Toto SW3046#01 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Precautions before installation / Précautions avant linstallation
Precauciones antes de la instalación / Precauções antes da instalação
2018.1.24 D07338
Installation Guide / Guide d'installation
Guía de instalación / Guia de Instalação
Before installation, be sure to read this installation manual and the separate safety precautions sheet. Mount parts properly according to the directions.
Avant l'installation, veuillez bien lire ce manuel d'installation et la feuille séparée sur mesures de sécurité. Montez correctement les pièces conformément aux instructions.
Antes de realizar la instalación, asegúrese de leer este manual de instalación y la hoja de precauciones de seguridad entregada por separado. Monte las partes
correctamente de acuerdo con las instrucciones.
Antes da instalação, certifique-se de ler este manual de instalação e a folha sobre precauções de segurança que esta separada. Monte as peças corretamente, de
acordo com as instruções.
EN
Voltage, rated power consumption, and maximum power consumption of the product are as noted in the table below. Wire and install the product correctly.
●La tension, la consommation électrique moyenne et la consommation électrique maximale du produit sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Câblez et installez le produit
correctement.
●El voltaje, el consumo eléctrico medio y el consumo eléctrico máximo del producto son los especificados en la tabla inferior. Cablee e instale el producto correctamente.
●A tensão, o consumo de energia nominal e o consumo máximo de energia do produto seguem as indicações da tabela abaixo. Conecte e instale o produto corretamente.
Voltage
Tension
Voltaje
Voltagem
Rated power consumption
Consommation nominale
Consumo de energía nominal
Consumo de energia nominal
Maximum power consumption
Consommation électrique maximum
Consommation électrique maximum
Consumo máximo de energia
120 V 1274 W, 1288 W 1430 W, 1444 W
●Do not turn on the electricity and water supply for the product until installation work
is complete.
●Do not damage the connection components on the water supply hose (C-3).
The water supply pressure ranges from 7.25 PSI (0.05 MPa) <dynamic> - 108.75 PSI
(0.75 MPa) <static>. Use the unit within the said pressure range.
If the water supply pressure is low, toilet bowl cleaning may not be performed.
The temperature of the water supply should be within a range of 32-95°F (0 to 35°C).
Make sure the temperature is within this range.
Working ambient temperature is within the range of 32-104°F (0 to 40°C). Make sure
the temperature is within this range.
●Do not use water supply hoses (C-3) and junction valve (A-8) other than those
supplied with the product.
*Because a water flow test is conducted on each product at the factory, water may
remain inside the product. This water does not indicate a problem with the product.
●Check that the product is electrically grounded appropriately. (If a ground is not
installed, a breakdown or electrical current leak may result in electrical shock.)
Prepare an outlet position in advance that conforms to the regulations in your country.
ES
●No conecte la electricidad ni el suministro de agua para el producto hasta haber
terminado el trabajo de instalación.
●No dañe los extremos de conexión de la manguera de suministro de agua (C-3).
La rango de presión de suministro de agua varía entre 7,25 PSI (0,05 MPa) <dinámica>
y 108,75 PSI (0,75 MPa) <estática>. Use la unidad dentro de dicho rango de presión.
Si la presión del suministro de agua es baja, es posible que no se realice la limpieza
de la taza del inodoro.
●La temperatura del suministro de agua debe estar dentro de un rango de 32 a 95°F
(0 a 35°C). Asegúrese de que la temperatura se encuentre dentro de este rango.
●La temperatura ambiente de trabajo es de entre 32 a 104°F (0 a 40°C). Asegúrese
de que la temperatura se encuentre dentro de este rango.
●No use otras mangueras de suministro de agua (C-3) y dispositivos de unión (A-8)
que no sean los incluidos con el producto.
*Debido a que en fábrica se realiza una prueba de circulación de agua, es posible
que quede agua dentro del producto. Esto no significa que haya algún problema
con el producto.
Verifique que esté instalada la conexión a tierra correcta. (Si la conexión a tierra no
está instalada y se produce una interrupción del servicio o una fuga de corriente
eléctrica, puede presentarse una descarga eléctrica).
●Prepare con anterioridad un lugar para el tomacorriente, que cumpla con las normas
de su país.
FR
●Ne mettez en marche l'alimentation électrique et l'alimentation en eau du produit que
lorsque tous les autres travaux d'installation sont terminés.
