Polti LECOWATER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La no-
stra garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione,
escluse tutte le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i
danni causati da urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso im-
proprio. La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti
escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici
dei servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
La cartolina di garanzia deve essere spedita debitamente compilata e tim-
brata, entro e non oltre 10 gg. dall’acquisto.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va conse-
gnato, in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La ga-
ranzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del ri-
venditore con la data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è
riportato nel presente manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono uti-
lizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro
di Como.
POLTI garantiza al titular de la garantía, durante el plazo de un
año, a contar desde la fecha de compra, la reparación totalmente
gratuita de las posibles anomalías de los componentes de la máquina, in-
cluyendo la sustitución del componente defectuoso y la mano de obra ne-
cesaria. Las reparaciones se realizan, en todos los casos, en los talleres
de los Servicios Oficiales. Quedan excluidas las partes sujetas a desgaste
usual. La garantía no cubre los daños causados por mal o indebido uso,
golpes, incendio, cortocircuito, sobre-tensión o aquellos producidos por la
cal. (Ver el mantenimiento del producto en el libro de instrucciones).
El juicio sobre la reparación a efectuar es exclusivo de los Servicios Oficia-
les autorizados por POLTI. Una parte de la tarjeta de garantía, la marcada
con “ENVIAR”, deberá remitirse a POLTI, debidamente cumplimentada y tim-
brada por el vendedor, dentro de los primeros 10 días de la adquisición de
la máquina. (Solicite que le cumplimenten la garantia al realizar la compra).
En caso de reparación el aparato debe entregarse al Servicio Oficial más
próximo acompañado del certificado de garantía, correspondiente a la má-
quina, debidamente cumplimentado para tener validez. En los supuestos en
que la reparación efectuada durante la garantía, no fuera satisfactoria y el
aparato por defecto proprio, no revistiese las condiciones óptimas al uso a
que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la susti-
tución del objeto edquirido por otro de idénticas características o a la de-
volución del precio pagado. La compañía POLTI declina cualquier responsa-
bilidad si en las reparaciones no se utilizan recambios originales POLTI.
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et
main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les
défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applica-
ble en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco,
non démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisa-
tion, à un entretien défectueux et à un entartrage.
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt
das Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
anerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
The guarantee covers any eventual defect in workmanghip with
the exception to normal wear. The guarantee does not apply to
damages due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guar-
antee deases if non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp
and the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar toepas-
selijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de
compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as peças
ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-
circuito e outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução
de todas as peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-
obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. O certificado de garantia deve ser enviado devidamente
preenchido e carimbado no prazo de 10 dias a partir da data de compra.
Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao Serviço Técnico
mais próximo acompanhado por este certificado de garantia, que deverá
ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘.
∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË
ηٿÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜
·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi
ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË
Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ
·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
I
E
F
D
GB
NL
Leco Water Basic - Cod. M0S04832 - Edizione 1F08
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
STEMPEL DES HAENDLERS
+ KASSENBELEG
DEALER’S IDENTIFICATION
STAMP + RECEIPT
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
INDIRIZZO / DIRECCIO
´
N / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
C.A.P. / CO
´
DIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
R
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
UU
UU
GG
GG
UU
UU
ÊÊ
ÊÊ
SS
SS
LEGENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conecção rápida para inserir o tubo flexível
4) Base porta acessórios
5) Rodas giratórias
6) Grupo motor
7) Flutuador
8) Tampa fecho filtro
9) Balde de recolha
10) Ganchos de fecho do balde
11) Conjunto tubo flexível com engate rápido giratório
12) Pega com regulador de fluxo de ar
13) Tubos prolongadores
14) Escova grande
15) Chassis para líquidos
16) Escova articulada
17) Escova pequena
18) Pincel
19) Lança
20) Filtro em rede de aço inox para líquidos
21) Forquilha para acessório filtro de agua
22) Acessório filtro de agua
23) Filtro saída de ar
Polti S.A. reserva-se ao direito de introduzir as modificações técnicas e
de produção que considere necessárias sem necessidade de pré aviso..
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
TT
TT
OO
OO
Este aparelho está desenhado para ser utilizado como aspirador de sóli-
dos e líquidos segundo as descrições e instruções descritas no pre-
sente manual. Aconselhamos que leia atentamente as instruções e que
as conserve.
Poderão lhe ser úteis no futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Leia atentamente o manual de instruções e conserve-o num local seco e
protegido. Tenha-o sempre perto do aparelho para que o possa consul-
tar sempre que necessário.
Não deixar os materiais utilizados para embalar (caixa, sacos, agra-
fos, etc) ao alcance das crianças. aconselhamos a guardar a caixa
para uma futura reutilização. Caso contrário elimine-a seguindo as nor-
mas de reciclagem.
Em cada utilização desenrolar o cabo completamente tendo o cuidado
de não o deixar sobre superfícies que o possam queimar ou cortar.
Antes de o ligar á corrente eléctrica verifique que a tensão eléctrica
corresponde á indicada na máquina.
Não aperte o cabo nem coloque objectos pesados sobre ele.
Não utilizar adaptadores para ligar a ficha á corrente.
Não tirar a ficha da tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
Não puxar o cabo ou a máquina para a desligar da corrente.
Não deixar a máquina ligada sem vigilância e não a deixe ao alcance
das crianças ou de pessoas que não conheçam o seu funcionamento.
Não aproximar o tubo de aspiração de partes delicadas do corpo hu-
mano como os olhos, cabelo, etc.
Não utilizar a máquina em ambientes com risco de explosão (pre-
sença de gás no ar )
Não suba nem se sente na máquina.
Não utilizar a máquina para aspirar objectos em chamas.
Utilizar só acessórios originais
Guardar o aparelho em lugares protegidos dos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.) e mantenha-o longe de fontes de calor.
Não submergir o aparelho em água.
Não limpar o aparelho com jactos de água.
Efectuar todas as operações de colocação de água, limpeza ou ma-
nutenção sempre com o aparelho desligado e com a ficha desligada
da tomada.
Se o aparelho cair e apresentar defeitos visíveis ou anomalias de fun-
cionamento, recomendamos que não o utilize ou o tente desmontar.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica para efectuar a repa-
ração.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído
pelo fabricante ou por uma Assistência Técnica autorizada, ou por
uma pessoa qualificada de modo a evitar qualquer risco..
Em caso de não utilização prolongada deixe o aparelho desligado da
corrente.
Em caso de má utilização, não conforme com as instruções de utili-
zação e manutenção, a empresa não se considera responsável por
eventuais danos causados pelo aparelho a pessoas, animais ou objec-
tos.
Este método é ideal para uma aspiração verdadeiramente ecológica, efi-
caz e saudável, destinada a todos os ambientes quer sejam domésticos
ou laborais. Com este aspirador poderá aspirar sólidos ou líquidos.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder á montagem das rodas de
poliuretano tal como se indica na fig. 1
ATENÇÃO: certifique-se que o cabo está desligado da rede eléctrica.
Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os
ganchos de fecho (10) fig. 2
Verter aproximadamente 2 litros de agua da torneira para dentro do
balde (9) até ao nível indicado no mesmo (MAX H
2
O) fig. 3
Voltar a colocar o grupo motor (6) sobre o balde (9) e fechar os gan-
chos (10) fig. 4
Inserir o tubo flexível (11) na boca de aspiração (3) fig.5 conectando
posteriormente ao tubo o acessório mais adequado ao solo a aspirar.
Conectar a ficha á corrente eléctrica ligar o aparelho premindo o
botão vermelho (2) situado sobre a parte superior do mesmo.
Neste momento o aparelho está disponível para ser utilizado.
NOTA: A água que se tem que colocar no balde pode ser aspirada di-
rectamente pelo aparelho. Para utilizar esta modalidade de uso
terá que proceder tal como o indicado a seguir.
Montar um dos tubos prolongadores (13) no punho (12)
Introduzir o tubo num recipiente com água limpa
Ligar a ficha á corrente eléctrica e ligar o aparelho no botão vermelho
(2) situado na parte de cima do mesmo e aspirar a água até alcançar
o nível indicado no balde (9) com MAX H
2
O fig. 3
Neste momento o aparelho está pronto a ser utilizado.
Em algumas situações, para aspirar líquidos, aconselhamos que utilize a
escova grande com um chassis para líquidos (14-15) (Por exemplo para
aspirar eventuais perdas de água de uma máquina de lavar)
Onde não seja possível utilizar a escova grande aconselhamos que uti-
lize a lança (19) ou que aspire directamente com o tubo. (em função da
sua necessidade) fig. 6
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante a utilização do aparelho poderá aspirar indistintamente sólidos
ou líquidos.
Em qualquer caso se a água ficar muito suja, poderá substitui-la tal
como se indica no parágrafo “Esvaziamento e limpeza do balde”.
Quando se verifica um aumento no número de rotações do motor e a as-
piração é bloqueada pelo flutuador (7) significa que significa que o nível
de água aspirado já atingiu o máximo permitido e portanto é necessário
esvaziar o balde (9)
Para efectuar esta operação é preciso:
Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte
superior do mesmo.
Desligar a ficha da rede eléctrica.
Levantar o grupo motor (6) do balde (9) desbloqueando os ganchos de
fecho (10)
EE
EE
SS
SS
VV
VV
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
BB
BB
AA
AA
LL
LL
DD
DD
EE
EE
Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte
superior do mesmo.
Retirar o tubo flexível da boca de aspiração. Levantar o grupo motor
(6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10)
Separar o filtro em rede de aço inox (20) do grupo motor girando a
tampa de fecho do filtro (8) até o libertar e lavá-lo em água corrente.
Esvaziar o balde e retirar o acessório filtro de agua (21) do suporte da
escova extraindo a forquilha (21) da guia (fig. 7) e lavar todo o con-
junto em agua corrente.
O aparelho está neste momento pronto para ser guardado.
NOTA: A permanência de água no balde não o danifica, mas aconselha-
mos que o esvazie antes de o guardar. Uma das grandes vanta-
gens do Leco-Water Basic é o poder guardar sempre limpo, ao
contrario dos aspiradores com saco que se guardam sempre
com a sujidade aspirada.
No caso de desejar continuar a aspirar volte a colocar o filtro de água
(21) procedendo de modo inverso ao descrito precedentemente, e en-
cha o balde com água tal como se indica na “Preparação para uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
OO
OO
FF
FF
LL
LL
UU
UU
XX
XX
OO
OO
DD
DD
EE
EE
ÁÁ
ÁÁ
GG
GG
UU
UU
AA
AA
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reduzir a potência de aspiração basta regular o fluxo de ar girando
o botão móvel situado no punho (12); com pequenos movimentos no
sentido horário / anti-horário obterá a regulação adequada para a utili-
zação desejada. Uma redução do fluxo de ar aspirado é ideal para almo-
fadas, colchões, cadeiras sofás, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
MM
MM
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIVEL (11)
Inserir o tubo flexível na boca de aspiração. O sistema de engate da
boca permite que o tubo gire sobre si mesmo para ser mais fácil de ma-
nobrar.
