Carl Valentin Applicator APX 7000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

APX 7000
Manual de usuario
Copyright by Carl Valentin GmbH / 7997508.1219
Las indicaciones sobre el contenido del envío, el aspecto, las
medidas, el peso se corresponden con nuestros conocimientos en el
momento de la impresión de este documento.
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
Reservados todos los derechos, incluidos los de la traducción.
Prohibido reelaborar ningún fragmento de esta obra mediante
sistemas electrónicos, así como multicopiarlo o difundirlo de cualquier
modo (impresión, fotocopia o cualquier otro procedimiento) sin previa
autorización de la empresa Carl Valentin GmbH.
Debido al constante desarrollo de los aparatos puede haber
diferencias entre la documentación y el aparato.
La edición actual puede encontrarse bajo: www.carl-valentin.de.
Marcas comerciales (Trademarks)
Todas las marcas o sellos comerciales nombrados son marcas o
sellos registrados del correspondiente propietario y, en algunos
casos, no tendrán un marcado especial. De la falta de marcado no se
puede deducir que no se trate de una marca o sello registrado/a.
El aplicador neumático cumple las siguientes directrices de seguridad:
CE
Directiva CEE sobre bajo voltaje (2006/95/EG)
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética
(2004/108/EG)
Directiva CE de máquinas (2006/42/EG)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
APX 7000
12.19
Manual de usuario
3
Contenido
1 Introducción ........................................................................... 5
1.1 Introducciones generales ........................................................ 5
1.2 Indicaciones para su empleo ................................................... 6
2 Indicaciones de seguridad ................................................... 7
2.1 Marcaje con seguridad ............................................................ 8
2.2 Condiciones de funcionamiento .............................................. 9
3 Descripción del producto ................................................... 13
3.1 Aplicación de la etiqueta ....................................................... 13
3.2 Partes del aplicador ............................................................... 14
3.3 Almohadilla ............................................................................ 17
3.4 Retirada de las cubiertas ....................................................... 18
4 Datos técnicos ..................................................................... 19
5 Instalación ............................................................................ 21
5.1 Contenido del paquete .......................................................... 21
5.2 Montaje del aplicador en el sistema de impresión ................ 22
5.3 Punzamiento de la almohadilla del tampón universal ........... 23
5.4 Prepare del aplicador (usar un tampón especial) ................. 24
5.5 Montaje de la almohadilla ...................................................... 25
5.6 Conexiones ............................................................................ 26
6 Opciones .............................................................................. 27
6.1 Quick-Apply (Aplicado rápido) ............................................... 27
6.2 Tope de absorción ................................................................. 28
6.3 Fotocélula de detección de producto .................................... 29
7 Configuración ...................................................................... 31
7.1 Parámetros de configuración ................................................ 31
7.2 Ajustes en el menú de funciones .......................................... 33
8 Diagramas de señal ............................................................. 39
8.1 Imprimir Aplicar (sin eje transversal) .................................. 39
8.2 Aplicar Imprimir (con eje transversal) ................................. 40
9 Ajustes mecánicos .............................................................. 41
9.1 Mover la almohadilla.............................................................. 41
9.2 Alineación de la almohadilla con el borde de dispensado .... 43
9.3 Abrir agujeros en los tubos de soplado ................................. 43
9.4 Ajuste del tubo de soplado .................................................... 44
9.5 Ajuste del freno ...................................................................... 45
10 Ajustes neumáticos............................................................. 47
10.1 Válvulas de control ................................................................ 47
10.2 Velocidad del movimiento de la almohadilla ......................... 49
10.3 Regular el aire de apoyo, aire de soplado y el vacío ............ 50
11 Operación ............................................................................. 53
11.1 Colocación de las etiquetas y cinta de transferencia ............ 53
11.2 Activar el modo de dispensado ............................................. 54
11.3 Operación estándar ............................................................... 55
12 Puerto del aplicador ............................................................ 57
12.1 Cirguito interno del sistama de impresión ............................. 58
12.2 Configuración del conector D-Sub ........................................ 59
12.3 Ejemplos ................................................................................ 61
12.4 Medidas de precaución ......................................................... 62
Contenido
APX 7000
4
Manual de usuario
12.19
13 Mensajes de error ................................................................ 63
13.1 Mensajes de error del sistema de impresión ........................ 63
13.2 Mensajes de error del aplicador ............................................ 63
13.3 Resolución de problemas de control de vacío/presión ......... 64
14 Reciclado .............................................................................. 67
15 Índice .................................................................................... 69
Introducción
12.19
Manual de usuario
5
1 Introducción
1.1 Introducciones generales
Se detallan a continuación en este documento instrucciones e
información importantes:
PELIGRO significa que existe un gran peligro inmediato
que puede causar graves daños o incluso la muerte.
ADVERTENCIA significa que si no se toman las debidas
precauciones puede existir un peligro que acarree daños
personales o incluso la muerte.
ADVERTENCIA de lesiones por cortes.
Preste atención a evitar lesiones por cortes causados por
cuchillas, dispositivos de corte o piezas con bordes
afilados.
ADVERTENCIA de lesiones en las manos.
Preste atención a evitar lesiones en las manos causadas
por el cierre de piezas mecánicas de una
máquina/dispositivo.
ADVERTENCIA de superficies calientes.
Preste atención a no entrar en contacto con superficies
calientes.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que puede llevar a daños personales leves o
moderados o daños al mobiliario.
AVISO le suministra información. Hace que ciertos
procesos de trabajo sean más fáciles o requieran su
atención.
Le da información medioambiental.
Instrucciones de uso.
Accesorios opcionales o configuraciones especiales.
Hora
Información en la pantalla.
Introducción
6
Manual de usuario
12.19
1.2 Indicaciones para su empleo
El aparato ha sido fabricado conforme las disposiciones y a las
normas de seguridad técnica vigentes. No obstante, durante su
empleo pueden producirse serios peligros para el usuario o para
terceros, así como daños al aparato y otros daños materiales.
Únicamente se debe utilizar el aparato en perfectas condiciones
técnicas, de una manera adecuada, teniendo en cuenta la seguridad
y los peligros que se corren, y de acuerdo con las instrucciones de
manejo. En especial deben resolverse inmediatamente los problemas
que afecten a la seguridad.
El aparato, en conexión con los sistemas de impresión de la série ILX
está diseñada exclusivamente para imprimir materiales adecuados y
autorizados por el fabricante. Cualquier otro uso no contemplado en
lo anterior se considera contrario a lo prescrito. El
fabricante/proveedor no asume ninguna responsabilidad por los
daños resultantes de un uso incorrecto.
También forma parte del uso adecuado seguir las instrucciones de
manejo y cumplir los requisitos/normas de mantenimiento indicados
por el fabricante.
¡AVISO!
La documentación completa se incluye en un CD ROM
que se envia con la máquina y puede también accederse a
ella a través de Internet.
Indicaciones de seguridad
12.19
Manual de usuario
7
2 Indicaciones de seguridad
Antes de montar los components desconecte el sistema de
impresión de la alimentación y cierre la válvula de vacío del
aplicador.
Enchufe su aplicador a líneas de baja voltaje.
Antes de enchufar o desenchufar el aplicador o el sistema de
impresión desconecte cualquier aparato implicado (ordenador,
impresora, accesorios).
Durante su operación, se pueden acceder fácilmente a las partes
móviles. Esto se aplica de forma especial a la zona donde el
tampón se mueve entre las posiciones de inicio y final de
etiquetado. Durante su operación no entre en esa área y tenga
cuidado en mantener lejos el pelo largo, ropas amplias y cadenas
o colgantes.
Antes de manipular cualquier elemento en esa área, cierre la
válvula de vacío.
Utilizar el aplicador en entornos secos y sin humedad
(salpicaduras de agua, vapor, etc.).
No use el aplicador en atmósferas explosivas o cerca de líneas
de alta voltaje.
Utilizar el aplicador únicamente en entornos protegidos de polvo
de lijar, virutas metálicas y cuerpos extraños similares.
¡AVISO!
Con la unidad de impresión abierta (debido a su diseño) no se
cumplen los requisitos de la norma EN 62368-1 de prevención
contra incendios. Esto debe tenerse en cuenta a la hora de
instalar el sistema de impresión directa en la máquina.
Los trabajos de mantenimiento y conservación de sólo pueden
ser ejecutados por personal especializado instruido.
El personal de operaciones debe ser instruido por el gestionador
de acuerdo al manual de instrucciones.
Realizar sólo las acciones descritas en este manual de usuario.
Las acciones no incluidas en este manual deberán ser realizadas
únicamente por el fabricante o en coordinación con el fabricante.
Las interferencias no autorizadas con los módulos electrónicos o
su software puede causar daños y errores de funcionamiento.
Las modificaciones y alteraciones no autorizadas realizadas en el
aparato pueden poner en peligro su seguridad operacional.
Hay adhesivos de atención en el sistema de impresión directa
que le alertan de los peligros. Por lo tanto, no retire los adhesivos
de atención para que usted u otra persona estén al tanto de los
peligros o posibles daños.
Durante el montaje de la instalación completa, es necesario tener
en cuenta que se dispone de una protección para que no se
pueda acceder al área de trabajo.
Indicaciones de seguridad
8
Manual de usuario
12.19
¡PRECAUCIÓN!
Deterioro del vástago del pistón, de la camisa del cilindro o de
las juntas debido a fuerzas transversales que actúan sobre el
vástago del pistón del cilindro. Puede provocar una reducción
de la vida útil y fugas e incluso la destrucción del cilindro.