●N'endommagez pas les extrémités de branchement du flexible d'alimentation en eau
(C-3).
●La plage de pression d'alimentation en eau est comprise entre 7,25 PSI (0,05 MPa)
<dynamique> et 108,75 PSI (0,75 MPa) <statique>.
Utilisez l'unité dans la plage de pression indiquée. Si la pression d'alimentation en
eau est faible, le nettoyage de la cuvette des toilettes pourrait ne pas fonctionner.
●La température de l'alimentation en eau devrait se trouver dans une plage de 32 à
95°F (0 à 35°C). Assurez-vous que la température se trouve dans cette plage.
●La température ambiante de fonctionement varie entre 32 à 104°F (0 à 40°C).
Assurez-vous que la température est dans cette zone.
●N'utilisez pas de tuyau souple d'alimentation en eau (C-3) et la soupape de jonction
(A-8) autres que celles fournies avec le produit.
*Compte tenu du fait que chaque produit subit un test d'écoulement de l'eau en
usine, il peut rester de l'eau dans le produit. La présence de l'eau n'indique pas une
anomalie du produit.
Vérifiez qu'une mise à la terre appropriée soit installée. (Si la mise à la terre n'est
pas installée, en cas de panne ou de fuite de courant électrique, l'absence de mise à
la terre pourrait engendrer un choc électrique.)
●Disposez d'avance une prise conforme aux réglementations de votre pays.
PT
●Não ligue a eletricidade e o fornecimento de água para o produto até que todos os
trabalhos de instalação estejam concluídos.
●Não danifique as extremidades de conexão da mangueira de fornecimento de água
(C-3).
A pressão de fornecimento de água varia de 7,25 PSI (0,05 MPa) <dinâmica> - 108,75
PSI (0,75 MPa) <estática>. Utilize a unidade dentro do intervalo de pressão especificado.
Não se pode dar descarga no vaso se a pressão do fornecimento de água estiver baixa.
●A temperatura do fornecimento de água deve estar dentro do intervalo de 32 a 95°F
(0 a 35°C). Certifique-se de que a temperatura esteja dentro deste intervalo.
●A temperatura do ambiente de funcionamento é de 32 a 104°F (0 a 40°C).
Certifique-se de que a temperatura esteja dentro deste intervalo.
●Não use mangueiras de fornecimento de água (C-3) e válvulas de junção (A-8) que
não sejam as fornecidas com o produto.
*Como um teste de fluxo de água é realizado em cada produto na fábrica, um pouco
de água pode permanecer no interior do produto. Essa água não indica um
problema com o produto.
Verifique se o aterramento adequado foi instalado. (Se não houver aterramento, no
caso de defeito ou de fuga de corrente elétrica, a falta de aterramento poderá
provocar choque elétrico.)
Prepare uma posição de tomada antecipadamente, de acordo com os regulamentos
do seu país.
Included parts / Pièces incluses / Partes incluidas / Peças incluídas
Required items
Outils nécessaires
Herramientas necesarias
Itens necessários
Part diagram / Pièces diagramme
Diagrama de partes / Diagrama de peças
Symbols and their meanings
Signification des indications
Significado de las indicaciones
Símbolos e significados
B-1 B-3B-2
B-5 B-6 B-7
B-4
Tasks that must be conducted by the installer.
Les tâches doivent être effectuées par
l'installateur.
Tareas que deben ser realizadas por el instalador.
Tarefas que devem ser realizadas pelo instalador.
Actions that the Washlet should perform
automatically.
Actions que le Washlet devrait effectuer
automatiquement.
Acciones que el Washlet debe realizar
automáticamente.
Ações que o Washlet deve realizar
automaticamente.
Work flow direction.
Flux de travail.
Dirección del flujo de trabajo.
Sentido do fluxo do trabalho.
Visual confirmation required.
Confirmation visuelle requise.
Trabajo que se debe verificar.
É preciso confirmar visualmente.
*Please choose if you would like anti-theft parts for remote control (A-6) and a remote control operation guide
(A-12) installed before starting installation. Please keep these if it is not installed.
*Veuillez choisir si vous voulez que des pièces antivol pour la commande à distance (A-6) et un guide de
fonctionnement de la commande à distance (A-12) soient installés avant de commencer l'installation.
*Elija si quiere que se instalen las piezas antirrobo para el control remoto (A-6) y una guía de funcionamiento
del control remoto (A-12) antes de comenzar esta instalación. Consérvelas si no quiere instalarlas.
