KWC DOMO 2004 20.067.733.002 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

802264 10/15
802264
Einzelmontage
Pour Montage direct
Per montaggio diretto
Para montaje directo
For rim installation
Z.535.019
Z.535.022
Z.535.028
KWC Wannen-Füllkombination (3-/4-/5-Loch)
KWC Robinetterie pour grandes baignoires (3 / 4 / 5 trous)
Rubinetteria per grandi vasche (3 / 4 / 5 fori)
Griffería para grandes bañeras (3 / 4 / 5 aujeros)
KWC Roman Tub Sets (3 / 4 / 5 hole)
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802264 10/15
2
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60°C
Max. Wassertemperatur : 80°C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60°C
Temperatura máxima del agua : 80°C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l’eau : 60°C
Température max. de l’eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60°C (140°F)
Max. water temperature : 80°C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
O.B.S.
Spola rören ordentligt innan
blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa
Max. tryck : 5 bar / 500 kPa
Min. tryck : 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur : 60°C
Max temperatur : 80°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56
0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS
Franke Consumer Products
Luxury Products Group
800 Aviation Parkway
Smyrna, TN 37167 USA
+1 800-626-5771
Franke WS/KS
Franke S.p.A.
Via Pignolini 2
IT – 37019 Peschiera del Garda
+39 (045) 644 931 1
Franke KS
Franke GmbH
Mumpferfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52
0
+49 (0) 7761 52 294
Fr
anke WS
Franke GmbH
Oberer Achdamm 52
AT-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350
+43 (0) 557 462 411
Franke WS
Franke Washroom Systems
Ring-Oost 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30
+32 (0) 54 31 01 35
Franke KS
Franke NV
Ring 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11
+32 (0) 54 32 36 88
Franke KS
Franke Nederland B.V.
Lagedijk 13
NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111
+31 492 585 200
Franke KS
Franke France S.A.S.
Avenue Aristide Briand BP 13
FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00
+331 30 28 94 30
Franke WS/KS
Franke L.L.C.
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511
AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00
+971 7 203 47 60
Franke KS
Franke UK Limited
West Park, MIOC, Styal Road
GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80
+44 161 437 13 79
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
802264 10/15
3
Masse
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Dimensions
802264 10/15
4
min. 120
ø 57
ø 64
min. 180
ø 64
max. 30 mm
min.
75 mm
min. 120
min. 120
min. 120
ø 57
ø 64
ø 64
ø 44
max. 30 mm
min.
75 mm
min. 120
ø 44
min. 120
100
min. 120
ø 64
ø 57
ø 40
ø 40
max. 30 mm
min.
75 mm
Masse
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Dimensions
802264 10/15
5
310
425
G 3/4"
Z.600.276
G 3/4"
Z.600.276
G 3/4"
Z.600.276
G 1/2"
Z.600.271
G 1/2"
Z.600.271
kalt
froide
fredda
fría
cold
warm
chaude
calda
caliente
hot
75
Z.535.025
Achtung! Attention! Attenzione! Atencìon! Attention!
D Vor Einbau der Armatur, Rohrleitungen gut spülen.
F Avant la pose du mitigeur pruger l'installation.
I Prima di installatione il miscelatore spurage
bene le condutture.
Sp Antes de colocar el monocomando limpar
la instalacìon.
E Flush pipes before installing mixer.
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802264 10/15
6
Achtung! Attention! Attenzione! Atencìon! Attention!
D Vor Einbau der Armatur, Rohrleitungen gut spülen.
F Avant la pose du mitigeur pruger l’installation.
I Prima di installatione il miscelatore spurage bene le condutture.
Sp Antes de colocar el monocomando limpar la instalacìon.
E Flush pipes before installing mixer.
D Bei Frostgefahr Hausanlage entlehren.
F En Cas d risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
I In caso di pericolo di gelo, svuotare l’impianto.
Sp En caso de peligro de hielo, purgar la installacìon de agua,
o bien vaciar las tuberìas.
E Drain system completely if danger of frost.
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802264 10/15
7
X + 10 mm
X + 3/8"
min.
75 mm
15/16"
Wannenseitig
Install facing bath tub
Installation cote drôit baignoire
Da installare verso la vasca
Instalaciòn lado derecho bañero
G 3/4"
G 3/4"
G 3/4"
Inbus/
Allen 3
ø 64mm
ø 2 1/2"
kalt
froide
fredda
fría
cold
warm
chaude
calda
caliente
hot
1
4
3
2
X
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802264 10/15
8
X + 10 mm
X + 3/8"
min.