Evitar a toda costa las fuerzas transversales.
F
F
2.1 Marcaje con seguridad
A
Figura 1
¡PRECAUCIÓN!
Existe peligro de lesiones debido al
movimiento ascendente y descendente de
los tampones.
No entrar en el área de trabajo de los
tampones.
Mantener alejado de este área el
cabello, la ropa y las joyas.
Durante el montaje de la instalación
completa, es necesario tener en
cuenta que se dispone de una
protección para que no se pueda
acceder al área de trabajo.
2
A = Peligro de aplastamiento
A = al debido l movimiento de
A = los punzones
Indicaciones de seguridad
12.19
Manual de usuario
9
2.2 Condiciones de funcionamiento
Antes de la puesta en marcha del sistema de impresión y durante
su uso, deberá comprobar que se cumplen las condiciones de
funcionamiento aquí descritas. Sólo así quedará garantizado un
funcionamiento del aparato en condiciones de seguridad y libre de
interferencias.
Por favor, lea atentamente las condiciones de funcionamiento.
El aparato debe mantenerse para su transporte y almacenamiento, y
hasta su montaje, en el embalaje original.
No monte el aparato ni lo ponga en funcionamiento antes de que
se hayan cumplido las condiciones de funcionamiento.
Está prohibida la puesta en marcha hasta comprobar que, siempre
que se precise, la máquina en donde va a incorporarse la cuasi
máquina cumple las disposiciones de la directiva 2006/42/CE.
La puesta en marcha, programación, manejo, limpieza y
mantenimiento de nuestro aparato, deben realizarse solamente
después de una lectura y estudio detenido y atento de nuestros
manuales de uso.
El aparato debe ser usado únicamente por personal debidamente
entrenado para su manejo.
¡AVISO!
Le recomendamos que asista con frecuencia y
repetidamente a cursillos de formación.
Estas advertencias son también válidas para cualquier otro aparato
suministrado por nosotros.
Sólo deben emplearse piezas y recambios originales.
Interferencia emitida según EN 61000-6-4: 2007 àrea de industría
Corriente parásita en líneas de alimentación según
EN 55032:2015
Intensidad del campo parasitario según EN 55032:2015
Corrientes armónicas (retroalimentación a la red) según
EN 61000-3-2:2014
Flicker según EN 61000-3-3: 2013
Emisión de ruidos e
interferencias
Indicaciones de seguridad
10
Manual de usuario
12.19
Inmunidad a las interferencias según EN 61000-6-2: 2005 àrea de
industría
Inmunidad a las interferencias frente a la descarga de energía
estática según EN 61000-4-2: 2009
Campos electromagnéticos según EN 61000-4-3: 2006
Inmunidad a las interferencias frente a transientes o descargas
eléctricas rápidas (Burst) según EN 61000-4-4: 2012
Inmunidad a las interferencias frente a oscilaciones bruscas
(sobrevoltaje) según EN 61000-4-5: 2014
Voltaje HF según EN 61000-4-6: 2014
Inmunidad a los campos magnéticos ségun EN 61000-4-8: 2010
Cortes y caídas de voltaje según EN 61000-4-11: 2004
¡AVISO!
Este es un dispositivo de tipo A. Este aparato puede producir
radiointerferencias en zonas habitadas. En dicho caso, se podrá
exigir al usuario que tome las medidas apropiadas y que se haga
responsable de las mismas.
Para evitar un calentamiento indeseado del aparato, el aire debe de
circular libremente alrededor del aparato.
Temperatura ambiente °C (en funcionamiento): mín. +5 máx. +40
Temperatura ambiente °C (transporte, en almacenamiento):
mín. -25 máx. +60
Humedad relativa del aire % (en funcionamiento): máx. 80
Humedad relativa del aire % (transporte, en almacenamiento):
máx. 80 (el aparato no tolera la condensación)
Emisión de ruidos e
interferencias
Ventilación por
convección
Valores límite
Indicaciones de seguridad
12.19
Manual de usuario
11
No nos hacemos responsables de ningún daño derivado de:
Incumplimiento de las condiciones de funcionamiento e
instrucciones de uso.
Instalación eléctrica defectuosa del entorno.
Modificaciones en la construcción de nuestros aparatos.
Programación y manejo incorrectos.
No haber realizado debidamente una copia de seguridad de los
datos.
Utilización de repuestos y piezas de recambio no originales.
Desgaste natural y por uso del aparato.
Cuando reinstale o reprograme los módulos, controle la nueva
configuración mediante una prueba de funcionamiento y de
impresión. Así evitará efectos, interpretaciones e impresión
equivocados.
Los aparatos deben ser utilizados únicamente por personal
debidamente entrenado al efecto.
Vigile el uso adecuado de nuestros productos y realice a menudo
cursillos de formación.
No garantizamos que todos los modelos dispongan de todas las
características descritas en este manual. Dado nuestro esfuerzo por
un desarrollo y mejora continuados de nuestros productos, cabe la
posibilidad de que se modifique algún dato técnico sin comunicarlo
previamente.
Debido a la continua mejora de nuestros productos y a las
disposiciones específicas para cada país, las imágenes y ejemplos
del manual pueden diferir de los modelos suministrados.
Por favor, preste atención a la información acerca de los productos de
impresión autorizados, y siga las instrucciones de mantenimiento del
aparato para evitar daños y desgaste prematuro del mismo.
Nos hemos esforzado en redactar este manual de manera
comprensible para proporcionarle la máxima información posible. Si
tuviera cualquier duda o detectara algún error les rogamos nos lo
haga saber para que podamos seguir mejorando este manual.
Garantía
Indicaciones de seguridad
12
Manual de usuario
12.19
Descripción del producto
12.19
Manual de usuario
13
3 Descripción del producto
El aplicador de etiquetas APX 7000 es un modulo adicional para usar
con los sistemas de impresión de la serie ILX para aplicar
automáticamente una etiqueta sobre el producto.
Las etiquetas se transfieren a una almohadilla, que se mueve entre la
posición de inicio y la de etiquetado mediante un pistón neumático.
En la posición de salida, la etiqueta sale del sistema de impresión
hacia la almohadilla.
Un sensor en el pistón señala cuando la almohadilla está en la
posición de salida.
La etiqueta es retirada del papel soporte directamente hacia la placa
de dispensado del sistema de impresión. Es succionada en la
almohadilla mediante vacío.
Para apoyar este proceso, la etiqueta es soplada contra la
almohadilla mediante una corriente de aire, proveniente de un tubo de
soplado.
La correcta transferencia de la etiqueta está controlada por un sensor
de vacío.
Después la almohadilla baja a la posición de etiquetado, que es
confirmada por otro sensor (sensor de posición de etiquetado).
En esta posición, la etiqueta se transfiere al producto.
El aire de apoyo, el aire de soplado, el vacío, así como la velocidad
del pistón, son ajustables. Así, el aplicador puede adaptarse a
diferentes tipos de materiales y tamaños.
La presión para el movimiento del pistón es menor comparada con la
presión de funcionamiento del aplicador.Así el riesgo de accidentes
se reduce tanto como es posible.
Para evitar la contaminación de los canales de vacío, éstos se limpian
con impulsos de aire a presión después de cada aplicación.
Para el funcionamiento dentro de un sistema de trabajo, la impresora
está equipada con un dispositivo de Entrada/Salida.
3.1 Aplicación de la etiqueta
La etiqueta puede aplicarse de tres maneras:
La etiqueta queda en una posición fija. La etiqueta se aplica
directamente sobre el producto.
La almohadilla se mueve a una posición preajustada de
aproximadamente 10 mm del producto. La etiqueta se fija al producto
mediante un chorro de aire. El ciclo de impresión y aplicación se
realiza en una posición fija o en el movimiento lineal del producto.
La etiqueta se dispensa y mueve hasta que toca el rodillo. En la
posición de etiquetado, el rodillo se presiona contra el producto.
Entonces la etiqueta se aplica mediante el rodillo y se adhiere con el
movimiento del propio producto.
Estampación
Soplado
Rodillo
Descripción del producto
14
Manual de usuario
12.19
3.2 Partes del aplicador
D
A
B
C
EFGHI
Figura 3
A =
Tope para el modo de operación “Soplado”
B =
Pistón neumático
C =
Caja del pistón
D =
Tubo de soplado para el aire de apoyo
E =
Almohadilla (dependiendo de la aplicación)
F =
Sujeción de la almohadilla
G =
Válvula de empuje “soplado”
H =
Válvula de empuje „vacio“
I =
Válvula de empuje „aire de apoyo“
Vista frontal
Descripción del producto
12.19
Manual de usuario
15
A
FGH
B
C
D
E
C
Figura 4
A =
Válvula de empuje „pistón“ (arriba)
B =
Pasador de cierre
C =
Bisagras para fijar el aplicador al sistema de impresión
D =
Puerto de conexión al sistema de aplicación
E =
Racor del aire comprimido
F =
Tubo de soplado del aire de apoyo
G =
Soporte de la almohadilla
H =
Válvula de empuje „pistón“ (abajo)
Vista trasera
Descripción del producto
16
Manual de usuario
12.19
A
C
B
Figura 5
A =
Pomo de ajuste de la válvula de control con filtro
B =
Manómetro
C =
Válvula de cierre
A
C
B
Figura 6
A =
Pomo de ajuste de la válvula de control con filtro
B =
Manómetro
C =
Válvula de cierre
Unidad de servicio -
versión derecha
Unidad de servicio -
versión izquierda
Descripción del producto
12.19
Manual de usuario
17
3.3 Almohadilla
Almohadilla del tampón universal
Almohadilla del tampón universal
gefedert
Tallo estándar:
p.ej. 70 x 85 mm
Tallo estándar:
p.ej. 90 x 120 mm
Figura 7
Figura 8
Las almohadillas del tampón están disponibles en varios tamaños
diferentes y estándar. En las almohadillas universales, los agujeros
están cubiertos por una película. Dependiendo del tamaño de la
etiqueta, los agujeros pueden ser perforados por el cliente. Para ese
propósito se incluye un alfiler de perforación en el embalaje.