*Escolha se deseja que que peças antirroubo para o controle remoto (A-6) e um guia operacional do controle
remoto (A-12) sejam instaladas antes de iniciar o trabalho. Guarde-as caso não forem instaladas.
A-1
A-3 A-4 A-5
A-7
A-9
A-10 A-11 A-12
A-8
A-6, A-12
A-2
Anti-theft parts for remote control
Pièces antivol pour télécommande
Partes antirrobo para el control remoto
Peças anti-roubo para controle remoto
A-6
Use a soft cloth (B-4) to prevent damage
to the product.
Utilisez un chiffon doux (B-4) pour éviter
l'endommagement du produit.
Use un trapo suave (B-4) para evitar
dañar el producto.
Use um pano macio (B-4) para prevenir
danos ao produto.
×2
C-5
C-1
C-2
C-4
C-3
A-8
21-21/32"
(550 mm)
9-7/8"
(250 mm)
9-7/8"
(250 mm)
9-7/8"
(250 mm)
7-7/8"
(200 mm)
3-15/16"
(100 mm)
Installation procedure / Procédé d' installation
Procedimiento de instalación / Procedimento de instalação

Insert C-1 into A-9 until a click sound is heard. (After C-1 is
mounted, make sure that it can not be removed even if it is
pulled.)
Insérez l'élément C-1 dans l'élément A-9 jusqu'à ce qu'un
déclic se fasse entendre. (Après le montage de l'élément
C-1, assurez-vous qu'il ne soit pas possible de le retirer,
même en le tirant.)
Coloque C-1 en A-9 hasta que se oiga un clic. (Luego de
que C-1 esté instalado, asegúrese de que no se pueda
retirar incluso si se tira de este).
IInsira o C-1 no A-9 até ouvir um clique. (Após a montagem
de C-1, certifique-se de que não se mova mesmo ao puxar.)
Close the water shutoff valve (C-4).
Fermez la valve d'alimentation en eau (C-4).
Cierre la válvula de corte de agua (C-4).
Feche a válvula de registro de água (C-4).
C-4
B-7
A-7
A-7
A-8
B-6
B-6
FRONT
BACK
3/4"
(19 mm)
3/4"
(19 mm)
A-9
B-2
FRONT
BACK
B-1
A-9
A-9
A-9
C-1
2
C-5
1
C-3
A-8
A-8
C-3
C-2
Take care to ensure parts are properly installed.
Veillez à ce que les pièces soient installées correctement.
Cerciórese de que las piezas estén instaladas correctamente.
Verifique se as peças foram instaladas corretamente.
1
2
A-9
A-10
Remote control mounting / Montage de la commande à distance
Instalación del control remoto / Montagem do controle remoto
Information for the installer
Aux entrepreneurs en installation
Información para los contratistas
Informações aos encarregados da instalação
Trial run / Mise en service
Puesta en funcionamiento / Funcionamento de prova
Side wall
Mur latéral
Pared lateral
Parede lateral

 

 


●Fill in the necessary information on the warranty card and be
sure to hand it to the customer.
●Inscrivez les renseignements nécessaires sur la carte de
garantie et veillez à la remettre au client.
●Rellene con la información necesaria la tarjeta de garantía y
asegúrese de entregársela al cliente.
Preencha as informões necessárias no cartão de garantia anexado
ao manual de instrões e certifique-se deentre-lo ao cliente.
Please explain the features and operation of the product to the customer.
Veuillez expliquer les fonctionnalités et le fonctionnement du
produit au client.
●Por favor, explíquele al cliente las funciones del producto y
cómo usarlas.
●Explique os recursos e a operação do produto para o cliente.
If the product will not be used for a long time (like when it is
installed in an unoccupied, newly constructed building),
Turn off power at the breaker on the distribution board or
disconnect the power plug.
To avoid leakage, remove the batteries from the remote control.
Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une longue
période, comme lorsque vous l’installez dans une nouvelle
construction encore inoccupée,
●Désactivez le disjoncteur sur panneau de répartition ou
débranchez la fiche d’alimentation.
Retirez les piles de la télécommande pour éviter toute fuite des piles.