PUNHO (12)
Com facilidade é possível regular mecanicamente o fluxo de ar aspirado.
TUBOS PROLONGADORES (13)
Utilizar indistintamente um ou dois dos tubos prolongadores para maior
comodidade de utilização do aparelho. Todos os acessórios se podem
colocar nos tubos prolongadores ou directamente no punho.
ESCOVA GRANDE (14)
Útil por si só para aspiração de alcatifas ou almofadas ou combinada
com o acessório (15)
CHASSIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este acessório em combinação com a escova grande (14) É
ideal para aspirar líquidos de superfícies lisas.
ESCOVA ARTICULADA PARA SOLOS (16)
Para aspirar superfícies secas lisas como cerâmica, mármore, parquet,
etc. pressionar o pedal com o símbolo (cerdas fora)
ESCOVA PEQUENA (17)
Idónea para aspirar superfícies brandas como: sofás, cadeiras, assen-
tos de automóvel
Útil para mover e aspirar o pólvo de todas las superficies como móveis,
cómodas, etc.
LANÇA (19)
Para aspirar cantos ou sítios de difícil acesso como radiadores, gavetas,
etc.
FILTRO EM REDE DE AÇO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
A utilização deste filtro é indispensável para aspirar líquidos e sólidos/lí-
quidos.
ATENÇÃO: neste caso a utilização sem acessório provoca grandes da-
nos no motor e é comporta automaticamente a perca da ga-
rantia.
FORQUILHA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta forquilha serve para bloquear no seu lugar correspondente o aces-
sório filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
O uso deste acessório permite aspirar ao mesmo tempo tanto sujidade
liquida como seca e liquida.
FILTRO SAÍDA DE AR (23)
Para uma maior eficiência aconselhamos a tê-lo sempre limpo; basta de-
sengatá-lo do aparelho, lavá-lo em água corrente e deixá-lo secar antes
de o colocar no aparelho.
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
II
II
SS
SS
DD
DD
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Desligar o aparelho no botão vermelho situado na parte de cima do
mesmo, retirar a ficha da tomada e recolher o cabo em volta do apa-
relho.
Inserir os tubos no vão previsto sobre o porta acessórios (fig. 8) de
modo que o aparelho se possa transportar facilmente só com uma
mão.
ATENÇÃO: Antes de guardar os acessórios que estejam molhados
aconselhamos que os seque..
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
LL
LL
HH
HH
OO
OO
SS
SS
EE
EE
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Verificar periodicamente todos os filtros assegurando-se que estão to-
dos posicionados correctamente. Se o aparelho fizer muito barulho ou
aspirar menos que o previsto, verificar se o tubo flexível, os tubos pro-
longadores ou os acessórios estão obstruídos.
Neste caso , desligar o aparelho (2) no botão e retirar a ficha da co-
rrente. Tente solucionar o problema eliminando a obstrução.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
EE
EE
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de qualquer limpeza ou manutenção deverá desligar o aparelho
das corrente.
Para uma limpeza esmerada dos acessórios aconselhamos aspirar
água limpa com eles montados..
Controlar, limpar e substituir o filtro em rede de aço inox (20) e o filtro
de saída de ar (23)
LIMPEZA DO FILTRO EM REDE DE AÇO INOX (20)
Desengatar o filtro do seu suporte no sentido da flecha indicada na
tampa de fecho até o desengatar do grupo motor..
Lavar o filtro sobre água corrente (fig. 9)
Inserir o filtro no seu suporte empurrando-o até ao fundo. Apoiar a
tampa do fecho (8) ao filtro (20) girando no sentido da flecha indicada
até engatar (fig. 10)
LIMPEZA DO FILTRO DE AR (23)
Lavar o filtro em água corrente e secá-lo bem. Se o filtro estiver dete-
riorado ou danificado substitua-o por um recambio oficial..
ATENÇAÕ: NÃO UTILIZAR O APARELHO SEM FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• A máquina não funciona
Causa
• Não há corrente eléctrica
• Cabo de alimentação, interruptor ou motor defeituoso
Solução
• Verificar a tomada
• Contacte o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti.
Problema
• Redução da potência de aspiração
Causa
• Tubos ou acessórios entupidos
• Balde muito cheio
• Filtro de ar do motor sujo
Solução
• Verificar os tubos ou acessórios
• Esvaziar o balde
• Limpar ou substituir o filtro
Problema
• Aumento do número de rotações do motor
Causa
• Balde muito cheio
• Tubos ou acessórios obturados
Solução
• Esvaziar o balde
• Verificar os tubos e os acessórios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic tem a garantia de um ano a partir da data de aqui-
sição, contra defeitos de fabricacão e materiais defeituosos. A garantia
não é válida se a avaria for causada por um uso impróprio.
No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho, contacte ime-
diatamente o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti mais pró-
ximo. Eventuais alterações do aparelho por parte de pessoal não autori-
zado invalidarão automaticamente a garantia.
A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no
caso de acidentes derivantes de uma utilização do Leco-Water
Basic que não respeite as presentes instruções para o modo de
emprego.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
O aparelho foi construído segundo as normas em vigor para a recicla-
gem.
Recomendamos que não deite fora os materiais de embalagem que pro-
tegem o aparelho durante o transporte, junto com o lixo doméstico; leve-
os aos respectivos centros de coleta seletiva.
GROOT MONDSTUK (14)
Mag ook alleen gebruikt worden voor tapijten, vloerbedekkingen, enz...
of in combinatie met toebehoren nr 15.
BORSTEL VOOR VLOEISTOF (15)
Te gebruiken in combinatie met het grote mondstuk, ideaal om vloeistof
op gladde oppervlakken te zuigen.
COMBINATIEMONDSTUK (16)
Op gladde oppervlakken als marmer, tegels, parket, enz.. op het pedaal
(borstel uit) drukken.
Op tapijten en vloerbedekking op het pedaal drukken voor de tweede
stand.
KLEIN MONDSTUK (17)
Geschikt voor soepele oppervlakken als zetels, divans, matrassen, auto-
zetels, enz...
SPLEETMOND (18)
Geschikt om stof op allerlei oppervlakken te verwijderen als meubels,
deuren, enz...
ZUIGMOND (19)
Geschikt voor hoeken en moeilijk te bereiken plaatsen als radiatoren,
hoeken, plinten, luxaflex, enz...
FILTER IN R.V.S. VOOR VLOEISTOF (20)
Het filter is onmisbaar bij het zuigen van vloeistof en droog en vloeistof.
OPGELET: bij gebrek wordt de motor beschadigd en de garantie geldt
niet meer.
ACCESSOIRE HOUDER VAN WATERFILTER (21)
De houder houdt het accessoire van het waterfilter (22) in de geschikte
plaats.
ACCESSOIRE VAN WATERFILTER (22)
Het gebruik van dit accessoire laat tegelijkertijd het zuigen van vloeistof
en droog toe.
LUCHTUITGANGSFILTER (23)
Voor meer doeltreffenheid van het apparaat, is het raadzaam het filter al-
tijd proper te houden : los van het apparaat krijgen, onder het water rei-
nigen en laten drogen voor het gebruik op het apparaat.
NN
NN
AA
AA
HH
HH
EE
EE
TT
TT
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar op de deksel te
drukken, de stekker uit het stopcontact halen en het snoer op het ap-
paraat rollen
de verlengstukken en de accessoires op de accessoirehouder plaat-
sen (fig. 8) om het apparaat met een hand te kunnen verplaatsen.
OPGELET: voor opberg is het raadzaam de vochtige accessoires te la-
ten drogen.
RR
RR
AA
AA
AA
AA
DD
DD
GG
GG
EE
EE
VV
VV
II
II
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
De filters regelmatig controleren en correct geplaatst. Als het apparaat
meer lawaai doet of minder zuigt, U moet de flexibele slang, de verleng-
stukken en de accessoires controleren en dat ze niet verstopt zijn.
In dit geval, het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op
de deksel te drukken, de stekker uit het stocontact halen en de verstop-
ping verwijderen.
ONDERHOUD EN REINIGING
alvorens onderhoud of reiniging te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
Om de accessoires te reinigen is het raadzaam proper water te zui-
gen.
Het filter in R.V.S. (20) en het luchtuitgangsfilter (23) regelmatig con-
troleren, reinigen en vervangen.
REINIGING VAN HET FILTER IN R.V.S. (20)
Het filter in R.V.S. los van de motorblok maken door de deksel filter af-
sluiting in de richting van de peil te draaien.
het filter in R.V.S. onder het water reinigen (fig.9)
het filter in R.V.S. weer plaatsen tot aan het einde van zijn opberg. De
deksel filter afsluiting (8) op het filter in R.V.S. (20) koppelen door in
de richting van de peil te draaien tot vergrendeling (fig. 10)
REINIGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER (23)
Het filter onder het water reinigen en laten drogen. Bij beschadiging
moet U het filter vervangen met een originele onderdeel.
OPGELET: het apparaat zonder filters nooit gebruiken.
OO
OO
PP
PP
LL
LL
OO
OO
SS
SS
SS
SS
II
II
NN
NN
GG
GG
Probleem
• Het apparaat start niet
Oorzaak
• gebrek aan stroom
• snoer, schakelaar of motor defekt
Oplossing
• stopcontact controleren
• contact met de verdeler
Probleem
• Minder zuigkracht
Oorzaak
• buizen of accessoires verstopt
• reservoir vol
• luchtuitgangsfilter vuil
Oplossing
• accessoires controleren
• reservoir leegmaken
• filter reinigen of vervangen
Probleem
Motor draait sneller
Oorzaak
• reservoir vol
• buizen of slang of accessoires verstopt
Oplossing
• reservoir leegmaken
• buizen, slang of accessoires controleren
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
De Leco-water heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materi-
aalfouten, ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet
wanneer de schade is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het
apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk contact op met
het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat
eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de ga-
rantie onmiddellijk.
De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelijkheid van de
hand voor incidenten die zijn ontstaan doordat de Leco-water
niet conform de gebruiksaanwijzing is gebruikt.
BB
BB
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
GG
GG
RR
RR
II
II
JJ
JJ
KK
KK
Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We ra-
den u aan het verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het trans-
port, niet bij het huisvuil te zetten, maar het bij het desbetreffende inza-
melpunt af te geven.
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
AA
AA
PP
PP
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
AA
AA
TT
TT
Het apparaat is geschikt voor droog en vloeistof te zuigen volgens de be-
schrijvingen van deze gebruiksaanwijzing. Het is raadzaam de gebruiks-
aanwijzing door te lezen en te houden. Dit kan helpen in de toekomst.