Dependiendo de las exigencias de los clientes podemos proporcionar
almohadillas del tampón a medida.
Figura 9
Las almohadillas del rodillo se hacen a la medida del cliente
(indicar ancho x alto).
Figura 10
Las almohadillas de soplado se hacen a la medida del cliente.
Almohadilla
del tampón
Almohadilla
del rodillo
Almohadilla
de soplado
(sin cinta de teflón)
Descripción del producto
18
Manual de usuario
12.19
3.4 Retirada de las cubiertas
A
B
B
C
D
D
D
E
Figura 11
1. Afloje los tornillos (B).
2. Retire la cubierta (A).
1. Afloje los tornillos (D).
2. Retire la cubierta (C).
Retirada de la cubierta
del pistón
Retirada de la cubierta
de la electrónica
Datos técnicos
12.19
Manual de usuario
19
4 Datos técnicos
Tranferencia de etiqueta / Modo de operación
Estampación
Soplado
Rodillo
Ancho de la etiqueta
ILX 5X
ILX 8X
ILX 10X
20 56 mm
20 86 mm
20 … 112 mm
20 56 mm
20 86 mm
20 … 112 mm
20 56 mm
20 86 mm
20 … 112 mm
Altura de la etiqueta
15 210 mm
15 100 mm
70 210 mm
Tampón universal (cualquier altura de
etiqueta)
15 80 mm
15 80 mm
70 mm
Largo máximo eje cilindro de aplicado
200 mm
300 mm
400 mm
500 mm
170 mm
270 mm
370 mm
470mm
170 mm
270mm
370 mm
470 mm
200 mm
300 mm
400 mm
500 mm
Presión del aire
5 bar
5 bar
5 bar
Superficie del producto
plana
plana
plana
Altura del producto variable
-
Altura del producto fija
Producto fijo
-
Producto moviéndose
-
Etiquetado por encima
Etiquetado por debajo
Etiquetado lateral
Profundidad de retracción
25 mm
-
-
Dirección
version izquierda y derecha
Control de aire comprimido/vacío
disponible
Unidad de servicio
regulación del filtro con manómetro y válvula de
bloqueo
Suministro de corriente
mediante el sistema de impresión
Dimensiones (ancho x alto x fondo)
237 x 423 x 126 mm
APX 7020
APX 7030
APX 7040
APX 7050
237 x 423 x 126 mm
237 x 523 x 126 mm
237 x 623 x 126 mm
237 x 723 x 126 mm
Peso
5 kg
*
*
con APX 7020
Datos técnicos
20
Manual de usuario
12.19
Instalación
12.19
Manual de usuario
21
5 Instalación
5.1 Contenido del paquete
¡AVISO!
Conserve el embalaje original para un transporte posterior.
A
B
C
D
E
FGHIJ
Figura 12
A =
Tornillo de cabeza
cilíndrica M3x4
B =
Tornillo de cabeza
cilíndrica M4x25
C =
Tornillo de cabeza
cilíndrica M5x16
D =
Tornillo de cabeza
cilíndrica M3x6
E =
Placa de posicionamiento
F =
Llave Allen
G =
Destornillador
H =
Alfiler de perforación (solo
para almohadillas
universales)
I =
Almohadilla (según
pedido)
J =
Aplicador con pistón
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de desperfectos en el aparato y en el material de
impresión debido a la humedad.
Colocar la impresora de etiquetas y el yplicador
únicamente en lugares secos y protegidos de
salpicaduras de agua.
Instalación
22
Manual de usuario
12.19
5.2 Montaje del aplicador en el sistema de impresión
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daño por movimiento sin advertencia del cilindro.
Desconecte la impresora de la fuente de alimentación
antes de montar el aplicador.
Conecte el aire comprimido solo después de haber
montado el aplicador en la impresora.
G F E D H I
ABCCDEF
Figura 13
1. Ponga la placa de apoyo (B) en la placa frontal (A) del sistema de
impresión, empleando los tornillos (C).
2. Ponga las bisagras (E) del aplicador en la placa frontal (A) del
sistema de impresión empleando los tornillos (F).
3. Conecte el enchufe (H) del aplicador con la conexión de los
periféricos (I) del sistema de impresión y asegúrelo con los
tornillos (D).
4. Pivote hacia dentro el aplicador y asegúrelo con el pasador de
cierre (G).
Instalación
12.19
Manual de usuario
23
5.3 Punzamiento de la almohadilla del tampón
universal
Al final de las almohadillas están los agujeros para succionar y
sostener las etiquetas mediante vacío. Cuando se envía un tampón
universal, estos agujeros están cubiertos por una película y deben
abrirse según el tamaño de la etiqueta.
2mm
A B C
D
Figura 14
1. Ponga una etiqueta (A) sobre la almohadilla (B).
2. La etiqueta debe sobrepasar aprox. 2 mm el borde de la misma.
3. Abra los agujeros que ciertamente estén cubiertos por la etiqueta.
Los agujeros se abren metiendo el alfiler de perforación (D).
¡PRECAUCIÓN!
Errores de funcionamiento por vacío demasiado escaso.
No abra los agujeros, que estén situados a menos de
1 mm del borde de la etiqueta.
Instalación
24
Manual de usuario
12.19
5.4 Prepare del aplicador (usar un tampón especial)
¡AVISO!
Para usar un tampon universal con muelles (> 90 x 120 mm)
el anclaje del cilindro ha de ser cambiado.
El pistón (A) puede montarse sobre el bastidor (1) para situarlo en
varias posiciones.
Cuando se envía el aplicador, la unidad del pistón está montada
sobre el bastidor usando el agujero de ajuste superior (G). Esta
posición es adecuada para la mayoría de los tampones.
A
B
C
D
E
G F
Figura 15
1. Retire la cubierta del pistón (G).
2. Afloje los tornillos (B+C) con la arandela (D).
3. Empuje hacia arriba la unidad del pistón (E) sobre la placa de
apoyo (A).
4. Ponga el pistón (E) en la placa del pistón (A) en los agujeros
inferiores (F) usando los tornillos (C) y arandelas (D).
Instalación
12.19
Manual de usuario
25
5.5 Montaje de la almohadilla
Figura 16
1. Saque el tubo (A) del racor.
2. Inserte el vástago (H) en el tampón (G) en el agujero del fondo de
la placa de la placa de guía.
3. Fije el tampón (G) con los tornillos (I, J) a la sujeción del tampón
(B) y ajuste el tampón a la placa de dispensado del sistema de
impresión.
4. Inserte el tubo de vacío (C) del tubo de soplado (D) en los racores
apropiados (E, F) de la almohadilla.
5. Inserte el tubo (A) en la conexión de la válvula de empuje de
nuevo en el pistón.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de colisión del tampón con otras partes del sistema
de etiquetado.
Antes de conectar el aplicador al aire comprimido por
favor alinee el tampón en todas direcciones.
Instalación
26
Manual de usuario
12.19
5.6 Conexiones
A B C D E
Figura 17
1. Prepare las conexiones a la red eléctrica y al ordenador (véase
en el manual de usuario del sistema de impresión).
2. Asegúrese que la válvula de cierre (D) esté cerrada (la palanca
en la válvula está girada a través de la dirección del aire).
3. Conecte el aplicador a la manguera de aire comprimido.
El racor (B) para el suministro de aire está situado detrás de la
unidad de alojamiento de las electroválvulas. El racor tiene un
diámetro de 8 mm.
4. La presión operativa del aplicador esta preajustada a 5 bares.
Compruebe la presión en el manómetro (C) de la unidad de
servicio. Si fuera necesario, corrija los ajustes:
Tire de la llave de paso (E) hacia arriba.
Gírela hasta que haya una presión de 5 bares.
Empuje la llave de paso hacia abajo.
5. Abra la válvula de cierre (D, en el sentido de la entrada de aire).
6. Encienda el sistema de impresión.
¡PRECAUCIÓN!
La almohadilla se moverá inmediatamente a su posición de
inicio.
No se acerque a la zona de movimiento del tampón.
Mantenga alejado de la zona de movimiento del
tampón, el pelo largo, ropas flojas y colgantes y
cadenas de joyería.
No se acerque o agache al area del brazo en
movimiento.
Opciones
12.19
Manual de usuario
27
6 Opciones
6.1 Quick-Apply (Aplicado rápido)
La opción “Aplicado Rápido” permite la reducción de impulso del
impacto en el pistón neumático.
Para el “Aplicado rápido” se emplea una válvula neumática adicional
para absorber el impacto o frenar neumáticamente el pistón.
El pistón se ajusta a su velocidad máxima. La función “Aplicado
rápido” frena el tampón del aplicador justo en el momento antes de
que la etiqueta se aplique sobre la superficie del producto. Así, se
incrementan los ciclos de aplicado sin dañar el producto.
¡AVISO!
„Aplicado rápido“ sólo se puede activar en los modos
„aplicación por contacto“ y „soplado“.
