Sony XS-V1632 Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand
XS-V1632
3-way Speaker
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
3-240-114-12 (1)
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Unidad: mm
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the maximum power handling
capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from
damage caused by the magnets in the
speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your
nearest Sony dealer before mounting.
Specifications
XS-V1632
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 15.8 cm (6
1
/4 in.)
cone type
Midrange 3.5 cm
(1
7
/16 in.) balance dome
type
Tweeter 1.1 cm (
7
/16 in.)
dome type
Maximum input power 200 watts
Rated input power 50 watts
Impedance 4 ohms
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response 30 – 25,000 Hz
Mass Approx. 810 g
(1 lb. 13 oz.) per speaker
Design and specifications are subject to change
without notice.
Especificaciones
XS-V1632
Altavoz Coaxial de 3 vías
Graves: 15,8 cm, tipo
cónico
Gama media: 3,5 cm,
balanceado tipo cúpula
Agudos: 1,1 cm, tipo
cúpula
Potencia máxima de entrada
200 vatios
Potencia nominal de entrada
50 vatios
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 30 – 25.000 Hz
Peso Aprox. 810 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia
que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces
las cintas grabadas, relojes o tarjetas de
crédito con codificación magnética para evitar
daños que posiblemente causaría el imán de
los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montage, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor
de Sony más próximo.
Spécifications
XS-V1632
Haut-parleur Coaxial à 3 voies:
Woofer de 15,8 cm
(6
1
/4 po.) type conique
Médium 3,5 cm
(1
7
/16 po.) type en dôme
équilibre
Tweeter de 1,1 cm
(
7
/16 po.) type en dôme
Puissance d’entrée maximale
200 watts
Puissance admissible 50 watts
Impédance 4 ohms
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence 30 à 25.000 Hz
Poids Env. 810 g
(1 liv. 13 on.) par haut-
parleur
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code
magnétique à l’écart du système de haut-
parleurs pour éviter tout dommage causé par
les aimants des haut-parleurs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement
adéquat pour l’installation, prière de
consulter le concessionnaire Sony le plus
procho.
XS-V1632
28.7 (1
3
/16)
ø 142 (5
5
/8)
14 (
9
/16)
44.5
(1
13
/16)
ø 80 (3
1
/
4
)
ø 126 (5)
ø 158 (6
1
/
4
)
ø 4.5 (
3
/16)
4 × 5
(
3
/16 ×
7
/32)
ø 169 (6
3
/
4
)
163 (6
1
/
2)
Mounting
Montage
Before mounting
A depth of at least 44.5 mm (1
13
/16 in.) is
required for flush mounting. Measure the depth
of the area where you are to mount the speaker,
and ensure that the speaker is not obstructing
any other components of the car. Keep the
following in mind when choosing a mounting
location:
Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the rear tray where
you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out
of the inner panel of the rear tray. In this case,
you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the
rear tray, make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not touch any
inner parts of the car, such as the torsion bar
springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does
not touch any inner fittings, such as seat belts,
head rests, center brake lights, inner covers of
the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 44,5 mm (1
13
/
16
po.)
est nécessaire pour effectuer le montage
affleurant. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez monter le
haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne
gêne en rien les autres composants du véhicule.
Prendre en considération les points suivants lors
du choix de l’emplacement de montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de la
plage arrière où vous envisagez de monter le
haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé
dans le panneau intérieur de la plage arrière.
Dans ce cas, il vous suffit de modifier le
panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleur dans la plage arrière, assurez-
vous que les bornes, le cadre ou les aimants
du haut-parleur ne sont pas en contact avec
des pièces internes du véhicule, telles que les
ressorts à barre de torsion (lorsque vous
ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que ceintures de
sécurité, appuis-tête, feux de stop centraux,
garnitures intérieures des essuie-glace arrière,
rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 44,5 mm. Mida la
profundidad del lugar donde desea montar el
altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya
ningún componente del automóvil. Antes de
elegir el lugar de montaje, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
lugar de montaje de la bandeja posterior en la
que desea instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje
en el panel interior de la bandeja posterior. En
este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja posterior, asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco o el imán no
están en contacto con los componentes
interiores del coche como, por ejemplo, los
resortes de la barra de torsión (cuando abra o
cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del
altavoz no está en contacto con accesorios
interiores como, por ejemplo, los cinturones
de seguridad, los reposacabezas, las luces de
frenos centrales, las cubiertas interiores de los
limpiaparabrisas posteriores, cortinas o
ambientadores, etc.
Montaje
1
Parts list
Liste des pièces
Lista de las piezas
23
45
(× 8)
4 m
(× 2)(× 2)
ø 4 × 35
1
Mark the four bolt holes and make them 3.3 mm* (
5
/32 in.) in diameter.
Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* (
5
/32 po.)
de diamètre.
Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
*
* When using 5: ø 5 mm (
7
/32 in.)
* Si vous utilisez 5: ø 5 mm (
7
/32 po.)