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
De gebruiksaanwijzing goed lezen en houden in een droge plaats; de
handleiding altijd gebruiken in geval van nood.
De komplete verpakking (doos, zak, enz...) nooit bij kinderen achterla-
ten. Het is raadzaam de verpakking te houden of af te geven bij het
desbetreffende inzamelpunt volgens de normen van de gemeente.
Bij ieder gebruik, de elektrische bedraging kompleet uitrollen en buiten
bereik van warme of snijdende oppervlakken.
Controleer voordat U het apparaat aansluit dat de elektrische bedra-
ding overeenkomstig met het apparaat is. Dezelfde controle moet ge-
beuren bij het gebruiken van de stof- en vloeistofzuiger in andere plaat-
sen dan regelmatig.
De bedrading nooit met water reinigen en geen zware elementen erop
leggen.
De stekker nooit met een adaptator in het stopcontact doen.
Nooit op de bedrading trekken om de stekker uit het stopcontact te
halen.
Het apparaat in funktie nooit zonder controle laten en altijd buiten be-
reik van kinderen en van personen die niet weten hoe het werkt hou-
den.
De zuigmond nooit tegen ogen, oren of haren laten werken.
Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig is (gas in
de lucht)
Nooit op het apparaat zitten
Het apparaat nooit gebruiken om vlammen of warme vloeistoffen, zuur
of soldeervloeistof, chemische of ontplofbare stoffen op te zuigen. Al-
leen originele onderdelen gebruiken.
Het apparaat in beschermde plaatsen neerzetten, buiten zon, regen,
enz... en weg van warmte bronnen.
Het apparaat nooit in het water plaatsen
Het apparaat niet met water onder druk reinigen.
Bij het starten met het apparaat, water invullen en manipuleren, moet
de schakelaar uit zijn en de stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat gevallen is en problemen toont in het funktioneren,
het is raadzaam het dan niet te demonteren en door de dichtstbijzijnde
officiele technische centrum te laten herstellen.
Bij beschadiging aan het snoer, de vervanging moet door de fabrikant
gebeuren of door een goedgekeurde technische centrum om alle ri-
siko te voorkomen.
Als het apparaat buiten gebruik is, men moet de stekker van de bedra-
ding afsnijden om het apparaat niet te laten gebruiken.
De firma wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor beschadiging
aan mensen, dieren of dingen die zijn ontstaan door oneigenlijk ge-
bruik of niet conform de gebruiksaanwijzing.
Het systeem is ideaal voor een milieuvriendelijke afzuiging, doeltreffend,
gezond, geschikt voor huishoud en werkplaatsen. Het systeem is ge-
schikt om tegelijkertijd droog en vloeistof te zuigen.
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
II
II
NN
NN
GG
GG
Voor het gebruik van Leco-water, de zwenkwieltjes monteren als op fig.
1.
OPGELET: de stekker bevindt zich niet in het stopcontact.
de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los
te maken (fig. 2).
Met circa 2 liter leidingwater het reservoir (9) invullen tot het aange-
duide niveau (blauwe lijnen fig. 3).
de motorblok (6) in het reservoir (9) doen en sluiten met de vergrende-
ling (10) (fig.4).
De flexiblele slang op de luchtingang aansluiten (fig.5) met de gekozen
accessoires voor de te zuigen oppervlakken.
De stekker in het stopcontact doen, en op de rode schakelaar (2) op
de deksel drukken.
Nu is het apparaat klaar.
NOTA: om het water in het reservoir te krijgen kan men het apparaat ge-
bruiken als volgt :
een verlengstuk op de handgreep aansluiten
de verlengstuk in het water doen
met de stekker in het stopcontact, het apparaat inschakelen door op
de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken en water zuigen tot
het aangeduide niveau op het reservoir (blauwe lijnen).
Nu is het apparaat klaar.
in geval van vuile vloeistoffen te zuigen, is het raadzaam het grote
mondstuk met borstel voor vloeistof (14*15) te gebruiken (bijvoor-
beeld om waterverlies van een wasmachine te zuigen).
waar de borstel niet geschikt is, de zuigmond (19) gebruiken of direkt
met de handgreep in geval van nood.
DD
DD
RR
RR
OO
OO
OO
OO
GG
GG
OO
OO
FF
FF
VV
VV
LL
LL
OO
OO
EE
EE
II
II
SS
SS
TT
TT
OO
OO
FF
FF
OO
OO
PP
PP
ZZ
ZZ
UU
UU
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
Droog of vloeistof mogen opgezogen worden. In geval van zeer vuil wa-
ter gelieve het water te vervangen als beschreven bij “leegmaken en rei-
nigen van het reservoir”.
Als de motor sneller gaat draaien en de opzuiging wordt door de vlotter
(7) gestopt, dit betekent dat het waterniveau in het resservoir tot maxi-
mum komt. Men moet het reservoir (9) leegmaken en het volgende doen:
het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de dek-
sel te drukken;
de stekker uit het stopcontact halen
de motorblok (6) uit het reservoir (9) halen door de vergrendelingen
(10) los te maken.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
GG
GG
MM
MM
AA
AA
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
OO
OO
II
II
RR
RR
Het apparaat uit zetten door op de rode schakelaar op de deksel te
drukken en de stekker uit het stopcontact halen.
De flexibele slang uit de luchtingang nemen, de motorblok uit het re-
servoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken.
Het filter in R.V.S. (20) los van de motorblok maken door de deksel fil-
ter afsluiting (8) te draaien tot het los krijgen en onder het water spoe-
len.
Het reservoir leegmaken, de accessoires van het waterfilter (22) los
maken door de houder (21) uit de twee gleuven te halen (fig. 7), en
alle onderdelen onder het water spoelen.
Het apparaat is nu klaar voor opberg.
NOTA: het water mag in het reservoir blijven zonder risiko voor het ap-
paraat, maar het is beter het reservoir leeg te maken. Een van de
grote voordelen van de Leco Water is de mogelijkheid, de stofzui-
ger altijd proper in de kast te zetten. De gewone stofzuigers met
stofzakken blijven met het vuil in de kast liggen.
Om het apparaat weer te gebruiken, het waterfilter (21) weer plaatsen
en het water in vullen tot het aangeduide niveau in het reservoir.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
EE
EE
LL
LL
II
II
NN
NN
GG
GG
VV
VV
AA
AA
NN
NN
LL
LL
UU
UU
CC
CC
HH
HH
TT
TT
DD
DD
EE
EE
BB
BB
II
II
EE
EE
TT
TT
Om de zuigkracht te remen hoeft men de roterende schijf op de hand-
greep (12) te laten draaien; met de wijzers van de klok mee of tegen in
krijgt U de gewenste zuigkracht. Een lagere luchtdebiet is raadzaam
voor tapijten, matrassen, zetels en gordijnen.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
FLEXIBELE SLANG (11)
De flexibele slang op de luchtingang aansluiten. Het vergrendelingsys-
teem laat de slang roteren voor een handiger gebruik.
HANDGREEP (12)
Het is eenvoudig om de luchtstroom op de handgreep te regelen.
VERLENGSTUKKEN (13)
Men mag een of twee verlengstukken naar wens gebruiken. Alle acces-
soires zijn aan te sluiten op de verlengstukken of op de handgreep zelf.
P
GR
LANCE FOR CORNERS (19)
To vacuum in corners or difficult places such as behind radiators, skirt-
ing boards, shutters, corners.
STAINLESS STEEL NET FILTER FOR LIQUIDS (20)
The use of this stainless filter is essential for vacuuming liquid dirt and
liquid/dry dirt.
WARNING: The motor can be badly damaged if this filter is not used. It
will also automatically forfeit the guarantee.
HOLDING BRACKET ACCESSORY FOR WATER FILTER (21)
This bracket is needed to hold the water filter (22) in place.
WATER FILTER ACCESSORY (22)
The use of this accessory allows both wet and dry vacuuming simultane-
ously.
AIR OUTLET FILTER (23)
For maximum efficiency, you are suggested to clean the filter regularly:
remove it from the appliance, wash it under running water and leave it to
dry before repositioning it onto the appliance.
AA
AA
FF
FF
TT
TT
EE
EE
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Turn the appliance off by pushing the red button on the lid, disconnect
the plug from the mains, wrap the cord around the appliance.
Put the extension tubes and accessories in the space provided on the ac-
cessory holder base (fig.8) so that the appliance can be easily moved
with the use of only one hand.
ATTENTION: before storing the accessories, let them dry.
SS
SS
UU
UU
GG
GG
GG
GG
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
AA
AA
NN
NN
DD
DD
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Check all the filters periodically and make sure that they are correctly po-
sitioned.
If the appliance makes strange noises or doesn’t vacuum as well as it
did, check that the flexible tube, the extension tubes or the accessories
are not blocked.
In case of blockage, turn the appliance off by pushing the red button (2)
on the lid, disconnect it from the mains, find and remove the obstruction.
MM
MM
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
AA
AA
NN
NN
CC
CC
EE
EE
AA
AA
NN
NN
DD
DD
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
Before any type of maintenance or cleaning of the appliance, turn off
the motor and disconnect it from the mains.
For accurate cleaning of the accessories, it is suggested to suck up
some clean water.
Check, clean and replace the stainless steel net filter (20) and the air
outlet filter (23) regularly.
CLEANING THE STAINLESS STEEL NET FILTER (20).
Remove the stainless steel net filter from its support by turning the fil-
ter lock cover in the direction of the arrow until it is unhooked from the
motor group.
Wash the stainless steel net filter under running water (fig. 9)
Insert the stainless steel net filter into its support by pushing it to the
end. Put the filter lock cover (8) on the stainless steel net filter (20)
and turn in the direction of the arrow until it is hooked (fig.10)
CLEANING THE AIR OUTLET FILTER (23)
Wash the filter under running water, rinse and dry well. If the filter is
worn or damaged, replace it only with a Polti original spare part.
ATTENTION: do not use the appliance without filters.
TT
TT
RR
RR
OO
OO
UU
UU
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
HH
HH
OO
OO
OO
OO
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
Trouble
• The appliance does not work
Cause
• There is no electricity
• The power cord, switch or motor is defective.
Solution
• Check the power point
• Contact the nearest Polti Authorised Service Centre.
Trouble
• Reduction in suction strength
Cause
• Blocked tubes or accessories
• The tank is too full
• Dirty motor air filter
Solution
• Check the accessories
• Empty the collection tank
• Clean or replace the filter.
Trouble
• Increase of revolutions in the motor
Cause
• The tank is too full
• Flexible tube or accessories are clogged.
Solution
• Empty the collection tank
• Check the flexible tube or the accessories.
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
The LECO-WATER BASIC is guaranteed to the original purchaser for one
year from purchase date against manufacturing or raw material defects.