A
B
C
Figura 18
1. Afloje y retire la cubierta protectora (C) (véase capítulo 3.4,
página 18).
2. Gire el tornillo de ajuste (B) para ajustar la válvula del solenoide
de absorción (A).
3. Vuelva a colocar la cubierta protectora.
4. En el menú „Aplicado rápido“ del sistema de impresión, ajuste el
retardo deseado en milisegundos para la activación de la válvula.
Opciones
28
Manual de usuario
12.19
6.2 Tope de absorción
El tope de absorción opcional permite reducir el impulso del impacto
del pistón.
El tope que se instala opcionalmente absorbe las fuerzas del impacto
del pistón y asegura un posicionamiento suave del tampón.
A
B
Figura 19
1. Mueva el tope de absorción (B) a la altura deseada girandolo en
el sentido de las agujas del reloj.
2. Asegure la posición del tope de absorción (B) contra su
aflojamiento accidental usando la contratuerca (A).
Opciones
12.19
Manual de usuario
29
6.3 Fotocélula de detección de producto
La opción “fotocélula de detección de producto” se emplea para un
registro de los productos de manera optica y sin contacto que le da
una señal de activación al sistema de impresión.
A
C
B
Figura 20
A = Reflector
B = Cable de conexión
C = Fotocélula de reflexión
¡AVISO!
Cuando se emplean fotocélulas de reflexión deberá prevenir
que otra luz (p.ej. lámparas de trabajo) incida directamente
sobre la fotocélula.
1. Conecte el cable de conexión (B) a la fotocélula de reflexión (C) al
puerto de conexión E/S.
2. Ponga el reflector (A) enfrentre de la fotocélua de reflexión (C).
Opciones
30
Manual de usuario
12.19
Configuración
12.19
Manual de usuario
31
7 Configuración
El aplicador, con sus componentes estándares, puede operarse de
varias maneras. Mientras el proceso original permanezca igual, el
modo de operación puede elegirse dentro de la configuración del
sistema de impresión.
La configuración más importante es la selección entre los modos de
operación “Estampación”, “Soplado” y “Rodillo”. Además, el aplicador,
tiene varios modos de aplicación, dependiendo de la orden de
impresión y su aplicado en un ciclo de etiquetado.
Estampación
Rodillo
Soplado
Imprimir - Aplicar
Aplicar - Imprimir
Pos. de espera arriba
Aplicar - Imprimir
Pos. de espera abajo
7.1 Parámetros de configuración
Parámetro
Significado
Selección
Modo operativo
Selecciona el modo de aplicación
Por defecto: Estampación
Estampación, Soplado,
Rodillo
Modo de aplicaciión
Selecciona el modo de aplicación
Por defecto: Imprimir-aplicar
Imprimir-aplicar
Aplicar-imprimir
Retardo de vacío
Duración del retardo de vacío
Por defecto: 0 ms
0 2500 ms
en paso de 10 ms
Retardo del soporte On
Selecciona el retardo para el apagado
del apoyo de aire
Por defecto: 0
0 2500 ms
en pasos de 10 ms
Retardo del soporte Off
Selecciona el retardo para el apagado
del apoyo de aire
Por defecto: 500 ms
0 2500 ms
en pasos de 10 ms
Control de presión
Selecciona el control de presión
Por defecto: On
On - Activado
Off - Desactivado
Control de vacío
Selecciona el control de vacío
Por defecto: On
On - Activado
Off - Desactivado
Tiempo de aplicación
Selecciona el tiempo de presión
Por defecto: 100 ms
0 5000 ms
en pasos de 10 ms
Tiempo de soplado
Selecciona el tiempo de soplado
Por defecto: 100 ms
0 2500 ms
en pasos de 10 ms
Configuración
32
Manual de usuario
12.19
Parámetro
Significado
Selección
Posición de espera
Posición de espera de la almohadilla con
la etiqueta dispensada para los modos
“Soplado+ Aplicar-imprimir”
Por defecto: Arriba
Arriba
Abajo
Tiempo de rodado
Selecciona el tiempo de rodado del
rodillo. Por defecto: 0 ms
0 5000 ms
en pasos de 10 ms
Tiempo de limpieza
Selecciona el tiempo de limpieza
Por defecto: 100 ms
0 2500 ms
en pasos de 10 ms
Fin de tiempo Golpe
Movimiento de la almohadilla hacia
abajo/hacia arriba. Por defecto: 0 ms
0 5000 ms
en pasos de 10 ms
Aplicado rápido
(opción del APX 7000)
Duración del retardo de la válvula
adicional del pistón
0 2500 ms
en pasos de 10 ms
Eje transversal
(no disponible para APX
7000)
Ajuste, si se va a efectuar un movimiento
transversal antes del movimiento hacia
abajo del tampón
Por defecto: Desactivado
On - Activado
Off - Desactivado
Señal de etiquetado
Ajuste, si la impresión y el etiquetado de
la etiqueta va a ser realizado por
separado
Por defecto: Desactivado
Off - Desactivado
Posición de impresión
Posición de etiquetado
Funciones de prueba
Hace una bajada de prueba sin la
etiqueta
Configuración
12.19
Manual de usuario
33
7.2 Ajustes en el menú de funciones
Tras conectar el sistema de impresión aparece el menú principal.
Pulse la tecla , para acceder al menú funciones.
Pulse la tecla hasta avanzar al menú Aplicador.
Pulse la tecla , para seleccionar el menú.
Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de
funcionamiento.
Estampación:
La etiqueta queda en una posición fija. La etiqueta se aplica
directamente sobre el producto.
Soplado:
La almohadilla se mueve a una posición preajustada de
aproximadamente 10 mm del producto. La etiqueta se fija al producto
mediante un chorro de aire. El ciclo de impresión y aplicación se
realiza en una posición fija o en el movimiento lineal del producto.
Rodillo:
La etiqueta se dispensa y mueve hasta que toca el rodillo. En la
posición de etiquetado, el rodillo se presiona contra el producto.
Entonces la etiqueta se aplica mediante el rodillo y se adhiere con el
movimiento del propio producto
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El aplicador puede ser operado de dos maneras diferentes,
dependiendo de la orden de impresión y etiquetado (véase capítulo 1,
página 39).
Imprimir-Aplicar:
La orden de impresión de la etiqueta se activa mediante una señal
externa. Al mismo tiempo se activa el vacío en la almohadilla y el aire
de apoyo. Si la etiqueta se imprime y se recoge completamente con el
tampón, el aire de apoyo se apaga y el pistón baja la almohadilla
hacia la posición de etiquetado. Un sensor le indica cuando ha
llegado a su posición de etiquetado.
Seguidamente, se corta el vacío y la etiqueta se transfiere al
producto. Después de aplicar la etiqueta, el pistón vuelve a su
posición de comienzo.
En ese momento finaliza el ciclo de etiquetado.
Modos del aplicador
Modo de aplicación
Configuración
34
Manual de usuario
12.19
Aplicar-Imprimir:
Al principio del ciclo de operación 'Aplicar-Imprimir' la primera etiqueta
se imprime inmediatamente y se mueve al tampón.
La almohadilla con la etiqueta impresa está en la posición inicial y el
vacío activado.
Al comienzo del ciclo cuando se envía una señal de inicio, la primera
etiqueta ya está en la almohadilla. El siguiente proceso es similar al
modo “imprimir-aplicar” pero al final del ciclo la siguiente etiqueta es
recogida por la almohadilla.
En ese momento finaliza el ciclo de etiquetado.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El vacío no se activa inmediatamente al inicio de la impresión, sino
cuando la etiqueta ha avanzado un poco. Este retardo provoca que la
etiqueta se desplace más fácilmente bajo el tampón y no se vea
frenada por la succión.
Valores posibles: 0 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El apoyo de aire del tubo de soplado no se activa inmediatamente al
inicio de la impresión sino cuando la etiqueta ha cubierto una
distancia. Este retardo ayuda a prevenir un posible volteo o giro en el
frontal de la etiqueta y previene fallos a la hora de que la etiqueta se
recoja en la impresora.
Valores posibles: 0 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El retardo en el soplado del proceso de recojer la etiqueta, está
desactivado. En muchos casos, después de haber sido recogida, la
etiqueta aun está pegada al papel soporte. Esto puede afectar la
precisión en la posición de la etiqueta o incluso fallos en el
etiquetado. Por lo tanto, apagar el retardo del apoyo de aire puede
ser útil para separar la etiqueta del papel soporte y colocar
limpiamente la etiqueta en la superficie de la almohadilla.
Valores posibles: 0 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 500 ms
Retardo del vacío
Retardo del soporte
activado
Retardo del soporte
desactivado
Configuración
12.19
Manual de usuario
35
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Con el control de aire comprimido activado, y con ayuda de un sensor
de aire comprimido, se comprueba en cada ciclo de etiquetado si el
aire tiene suficiente presión en el bloque de la válvula. Si no hay
presión suficiente, se para el ciclo de etiquetado y se muestra en
pantalla el siguiente mensaje de error “aire comprimido”.
Si el parámetro “control presión” se pone en Off, el error descrito
arriba no aparecerá. Esto puede ser especialmente útil durante la
puesta en funcionamiento del sistema del etiquetaje.
Durante el funcionamiento normal, ponga el parámetro en On.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
El paso de la etiqueta del sistema de impresión al aplicador está
controlada por un sensor de vacío. Si la transferencia de la etiqueta
falla, los agujeros de succión en la almohadilla no estarán cubiertos
por la etiqueta y por lo tanto no se puede generar el vacío en la
almohadilla.