Si el producto no se utilizará durante un período prolongado,
como en el caso de realizar la instalación en un edificio
construido recientemente y que aún está desocupado,
●Apague el disyuntor del tablero de distribución o desconecte el
enchufe de alimentación.
●Retire las baterías del control remoto para evitar fugas en las
baterías.
Se o produto não será usado durante um longo período de
tempo, como se for instalado em um prédio novo ainda não
habitado,
●Coloque em OFF o disjuntor da placa de distribuição ou
desconecte o aparelho da tomada.
●Retire as pilhas do controle remoto para evitar que vazem.
Anchored by magnet.
Ancré par aimant.
Fijado mediante imán.
Ancorado por ímã.
Hold down
Maintenez appuyé
Mientras presiona
Mantenha pressionado
A-1
A-2
Temporarily place the remote control in the
position determined in 󱍂and confirm the
signal reception of A-1.
Placez temporairement la télécommande à
l'emplacement déterminé dans 󱍂 et
assurez-vous de la réception du signal de
A-1.
Coloque temporalmente el control remoto
en la posición determinada en 󱍂 y
confirme la recepción de la señal de A-1.
Coloque o controle remoto
temporariamente na posição determinada
em 󱍂 e confirme a recepção do sinal de
A-1.
Hold down
(About 1 minute)
Maintenez appuyé
(Environ 1 minute)
Mientras presiona
(Aproximadamente 1 minuto)
Mantenha pressionado
(Cerca de 1 minuto)
B-4
Open the water
shutoff valve (C-4).
Ouvrez la valve
d'alimentation en eau (C-4).
Abra la válvula
de corte de agua (C-4).
Abra a válvula
de corte de água (C-4).
A-1
Hold down
Maintenez appuyé
Mientras presiona
Mantenha pressionado
A-1 A-1
dia.1/8'' x2
(Φ3 mm x2)
B-5
11-3/4" (300 mm)
41-3/4"
(1,060 mm)
29-7/8"
(760 mm)
A-1
B-4
B-4
A-1
A-3
C-4
A-8
A-3
C-4
A-1
B-4


B-4
B-3
A-4
A-2
1-5/16"
(33 mm)
A-4
A-5
A-2
dia.1/4'' x2
(Φ6 mm x2)
When mounting on a plaster
board or tiled wall.
Lors du montage sur un
panneau en plâtre ou sur un mur
carrelé.
Cuando se instala en una pared
de yeso o con azulejos.
Ao montar em uma placa de
reboco ou parede de azulejos.

Transcripción de documentos

2018.1.24 D07338 Included parts / Pièces incluses / Partes incluidas / Peças incluídas Installation Guide / Guide d'installation Guía de instalación / Guia de Instalação A-1 A-2 A-7 B-1 ●Before installation, be sure to read this installation manual and the separate safety precautions sheet. Mount parts properly according to the directions. ●Avant l'installation, veuillez bien lire ce manuel d'installation et la feuille séparée sur mesures de sécurité. Montez correctement les pièces conformément aux instructions. ●Antes de realizar la instalación, asegúrese de leer este manual de instalación y la hoja de precauciones de seguridad entregada por separado. Monte las partes correctamente de acuerdo con las instrucciones. ●Antes da instalação, certifique-se de ler este manual de instalação e a folha sobre precauções de segurança que esta separada. Monte as peças corretamente, de acordo com as instruções. Precautions before installation / Précautions avant l’installation Precauciones antes de la instalación / Precauções antes da instalação EN A-8 Required items Outils nécessaires Herramientas necesarias Itens necessários FR ●No conecte la electricidad ni el suministro de agua para el producto hasta haber terminado el trabajo de instalación. ●No dañe los extremos de conexión de la manguera de suministro de agua (C-3). ●La rango de presión de suministro de agua varía entre 7,25 PSI (0,05 MPa) <dinámica> y 108,75 PSI (0,75 MPa) <estática>. Use la unidad dentro de dicho rango de presión. Si la presión del suministro de agua es baja, es posible que no se realice la limpieza de la taza del inodoro. ●La temperatura del suministro de agua debe estar dentro de un rango de 32 a 95°F (0 a 35°C). Asegúrese de que la temperatura se encuentre dentro de este rango. ●La temperatura ambiente de trabajo es de entre 32 a 104°F (0 a 40°C). Asegúrese de que la temperatura se encuentre dentro de este rango. ●No use otras mangueras de suministro de agua (C-3) y dispositivos de unión (A-8) que no sean los incluidos con el producto. *Debido a que en fábrica se realiza una prueba de circulación de agua, es posible que quede agua dentro del producto. Esto no significa que haya algún