The guarantee is not valid if the appliance has been misused in any way.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically in-
validate this guarantee.
Polti declines liability for any damage or accident derived from
any use of LECO-WATER BASIC which is not in conformity with
the instructions contained in this booklet.
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
RR
RR
LL
LL
AA
AA
NN
NN
SS
SS
GEBRUIKSAANWIJZING
1) Handgreep voor vervoer
2) Aan/uit schakelaar
3) Ingang aansluiting flexibele slang
4) Accessoires houder
5) Zwenkwieltjes
6) Motorblok
7) Vlotter
8) Deksel filter afsluiting
9) Reservoir
10) Vergrendeling reservoir
11) Flexibele slang met roterende aansluiting
12) Handgreep met regelbaar luchtdebiet
13) Verlengstukken
14) Groot mondstuk
15) Borstel voor vloeistof
16) Combinatiemondstuk
17) Klein mondstuk
18) Spleetmond
19) Zuigmond
20) Filter in R.V.S. voor vloeistof
21) Accessoire houder van waterfilter
22) Accessoire van waterfilter
23) Luchtuitgangsfilter
De firma Polti S.P.A. behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving
vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan de constructie aan te
brengen die POLTI nodig acht.
Do not put delicate parts of the body, such as eyes, ears and hair near
the suction tubes of the appliance.
Do not use the appliance in inflammable areas (presence of gas in the
air).
Do not stand or sit on the appliance.
Do not use the appliance to vacuum burning objects, boiling liquids,
acids, solvents or substances that are toxic, corrosive or explosive.
Use only original accessories.
Store the appliance away from contact with atmospheric conditions
(sun, rain etc) and avoid contact with heat sources.
Do not immerse the appliance in water.
Do not clean the appliance with water jets.
Turn off the appliance and remove the power supply plug from the
mains before filling it with water, cleaning and maintenance.
Do not use the appliance after it has been dropped if it presents visible
defects or abnormal working. Do not attempt to disassemble or tam-
per with the appliance. Contact the After-Sale Service of the manufac-
turer for repairing.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer or by its Authorised Service Agents.
When the appliance is out of use, remove the electrical plug.
If the appliance is used for any activity other than specified in the in-
struction manual, the company cannot be considered responsible for
damage caused to persons, animals or objects.
This method is ideal for a true ecological, efficient and healthy vacuum-
ing, intended for both domestic and working environment. Utilizing this
method, you can vacuum all types of dirt at the same time, both wet and
dry.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
FF
FF
OO
OO
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Before using LECO-WATER BASIC, fit the rotating wheels as indicated in
fig. 1
Warning: make sure that the power supply cable is disconnected from
the mains.
Lift off the motor group from the collection tank by releasing the lock-
ing clamps (10) (fig.2)
Pour approximately 2 litres of tap water into the collection tank (9) up
to the indicated level (the light blue ripples fig. 3).
Reposition the motor group (6) on the collection tank and lock with the
locking clamps (10) (fig.4).
Insert the flexible tube into the suction tube (fig.5), then connec the re-
quired accessory.
Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the
red button (2) on the lid. At this point, the appliance is ready for use.
Note: the water for the collection tank can be sucked up directly by the
appliance; to do this, proceed as follows:
Fix the extension tube accessory onto the hand grip accessory.
Place the extension tube in a bucket of clean water.
Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the
red button (2) on the lid and vacuum until the water reaches the level
of the ripples marked on the collection tank (light blue ripples).
At this point, the appliance is ready for use.
In some situations when vacuuming liquid dirt, we recommend using the
large multipurpose nozzle accessory together with the articulated brush
for liquids (14-15) (for example, when vacuuming water loss from the
washing machine).
When it is not possible to vacuum with the brush, use the lance for cor-
ners (19) or work solely with the hand grip, according to requirements.
(fig.6).
DD
DD
RR
RR
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
VV
VV
AA
AA
CC
CC
UU
UU
UU
UU
MM
MM
II
II
NN
NN
GG
GG
You can use the machine to suck up dust or liquids.
If the water becomes very dirty, replace it as described in the “how to
empty and clean the collection tank”.
If you hear increasing motor speed, and the suction is blocked by the
floater (7), it means that the level of sucked up liquids has reached its
maximum and you must empty the collection tank. To do this:
- turn off the appliance by pushing the red button (2) on the lid.
- disconnect the plug from the mains.
- lift off the motor group (6) from the collection tank (9) by releasing the
locking clamps (10).
HH
HH
OO
OO
WW
WW
TT
TT
OO
OO
EE
EE
MM
MM
PP
PP
TT
TT
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
TT
TT
HH
HH
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
NN
NN
KK
KK
Turn off the appliance by pushing the red button on the lid and discon-
nect the appliance from the mains.
Unhook the flexible tube from the tube connector. Lift off the motor
group from the collection tank by releasing the locking clamps (10).
Separate the stainless steel net filter (20) from the motor group by
turning the filter lock cover (8) until it is released and rinse the filter un-
der running water.
Empty the collection tank, remove the water filter accessory (21) from
the tube connector support by taking out the holding bracket (21)
from the two guides (fig.7) and rinse all the group under running water.
The appliance is now ready to be stored.
Note: water remaining in the tank does not damage the appliance, but it
is always better to empty it before storing LECO-WATER BASIC.
One of the biggest advantages of Leco-Water is the ability to store
it clean, unlike vacuum cleaners with dust bag which are stored to-
gether with the dirt they have picked up.
If you want to keep on vacuuming, put the water filter (21) back mak-
ing the reverse operation and restore the water level inside the collec-
tion tank.
AA
AA
DD
DD
JJ
JJ
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
FF
FF
LL
LL
OO
OO
WW
WW
To reduce the suction strength,simply adjust the air flow by turning the
knob located on the hand grip (12); with small clockwise or anticlockwise
movements you can obtain the correct adjustment for the intended use.
Reduction of the air flow is useful to vacuum carpets, mattress, couches,
cushions and curtains.
AA
AA
SS
SS
SS
SS
EE
EE
MM
MM
BB
BB
LL
LL
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
UU
UU
SS
SS
EE
EE
OO
OO
FF
FF
TT
TT
HH
HH
EE
EE
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
EE
EE
SS
SS
FLEXIBLE TUBE (11)
Insert the flexible tube into the suction tube connector. The locking sys-
tem allows rotation of the tube for easier manoeuvrability
HAND GRIP (12)
With manual adjustment of air flow.
EXTENSION TUBES (13)
For maximum practicability and comfort, use 1 or 2 extension tubes. All
the accessories can be directly added to either the extension tubes or
the hand grip.
LARGE MULTIPURPOSE NOZZLE (14)
Very useful for vacuuming surfaces, carpet, mats etc. or combined with
accessory n° 15.
CLEANING HEAD FOR LIQUIDS (15)
Use this accessory together with the large suction mouth piece, ideal for
vacuuming liquids on smooth surfaces.
UNIVERSAL BRUSH (16)
To vacuum smooth surfaces such as marble floors, ceramic, floor
boards etc, push the pedal with the “brush hairs out” symbol .
To clean runners, mats, carpets, push the pedal.
SMALL MULTIPURPOSE NOZZLE (17)
Useful for vacuuming soft surfaces such as sofas, mattresses, cushions,
car seats etc.
ROUND BRUSH (18)
Useful for dislodging and vacuuming dust on all surfaces, furniture,
frames etc.
Stecken Sie die Verlängerungsrohre in ihren entsprechenden Sitz auf
dem Zubehörträger (Abb. 8), so dass das Gerät mit einer Hand einfach
transportiert werden kann.
ACHTUNG: es wird empfohlen, die nassen Teile vor dem Abstellen zu
trocknen zu lassen.
EE
EE
MM
MM
PP
PP
FF
FF
EE
EE
HH
HH
LL
LL
UU
UU
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
SS
SS
II
II
CC
CC
HH
HH
EE
EE
RR
RR
HH
HH
EE
EE
II
II
TT
TT
SS
SS
HH
HH
II
II
NN
NN
WW
WW
EE
EE
II
II
SS
SS
EE
EE
Überprüfen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen und versichern Sie
sich, dass sie korrekt positioniert sind. Wenn das Gerät ungewohnte
Geräusche erzeugt oder weniger gut saugt, überprüfen Sie, ob die Ver-
längerungsschläuche oder das Zubehör nicht verstopft sind.
Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schal-
ters (2) auf dem Deckel ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und entfernen Sie den Pfropfen.
WW
WW
AA
AA
RR
RR
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor jeder Art von Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen am Gerät
müssen Sie den Motor abschalten und das Gerät vom Stromnetz tren-
nen.
Für eine sorgfältige Reinigung des Zubehörs wird empfohlen sauberes
Wasser aufzusaugen.
Kontrollieren, reinigen und wechseln Sie regelmäßig das Edelstahlfilter-
gitter (20) und den Luftaustrittsfilter (23) aus.
REINIGUNG DES EDELSTAHLFILTERGITTERS. (20)
Entfernen Sie das Edelstahlfiltergitter aus seiner Halterung indem Sie
den Deckel mit Filterhalterung in die Pfeilrichtung drehen bis er sich
von der Motoreinheit abheben lässt.
Waschen Sie das Gitter unter fließendem Wasser (Abb. 9).
Setzen Sie das Edelstahlfiltergitter wieder in seine Halterung ein indem
sie es runterdrücken. Legen Sie den Deckel mit Filterhalterung (8) auf
das Edelstahlfiltergitter (20) auf und drehen Sie in Pfeilrichtung bis es
sich einhakt (Abb. 10).
REINIGUNG DES LUFTAUSTRITTSFILTERS (23)
Waschen Sie den Filter unter fließendem Wasser, spülen und trocknen
Sie ihn ausreichend. Falls der Filter Verschleißerscheinungen oder
Schäden aufweist, wechseln Sie ihn mit einem neuen Originalfilter aus.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter
SS
SS
CC
CC
HH
HH
AA
AA
DD
DD
EE
EE
NN
NN
SS
SS
SS
SS
UU
UU
CC
CC
HH
HH
EE
EE
Störung
• Das Gerät funktioniert nicht
Grund
• Kein Strom.
• Stromkabel, Schalter oder Motor defekt
Maßnahme
• Überprüfen Sie die Steckdose
• Bitte wenden Sie sich an einen Servicehändler.
Störung
• Verminderung der Saugkraft
Grund
• Verstopfung in Rohren oder Zubehör.
• Wasserbehälter überfüllt.
• Motorluftfilter verschmutzt
Maßnahme
• Zubehör überprüfen
• Wasserauffangbehälter leeren
• Filter reinigen oder auswechseln
Störung
• Erhöhte Motordrehzahl
Grund
• Wasserbehälter überfüllt.
• Verstopfung in Schläuchen oder Zubehör.