* Cuando utilice 5: 5 mm de diámetro
* 5 ø
c
3
x
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
3
2
3*
* White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
1
(× 8)
Mounting from the car interior (Top mounting)
Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur)
Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior)
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
2
4
5
ø 3.3 mm (
5
/32”)
ø 127 mm (5”)
7 mm (
9
/32”)

Transcripción de documentos

3-240-114-12 (1) Specifications Especificaciones XS-V1632 XS-V1632 Speaker Coaxial 3-way: Woofer 15.8 cm (6 1/4 in.) cone type Midrange 3.5 cm (1 7/16 in.) balance dome type Tweeter 1.1 cm ( 7/16 in.) dome type Maximum input power 200 watts Rated input power 50 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 90 dB/W/m Frequency response 30 – 25,000 Hz Mass Approx. 810 g (1 lb. 13 oz.) per speaker Altavoz Design and specifications are subject to change without notice. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Coaxial de 3 vías Graves: 15,8 cm, tipo cónico Gama media: 3,5 cm, balanceado tipo cúpula Agudos: 1,1 cm, tipo cúpula Potencia máxima de entrada 200 vatios Potencia nominal de entrada 50 vatios Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 90 dB/W/m Respuesta en frecuencia 30 – 25.000 Hz Peso Aprox. 810 g por altavoz 3-way Speaker Instructions Mode d’emploi Instrucciones Spécifications 規格 XS-V1632 XS-V1632 Haut-parleur 揚聲器 Coaxial à 3 voies: Woofer de 15,8 cm (6 1/4 po.) type conique Médium 3,5 cm (1 7/16 po.) type en dôme équilibre Tweeter de 1,1 cm (7/16 po.) type en dôme Puissance d’entrée maximale 200 watts Puissance admissible 50 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 90 dB/W/m Réponse en fréquence 30 à 25.000 Hz Poids Env. 810 g (1 liv. 13 on.) par hautparleur 最大輸入功率 額定輸入功率 阻抗 靈敏度 頻率響應 重量 使用說明書 同軸型,3 聲道 低音揚聲器 15.8 cm 錐型 中音揚聲器 3.5 cm B.D.型 高音揚聲器 1.1 cm 圓頂型 200 W 50 W 4 Ω 90 dB/W/m 30-25,000 Hz 大約 810 g 每個揚聲器 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. XS-V1632 Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand •Tenga cuidado de no activar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible. •Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montage, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. Dimensions Dimensions Dimensiones 尺寸 Unit: mm (in.) Unité: mm (po.) Unidad: mm 單位:mm 4×5 (3/16 × 7/32) ø 4.5 (3/16) XS-V1632 / 1 2 •Do not continuously use the speaker system beyond the maximum power handling capacity. •Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. (6 Precauciones 3 16 Precautions Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, prière de consulter le concessionnaire Sony le plus procho. 如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您 購入車輛的商店或附近的 Sony 銷售店,然後 才進行安裝。 28.7 (1 3/16) ø 142 (5 5/8) 14 (9/16) 44.5 (1 13/16) ø 158 (6 1/4) • 請勿連續驅動揚聲器系統使超過功率使用容量。 • 錄影 影磁帶,手錶,和利用磁碼的個人信用 卡,都必須遠離揚聲器系統放置以免記錄內容被 揚聲器中的磁鐵所損壞。 ø 126 (5) •Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible. •Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de hautparleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs. ø 80 (3 1/4) 使用前須注意 ø 169 (6 3/4) ) Précautions Mounting Montage Montaje 安裝 Before mounting Antes del montaje A depth of at least 44.5 mm (1 13/16 in.) is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location: •Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the rear tray where you are to mount the speaker. •A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the rear tray. In this case, you need to modify the board only. •If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc. Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 44,5 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente: •Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la bandeja posterior en la que desea instalar el altavoz. •Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero. •Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no están en contacto con los componentes interiores del coche como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, cortinas o ambientadores, etc. Avant le montage 安裝以前 Une profondeur d’au moins 44,5 mm (1 13/16 po.) est nécessaire pour effectuer le montage affleurant. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du véhicule. Prendre en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage: •Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à proximité de l’emplacement de montage de la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur. • Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau. •Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur dans la plage arrière, assurezvous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glace arrière, rideaux ou filtres à air, etc. 要使揚聲器和安裝面齊平時,至少須保留 44.5 mm 的深度。測量安裝揚聲器區域的深度,並確信揚 聲器不會妨礙汽車上的任何其它部件。選擇安裝 位置時,請注意下列事項: • 確保您要安裝揚聲器的後扥架的安裝位置周圍沒 有任何障礙物。 • 後扥架的內面板上可能已經開有安裝孔。這種情 況下,只需更改底板。 • 若您打算將該揚聲器系統安裝在後扥架上,確保 在打開或關閉行李艙蓋時,揚聲器的接頭、 框架或磁體不會干擾扭桿彈簧等內部部件的動 作。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝 置,例如座椅安全帶、頭靠、中央煞車燈、後雨 刷內蓋、 窗帘或空氣濾淨器等。 Mounting from the car interior (Top mounting) Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur) Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior) 從汽車內安裝(向下安裝) 1 Mark the four bolt holes and make them 3.3 mm* (5/32 in.) in diameter. Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* (5/32 po.) de diamètre. Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro. 對四個螺絲孔位置做標記,並打 3.3 mm* 直徑的孔。 * When using 5: ø 5 mm (7/32 in.) * Si vous utilisez 5: ø 5 mm (7/32 po.) * Cuando utilice 5: 5 mm de diámetro * 使用 5 時:ø 5 mm 1 ø 3.3 mm (5/32”) c Rear tray Plage arrière Bandeja posterior 後扥架 ø 127 mm (5”) 2 Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra 黑條紋電線 * White cord — Left speaker Gray cord — Right speaker * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * 白色電線 —左揚聲器 灰色電線 —右揚聲器 3* Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. 功率放大器等。 3 4 2 7 mm (9/32”) 5 x Parts list Liste des pièces Lista de las piezas 零件一覽表 1 2 3 (× 2) 4 5 ø 4 × 35 (× 8) (× 8) 4m (× 2) 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-V1632 Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Instrucciones de operación