problema con el producto. ●Verifique que esté instalada la conexión a tierra correcta. (Si la conexión a tierra no está instalada y se produce una interrupción del servicio o una fuga de corriente eléctrica, puede presentarse una descarga eléctrica). ●Prepare con anterioridad un lugar para el tomacorriente, que cumpla con las normas de su país. A-3 A-4 A-5 B-4 A-10 Anti-theft parts for remote control Pièces antivol pour télécommande Partes antirrobo para el control remoto Peças anti-roubo para controle remoto ●Não ligue a eletricidade e o fornecimento de água para o produto até que todos os trabalhos de instalação estejam concluídos. ●Não danifique as extremidades de conexão da mangueira de fornecimento de água (C-3). ●A pressão de fornecimento de água varia de 7,25 PSI (0,05 MPa) <dinâmica> - 108,75 PSI (0,75 MPa) <estática>. Utilize a unidade dentro do intervalo de pressão especificado. Não se pode dar descarga no vaso se a pressão do fornecimento de água estiver baixa. ●A temperatura do fornecimento de água deve estar dentro do intervalo de 32 a 95°F (0 a 35°C). Certifique-se de que a temperatura esteja dentro deste intervalo. ●A temperatura do ambiente de funcionamento é de 32 a 104°F (0 a 40°C). Certifique-se de que a temperatura esteja dentro deste intervalo. ●Não use mangueiras de fornecimento de água (C-3) e válvulas de junção (A-8) que não sejam as fornecidas com o produto. *Como um teste de fluxo de água é realizado em cada produto na fábrica, um pouco de água pode permanecer no interior do produto. Essa água não indica um problema com o produto. ●Verifique se o aterramento adequado foi instalado. (Se não houver aterramento, no caso de defeito ou de fuga de corrente elétrica, a falta de aterramento poderá provocar choque elétrico.) ●Prepare uma posição de tomada antecipadamente, de acordo com os regulamentos do seu país. Rated power consumption Consommation nominale Consumo de energía nominal Consumo de energia nominal 1274 W, 1288 W B-5 B-6 B-7 ×2 Symbols and their meanings Signification des indications Significado de las indicaciones Símbolos e significados Tasks that must be conducted by the installer. Les tâches doivent être effectuées par : l'installateur. Tareas que deben ser realizadas por el instalador. 21-21/32" (550 mm) Tarefas que devem ser realizadas pelo instalador. 9-7/8" 9-7/8" 9-7/8" 7-7/8" (250 mm) (250 mm) (250 mm) (200 mm) 3-15/16" (100 mm) Actions that the Washlet should perform automatically. Actions que le Washlet devrait effectuer automatiquement. : Acciones que el Washlet debe realizar automáticamente. Ações que o Washlet deve realizar automaticamente. A-8 C-5 C-3 Maximum power consumption Consommation électrique maximum Consommation électrique maximum Consumo máximo de energia 1430 W, 1444 W Use a soft cloth (B-4) to prevent damage to the product. Utilisez un chiffon doux (B-4) pour éviter l'endommagement du produit. Use un trapo suave (B-4) para evitar dañar el producto. Use um pano macio (B-4) para prevenir danos ao produto. A-6 Part diagram / Pièces diagramme Diagrama de partes / Diagrama de peças C-4 C-2 120 V A-12 *Please choose if you would like anti-theft parts for remote control (A-6) and a remote control operation guide (A-12) installed before starting installation. Please keep these if it is not installed. *Veuillez choisir si vous voulez que des pièces antivol pour la commande à distance (A-6) et un guide de fonctionnement de la commande à distance (A-12) soient installés avant de commencer l'installation. *Elija si quiere que se instalen las piezas antirrobo para el control remoto (A-6) y una guía de funcionamiento del control remoto (A-12) antes de comenzar esta instalación. Consérvelas si no quiere instalarlas. *Escolha se deseja que que peças antirroubo para o controle remoto (A-6) e um guia operacional do controle remoto (A-12) sejam instaladas antes de iniciar o trabalho. Guarde-as caso não forem instaladas. ●Voltage, rated power consumption, and maximum power consumption of the product are as noted in the table below. Wire and install the product correctly. ●La tension, la consommation électrique moyenne et la consommation électrique maximale du produit sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Câblez