Entonces aparecerá un error y la tira de etiquetas se retraerá.
Si el parámetro “control de vacío” se pone en Off, el error descrito
arriba no aparecerá. Esto puede ser especialmente útil durante los
ajustes, porque la retracción inmediata será cancelada y así se
pueden conocer mejor las causas de la transferencia fallida.
Durante el funcionamiento normal, ponga el parámetro en On.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Este parámetro estará activo solamente si se ha seleccionado el
modo de operación “Aplicado”. El periodo de tiempo puede ajustarse
cuando el aplicador está en la posición de aplicado sobre los artículos
a etiquetar.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Este parámetro solo está activo si se ha selecionado el modo de
operación “Soplado”. El periodo de tiempo puede ajustarse, mientras
se activa el soplo de aire para transferir la etiqueta al producto.
Valores posibles: 0 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 100 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
¡AVISO!
Este parámetro sólo estará disponible si se han seleccionado
los modos de operación ‘soplado’ y ‘aplicar-imprimir’.
Posición de espera arriba:
En el modo cíclico la almohadilla con la etiqueta impresa espera en la
posición de etiqueta cerca del borde de dispensado del sistema de
impresión esperando la señal externa de aplicación.
Posición de espera abajo:
En modo cíclico la etiqueta impresa se transporta a la posición de
etiquetado al final de un ciclo. Así el siguiente ciclo comienza cuando
se sopla la etiqueta.
Control de presión
Control de vacío
Tiempo de aplicación
Tiempo soplado
Posición de espera
Configuración
36
Manual de usuario
12.19
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Está activo solamente si se ha seleccionado el modo de operación
“soplado”. El periodo de tiempo puede ajustarse mientras el rodillo en
la almohadilla está parado en la posición de etiquetado.
Valores posibles: 0 5000 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Activo sólo en los modos "estampación" y "rodillo". Se ajusta la
duración para el soplado de despeje del contacto después del
proceso de aplicación.
Valores posibles: 0 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 100 ms (No se activa ningún mensaje de error y el sistema
de impresión espera hasta que el tampón llegue a su correspondiente
posición límite)
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Este parámetro está por el movimiento de la almohadilla hacia
abajo/hacia arriba.
Si la almohadilla no alcanza la posición final correspondiente dentro
del tiempo definido, después un mensaje de error aparece ('posición
final sobre' por el movimiento hacia arriba y/o 'posición final debajo'
por el movimiento hacia abajo).
Valores posibles: 0 5000 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Alcanzar la posición final inferior dentro del ciclo de la etiqueta no se
comprueba inmediatamente tras el inicio del movimiento descendente
sino recién cuando el el tampón se ha movido un determinado tiempo
hacia abajo. De este modo se ignora una activación errónea del
sensor de la posición final inferior (p.ej. por la inercia del tampón).
Valores posibles: 0 1000 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Solo disponible con la opción de aplicado rápido:
Con esta función, la velocidad de desplazamiento del pistón se puede
reducir antes de que golpee el producto. Se puede ajustar el tiempo
hasta que comienza el retardo. La salida del empuje (inferior) del
pistón debe está completamente abierto para realizar esto (véase
página 27).
Valores posibles: 0 2500 ms
Anchura de paso: 10 ms
Estándar: 0 ms
Tiempo de rodado
Tiempo limpieza
Fin de tiempo Golpe
Retardo posición final
inferior
Retardo „Aplicado
Rápido“
Configuración
12.19
Manual de usuario
37
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Solo disponible con la opción de eje transversal:
Esta función le permite ajustar si el tampón hace un movimiento
transversal antes del movimiento ascendente y/o inmediamente
después del movimiento ascendente hacia la posición de impresión.
Si se activa el parámetro 'Eje transversal' se obtiene un movimiento
transversal. Si se desactiva, no hay ningún movimiento transversal y
el proceso de aplicado comienza en la posición de impresión.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Si se imprime y se aplica de manera separada, puede activarse una
señal separada para aplicar la etiqueta (puerto 4, comienzo de
aplicado).
Desactivado:
No se usa ninguna señal de etiquetado, p.ej. después de imprimir la
etiqueta y movida al tampón, el proceso de aplicado comienza de
inmediato.
Posición de impresión:
Después de haber impreso la etiqueta y movida hacia el tampón, la
impresora espera en la posición de impresión a que le llegue la señal
de etiquetado.
Posición de etiquetado:
Después de imprimir la etiqueta y movida hacia el tampón, el tampón
efectúa un movimiento transversal hacia la posición de etiquetado. En
esta posición espera a recibir la señal de aplicación. En aplicadores
sin el eje transversal, este parámetro es idéntico al de 'posición de
impresión'.
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Ajuste del contacto
Se pueden ajustar el desplazamiento y la velocidad del contacto del
tampón sobre la superficie del paquete. El tampón hace un
movimiento hacia abajo y vuelve de nuevo a su posición de inicio
cuando ha hecho contacto o ha llegado a la posición inferior de tope,
lo que suceda antes.
Pulse la tecla para iniciar el movimiento de contacto.
Eje transversal
Señal de etiquetado
Funciones de prueba
Configuración
38
Manual de usuario
12.19
Pulse la tecla , para acceder al siguiente parámetro.
Este menú sirve para el ajuste del aplicador además de para rastrear
un error. Las señales de entrada del aplicador pueden monitorizarse y
las señales de salida pueden ajustarse o reajustarse por separado.
Con las teclas y se pueden seleccionar las señales de salida
para su ajuste o su reajuste. Con las teclas y se pueden
ajustar y reajustar las correspodientes salidas.
Señales de entrada
I
1
=
Tecla de pre-dispensado
1 = tecla pulsada
0 = tecla no pulsada
I
2
=
Posición finaal arriba
1 = almohadilla arriba en posición final
0 = almohadilla no está arriba en posición final
I
3
=
Posición final abajo
1 = almohadilla abajo en posición final
0 = almohadilla no está abajo en posición final
I
4
=
Aire comprimido
1 = aire comprimido disponible
0 = aire comprimido no disponible
I
5
=
Vacío
1 = vacío en la almohadilla disponible
I
6
=
Posición final derecha
1 = tampón en posición final derecha
0 = tampón no en posición final derecha
I
7
=
Posición final izquierda
1 = tampón en posición final izquierda
0 = tampón no en posición final izquierda
0 = vacío en la almohadilla no disponible
Señales de salida
1 =
Mueva la almohadilla hacia abajo
1 = On / 0 = Off
2 =
Mueve la almohadilla hacia arriba
1 = On / 0 = Off
O
3
=
Transversal derecho
1 = On / 0 = Off
O
4
=
Transversal izquierdo
1 = On / 0 = Off
5 =
Aire de soplado
1 = On / 0 = Off
6 =
Aire de soporte
1 = On / 0 = Off
7 =
Vacío almohadilla
1 = On / 0 = Off
Entradas/Salidas
Diagramas de señal
12.19
Manual de usuario
39
8 Diagramas de señal
8.1 Imprimir Aplicar (sin eje transversal)
Figura 21
En la señal de etiquetado = posición de impresión/etiquetado, la
impresora espera aquí en la posición de
impresión (idéntica a la
posición de etiquetado) a la señal de “ inicio de aplicación” antes de
que la etiqueta sea aplicada
Diagramas de señal
40
Manual de usuario
12.19
8.2 Aplicar Imprimir (con eje transversal)
Figura 22
En la
señal de etiquetado = posición de impresión/etiquetado, la
impresora espera aquí en la posición de impresión (idéntica a la
posición de etiquetado) a la señal de “ inicio de aplicación” antes de
que la etiqueta sea aplicada
Ajustes mecánicos
12.19
Manual de usuario
41
9 Ajustes mecánicos
¡AVISO!
Antes de comenzar con los ajustes mecánicos, retire la
cubierta de plexiglas (A) aflojando para ello los 4 tornillos.
Haga los ajustes mecánicos en dos pasos:
Ajuste la almohadilla en todas direcciones para evitar
posibles colisiones de la almohadilla antes de conectar
el aplicador a la toma de aire.
El ajuste fino para optimizar el proceso de etiquetado
debe hacerse con el aire comprimido activado.
9.1 Mover la almohadilla
F
C
B
A
E
D
B
Figura 23
1. Afloje el tornillo del piston (E).
2. Mueva el piston con la almohadilla (B) dentro del agujero
alargado. La distancia entre la almohadilla (A) y el borde de
dispensado (5) del sistema de impresión debería ser de
aproximadamente 2 mm.
3. Apriete el tornillo del piston (E).
1. Afloje el tornillo del piston (F).
2. Mueva el pistón en el agujero alargado de manera que la
distancia entre el borde inferior de la almohadilla (B) y el borde de
dispensado (A) del sistema de impresión sea aprox. 1 mm.
3. Apriete el tornillo del piston (F).
Desplazamiento en la
dirección de impresión
Ajuste del nivel
del pistón
Ajustes mecánicos
42
Manual de usuario
12.19
1. Afloje el tornillo del piston (C).
2. Mueva la unidad del cilindro incluyendo el tampón (B) dentro del
coliso de manera que la etiqueta dispensada se alinee
centralmente al tampón y con los agujeros de succión del mismo.
3. Apriete el tornillo del piston (C).
¡AVISO!
Compruebe el ajuste con el paso del aire abierto.