75 mm
15/16"
Wannenseitig
Install facing bath tub
Installation cote drôit baignoire
Da installare verso la vasca
Instalaciòn lado derecho bañero
G 3/4"
G 3/4"
Inbus/
Allen 3
ø 64mm
ø 2 1/2"
1
4
3
2
X
Z.535.019
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802264 10/15
9
G 3/4"
Inbus/
Allen 5
ø 44mm
ø 1 3/4"
90°
1
5
4
3
2
!
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802264 10/15
10
!
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802264 10/15
11
90°
!
2
ø 57mm
ø 2 1/4"
1
Inbus/
Allen 2,5
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802264 10/15
12
2
ø 40mm
ø 1 9 /16"
1
Z.535.028
5
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802264 10/15
13
150°
Z.535.019
KWC FILL
Z.535.069
KWC FILL
Z.535.071 + Z.634.456
KWC FILL
Z.535.067 + Z.535.070
Z.535.068 + Z.535.070
3
1
2
min 150 mm
Eigensicher gegen Rückfliessen.
Anti-refoulement intégré.
Con sicurezza antiriflusso.
Seguro contra retorno.
Intrinsically safe against backflow.
Serviceöffnung zwingend notwendig!
Ouverture d’entretien indispensable!
Porta d’ispezione indispensabile!
Imprescindible ventanilla de inspección
para el servicio de asistencia!
Service opening essential!
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i
pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
802264 10/15
14
150°
ø 30 - 42 mm
1
2
4
Z.535.022 Z.535.028
5
Eigensicher gegen Rückfliessen.
Anti-refoulement intégré.
Con sicurezza antiriflusso.
Seguro contra retorno.
Intrinsically safe against backflow.
Serviceöffnung zwingend notwendig!
Ouverture d’entretien indispensable!
Porta d’ispezione indispensabile!
Imprescindible ventanilla de inspección
para el servicio de asistencia!
Service opening essential!
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Es dürfen ausschliesslich
original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i
pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
802264 10/15
15
10/08
802261
Fertigmontage-Set KWC DOMO / KWC ORCINO
Set de montage nale KWC DOMO / KWC ORCINO
Set di montaggio nale KWC DOMO / ORCINO
Set de montajo nal KWC DOMO / ORCINO
Trim-Set KWC DOMO / KWC ORCINO
KWC Wannen-Füllkombination (3-/4-/5-Loch)
KWC Robinetterie pour grandes baignoires (3/4/5 trous)
Rubinetteria per grandi vasche (3/4/5 fori)
Griffería para grandes bañeras (3/4/5 aujeros)
KWC Roman Tub Sets (3/4/5 hole)
KWC DOMO 20.067.753
KWC ORCINO K.20.73.43
KWC DOMO 20.067.743
KWC DOMO 20.067.733
KWC ORCINO K.20.73.23
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
2
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
D Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
F En cas de risque de gel, vidanger l‘installation
d‘immeuble.
I In caso di pericolo di gelo, svuotare l‘impianto.
Sp En caso de peligro de hielo, purgar la instalacìon
de agua, obien vaciar las tuberàs
E Drain system completely if danger of frost..
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
3
20.067.733
K.20.73.23
K.20.73.43
20.067.753
20.067.743
KWC DOMO
KWC ORCINO
195
min.
120
min.
120
100
min.
120
A
180
B
195
min.
120
min.
120
100
min.
120
A
180
B
180180
195
180
195
120
120 120
A
180
B
180180
195
180
Masse
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Dimensions
4
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
3
1
SW 45
D Vor Einbau der Armatur Rohrleitungen
spülen!
F Avant la pose du mitigeur purger
l'installation!
I Prima di installare il miscelatore
spurage bene le condutture!
Sp Antes de colocar el monocomando
limpar la instalatiòn!
E Flush pipes well before installing mixer!
2
3/8"
5
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
K.36.60.01
Z.634.505
Z.605.643
Z.535.110
Z.534.960
Z.200.211
SW 42
ø 72 mm
Inbus/
Allen 3
Inbus/
Allen 3
4
6
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Z.535.113
Z.633.344
Z.633.343
Z.535.110
Z.634.405
Z.535.257
SW 30
ø 72 mm
Z.633.344
7
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
2
4
1
5
Inbus/
Allen 3
SW 32
Z.535.030
max.
25 mm
1"
SW 32
3
8
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
9
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Z.200.258
Z.630.055
Z.501.928
Z.630.107
Z.501.929
SW 38
10
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
1.)
3.)
2.)
6.)
4.)
7.)
8.)
5.)
9.)
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
Position A - G.
Position A - G.
Position A - G.
Posición A - G.
Positions A - G
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto :
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
KWC DOMO
KWC ORCINO
KWC DOMO
KWC ORCINO
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
11
Pegeanleitung für Armaturen und Zubehör
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt
vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des
substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
In General:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the
surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning (make
sure that no detergent remains on the surface)
- Dry with soft cloth.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68
Fax: 062 768 61 62
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d'entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
A
RMATUREN
ROBINETTERIE
RUBINETTERIA
GRIFERIA
FAUCETS
01/06
802 263
Z.535.023
Z.535.020
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications technique.
Salvo cambiamenti tecnici.
Sujeto a atterações técnicas.
Subject to technical alternation.
für Standmontage
installation fixée au sol
installazione fissa
instalación montada piso
floor mounted installation
KWC Wannen-Füllkombination (3 / 4-Loch mit Umsteller)
KWC Robinetterie pour grandes baignoires (3 / 4 trous avec inverseur)
Rubinetteria per grandi vasche (3 / 4 fori con deviatore)
Griffería para grandes bañeras (3 / 4 aujeros con inversor)
KWC Roman Tub Sets (3 / 4 hole with diverter)
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages of the faucets as a result of incorrect handling are excluded from the manufacturers
warranty!
!
Datos de servicio
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del
montaje!
Información más detallada en nuestra documentación
de ventas.
!
Caratteristiche di funzionamento
Pressione di servizio ideale : 3bar
Pressione di servizio mass. : 5bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80 °C
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
!
Operating data
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
Attention:
Before installation flush pipes thoroughly!
For further information refer to our detailed sales
literature.
!
Betriebsdaten:
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillier-
ten Verkaufsunterlagen.
!
Caractéristiques de fonctionnement
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
!
2
3
Für den Installateur
Pour l' installateur
Per il installatore
Para el instalador
For dhe Plumber
600
120
120
120
0-25
429
495-650
536
639
W
K
125
± 3˚
108
137
600
180
180
0-25
W
K
429
495-650
536
639
125
± 3˚
108
137
4
Für den Installateur
Pour l' installateur
Per il installatore
Para el instalador
For dhe Plumber
Achtung! Attention! Attenzione! Atencìon! Attention!
D Vor Einbau der Armatur, Rohrleitungen gut spülen.
F Avant la pose du mitigeur pruger l’installation.
I Prima di installatione il miscelatore spurage bene le condutture.
Sp Antes de colocar el monocomando limpar la instalacìon.
E Flush pipes before installing mixer.
D Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
F En Cas d risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
I In caso di pericolo di gelo, svuotare l’impianto.
Sp En caso de peligro de hielo, purgar la installacìon de agua,
o bien vaciar las tuberìas.
E Drain system completely if danger of frost.
5
!
D Bauschutzkappe und Rückfallsicherung erst nach Brause-
schlauchmontage entfernen!
F Ne retirer le dispositif de sécurité à recul qu' après montage
du tuyau d' arrosage!
I Togliere la valvola di ricaduta solo dopo il montaggio del
tubo della doccia!
Sp Quitar el sistema de seguridad anti-retorno solamente tras
la instalaciòn de la manguera!
E Do not remove the non-return device before connecting the
shower hose!
Achtung!
Attention!
Attenzione!
¡Atención!
Attention!
6
Wannenseitig
Install facing bath tub
Installation cote drôit baignoire
Da installare verso la vasca
Instalaciòn lado derecho bañero
Montage
Montage
Installazione
Instalaciòn
Installation
7
10
10
1
1
Montage
Montage
Installazione
Instalaciòn
Installation
8
!
490 - 650 mm
SW 10
SW 19
1
2
3
5
6
4
10
19
10
Höheneinstellung
Ajustage en hauteur
Regolazione dell’ altezza
Ajuste de altura
Height adjustment
9
SW 19
SW 36
SW 27
SW 36
± 10 mm
1
2
3
27
36
Feineinstellung
Ajustage de précision
Regolazione di precisione
Ajuste fino
Orecision adjustment
10
Einstellung - Neigewinkel
Ajustage - angle d’inclinaison
Regolazione dell’angolo di inclinazione
Instalaciòn - ajuste de la inclinaciòn
Adjustment - tilt angle
SW 17
± 3˚
± 3˚
1
1
17 17
11
Anschluss Kalt- und Warmwasser
Raccordement eau froide/chaude
Attaco dell’acqua fredda/calda
Toma de agua frìa/de agua caliente
Cold/Hot water connection
Achtung! Attention! Attenzione! Atencìon! Attention!
D Vor Einbau der Armatur, Rohrleitungen gut spülen.
F Avant la pose du mitigeur pruger l'installation.
I Prima di installatione il miscelatore spurage bene le condutture.
Sp Antes de colocar el monocomando limpar la instalacìon.
E Flush pipes before installing mixer.
!
!
max. 650 mm
warm
chaud
caldo
caliente
hot
kalt
froid
freddo
frìo
cold
12
360˚
ø 30 - 42 mm
ø 3/16 - 5/8"
1
2
4
Z.535.023
Serviceöffnung zwingend notwendig!
Ouverture d'entretien indispensable!
Porta d'ispezione indispensabile!
Imprescindible ventanilla de inspección para el servicio de asistencia!
Service opening essential!
!
Schlauchkasten-Entwässerung
Boîtier tuyau de vidange
Scarico della cassetta del tubo
Armario de manguera - vacìo
Hose box drainage
13
360˚
Z.535.020
KWC FILL
Z.535.069
KWC FILL
Z.535.071 + Z.634.456
KWC FILL
Z.535.067 + Z.535.070
Z.535.068 + Z.535.070
3
1
2
min 150 mm
Serviceöffnung zwingend notwendig!
Ouverture d'entretien indispensable!
Porta d'ispezione indispensabile!
Imprescindible ventanilla de inspección para el servicio de asistencia!
Service opening essential!
!
Schlauchkasten-Entwässerung
Boîtier tuyau de vidange
Scarico della cassetta del tubo
Armario de manguera - vacìo
Hose box drainage
14
ø 64
ø 64
ø 57
ø 64
ø 64
ø 57
ø 57
120
120
120
180
180
Für den Fliesenleger
Pour le carreleur
Per il piastrellista
Para el embaldosador
For the tilor
15
Für den Fliesenleger
Pour le carreleur
Per il piastrellista
Para el embaldosador
For the tilor
max. 25 mm
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
A
RMATUREN
ROBINETTERIE
RUBINETTERIA
GRIFERIA
FAUCETS
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
CH-5726 Unterkulm
Tel. : 062 768 67 77
Fax : 062 768 61 69
USA:
KWC Faucets Inc.
1770 Corporate Drive #580
Norcross, Georgia 30093
Phone: 678 334 2121
Fax: 678 334 2128
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Rigipsstraße 15
D-71083 Herrenberg
Tel. : 07032 7809 0
Fax : 07032 7809 30
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
A-5020 Salzburg
Tel. : 0662 433 100
Fax : 0662 433 100 20
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
F-67038 Strasbourg-Cedex 2
Tel. : 03 88 78 88 08
Fax : 03 88 76 55 32
Italia:
KWC Italia S.r.l.
Via A. Meucci 54
I-36057 Arcugnano (VI)
Tel. : 0 44 496 48 20
Fax : 0 44 496 47 35
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d'entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
A
RMATUREN
ROBINETTERIE
RUBINETTERIA
GRIFERIA
FAUCETS
802 262
Z.535.024
Z.535.021
für Wandmontage
pour montage mural
per montaggio al muro
para montaje muro
for wall installation
KWC Wannen-Füllkombination (3 / 4-Loch mit Umsteller)
KWC Robinetterie pour grandes baignoires (3 / 4 trous avec inverseur)
Rubinetteria per grandi vasche (3 / 4 fori con deviatore)
Griffería para grandes bañeras (3 / 4 aujeros con inversor)
KWC Roman Tub Sets (3 / 4 hole with diverter)
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications technique.
Salvo cambiamenti tecnici.
Sujeto a atterações técnicas.
Subject to technical alternation.
01/06
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages of the faucets as a result of incorrect handling are excluded from the manufacturers
warranty!
!
Datos de servicio
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del
montaje!
Información más detallada en nuestra documentación
de ventas.
!
Caratteristiche di funzionamento
Pressione di servizio ideale : 3bar
Pressione di servizio mass. : 5bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80 °C
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
!
Operating data
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
Attention:
Before installation flush pipes thoroughly!
For further information refer to our detailed sales
literature.
!
Betriebsdaten:
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillier-
ten Verkaufsunterlagen.
!
Caractéristiques de fonctionnement
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
!
2
3
Für den Installateur
Pour l' installateur
Per il installatore
Para el instalador
For the plumber
566
566
120 120
120
180 180
125
125
425
425
K
K
W
W
ø 64
ø 64
ø 57
ø 64
ø 64
ø 57
ø 57
4
Für den Installateur
Pour l' installateur
Per il installatore
Para el instalador
For dhe Plumber
Achtung! Attention! Attenzione! Atencìon! Attention!
D Vor Einbau der Armatur, Rohrleitungen gut spülen.
F Avant la pose du mitigeur pruger l’installation.
I Prima di installatione il miscelatore spurage bene le condutture.
Sp Antes de colocar el monocomando limpar la instalacìon.
E Flush pipes before installing mixer.
D Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.
F En Cas d risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
I In caso di pericolo di gelo, svuotare l’impianto.
Sp En caso de peligro de hielo, purgar la installacìon de agua,
o bien vaciar las tuberìas.
E Drain system completely if danger of frost.
5
Achtung!
Attention!
Attenzione!
¡Atención!
Attention!
!
!
D Bauschutzkappe und Rückfallsicherung erst nach Brause-
schlauchmontage entfernen!
F Ne retirer le dispositif de sécurité à recul qu' après montage
du tuyau d' arrosage!
I Togliere la valvola di ricaduta solo dopo il montaggio del
tubo della doccia!
Sp Quitar el sistema de seguridad anti-retorno solamente tras
la instalaciòn de la manguera!
E Do not remove the non-return device before connecting the
shower hose!
6
Montage
Montage
Installazione
Instalaciòn
Installation
Wannenseitig
Install facing bath tub
Installation cote drôit baignoire
Da installare verso la vasca
Instalaciòn lado derecho bañero
7
Kalt- Warmwasser Anschluss
Raccordement eau fraide/chaude
Attacco dell acqua fredda/calda
Toma de agua frìa/caliente
Cold/hot water connection
3/8"
!
max. 650mm
warm
chaud
caldo
caliente
hot
kalt
froid
freddo
frìo
cold
Achtung! Attention! Attenzione! Atencìon! Attention!
D Vor Einbau der Armatur, Rohrleitungen gut spülen.
F Avant la pose du mitigeur pruger l'installation.
I Prima di installatione il miscelatore spurage bene le condutture.
Sp Antes de colocar el monocomando limpar la instalacìon.
E Flush pipes before installing mixer.
8
Montage - Beispiele
Exemples de la montage
Esempi di installazione
Ejemplos de la instalación
Examples of installation
max. 25 mm
5 - 10 mm
1 2 3
9
!
SW 10
SW 30
SW 13
SW 17
4
3
0
SW 30
1
2
3
4
5
Beispiel
Exemple
Esempio
Ejemplo
Example
1
10
Beispiel
Exemple
Esempio
Ejemplo
Example
2
5
3
0
!
10
SW 6
SW 30
SW 6
SW 30
SW 17
1
3
4 4
11
!
10
SW 6
SW 30
SW 6
SW 30
SW 17
1
3
2
4 4
3
Beispiel
Exemple
Esempio
Ejemplo
Example
12
Montage
Montage
Installazione
Instalaciòn
Installation
SW 11
25 mm
2
1
2
3
max. 25 mm
max. 25 mm
3 - 4 mm
3 - o: Z.535.150
4 - o: Z.535.151
13
360˚
ø 30 - 42 mm
1
4
Z.535.024
Serviceöffnung zwingend notwendig!
Ouverture d'entretien indispensable!
Porta d'ispezione indispensabile!
Imprescindible ventanilla de inspección para el servicio de asistencia!
Service opening essential!
!
2
Montage
Montage
Installazione
Instalaciòn
Installation
14
150˚
min 150 mm
KWC FILL
Z.535.069
KWC FILL
Z.535.071 + Z.634.456
KWC FILL
Z.535.067 + Z.535.070
Z.535.068 + Z.535.070
3
1
2
Z.535.021
!
Serviceöffnung zwingend notwendig!
Ouverture d'entretien indispensable!
Porta d'ispezione indispensabile!
Imprescindible ventanilla de inspección para el servicio de asistencia!
Service opening essential!
Montage
Montage
Installazione
Instalaciòn
Installation
15
Für den Fliesenleger
Pour le carreleur
Per il piastrellista
Para el embaldosador
For the tilor
max. 25 mm
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
A
RMATUREN
ROBINETTERIE
RUBINETTERIA
GRIFERIA
FAUCETS
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
CH-5726 Unterkulm
Tel. : 062 768 67 77
Fax : 062 768 61 69
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Rigipsstraße 15
D-71083 Herrenberg
Tel. : 07032 7809 0
Fax : 07032 7809 30
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
A-5020 Salzburg
Tel. : 0662 433 100
Fax : 0662 433 100 20
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
F-67038 Strasbourg-Cedex 2
Tel. : 03 88 78 88 08
Fax : 03 88 76 55 32
Italia:
KWC Italia S.r.l.
Via A. Meucci 54
I-36057 Arcugnano (VI)
Tel. : 0 44 496 48 20
Fax : 0 44 496 47 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

KWC DOMO 2004 20.067.733.002 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para