et installez le produit correctement. ●El voltaje, el consumo eléctrico medio y el consumo eléctrico máximo del producto son los especificados en la tabla inferior. Cablee e instale el producto correctamente. ●A tensão, o consumo de energia nominal e o consumo máximo de energia do produto seguem as indicações da tabela abaixo. Conecte e instale o produto corretamente. Voltage Tension Voltaje Voltagem A-11 A-6, A-12 PT ●Ne mettez en marche l'alimentation électrique et l'alimentation en eau du produit que lorsque tous les autres travaux d'installation sont terminés. ●N'endommagez pas les extrémités de branchement du flexible d'alimentation en eau (C-3). ●La plage de pression d'alimentation en eau est comprise entre 7,25 PSI (0,05 MPa) <dynamique> et 108,75 PSI (0,75 MPa) <statique>. Utilisez l'unité dans la plage de pression indiquée. Si la pression d'alimentation en eau est faible, le nettoyage de la cuvette des toilettes pourrait ne pas fonctionner. ●La température de l'alimentation en eau devrait se trouver dans une plage de 32 à 95°F (0 à 35°C). Assurez-vous que la température se trouve dans cette plage. ●La température ambiante de fonctionement varie entre 32 à 104°F (0 à 40°C). Assurez-vous que la température est dans cette zone. ●N'utilisez pas de tuyau souple d'alimentation en eau (C-3) et la soupape de jonction (A-8) autres que celles fournies avec le produit. *Compte tenu du fait que chaque produit subit un test d'écoulement de l'eau en usine, il peut rester de l'eau dans le produit. La présence de l'eau n'indique pas une anomalie du produit. ●Vérifiez qu'une mise à la terre appropriée soit installée. (Si la mise à la terre n'est pas installée, en cas de panne ou de fuite de courant électrique, l'absence de mise à la terre pourrait engendrer un choc électrique.) ●Disposez d'avance une prise conforme aux réglementations de votre pays. B-3 A-9 ES ●Do not turn on the electricity and water supply for the product until installation work is complete. ●Do not damage the connection components on the water supply hose (C-3). ●The water supply pressure ranges from 7.25 PSI (0.05 MPa) <dynamic> - 108.75 PSI (0.75 MPa) <static>. Use the unit within the said pressure range. If the water supply pressure is low, toilet bowl cleaning may not be performed. ●The temperature of the water supply should be within a range of 32-95°F (0 to 35°C). Make sure the temperature is within this range. ●Working ambient temperature is within the range of 32-104°F (0 to 40°C). Make sure the temperature is within this range. ●Do not use water supply hoses (C-3) and junction valve (A-8) other than those supplied with the product. *Because a water flow test is conducted on each product at the factory, water may remain inside the product. This water does not indicate a problem with the product. ●Check that the product is electrically grounded appropriately. (If a ground is not installed, a breakdown or electrical current leak may result in electrical shock.) ●Prepare an outlet position in advance that conforms to the regulations in your country. B-2 C-1 Visual confirmation required. Confirmation visuelle requise. : Trabajo que se debe verificar. É preciso confirmar visualmente. Work flow direction. Flux de travail. : Dirección del flujo de trabajo. Sentido do fluxo do trabalho. Installation procedure / Procédé d' installation Procedimiento de instalación / Procedimento de instalação 1 Close the water shutoff valve (C-4). Fermez la valve d'alimentation en eau (C-4). Cierre la válvula de corte de agua (C-4). Feche a válvula de registro de água (C-4). Remote control mounting / Montage de la commande à distance Instalación del control remoto / Montagem do controle remoto 3 2 B-6 A-7 ACK B B-6 11 12 A-3 T N FRO 41-3/4" (1,060 mm) A-8 A-9 13 C-4 B-7 5 A-9 6 A-9 BACK FRONT 3/4" 3/4" (19 mm) (19 mm) B-1 B-2 Insert C-1 into A-9 until a click sound is heard. (After C-1 is mounted, make sure that it can not be removed even if it is pulled.) Insérez l'élément C-1 dans l'élément A-9 jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. (Après le montage de l'élément C-1, assurez-vous qu'il ne soit pas possible de le retirer, même en le tirant.) Coloque C-1 en A-9 hasta que se oiga un clic. (Luego de que C-1 esté instalado, asegúrese de que no se pueda retirar incluso si se tira de este). IInsira o C-1 no A-9 até ouvir um clique. (Após a montagem de C-1, certifique-se de que não se mova mesmo ao puxar.) 