Ajustar los lados
Ajustes mecánicos
12.19
Manual de usuario
43
9.2 Alineación de la almohadilla con el borde de
dispensado
A A B C
Figura 24
1. Afloje el tornillo del piston (A).
2. Ajuste el paralelismo entre el borde trasero de la almohadilla (B) y
el borde del dispensado (C) girando la almohadilla.
3. Apriete el tornillo del piston (A).
9.3 Abrir agujeros en los tubos de soplado
A B B B
Figura 25
1. El tubo (A) tiene seis agujeros a distancias regulares de 14 mm
de salida para el aire de apoyo.
2. Cuando el aplicador se envía solo con los dos agujeros más
interiores abiertos. Los otros cuatro están cerrados por anillos de
plástico (B).
3. Para ajustar el aire de apoyo al ancho de la etiqueta, los anillos
de plástico (B) pueden quitarse si fuera necesario.
4. Abra todos los agujeros que estén dentro del área de la etiqueta.
Ajustes mecánicos
44
Manual de usuario
12.19
9.4 Ajuste del tubo de soplado
A B
Figura 26
El tubo de soplado (B) para el aire de apoyo puede girarse a través
de su eje longitudinal. De esta manera se puede optimizar el apoyo
para coger la etiqueta.
1. Afloje el tornillo (A)
2. Gire el tubo de soplado (B) en la dirección así la corriente de aire
facilita la succión del borde de dispensado a la almohadilla.
BC D
Figura 27
3. Para etiquetas pequeñas, ajuste el tubo hasta que la corriente de
aire esté alineada con el borde de dispensado (C) del sistema de
impresión. Esto se corresponde al ajuste 3 al 4 de la escala (D).
4. Con una etiqueta larga, la dirección de la corriente del aire de
apoyo debe ajustarse fuera del borde de la almohadilla, lo que
correspondería al 1 en la escala.
5. Apriete el tornillo (A).
Ajustes mecánicos
12.19
Manual de usuario
45
9.5 Ajuste del freno
¡AVISO!
Solo para el modo operativo "Soplado".
El freno no es necesario en los modos de funcionamiento
„aplicación por contacto“ y „rodillo“. No limitará el movimiento
del tampón (véase página siguiente).
A
B
C
D
F
G
E
Figura 28
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daño por movimiento sin advertencia del cilindro
Desconecte la impresora y cierre la válvula de vacío
del aire comprimido en la unidad de servicio.
Ajustes mecánicos
46
Manual de usuario
12.19
¡AVISO!
Para su transporte, se pone un tope (B) en las varillas de guía
(C).
En el modo de funcionamiento “soplado”, el tope se emplea para
limitar el movimiento hacia abajo del tampón para fijar una posición
de etiquetado.
1. Ponga una muestra (G) del producto a etiquetar en la posición de
etiquetado.
2. Mida la distancia entre el final del tampón (F) y el comienzo del
producto (G) (distancia=L).
3. Afloje el tornillo del tope (B) en el pistón (A).
4. Empuje el tope (B) hacia el alojamiento (E) y ajuste la distancia
entre el final del tope (B) y la almohadilla de goma (B) en L -10
mm.
5. Empuje el tope (B) hacia el alojamiento (E) y apriete el tornillo del
pistón (A).
El tope no es necesario en los modos de operación “aplicado por
contacto” y “rodillo”. El tope no deberá limitar el movimiento del
tampón.
1. Afloje el tornillo (A) en el tope (B).
2. Empuje el tope (B) hacia arriba todo lo que pueda y apriete
entonces el tornillo (A).
Modo de operación
Soplado
Modos de operación
Aplicado y Rodillo
Ajustes neumáticos
12.19
Manual de usuario
47
10 Ajustes neumáticos
10.1 Válvulas de control
J
K
L
F
D
B
C
E
A
GHI
Figura 29
Para ajustar el aplicador, se deben hacer directamente algunas
operaciones en las válvulas de control.
Afloje los dos tornillos cilíndricos en el frontal y retire la tapa.
Para el ajuste manual, las válvulas puede operarse con las
teclas que llevan integradas.
Si la impresora está encendida, la válvula controlada por la
electrónica hará que el tampón se mantenga en la posición de arriba
(posición de inicio). Si se cambia de posición la válvula, el tampón se
moverá a la posición final (posición de etiquetado).
En la operación normal de etiquetado el movimiento de retorno a la
posición de arriba comenzará cuando reciba una señal del sensor de
etiquetado.
¡AVISO!
El cambio manual de esta válvula debe hacerse siempre con
la impresora apagada.
Cambiando la válvula de manual a automático (E) el tampón se
moverá hacia su posición más baja porque no se hace ningún control
desde el sensor de posición del etiquetado.
Cuando se aprieta la tecla (J), la almohadilla se mueve hacia arriba.
Válvula de tres vías (F)
para controlar la subida
del pistón
Ajustes neumáticos
48
Manual de usuario
12.19
J
K
L
F
D
B
C
E
A
GHI
Figura 30
En el modo operativo "Soplado" la etiqueta será soplada sobre el
producto mediante un orden de la válvula.
En los modos de operación "Estampación" y "Rodillo", el soplado se
mantiene durante un breve tiempo despues de cada aplicación para
evitar contaminaciones en los canales de vacío.
Para todas las funciones descritas arriba, pueden encenderse ambas
válvulas.
Presionando las teclas (C o K) el soplo de aire solo se activará en una
de las dos válvulas internas. El aire soplado puede ajustarse
mediante una válvula de vacío (G, véase capítulo 10.3).
Ambas válvulas suministran aire a la boquilla de vacío y controlan el
vacío en la almohadilla y actúan independientemente sobre el aire de
apoyo en el tubo de soplado.
Presionando (B) se cambia el vacío. El vacío puede ajustarse con la
válvula de vacío (H, véase capítulo 10.3).
Presionando (L) se activa el aire de apoyo. El aire de apoyo puede
ajustarse con la válvula de vacío (I, véase capítulo 10.3).
Válvula doble (D) para
controlar el soplo de
aire
Válvula doble (A) para
controlar el vacío y el
aire de apoyo
Ajustes neumáticos
12.19
Manual de usuario
49
10.2 Velocidad del movimiento de la almohadilla
A
B
C
D
Figura 31
La velocidad del movimiento de la almohadilla puede ajustarse
mediante dos válvulas de empuje (A y D) en el pistón.
Ajuste la velocidad de movimiento del tampón como sea
necesario.
Para incrementar la velocidad de descenso gire el tornillo (C) en
la válvula inferior (D) en dirección contraria a las agujas del
reloj.
Para incrementar la velocidad de ascenso gire el tornillo (B) en
la válvula superior (A) en sentido contrario a las agujas del reloj.
¡AVISO!
La presión de aplicación de la almohadilla depende
principalmente de la velocidad hacia abajo.
Para reducir la presión de aplicación, gire el tornillo (C)
hacia la derecha en la válvula inferior.
¡PRECAUCIÓN!
Un descenso demasiado elevado de la velocidad de bajada
lleva a un mensaje de error (Error 101 Posición final abajo).
El movimiento de descenso puede que no necesite más
tiempo como se especifica en el menú Tiempo de
espera del concentrador (véase página 36).
Ajustes neumáticos
50
Manual de usuario
12.19
10.3 Regular el aire de apoyo, aire de soplado y el
vacío
BC A
Figura 32
Con esta válvula (C) se puede ajustar el aire de apoyo en la
almohadilla.
Ajuste el aire de apoyo de manera que la etiqueta se quede
adherida por succión en el tampón.
Para elevar el aire de apoyo gire el tornillo en la válvula (C) en
el sentido contrario a las ajugas del reloj.
Si fuera necesario ajuste la dirección de la corriente de aire
(véase capítulo 9.4, página 44).
¡AVISO!
Con el ajuste de vacío se puede ajustar la posición final de la
etiqueta en la almohadilla. Si el vacío es demasiado elevado
la alimentación de la etiqueta puede pararse antes de lo
previsto.
Con esta válvula (B), se ajusta el vacío para succionar la etiqueta en
la almohadilla.
Ajuste el vacío de manera que la etiqueta sea succionada
correctamente.
Para incrementar el vacío gire el tornillo en la válvula (B) en
dirección contraria a las agujas del reloj.
Regular el aire de
apoyo
Regular el vacío
Ajustes neumáticos
12.19
Manual de usuario
51
Con la válvula (A) puede variarse el aire de soplado para expulsar la
etiqueta del tampón.
Ajuste el aire de soplado de manera que la etiqueta se
despegue con seguridad y se adhiere al producto.
Para incrementar el flujo de aire, gire el tornillo en la válvula (A)
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Regular el aire de
soplado
Ajustes neumáticos
52
Manual de usuario
12.19
Operación
12.19
Manual de usuario
53
11 Operación
11.1 Colocación de las etiquetas y cinta de
transferencia
¡AVISO!
En el modo dispensador, una vez impresas, las etiquetas se
sacan hacia abajo, y en el interior sólo se enrolla el material
de soporte. Para una información más detallada, vea el
manual del sistema de impresión.
A
B
C
D
Figura 33
¡AVISO!
Para un mejor acceso, pivote el aplicador antes de insertar las
etiquetas y la cinta de transferencia.
1. Tire del anclaje de cierre (D) hacia arriba y gírelo 90º.
2. Coloque la cinta de transferencia (B) en el sistema de impresión.
3. Coloque las etiquetas (A) en el sistema de impresión.
4. Cierre el aplicador.
¡PRECAUCIÓN!
Puede producirse una colisión entre el tampón y el sistema de
bloqueo durante el procedimiento de etiquetado.