Maßnahme
• Wasserauffangbehälter leeren.
• Schläuche oder Zubehör kontrollieren.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät ab Verkaufsdatum.
Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle An-
sprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenom-
men sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung sowie Abnut-
zung und natürlichem Verschleiß entstehen. Ebenfalls werden
Folgeschäden durch diese Garantie nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bit-
ten wir, das Gerät dem Händler zu geben oder an die nächstgelegene
Polti-Kundendienststelle zu senden.
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
KEY
1) Carrying handle
2) Mains ON/OFF switch
3) Quick release tube connector to attach to the flexible tube
4) Accessory holder base
5) Rotating wheels
6) Motor group
7) Floater
8) Filter lock cover
9) Collection tank
10) Tank locking clamps
11) Flexible tube group with rotation and quick release
12) Hand grip with air flow adjuster
13) Extension tubes
14) Large multipurpose nozzle
15) Cleaning head for liquids
16) Universal brush
17) Small multipurpose nozzle
18) Round brush
19) Lance for corners
20) Stainless steel net filter for liquids
21) Holding bracket for water filter accessory
22) Water filter accessory
23) Air outlet filter
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specifi-
cation without prior notice.
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
UU
UU
SS
SS
EE
EE
OO
OO
FF
FF
TT
TT
HH
HH
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and liquids
according to the descriptions and instructions in this manual. It is rec-
ommended to read these instructions carefully and to keep them for fu-
ture use.
SS
SS
UU
UU
GG
GG
GG
GG
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
BB
BB
EE
EE
FF
FF
OO
OO
RR
RR
EE
EE
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Carefully read the instruction book and keep in a safe place to refer to
when necessary.
Do not leave the packaging material (carton, plastic bag, staples, etc)
within the reach of children. It is advisable to keep the packaging for
future use; otherwise dispose of it in an acceptable manner.
Before each use, unroll the cord completely and be careful not to un-
roll it on hot surfaces or sharp edges.
Check that the voltage corresponds to the one indicated on the identi-
fication plate on the product. Repeat every time that this wet/dry vac-
uum cleaner is used in a different location.
Do not squash the electrical cord and do not place heavy objects upon it.
Do not use adaptors to connect the appliance to the electrical socket
Do not unplug the cord with wet hands.
Do not pull the cord or the appliance to unplug it.
Do not leave the appliance running whilst unattended and keep out of
reach of children and disabled persons.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 11 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La no-
stra garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione,
escluse tutte le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i
danni causati da urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso im-
proprio. La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti
escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici
dei servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
La cartolina di garanzia deve essere spedita debitamente compilata e tim-
brata, entro e non oltre 10 gg. dall’acquisto.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va conse-
gnato, in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La ga-
ranzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del ri-
venditore con la data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è
riportato nel presente manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono uti-
lizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro
di Como.
POLTI garantiza al titular de la garantía, durante el plazo de un
año, a contar desde la fecha de compra, la reparación totalmente
gratuita de las posibles anomalías de los componentes de la máquina, in-
cluyendo la sustitución del componente defectuoso y la mano de obra ne-
cesaria. Las reparaciones se realizan, en todos los casos, en los talleres
de los Servicios Oficiales. Quedan excluidas las partes sujetas a desgaste
usual. La garantía no cubre los daños causados por mal o indebido uso,
golpes, incendio, cortocircuito, sobre-tensión o aquellos producidos por la
cal. (Ver el mantenimiento del producto en el libro de instrucciones).
El juicio sobre la reparación a efectuar es exclusivo de los Servicios Oficia-
les autorizados por POLTI. Una parte de la tarjeta de garantía, la marcada
con “ENVIAR”, deberá remitirse a POLTI, debidamente cumplimentada y tim-
brada por el vendedor, dentro de los primeros 10 días de la adquisición de
la máquina. (Solicite que le cumplimenten la garantia al realizar la compra).
En caso de reparación el aparato debe entregarse al Servicio Oficial más
próximo acompañado del certificado de garantía, correspondiente a la má-
quina, debidamente cumplimentado para tener validez. En los supuestos en
que la reparación efectuada durante la garantía, no fuera satisfactoria y el
aparato por defecto proprio, no revistiese las condiciones óptimas al uso a
que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la susti-
tución del objeto edquirido por otro de idénticas características o a la de-
volución del precio pagado. La compañía POLTI declina cualquier responsa-
bilidad si en las reparaciones no se utilizan recambios originales POLTI.
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et
main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les
défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applica-
ble en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco,
non démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisa-
tion, à un entretien défectueux et à un entartrage.
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt
das Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
anerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
The guarantee covers any eventual defect in workmanghip with
the exception to normal wear. The guarantee does not apply to
damages due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guar-
antee deases if non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp
and the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar toepas-
selijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de
compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as peças
ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-
circuito e outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução
de todas as peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-
obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. O certificado de garantia deve ser enviado devidamente
preenchido e carimbado no prazo de 10 dias a partir da data de compra.
Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao Serviço Técnico
mais próximo acompanhado por este certificado de garantia, que deverá
ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘.
∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË
ηٿÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜
·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi
ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË
Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ
·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
I
E
F
D
GB
NL
Leco Water Basic - Cod. M0S04832 - Edizione 1F08
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
STEMPEL DES HAENDLERS
+ KASSENBELEG
DEALER’S IDENTIFICATION
STAMP + RECEIPT
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
INDIRIZZO / DIRECCIO
´
N / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
C.A.P. / CO
´
DIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
R
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
UU
UU
GG
GG
UU
UU
ÊÊ
ÊÊ
SS
SS
LEGENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conecção rápida para inserir o tubo flexível
4) Base porta acessórios
5) Rodas giratórias
6) Grupo motor
7) Flutuador
8) Tampa fecho filtro
9) Balde de recolha
10) Ganchos de fecho do balde
11) Conjunto tubo flexível com engate rápido giratório
12) Pega com regulador de fluxo de ar
13) Tubos prolongadores
14) Escova grande
15) Chassis para líquidos
16) Escova articulada
17) Escova pequena
18) Pincel
19) Lança
20) Filtro em rede de aço inox para líquidos
21) Forquilha para acessório filtro de agua
22) Acessório filtro de agua
23) Filtro saída de ar
Polti S.A. reserva-se ao direito de introduzir as modificações técnicas e
de produção que considere necessárias sem necessidade de pré aviso..
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
TT
TT
OO
OO
Este aparelho está desenhado para ser utilizado como aspirador de sóli-
dos e líquidos segundo as descrições e instruções descritas no pre-
sente manual. Aconselhamos que leia atentamente as instruções e que
as conserve.
Poderão lhe ser úteis no futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Leia atentamente o manual de instruções e conserve-o num local seco e
protegido. Tenha-o sempre perto do aparelho para que o possa consul-
tar sempre que necessário.
Não deixar os materiais utilizados para embalar (caixa, sacos, agra-
fos, etc) ao alcance das crianças. aconselhamos a guardar a caixa
para uma futura reutilização. Caso contrário elimine-a seguindo as nor-
mas de reciclagem.
Em cada utilização desenrolar o cabo completamente tendo o cuidado
de não o deixar sobre superfícies que o possam queimar ou cortar.
Antes de o ligar á corrente eléctrica verifique que a tensão eléctrica
corresponde á indicada na máquina.
Não aperte o cabo nem coloque objectos pesados sobre ele.
Não utilizar adaptadores para ligar a ficha á corrente.
Não tirar a ficha da tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
Não puxar o cabo ou a máquina para a desligar da corrente.
Não deixar a máquina ligada sem vigilância e não a deixe ao alcance
das crianças ou de pessoas que não conheçam o seu funcionamento.
Não aproximar o tubo de aspiração de partes delicadas do corpo hu-
mano como os olhos, cabelo, etc.
Não utilizar a máquina em ambientes com risco de explosão (pre-
sença de gás no ar )
Não suba nem se sente na máquina.
Não utilizar a máquina para aspirar objectos em chamas.
Utilizar só acessórios originais
Guardar o aparelho em lugares protegidos dos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.) e mantenha-o longe de fontes de calor.
Não submergir o aparelho em água.
Não limpar o aparelho com jactos de água.
Efectuar todas as operações de colocação de água, limpeza ou ma-
nutenção sempre com o aparelho desligado e com a ficha desligada
da tomada.
Se o aparelho cair e apresentar defeitos visíveis ou anomalias de fun-
cionamento, recomendamos que não o utilize ou o tente desmontar.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica para efectuar a repa-
ração.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído
pelo fabricante ou por uma Assistência Técnica autorizada, ou por
uma pessoa qualificada de modo a evitar qualquer risco..
Em caso de não utilização prolongada deixe o aparelho desligado da
corrente.
Em caso de má utilização, não conforme com as instruções de utili-
zação e manutenção, a empresa não se considera responsável por
eventuais danos causados pelo aparelho a pessoas, animais ou objec-
tos.
Este método é ideal para uma aspiração verdadeiramente ecológica, efi-
caz e saudável, destinada a todos os ambientes quer sejam domésticos
ou laborais. Com este aspirador poderá aspirar sólidos ou líquidos.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder á montagem das rodas de
poliuretano tal como se indica na fig. 1
ATENÇÃO: certifique-se que o cabo está desligado da rede eléctrica.
Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os
ganchos de fecho (10) fig. 2
Verter aproximadamente 2 litros de agua da torneira para dentro do
balde (9) até ao nível indicado no mesmo (MAX H
2
O) fig. 3
Voltar a colocar o grupo motor (6) sobre o balde (9) e fechar os gan-
chos (10) fig. 4
Inserir o tubo flexível (11) na boca de aspiração (3) fig.5 conectando
posteriormente ao tubo o acessório mais adequado ao solo a aspirar.
Conectar a ficha á corrente eléctrica ligar o aparelho premindo o
botão vermelho (2) situado sobre a parte superior do mesmo.
Neste momento o aparelho está disponível para ser utilizado.
NOTA: A água que se tem que colocar no balde pode ser aspirada di-
rectamente pelo aparelho. Para utilizar esta modalidade de uso
terá que proceder tal como o indicado a seguir.
Montar um dos tubos prolongadores (13) no punho (12)
Introduzir o tubo num recipiente com água limpa
Ligar a ficha á corrente eléctrica e ligar o aparelho no botão vermelho
(2) situado na parte de cima do mesmo e aspirar a água até alcançar
o nível indicado no balde (9) com MAX H
2
O fig. 3
Neste momento o aparelho está pronto a ser utilizado.
Em algumas situações, para aspirar líquidos, aconselhamos que utilize a
escova grande com um chassis para líquidos (14-15) (Por exemplo para
aspirar eventuais perdas de água de uma máquina de lavar)
Onde não seja possível utilizar a escova grande aconselhamos que uti-
lize a lança (19) ou que aspire directamente com o tubo. (em função da
sua necessidade) fig. 6
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante a utilização do aparelho poderá aspirar indistintamente sólidos
ou líquidos.