8 C-3 A-8 1 14 B-4 B-4 B-4 1-5/16" (33 mm) A-5 A-4 A-2 dia.1/4'' x2 (Φ6 mm x2) 15 When mounting on a plaster board or tiled wall. Lors du montage sur un panneau en plâtre ou sur un mur carrelé. Cuando se instala en una pared de yeso o con azulejos. Ao montar em uma placa de reboco ou parede de azulejos. Trial run / Mise en service Puesta en funcionamiento / Funcionamento de prova A-8 16 2 Open the water shutoff valve (C-4). Ouvrez la valve d'alimentation en eau (C-4). Abra la válvula de corte de agua (C-4). Abra a válvula de corte de água (C-4). 17 A-3 2 8 C-4 A-10 18 ❶ Hold down Maintenez appuyé Mientras presiona Mantenha pressionado 8 ❷ ❸ Hold down A-1 1 C-5 2 (About 1 minute) Maintenez appuyé (Environ 1 minute) Mientras presiona (Aproximadamente 1 minuto) Mantenha pressionado (Cerca de 1 minuto) 4 ❹ A-1 10 C-2 B-4 B-4 A-1 A-2 Anchored by magnet. Ancré par aimant. Fijado mediante imán. Ancorado por ímã. Information for the installer Aux entrepreneurs en installation Información para los contratistas Informações aos encarregados da instalação ●Fill in the necessary information on the warranty card and be sure to hand it to the customer. ●Inscrivez les renseignements nécessaires sur la carte de garantie et veillez à la remettre au client. ●Rellene con la información necesaria la tarjeta de garantía y asegúrese de entregársela al cliente. ●Preencha as informações necessárias no cartão de garantia anexado ao manual de instruções e certifique-se deentregá-lo ao cliente. A-8 C-4 9 A-1 12 A-4 C-3 ❸ A-1 A-2 C-1 Take care to ensure parts are properly installed. Veillez à ce que les pièces soient installées correctement. Cerciórese de que las piezas estén instaladas correctamente. Verifique se as peças foram instaladas corretamente. 29-7/8" (760 mm) ❷ Maintenez appuyé Mientras presiona Mantenha pressionado B-5 dia.1/8'' x2 (Φ3 mm x2) 7 ❶ Hold down Temporarily place the remote control in the position determined in and confirm the signal reception of A-1. Placez temporairement la télécommande à l'emplacement déterminé dans et assurez-vous de la réception du signal de A-1. Coloque temporalmente el control remoto en la posición determinada en y confirme la recepción de la señal de A-1. Coloque o controle remoto temporariamente na posição determinada em e confirme a recepção do sinal de A-1. 14 A-9 A-9 A-1 A-1 A-7 4 11-3/4" (300 mm) Side wall Mur latéral Pared lateral Parede lateral B-3 ●Please explain the features and operation of the product to the customer. ●Veuillez expliquer les fonctionnalités et le fonctionnement du produit au client. ●Por favor, explíquele al cliente las funciones del producto y cómo usarlas. ●Explique os recursos e a operação do produto para o cliente. If the product will not be used for a long time (like when it is installed in an unoccupied, newly constructed building), ●Turn off power at the breaker on the distribution board or disconnect the power plug. ●To avoid leakage, remove the batteries from the remote control. Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une longue période, comme lorsque vous l’installez dans une nouvelle construction encore inoccupée, ●Désactivez le disjoncteur sur panneau de répartition ou débranchez la fiche d’alimentation. ●Retirez les piles de la télécommande pour éviter toute fuite des piles. Si el producto no se utilizará durante un período prolongado, como en el caso de realizar la instalación en un edificio construido recientemente y que aún está desocupado, ●Apague el disyuntor del tablero de distribución o desconecte el enchufe de alimentación. ●Retire las baterías del control remoto para evitar fugas en las baterías. Se o produto não será usado durante um longo período de tempo, como se for instalado em um prédio novo ainda não habitado, ●Coloque em OFF o disjuntor da placa de distribuição ou desconecte o aparelho da tomada. ●Retire as pilhas do controle remoto para evitar que vazem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Toto SW3046#01 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación