperatura esteja dentro deste intervalo.
• A Temperatura do ambiente de funcionamento é de 0 a 40°C (32 a 104°F).
Certifique-se de que a temperatura esteja dentro deste intervalo.
• Não use mangueiras de fornecimento de água (C-3) e válvulas de junção (A-7)
que não sejam as fornecidas com o produto.
*Como um teste de fluxo de água é realizado em cada produto na fábrica, um
pouco de água pode permanecer no interior do produto. Essa água não indica
um problema com o produto.
• Verifique se o aterramento adequado foi instalado.
(Se não houver aterramento, no caso de defeito ou de fuga de corrente elétrica,
a falta de aterramento poderá provocar choque elétrico.)
• Prepare uma posição de tomada antecipadamente, de acordo com os
regulamentos do seu país.
• Before installation, be sure to read this installation manual and the separate
safety precautions sheet. Mount parts properly according to the directions.
• Antes de realizar la instalación, asegúrese de leer este manual de instalación y
la hoja de precauciones de seguridad entregada por separado. Monte las
partes correctamente de acuerdo con las instrucciones.
• Avant l’installation, veuillez bien lire ce manuel d’installation et la feuille
séparée sur mesures de sécurité. Montez correctement les pièces
conformément aux instructions.
• Antes da instalação, certifique-se de ler este manual de instalação e a folha
sobre precauções de segurança que esta separada. Monte as peças
corretamente, de acordo com as instruções.
2015.03.04 M08007
Included parts / Pièces incluses / Partes incluidas / Peças incluídas
[With Remote Control] / [Avec télécommande]
[Con control remoto] / [Com controle remoto]
C100
• The power plug (C-2) shape, power cord
length, voltage, rated power consumption
vary depending on the version of the product.
Check the appropriate type in the table on the
right, and then wire and install the product
correctly.
• La forme de la fiche d’alimentation (C-2),
la longueur du cordon d’alimentation, la
tension, consommation nominale dépendent
de la version du produit. Vérifiez le type dans
la table de droite puis câblez et installez le
produit de manière appropriée.
• La forma del enchufe de alimentación (C-2), la
longitud del cable de alimentación, la tensión
y el consumo nominal de energía varían
según la versión del producto. Verifique el tipo
correspondiente en la siguiente tabla y luego
cablee e instale correctamente el producto.
• O formato do plugue (C-2), o comprimento do
cabo de alimentação, a tensão e o consumo
de energia nominal variam dependendo da
versão do produto. Verifique o tipo apropriado
na tabela a seguir e, em seguida, faça a fiação
e instale o produto corretamente.
Power plug shape
Forme de la fiche d’alimentation
Forma del enchufe de alimentación
Forma do plugue do cabo de
alimentação
S350e/S300e C200/C100
Power cord length
Longueur du cordon d’alimentation
Longitud del cable de alimentación
Comprimento do cabo de alimentação
1.2 m
(3.94 ft)
1.2 m
(3.94 ft)
Voltage / Tension / Voltaje / Voltagem 120 V 120 V
Rated power consumption
Consommation nominale
Consumo de energía nominal
Consumo de energia nominal
835 W
406 W
Maximum power consumption
Consommation électrique maximum
Consumo máximo de energía
Consumo máximo de energia
Less than 1600W (When the water supply
temperature is 32°F(0°C))
Moins de 1600W (Lorsque la température de
l’alimentation en eau est 32°F(0°C))
Menos de 1600W (Cuando la temperatura del
suministro de agua es 32°F(0°C))
Menos de 1600W (Quando a temperatura do
fornecimento de água é de 32°F(0°C))
• Be sure to attach the supplied cushions (A-11). The cushions (A-11) reduce noise
when the toilet lid makes contact with the toilet tank or wall.
• Prenez soin de fixer les coussins (A-11) fournis. Les coussins (A-11) réduisent le
bruit produit lorsque l’abattant des toilettes touche le réservoir des toilettes ou
le mur.
• Asegúrese de colocar los topes (A-11) proporcionados. Los topes (A-11) reducen
el ruido cuando la tapa del inodoro hace contacto con el tanque del inodoro o
con la pared.
• Certifique-se de colocar os amortecedores (A-11) fornecidos. Estes
amortecedores (A-11) reduzem o ruído quando a tampa do vaso sanitário entra
em contato com o depósito do vaso sanitário ou com a parede.
• Prepare an outlet position in advance that conforms to the regulations in your
country.
• Disposez d’avance une prise conforme aux réglementations de votre pays.
• Prepare con anterioridad un lugar para el tomacorriente, que cumpla con las
normas de su país.
• Prepare uma posição de tomada antecipadamente, de acordo com os
regulamentos do seu país.