Em qualquer caso se a água ficar muito suja, poderá substitui-la tal
como se indica no parágrafo “Esvaziamento e limpeza do balde”.
Quando se verifica um aumento no número de rotações do motor e a as-
piração é bloqueada pelo flutuador (7) significa que significa que o nível
de água aspirado já atingiu o máximo permitido e portanto é necessário
esvaziar o balde (9)
Para efectuar esta operação é preciso:
Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte
superior do mesmo.
Desligar a ficha da rede eléctrica.
Levantar o grupo motor (6) do balde (9) desbloqueando os ganchos de
fecho (10)
EE
EE
SS
SS
VV
VV
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
BB
BB
AA
AA
LL
LL
DD
DD
EE
EE
Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte
superior do mesmo.
Retirar o tubo flexível da boca de aspiração. Levantar o grupo motor
(6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10)
Separar o filtro em rede de aço inox (20) do grupo motor girando a
tampa de fecho do filtro (8) até o libertar e lavá-lo em água corrente.
Esvaziar o balde e retirar o acessório filtro de agua (21) do suporte da
escova extraindo a forquilha (21) da guia (fig. 7) e lavar todo o con-
junto em agua corrente.
O aparelho está neste momento pronto para ser guardado.
NOTA: A permanência de água no balde não o danifica, mas aconselha-
mos que o esvazie antes de o guardar. Uma das grandes vanta-
gens do Leco-Water Basic é o poder guardar sempre limpo, ao
contrario dos aspiradores com saco que se guardam sempre
com a sujidade aspirada.
No caso de desejar continuar a aspirar volte a colocar o filtro de água
(21) procedendo de modo inverso ao descrito precedentemente, e en-
cha o balde com água tal como se indica na “Preparação para uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
OO
OO
FF
FF
LL
LL
UU
UU
XX
XX
OO
OO
DD
DD
EE
EE
ÁÁ
ÁÁ
GG
GG
UU
UU
AA
AA
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reduzir a potência de aspiração basta regular o fluxo de ar girando
o botão móvel situado no punho (12); com pequenos movimentos no
sentido horário / anti-horário obterá a regulação adequada para a utili-
zação desejada. Uma redução do fluxo de ar aspirado é ideal para almo-
fadas, colchões, cadeiras sofás, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
MM
MM
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIVEL (11)
Inserir o tubo flexível na boca de aspiração. O sistema de engate da
boca permite que o tubo gire sobre si mesmo para ser mais fácil de ma-
nobrar.
PUNHO (12)
Com facilidade é possível regular mecanicamente o fluxo de ar aspirado.
TUBOS PROLONGADORES (13)
Utilizar indistintamente um ou dois dos tubos prolongadores para maior
comodidade de utilização do aparelho. Todos os acessórios se podem
colocar nos tubos prolongadores ou directamente no punho.
ESCOVA GRANDE (14)
Útil por si só para aspiração de alcatifas ou almofadas ou combinada
com o acessório (15)
CHASSIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este acessório em combinação com a escova grande (14) É
ideal para aspirar líquidos de superfícies lisas.
ESCOVA ARTICULADA PARA SOLOS (16)
Para aspirar superfícies secas lisas como cerâmica, mármore, parquet,
etc. pressionar o pedal com o símbolo (cerdas fora)
ESCOVA PEQUENA (17)
Idónea para aspirar superfícies brandas como: sofás, cadeiras, assen-
tos de automóvel
Útil para mover e aspirar o pólvo de todas las superficies como móveis,
cómodas, etc.
LANÇA (19)
Para aspirar cantos ou sítios de difícil acesso como radiadores, gavetas,
etc.
FILTRO EM REDE DE AÇO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
A utilização deste filtro é indispensável para aspirar líquidos e sólidos/lí-
quidos.
ATENÇÃO: neste caso a utilização sem acessório provoca grandes da-
nos no motor e é comporta automaticamente a perca da ga-
rantia.
FORQUILHA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta forquilha serve para bloquear no seu lugar correspondente o aces-
sório filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
O uso deste acessório permite aspirar ao mesmo tempo tanto sujidade
liquida como seca e liquida.
FILTRO SAÍDA DE AR (23)
Para uma maior eficiência aconselhamos a tê-lo sempre limpo; basta de-
sengatá-lo do aparelho, lavá-lo em água corrente e deixá-lo secar antes
de o colocar no aparelho.
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
II
II
SS
SS
DD
DD
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Desligar o aparelho no botão vermelho situado na parte de cima do
mesmo, retirar a ficha da tomada e recolher o cabo em volta do apa-
relho.
Inserir os tubos no vão previsto sobre o porta acessórios (fig. 8) de
modo que o aparelho se possa transportar facilmente só com uma
mão.
ATENÇÃO: Antes de guardar os acessórios que estejam molhados
aconselhamos que os seque..
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
LL
LL
HH
HH
OO
OO
SS
SS
EE
EE
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Verificar periodicamente todos os filtros assegurando-se que estão to-
dos posicionados correctamente. Se o aparelho fizer muito barulho ou
aspirar menos que o previsto, verificar se o tubo flexível, os tubos pro-
longadores ou os acessórios estão obstruídos.
Neste caso , desligar o aparelho (2) no botão e retirar a ficha da co-
rrente. Tente solucionar o problema eliminando a obstrução.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
EE
EE
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de qualquer limpeza ou manutenção deverá desligar o aparelho
das corrente.
Para uma limpeza esmerada dos acessórios aconselhamos aspirar
água limpa com eles montados..
Controlar, limpar e substituir o filtro em rede de aço inox (20) e o filtro
de saída de ar (23)
LIMPEZA DO FILTRO EM REDE DE AÇO INOX (20)
Desengatar o filtro do seu suporte no sentido da flecha indicada na
tampa de fecho até o desengatar do grupo motor..
Lavar o filtro sobre água corrente (fig. 9)
Inserir o filtro no seu suporte empurrando-o até ao fundo. Apoiar a
tampa do fecho (8) ao filtro (20) girando no sentido da flecha indicada
até engatar (fig. 10)
LIMPEZA DO FILTRO DE AR (23)
Lavar o filtro em água corrente e secá-lo bem. Se o filtro estiver dete-
riorado ou danificado substitua-o por um recambio oficial..
ATENÇAÕ: NÃO UTILIZAR O APARELHO SEM FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• A máquina não funciona
Causa
• Não há corrente eléctrica
• Cabo de alimentação, interruptor ou motor defeituoso
Solução
• Verificar a tomada
• Contacte o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti.
Problema
• Redução da potência de aspiração
Causa
• Tubos ou acessórios entupidos
• Balde muito cheio
• Filtro de ar do motor sujo
Solução
• Verificar os tubos ou acessórios
• Esvaziar o balde
• Limpar ou substituir o filtro
Problema
• Aumento do número de rotações do motor
Causa
• Balde muito cheio
• Tubos ou acessórios obturados
Solução
• Esvaziar o balde
• Verificar os tubos e os acessórios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic tem a garantia de um ano a partir da data de aqui-
sição, contra defeitos de fabricacão e materiais defeituosos. A garantia
não é válida se a avaria for causada por um uso impróprio.
No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho, contacte ime-
diatamente o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti mais pró-
ximo. Eventuais alterações do aparelho por parte de pessoal não autori-
zado invalidarão automaticamente a garantia.
A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no
caso de acidentes derivantes de uma utilização do Leco-Water
Basic que não respeite as presentes instruções para o modo de
emprego.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
O aparelho foi construído segundo as normas em vigor para a recicla-
gem.
Recomendamos que não deite fora os materiais de embalagem que pro-
tegem o aparelho durante o transporte, junto com o lixo doméstico; leve-
os aos respectivos centros de coleta seletiva.
GROOT MONDSTUK (14)
Mag ook alleen gebruikt worden voor tapijten, vloerbedekkingen, enz...
of in combinatie met toebehoren nr 15.
BORSTEL VOOR VLOEISTOF (15)
Te gebruiken in combinatie met het grote mondstuk, ideaal om vloeistof
op gladde oppervlakken te zuigen.
COMBINATIEMONDSTUK (16)
Op gladde oppervlakken als marmer, tegels, parket, enz.. op het pedaal
(borstel uit) drukken.
Op tapijten en vloerbedekking op het pedaal drukken voor de tweede
stand.
KLEIN MONDSTUK (17)
Geschikt voor soepele oppervlakken als zetels, divans, matrassen, auto-
zetels, enz...
SPLEETMOND (18)
Geschikt om stof op allerlei oppervlakken te verwijderen als meubels,
deuren, enz...
ZUIGMOND (19)
Geschikt voor hoeken en moeilijk te bereiken plaatsen als radiatoren,
hoeken, plinten, luxaflex, enz...
FILTER IN R.V.S. VOOR VLOEISTOF (20)
Het filter is onmisbaar bij het zuigen van vloeistof en droog en vloeistof.
OPGELET: bij gebrek wordt de motor beschadigd en de garantie geldt
niet meer.
ACCESSOIRE HOUDER VAN WATERFILTER (21)
De houder houdt het accessoire van het waterfilter (22) in de geschikte
plaats.
ACCESSOIRE VAN WATERFILTER (22)
Het gebruik van dit accessoire laat tegelijkertijd het zuigen van vloeistof
en droog toe.
LUCHTUITGANGSFILTER (23)
Voor meer doeltreffenheid van het apparaat, is het raadzaam het filter al-
tijd proper te houden : los van het apparaat krijgen, onder het water rei-
nigen en laten drogen voor het gebruik op het apparaat.
NN
NN
AA
AA
HH
HH
EE
EE
TT
TT
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar op de deksel te
drukken, de stekker uit het stopcontact halen en het snoer op het ap-
paraat rollen
de verlengstukken en de accessoires op de accessoirehouder plaat-
sen (fig. 8) om het apparaat met een hand te kunnen verplaatsen.
OPGELET: voor opberg is het raadzaam de vochtige accessoires te la-
ten drogen.
RR
RR
AA
AA
AA
AA
DD
DD
GG
GG
EE
EE
VV
VV
II
II
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
De filters regelmatig controleren en correct geplaatst. Als het apparaat
meer lawaai doet of minder zuigt, U moet de flexibele slang, de verleng-
stukken en de accessoires controleren en dat ze niet verstopt zijn.
In dit geval, het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op
de deksel te drukken, de stekker uit het stocontact halen en de verstop-
ping verwijderen.
ONDERHOUD EN REINIGING
alvorens onderhoud of reiniging te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
Om de accessoires te reinigen is het raadzaam proper water te zui-
gen.
Het filter in R.V.S. (20) en het luchtuitgangsfilter (23) regelmatig con-
troleren, reinigen en vervangen.