Empuje el sistema de bloqueo sobre el rodillo que asiste
al rebobinador del papel soporte.
Operación
54
Manual de usuario
12.19
11.2 Activar el modo de dispensado
¡AVISO!
Para accionar el modo de dispensado, debe iniciarse un
trabajo de impresión, y la impresora debe encontrarse en
modo “espera“.
Pulse la tecla , para acceder al menú funciones.
Pulse la tecla hasta avanzar al menú Dispensador E/S.
Pulse la tecla , para seleccionar el menú.
En la fila superior de la pantalla se puede seleccionar el modo del
dispensador deseado.
En la fila inferior se puede ajustar el offset del dispensador
(aprox. 18 mm).
Pulse la tecla , para acceder cada vez al siguiente modo de
funcionamiento.
Off:
El trabajo de impresión se efectuará sin dispensador.
I/O estático:
Se tendrá en cuenta la señal de entrada del dispensador, eso es, se
imprimirá mientras exista la señal. Aquí se imprimirán tantas etiquetas
como se indicó al iniciar la impresión. El offset instalado no se tendrá
en cuenta en este modo de funcionamiento del sistema de impresión.
I/O estático continuo:
Por la descripción véase I/O estático.
El adjetivo continuo significa que se continuará imprimiendo hasta
que se introduzcan nuevos datos a través de la interfaz.
El ajuste del offset del dispensador no se tendrá en cuenta en este
modo de dispensado.
I/O dinámico:
La señal externa se valorará de un modo dinámico, esto es, cuando la
impresora se encuentra en modo de “espera”, se imprimirá una
etiqueta con cada cambio de la señal. Tras la impresión se seguirá el
offset del dispensador, esto es, es producirá un retroceso.
I/O dinámico continuo:
Por la descripción véase I/O dinaámico.
El adjetivo continuo significa que, mientras se seguirá imprimiendo
hasta que se transmitan nuevos datos a través de la interfaz.
Fotocélula:
La impresora será guiada a través de la fotocélula. La impresora
imprimirá automáticamente una etiqueta, cuando el operario retire
una etiqueta del borde de rasgado. El trabajo de impresión finalizará
cuando se alcance la cifra señalada en un principio.
Fotocélula continua:
Por la descripción véase fotocélula.
El adjetivo continuo significa que se imprimirá hasta que se
introduzacan nuevos datos en la interfaz.
Modos del
dispensador E/S
Operación
12.19
Manual de usuario
55
11.3 Operación estándar
1. Antes de comenzar, compruebe todas las conexiones externas
(véase capítulo 5.6, página 26).
2. Coloque la cinta de transferencia y las etiquetas en la impresora
(véase capítulo 11.1, página 53).
¡AVISO!
Asegúrese de que el sistema de bloqueo (véase Figura 33)
está cerrado.
3. Abra la válvula de cierre del aire.
¡PRECAUCIÓN!
Si el tampon está cubierto el sensor de vacío puede
calibrarse de manera defectuosa.
Antes de encender el sistema de impresión-
aplicación asegúrese que el tampón no está
cubierto.
4. Encienda el sistema de impresión.
¡PRECAUCIÓN!
La almohadilla se moverá inmediatamente a su posición
de inicio.
No entre en la zona del tampón en movimiento.
Aleje de la zona de movimiento del tampon el pelo
largo, ropas flojas o colgantes y cadenas de joyería.
No se acerque o se agache en la zona de
movimiento del brazo.
5. Pulse la tecla en el sistema de impresión.
Esto genera una marcha sincronizada. Quite las etiquetas
manualmente de la almohadilla, después de varios segundos la
impresora hace una breve alimentación inversa y el borde de la
siguiente etiqueta se posiciona en la línea de impresión.
¡AVISO!
Esta sincronización puede hacerse tambien cuando la
orden de impresión ha sido interrumpida con la tecla .
No es necesaria la sincronización cuando el cabezal haya
sido elevado entre diferentes órdenes de impresión, incluso
si la impresora se ha apagado entre órdenes de impresión
6. Comience el proceso de etiquetado.
Operación
56
Manual de usuario
12.19
Puerto del aplicador
12.19
Manual de usuario
57
12 Puerto del aplicador
Las válvulas y los sensores de fin de carrera pueden ser controlados
mediante diferentes controles de entrada y salida.
Los controles de entrada y salida se encuentran disponibles a través
de un conector hembra Sub-D de 25 pines en el panel frontal del
sistema de impresión y NO ESTÁN AISLADOS.
A
Figura 34
Puerto del aplicador
58
Manual de usuario
12.19
12.1 Cirguito interno del sistama de impresión
Figura 35
Puerto del aplicador
12.19
Manual de usuario
59
12.2 Configuración del conector D-Sub
Figura 36
Pin
Señal
Pin
Señal
Descripción /
Función
1
24V
14
24V
Salida 24 V CC
para uso externo
máx. 1A.
2
5V
15
5V
Salida de 5 V CC
para uso externo
máx 1A.
3
Golpe de pistón
1
16
Golpe de pistón
2
Salidas (colector
abierto)
24 V / 0,1 A
4
Pistón lateral 1*
17
Pistón lateral 2*
5
Soplado
18
Aire de apoyo
6
Vacío
19
7
20
Interruptor
Entradas digitales
24 V
8
Posición final
arriba
21
Posición final
abajo
9
Posición final
derecha
22
Posición final
izquierda
10
23
Control de vacío
11
Control de
presión
24
12
GND
25
GND
GND-PE
13
GND
* Opción, sólo bajo pedido
Asignación de las
señales
Puerto del aplicador
60
Manual de usuario
12.19
Enchufe de conexión
Tipo
Conector D-Sub
25 pines / hembra
Fabricante
MPE Garry / Schukat
Fabricante
LPBL25RZM
Tensiones de salida (conectadas con GND-PE)
+ 24 V / 1 A
Fusible: Polyswitch / 30 V / 1.85 A
+ 5 V / 1 A
Fusible: Polyswitch / 30 V / 1.85 A
Digital Ausgänge
Driver
ULN2803A (open Collector)
Voltaje
24 VDC
Corriente máx.
-0,1A
Impedancia
Pull up 5,6 kΩ
Digital Eingänge
Optoacoplador
TCMT4600, CTR 80 % - 300 %
Voltaje
24 VDC
Impedancia
5,6 kΩ
Entradas analógicas (opcional, sólo bajo pedido)
OP
LMV393
Voltaje
0..5 VDC
Impedancia
>100 kΩ
Datos técnicos
Puerto del aplicador
12.19
Manual de usuario
61
12.3 Ejemplos
Conexión de dispositivos a una máquina con PLC S7-300.
Figura 37
Ejemplo 1
Puerto del aplicador
62
Manual de usuario
12.19
Conexión de dispositivos a un aplicador.
Figura 38
12.4 Medidas de precaución
Al conectar un contacto de relé de láminas a una entrada de control,
el contacto debe tener una potencia de conmutación de mín. 1 A para
evitar que éste se adhiera debido a la irrupción de corriente. Como
alternativa se puede conectar una resistencia adecuada en serie.
Si se emplea una de las tensiones internas del sistema de impresión,
'+5 VDC EXT' o '+24 VDC EXT', debe instalarse adicionalmente un
fusible externo para proteger la electrónica del sistema de impresión,
por ejemplo 0,5 AF.
En caso de carga inductiva, se debe emplear, por ejemplo, un diodo
en antiparalelo para desviar la energía de inducción.
Para minimizar la influencia de corrientes de fuga en las salidas de
control, se debe instalar una resistencia en paralelo a la carga,
dependiendo de lo que se conecte.
Para evitar daños en el sistema de impresión, no deben excederse
las corrientes de salida máx. ni cortocircuitarse las salidas.
Ejemplo 2
Mensajes de error
12.19
Manual de usuario
63
13 Mensajes de error
13.1 Mensajes de error del sistema de impresión
La información de las causas y los remedios de los errores del
sistema de impresión como p.ej. no se encuentra etiqueta están en el
manual del sistema de impresión.
1. Quitar el error.
2. Pulse la tecla para sincronizar la alimentación de la
etiqueta.
3. Quite manualmente cualquier etiqueta que haya podido quedar.
4. Pulse la tecla para quitar el estado de error.
5. Pulse la tecla para continuar con la orden de impresión o
pulse la tecla para cancelarla.
13.2 Mensajes de error del aplicador
Mensaje de error
Causa
Solución
Posición final
up
No se encuentra el sensor de señal
arriba.
Compruebe las señales de entrada/
suministro de aire comprimido.
Posición final
down
No se encuentra el sensor de señal
abajo.
Compruebe las señales de entrada/
suministro de aire comprimido.
Sin placa vacío
El sensor no reconoce una etiqueta
en la placa de vacío.
Compruebe las señales de entrada/
suministro de aire comprimido.
Compruebe si el umbral de disparo del
sensor de vacío está ajustado
correctamente (véase capítulo 13.3,
página 64).
Aire comprimido
No hay aire comprimido
Compruebe el suministro de aire
comprimido.
Compruebe si el umbral de disparo del
sensor de presión está correctamente
ajustado (véase el capítulo 13.3, página
64).
Posición de
impresión
No esta en posición de impresión.
Compruebe las posiciones finales de
ARRIBA y DERECHA para un
funcionamiento y una posición correctas.
Mensajes de error
64
Manual de usuario
12.19
¡PRECAUCIÓN!
La almohadilla se moverá inmediatamente a su posición de inicio.
No entre en la zona del tampón en movimiento.