REINIGING VAN HET FILTER IN R.V.S. (20)
Het filter in R.V.S. los van de motorblok maken door de deksel filter af-
sluiting in de richting van de peil te draaien.
het filter in R.V.S. onder het water reinigen (fig.9)
het filter in R.V.S. weer plaatsen tot aan het einde van zijn opberg. De
deksel filter afsluiting (8) op het filter in R.V.S. (20) koppelen door in
de richting van de peil te draaien tot vergrendeling (fig. 10)
REINIGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER (23)
Het filter onder het water reinigen en laten drogen. Bij beschadiging
moet U het filter vervangen met een originele onderdeel.
OPGELET: het apparaat zonder filters nooit gebruiken.
OO
OO
PP
PP
LL
LL
OO
OO
SS
SS
SS
SS
II
II
NN
NN
GG
GG
Probleem
• Het apparaat start niet
Oorzaak
• gebrek aan stroom
• snoer, schakelaar of motor defekt
Oplossing
• stopcontact controleren
• contact met de verdeler
Probleem
• Minder zuigkracht
Oorzaak
• buizen of accessoires verstopt
• reservoir vol
• luchtuitgangsfilter vuil
Oplossing
• accessoires controleren
• reservoir leegmaken
• filter reinigen of vervangen
Probleem
Motor draait sneller
Oorzaak
• reservoir vol
• buizen of slang of accessoires verstopt
Oplossing
• reservoir leegmaken
• buizen, slang of accessoires controleren
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
De Leco-water heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materi-
aalfouten, ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet
wanneer de schade is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het
apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk contact op met
het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat
eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de ga-
rantie onmiddellijk.
De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelijkheid van de
hand voor incidenten die zijn ontstaan doordat de Leco-water
niet conform de gebruiksaanwijzing is gebruikt.
BB
BB
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
GG
GG
RR
RR
II
II
JJ
JJ
KK
KK
Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We ra-
den u aan het verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het trans-
port, niet bij het huisvuil te zetten, maar het bij het desbetreffende inza-
melpunt af te geven.
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
AA
AA
PP
PP
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
AA
AA
TT
TT
Het apparaat is geschikt voor droog en vloeistof te zuigen volgens de be-
schrijvingen van deze gebruiksaanwijzing. Het is raadzaam de gebruiks-
aanwijzing door te lezen en te houden. Dit kan helpen in de toekomst.
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
De gebruiksaanwijzing goed lezen en houden in een droge plaats; de
handleiding altijd gebruiken in geval van nood.
De komplete verpakking (doos, zak, enz...) nooit bij kinderen achterla-
ten. Het is raadzaam de verpakking te houden of af te geven bij het
desbetreffende inzamelpunt volgens de normen van de gemeente.
Bij ieder gebruik, de elektrische bedraging kompleet uitrollen en buiten
bereik van warme of snijdende oppervlakken.
Controleer voordat U het apparaat aansluit dat de elektrische bedra-
ding overeenkomstig met het apparaat is. Dezelfde controle moet ge-
beuren bij het gebruiken van de stof- en vloeistofzuiger in andere plaat-
sen dan regelmatig.
De bedrading nooit met water reinigen en geen zware elementen erop
leggen.
De stekker nooit met een adaptator in het stopcontact doen.
Nooit op de bedrading trekken om de stekker uit het stopcontact te
halen.
Het apparaat in funktie nooit zonder controle laten en altijd buiten be-
reik van kinderen en van personen die niet weten hoe het werkt hou-
den.
De zuigmond nooit tegen ogen, oren of haren laten werken.
Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig is (gas in
de lucht)
Nooit op het apparaat zitten
Het apparaat nooit gebruiken om vlammen of warme vloeistoffen, zuur
of soldeervloeistof, chemische of ontplofbare stoffen op te zuigen. Al-
leen originele onderdelen gebruiken.
Het apparaat in beschermde plaatsen neerzetten, buiten zon, regen,
enz... en weg van warmte bronnen.
Het apparaat nooit in het water plaatsen
Het apparaat niet met water onder druk reinigen.
Bij het starten met het apparaat, water invullen en manipuleren, moet
de schakelaar uit zijn en de stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat gevallen is en problemen toont in het funktioneren,
het is raadzaam het dan niet te demonteren en door de dichtstbijzijnde
officiele technische centrum te laten herstellen.
Bij beschadiging aan het snoer, de vervanging moet door de fabrikant
gebeuren of door een goedgekeurde technische centrum om alle ri-
siko te voorkomen.
Als het apparaat buiten gebruik is, men moet de stekker van de bedra-
ding afsnijden om het apparaat niet te laten gebruiken.
De firma wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor beschadiging
aan mensen, dieren of dingen die zijn ontstaan door oneigenlijk ge-
bruik of niet conform de gebruiksaanwijzing.
Het systeem is ideaal voor een milieuvriendelijke afzuiging, doeltreffend,
gezond, geschikt voor huishoud en werkplaatsen. Het systeem is ge-
schikt om tegelijkertijd droog en vloeistof te zuigen.
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
II
II
NN
NN
GG
GG
Voor het gebruik van Leco-water, de zwenkwieltjes monteren als op fig.
1.
OPGELET: de stekker bevindt zich niet in het stopcontact.
de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los
te maken (fig. 2).
Met circa 2 liter leidingwater het reservoir (9) invullen tot het aange-
duide niveau (blauwe lijnen fig. 3).
de motorblok (6) in het reservoir (9) doen en sluiten met de vergrende-
ling (10) (fig.4).
De flexiblele slang op de luchtingang aansluiten (fig.5) met de gekozen
accessoires voor de te zuigen oppervlakken.
De stekker in het stopcontact doen, en op de rode schakelaar (2) op
de deksel drukken.
Nu is het apparaat klaar.
NOTA: om het water in het reservoir te krijgen kan men het apparaat ge-
bruiken als volgt :
een verlengstuk op de handgreep aansluiten
de verlengstuk in het water doen
met de stekker in het stopcontact, het apparaat inschakelen door op
de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken en water zuigen tot
het aangeduide niveau op het reservoir (blauwe lijnen).
Nu is het apparaat klaar.
in geval van vuile vloeistoffen te zuigen, is het raadzaam het grote
mondstuk met borstel voor vloeistof (14*15) te gebruiken (bijvoor-
beeld om waterverlies van een wasmachine te zuigen).
waar de borstel niet geschikt is, de zuigmond (19) gebruiken of direkt
met de handgreep in geval van nood.
DD
DD
RR
RR
OO
OO
OO
OO
GG
GG
OO
OO
FF
FF
VV
VV
LL
LL
OO
OO
EE
EE
II
II
SS
SS
TT
TT
OO
OO
FF
FF
OO
OO
PP
PP
ZZ
ZZ
UU
UU
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
Droog of vloeistof mogen opgezogen worden. In geval van zeer vuil wa-
ter gelieve het water te vervangen als beschreven bij “leegmaken en rei-
nigen van het reservoir”.
Als de motor sneller gaat draaien en de opzuiging wordt door de vlotter
(7) gestopt, dit betekent dat het waterniveau in het resservoir tot maxi-
mum komt. Men moet het reservoir (9) leegmaken en het volgende doen:
het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de dek-
sel te drukken;
de stekker uit het stopcontact halen
de motorblok (6) uit het reservoir (9) halen door de vergrendelingen
(10) los te maken.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
GG
GG
MM
MM
AA
AA
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
OO
OO
II
II
RR
RR
Het apparaat uit zetten door op de rode schakelaar op de deksel te
drukken en de stekker uit het stopcontact halen.
De flexibele slang uit de luchtingang nemen, de motorblok uit het re-
servoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken.
Het filter in R.V.S. (20) los van de motorblok maken door de deksel fil-
ter afsluiting (8) te draaien tot het los krijgen en onder het water spoe-
len.
Het reservoir leegmaken, de accessoires van het waterfilter (22) los
maken door de houder (21) uit de twee gleuven te halen (fig. 7), en
alle onderdelen onder het water spoelen.
Het apparaat is nu klaar voor opberg.
NOTA: het water mag in het reservoir blijven zonder risiko voor het ap-
paraat, maar het is beter het reservoir leeg te maken. Een van de
grote voordelen van de Leco Water is de mogelijkheid, de stofzui-
ger altijd proper in de kast te zetten. De gewone stofzuigers met
stofzakken blijven met het vuil in de kast liggen.
Om het apparaat weer te gebruiken, het waterfilter (21) weer plaatsen
en het water in vullen tot het aangeduide niveau in het reservoir.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
EE
EE
LL
LL
II
II
NN
NN
GG
GG
VV
VV
AA
AA
NN
NN
LL
LL
UU
UU
CC
CC
HH
HH
TT
TT
DD
DD
EE
EE
BB
BB
II
II
EE
EE
TT
TT
Om de zuigkracht te remen hoeft men de roterende schijf op de hand-
greep (12) te laten draaien; met de wijzers van de klok mee of tegen in
krijgt U de gewenste zuigkracht. Een lagere luchtdebiet is raadzaam
voor tapijten, matrassen, zetels en gordijnen.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
FLEXIBELE SLANG (11)
De flexibele slang op de luchtingang aansluiten. Het vergrendelingsys-
teem laat de slang roteren voor een handiger gebruik.
HANDGREEP (12)
Het is eenvoudig om de luchtstroom op de handgreep te regelen.
VERLENGSTUKKEN (13)
Men mag een of twee verlengstukken naar wens gebruiken. Alle acces-
soires zijn aan te sluiten op de verlengstukken of op de handgreep zelf.
P
GR
LANCE FOR CORNERS (19)
To vacuum in corners or difficult places such as behind radiators, skirt-
ing boards, shutters, corners.
STAINLESS STEEL NET FILTER FOR LIQUIDS (20)
The use of this stainless filter is essential for vacuuming liquid dirt and
liquid/dry dirt.
WARNING: The motor can be badly damaged if this filter is not used. It
will also automatically forfeit the guarantee.
HOLDING BRACKET ACCESSORY FOR WATER FILTER (21)
This bracket is needed to hold the water filter (22) in place.
WATER FILTER ACCESSORY (22)
The use of this accessory allows both wet and dry vacuuming simultane-
ously.
AIR OUTLET FILTER (23)
For maximum efficiency, you are suggested to clean the filter regularly:
remove it from the appliance, wash it under running water and leave it to
dry before repositioning it onto the appliance.
AA
AA
FF
FF
TT
TT
EE
EE
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Turn the appliance off by pushing the red button on the lid, disconnect
the plug from the mains, wrap the cord around the appliance.
Put the extension tubes and accessories in the space provided on the ac-
cessory holder base (fig.8) so that the appliance can be easily moved
with the use of only one hand.
ATTENTION: before storing the accessories, let them dry.