Aleje de la zona de movimiento del tampon el pelo largo,
ropas flojas o colgantes y cadenas de joyería.
No se acerque o se agache en la zona de movimiento del
brazo.
Después de que haya corregido el error, no se podrá reanudar la
impresión de la etiqueta que haya causado el error y habrá que
reiniciarlo de nuevo.
13.3 Resolución de problemas de control de
vacío/presión
Después de comprobar de que todos loa agujeros en el tampón estén
cubiertos por la etiqueta y las funciones de suministro de aire
comprimido funcionan correctamente, el umbral de disparo del sensor
de vacío debe de ajustarse de nuevo.
Pulse la tecla para accederal menú de funciones.
Pulse la tecla hasta que llegue al menú Aplicador.
Pulse la tecla para seleccionar al menú.
Pulse la tecla hasta que aparezcan las entradas y las salidas.
Pulse las teclas y se pueden seleccionar las salidas
correspondiente y/o reajustar las señales de salida.
Con las teclas y pueden ajustarse o reajustarse las salidas
correspondientes.
Pulse la tecla para cambiar la salida O
7
y cambiar a la valvula de
vacío con la tecla
(1=Activado).
Ponga la etiqueta que va a ser impresa bajo el tampón de manera
que los agujeros de succión estén cubiertos por la etiqueta. Cuando
se aplique el vacío la etiqueta deberá permanecer bajo el tampón.
En caso de que la operación sea correcta, el valor de entrada I
5
debería representar el valor 1 (en la pantalla). Sino, el umbral de
disparo del sensor de vacío deberá ajustarse con el potenciómetro
giratorio derecho (B, Figura 39) de manera que el umbral de disparo
cambie de 0 a 1. Gire el potenciómetro rotatorio (B, Figura 39) en el
sentido de las agujas del reloj y/o en el sentido contrario a ellas.
Retire la etiqueta del tampón. El valor de entrada I
5
debería indicar el
valor 0. Si una etiqueta vuelve a ser absorbida por el tampón, el valor
debería cambiar a 1 de nuevo.
Error: Placa de vacío
vacía
Mensajes de error
12.19
Manual de usuario
65
Cambio del limite del sensor de
vacío
(Input I
5
= 0)
El vacío se activa
(Output O
7
= 1)
El sistema reconoce que NO hay
etiqueta bajo el tampón
Cambio del limite del sensor de
vacío
(Input I
5
= 1)
El vacío se activa
(Output O
7
= 1)
El sistema reconoce que SI hay
etiqueta bajo el tampón.
Después de la verificación de que el suministro de aire comprimido
funciona correctamente, debe ajustarse el umbral de disparo del
sensor de presión.
Pulse la tecla para acceder al menú de funciones.
Pulse la tecla hasta que llegue al menú Applicador menú.
Pulse la tecla para seleccionar el menú.
Pulse la tectla hasta que aparezcan las entradas y las salidas.
Con las teclas y se pueden seleccionar las salidas
correspondientes y/o reajustar las señales de salida.
Con las teclas y pueden ajusarse o reajustarse las salidas
correspondientes.
La presión del aire debe ajustarse a una presión minima de 2.5 bares.
El valor de entrada I
4
debería ahora representar el valor 1 (en la
pantalla). Sino, el umbral de disparo del sensor de vacío deberá
ajustarse con el potenciómetro giratorio izquierdo (A, Figura 39) de
manera que el umbral de disparo cambie de 0 a 1. Gire el
potenciómetro rotatorio (A, Figura 39) en el sentido de las agujas del
reloj y/o en el sentido contrario a ellas.
Si se ajuta la presión del aire a menos de 2.5 bares, el valor de
entrada I
4
representará el valor 0. Si la presión del aire se ajusta a un
valor mayor que 2.5 bares, el valor debería de cambiar de nuevo a 1.
Sensor de disparo limite de
presiòn (Input I
4
=
0)
El sistema reconoce que la
presión minima de 2,5 bares no
está ajustada.
Sensor de disparo limite de
presión (Input I
4
= 1)
El sistema reconoce que la
presión de trabajo es mayor o
igual a 2,5 bares.
Error: Aire Comprimido
Mensajes de error
66
Manual de usuario
12.19
A
B
Figura 39
Reciclado
12.19
Manual de usuario
67
14 Reciclado
Los fabricantes de aparatos B2B están obligados desde el 23/03/2006
a recibir de vuelta y reciclar los residuos de aparatos fabricados
después del 13/08/2005. Está terminantemente prohibido depositar
dichos residuos en puntos de recogida comunitarios. Únicamente el
fabricante está autorizado para reciclarlos y eliminarlos en forma
adecuada. Por ello, en el futuro los productos Valentin que lleven la
identificación correspondiente podrán ser retornados a Carl Valentín
GmbH. Los residuos de los aparatos serán eliminados de forma
apropiada.
Con ello, Carl Valentin GmbH asume oportunamente todas las
obligaciones en el marco de la eliminación de residuos de aparatos,
posibilitando de ese modo también la venta sin obstáculos de los
productos. Únicamente podemos aceptar aparatos enviados francos
de porte.
El circuito impreso electrónico del sistema de presión está equipado
con una batería de litio. Estas deben ser eliminadas en recipientes
colectores de baterías usadas del revendedor o los responsables
públicos de eliminación.
Puede obtenerse más información leyendo la directiva RAEE o
nuestra página web www.carl-valentin.de.
Reciclado
68
Manual de usuario
12.19
Índice
12.19
Manual de usuario
69
15 Índice
A
Agujeros en tubo de soplado, abrir .................................................... 43
Aire de apoyo ..................................................................................... 50
Aire de soplado .................................................................................. 51
Almohadilla
Alinear ............................................................................................. 43
Montar ............................................................................................. 25
Preparar .......................................................................................... 24
Punzar, modelo universal ............................................................... 23
Almohadilla, mover
En dirección de impresión .............................................................. 41
Lados .............................................................................................. 42
Nivel del pistón ............................................................................... 41
Almohadilla, tipo
De soplado ...................................................................................... 17
Del rodillo ........................................................................................ 17
Del tampón ..................................................................................... 17
Aplicación de etiqueta ........................................................................ 13
Asignación
D-SUB ............................................................................................. 59
Señales ........................................................................................... 59
C
Cinta de transferencia, colocar .......................................................... 53
Condiciones de funcionamiento ............................................... 9, 10, 11
Conexiones ........................................................................................ 26
Configuración
Modo operativo ............................................................................... 31
Parámetros ............................................................................... 31, 32
Contenido del paquete ....................................................................... 21
Cubierta, retirada
Del pistón ........................................................................................ 18
electrónica ...................................................................................... 18
D
Datos técnicos .................................................................................... 19
Datos técnicos, D-SUB ....................................................................... 60
Descripción producto .......................................................................... 13
Diagramas de señal
Aplicar-Imprimir ............................................................................... 40
Imprimir-Aplicar ............................................................................... 39
D-SUB
Asignación de las señales .............................................................. 59
Datos técnicos ................................................................................ 60
E
Eliminación no contaminante ............................................................. 67
Errores
Aplicador ................................................................................... 63, 64
Sistema de impresión ..................................................................... 63
Etiquetas, colocar ............................................................................... 53
F
Freno, ajustar ............................................................................... 45, 46
Índice
70
Manual de usuario
12.19
I
Indicaciones de seguridad.................................................................... 7
Indicaciones para su empleo ............................................................... 6
Instrucciones generales ....................................................................... 5
M
Marcaje con seguridad ......................................................................... 8
Menú funciones (sistema impresión)
Control de presión .......................................................................... 35
Control de vacío .............................................................................. 35
Eje transversal ................................................................................ 37
Entradas/Salidas ............................................................................. 38
Fin de tiempo Golpe ....................................................................... 36
Funciones de prueba ...................................................................... 37
Modo de aplicación ................................................................... 33, 34
Modo operativo ............................................................................... 33
Posición de espera ......................................................................... 35
Posición de etiquetado ................................................................... 37
Quick Apply ..................................................................................... 36
Retardo del soporte activado .......................................................... 34
Retardo del soporte desactivado .................................................... 34
Retardo del vacío ............................................................................ 34
Retardo posición final inferior ......................................................... 36
Tiempo de aplicación ...................................................................... 35
Tiempo de rodado ........................................................................... 36
Tiempo limpieza .............................................................................. 36
Tiempo soplado .............................................................................. 35
Modo, dispensador ............................................................................. 54
Montaje aplicador en el sistema de impresión ................................... 22
O
Opciones
Quick-Apply .................................................................................... 27
Tope de absorción .......................................................................... 28
Operación estándar ............................................................................ 55
P
Partes del aplicador
Unidad de servicio .......................................................................... 16
Vista frontal ..................................................................................... 14
Vista trasera .................................................................................... 15
Puerto, aplicador .......................................................................... 57, 59
Q
Quick-Apply (aplicado rápido) ............................................................ 27
T
Tope de absorción .............................................................................. 28
Troubleshooting
Pressure control .............................................................................. 64
Vacuum control ............................................................................... 64
Tubo de soplado, ajustar .................................................................... 44
V
Vacío .................................................................................................. 50
Válvulas de control ....................................................................... 47, 48
Velocidad movimiento almohadilla ..................................................... 49
Carl Valentin GmbH
Neckarstraße 78 86 u. 94 . 78056 Villingen-Schwenningen
Phone +49 7720 9712-0 . Fax +49 7720 9712-9901
[email protected] . www.carl-valentin.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Carl Valentin Applicator APX 7000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para