SS
SS
UU
UU
GG
GG
GG
GG
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
AA
AA
NN
NN
DD
DD
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Check all the filters periodically and make sure that they are correctly po-
sitioned.
If the appliance makes strange noises or doesn’t vacuum as well as it
did, check that the flexible tube, the extension tubes or the accessories
are not blocked.
In case of blockage, turn the appliance off by pushing the red button (2)
on the lid, disconnect it from the mains, find and remove the obstruction.
MM
MM
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
AA
AA
NN
NN
CC
CC
EE
EE
AA
AA
NN
NN
DD
DD
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
Before any type of maintenance or cleaning of the appliance, turn off
the motor and disconnect it from the mains.
For accurate cleaning of the accessories, it is suggested to suck up
some clean water.
Check, clean and replace the stainless steel net filter (20) and the air
outlet filter (23) regularly.
CLEANING THE STAINLESS STEEL NET FILTER (20).
Remove the stainless steel net filter from its support by turning the fil-
ter lock cover in the direction of the arrow until it is unhooked from the
motor group.
Wash the stainless steel net filter under running water (fig. 9)
Insert the stainless steel net filter into its support by pushing it to the
end. Put the filter lock cover (8) on the stainless steel net filter (20)
and turn in the direction of the arrow until it is hooked (fig.10)
CLEANING THE AIR OUTLET FILTER (23)
Wash the filter under running water, rinse and dry well. If the filter is
worn or damaged, replace it only with a Polti original spare part.
ATTENTION: do not use the appliance without filters.
TT
TT
RR
RR
OO
OO
UU
UU
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
HH
HH
OO
OO
OO
OO
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
Trouble
• The appliance does not work
Cause
• There is no electricity
• The power cord, switch or motor is defective.
Solution
• Check the power point
• Contact the nearest Polti Authorised Service Centre.
Trouble
• Reduction in suction strength
Cause
• Blocked tubes or accessories
• The tank is too full
• Dirty motor air filter
Solution
• Check the accessories
• Empty the collection tank
• Clean or replace the filter.
Trouble
• Increase of revolutions in the motor
Cause
• The tank is too full
• Flexible tube or accessories are clogged.
Solution
• Empty the collection tank
• Check the flexible tube or the accessories.
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
The LECO-WATER BASIC is guaranteed to the original purchaser for one
year from purchase date against manufacturing or raw material defects.
The guarantee is not valid if the appliance has been misused in any way.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically in-
validate this guarantee.
Polti declines liability for any damage or accident derived from
any use of LECO-WATER BASIC which is not in conformity with
the instructions contained in this booklet.
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
RR
RR
LL
LL
AA
AA
NN
NN
SS
SS
GEBRUIKSAANWIJZING
1) Handgreep voor vervoer
2) Aan/uit schakelaar
3) Ingang aansluiting flexibele slang
4) Accessoires houder
5) Zwenkwieltjes
6) Motorblok
7) Vlotter
8) Deksel filter afsluiting
9) Reservoir
10) Vergrendeling reservoir
11) Flexibele slang met roterende aansluiting
12) Handgreep met regelbaar luchtdebiet
13) Verlengstukken
14) Groot mondstuk
15) Borstel voor vloeistof
16) Combinatiemondstuk
17) Klein mondstuk
18) Spleetmond
19) Zuigmond
20) Filter in R.V.S. voor vloeistof
21) Accessoire houder van waterfilter
22) Accessoire van waterfilter
23) Luchtuitgangsfilter
De firma Polti S.P.A. behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving
vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan de constructie aan te
brengen die POLTI nodig acht.
Do not put delicate parts of the body, such as eyes, ears and hair near
the suction tubes of the appliance.
Do not use the appliance in inflammable areas (presence of gas in the
air).
Do not stand or sit on the appliance.
Do not use the appliance to vacuum burning objects, boiling liquids,
acids, solvents or substances that are toxic, corrosive or explosive.
Use only original accessories.
Store the appliance away from contact with atmospheric conditions
(sun, rain etc) and avoid contact with heat sources.
Do not immerse the appliance in water.
Do not clean the appliance with water jets.
Turn off the appliance and remove the power supply plug from the
mains before filling it with water, cleaning and maintenance.
Do not use the appliance after it has been dropped if it presents visible
defects or abnormal working. Do not attempt to disassemble or tam-
per with the appliance. Contact the After-Sale Service of the manufac-
turer for repairing.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer or by its Authorised Service Agents.
When the appliance is out of use, remove the electrical plug.
If the appliance is used for any activity other than specified in the in-
struction manual, the company cannot be considered responsible for
damage caused to persons, animals or objects.
This method is ideal for a true ecological, efficient and healthy vacuum-
ing, intended for both domestic and working environment. Utilizing this
method, you can vacuum all types of dirt at the same time, both wet and
dry.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
FF
FF
OO
OO
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Before using LECO-WATER BASIC, fit the rotating wheels as indicated in
fig. 1
Warning: make sure that the power supply cable is disconnected from
the mains.
Lift off the motor group from the collection tank by releasing the lock-
ing clamps (10) (fig.2)
Pour approximately 2 litres of tap water into the collection tank (9) up
to the indicated level (the light blue ripples fig. 3).
Reposition the motor group (6) on the collection tank and lock with the
locking clamps (10) (fig.4).
Insert the flexible tube into the suction tube (fig.5), then connec the re-
quired accessory.
Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the
red button (2) on the lid. At this point, the appliance is ready for use.
Note: the water for the collection tank can be sucked up directly by the
appliance; to do this, proceed as follows:
Fix the extension tube accessory onto the hand grip accessory.
Place the extension tube in a bucket of clean water.
Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the
red button (2) on the lid and vacuum until the water reaches the level
of the ripples marked on the collection tank (light blue ripples).
At this point, the appliance is ready for use.
In some situations when vacuuming liquid dirt, we recommend using the
large multipurpose nozzle accessory together with the articulated brush
for liquids (14-15) (for example, when vacuuming water loss from the
washing machine).
When it is not possible to vacuum with the brush, use the lance for cor-
ners (19) or work solely with the hand grip, according to requirements.
(fig.6).
DD
DD
RR
RR
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
VV
VV
AA
AA
CC
CC
UU
UU
UU
UU
MM
MM
II
II
NN
NN
GG
GG
You can use the machine to suck up dust or liquids.
If the water becomes very dirty, replace it as described in the “how to
empty and clean the collection tank”.
If you hear increasing motor speed, and the suction is blocked by the
floater (7), it means that the level of sucked up liquids has reached its
maximum and you must empty the collection tank. To do this:
- turn off the appliance by pushing the red button (2) on the lid.
- disconnect the plug from the mains.
- lift off the motor group (6) from the collection tank (9) by releasing the
locking clamps (10).
HH
HH
OO
OO
WW
WW
TT
TT
OO
OO
EE
EE
MM
MM
PP
PP
TT
TT
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
TT
TT
HH
HH
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
NN
NN
KK
KK
Turn off the appliance by pushing the red button on the lid and discon-
nect the appliance from the mains.
Unhook the flexible tube from the tube connector. Lift off the motor
group from the collection tank by releasing the locking clamps (10).
Separate the stainless steel net filter (20) from the motor group by
turning the filter lock cover (8) until it is released and rinse the filter un-
der running water.
Empty the collection tank, remove the water filter accessory (21) from
the tube connector support by taking out the holding bracket (21)
from the two guides (fig.7) and rinse all the group under running water.
The appliance is now ready to be stored.
Note: water remaining in the tank does not damage the appliance, but it
is always better to empty it before storing LECO-WATER BASIC.
One of the biggest advantages of Leco-Water is the ability to store
it clean, unlike vacuum cleaners with dust bag which are stored to-
gether with the dirt they have picked up.
If you want to keep on vacuuming, put the water filter (21) back mak-
ing the reverse operation and restore the water level inside the collec-
tion tank.
AA
AA
DD
DD
JJ
JJ
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
FF
FF
LL
LL
OO
OO
WW
WW
To reduce the suction strength,simply adjust the air flow by turning the
knob located on the hand grip (12); with small clockwise or anticlockwise
movements you can obtain the correct adjustment for the intended use.
Reduction of the air flow is useful to vacuum carpets, mattress, couches,
cushions and curtains.
AA
AA
SS
SS
SS
SS
EE
EE
MM
MM
BB
BB
LL
LL
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
UU
UU
SS
SS
EE
EE
OO
OO
FF
FF
TT
TT
HH
HH
EE
EE
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
EE
EE
SS
SS
FLEXIBLE TUBE (11)
Insert the flexible tube into the suction tube connector. The locking sys-
tem allows rotation of the tube for easier manoeuvrability
HAND GRIP (12)
With manual adjustment of air flow.
EXTENSION TUBES (13)
For maximum practicability and comfort, use 1 or 2 extension tubes. All
the accessories can be directly added to either the extension tubes or
the hand grip.
LARGE MULTIPURPOSE NOZZLE (14)
Very useful for vacuuming surfaces, carpet, mats etc. or combined with
accessory n° 15.
CLEANING HEAD FOR LIQUIDS (15)
Use this accessory together with the large suction mouth piece, ideal for
vacuuming liquids on smooth surfaces.
UNIVERSAL BRUSH (16)
To vacuum smooth surfaces such as marble floors, ceramic, floor
boards etc, push the pedal with the “brush hairs out” symbol .
To clean runners, mats, carpets, push the pedal.
SMALL MULTIPURPOSE NOZZLE (17)
Useful for vacuuming soft surfaces such as sofas, mattresses, cushions,
car seats etc.
ROUND BRUSH (18)
Useful for dislodging and vacuuming dust on all surfaces, furniture,
frames etc.
Stecken Sie die Verlängerungsrohre in ihren entsprechenden Sitz auf
dem Zubehörträger (Abb. 8), so dass das Gerät mit einer Hand einfach
transportiert werden kann.
ACHTUNG: es wird empfohlen, die nassen Teile vor dem Abstellen zu
trocknen zu lassen.
EE
EE
MM
MM
PP
PP
FF
FF
EE
EE
HH
HH
LL
LL
UU
UU
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
SS
SS
II
II
CC
CC
HH
HH
EE
EE
RR
RR
HH
HH
EE
EE
II
II
TT
TT
SS
SS
HH
HH
II
II
NN
NN
WW
WW
EE
EE
II
II
SS
SS
EE
EE
Überprüfen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen und versichern Sie
sich, dass sie korrekt positioniert sind. Wenn das Gerät ungewohnte
Geräusche erzeugt oder weniger gut saugt, überprüfen Sie, ob die Ver-
längerungsschläuche oder das Zubehör nicht verstopft sind.
Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schal-
ters (2) auf dem Deckel ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und entfernen Sie den Pfropfen.
WW
WW
AA
AA
RR
RR
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor jeder Art von Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen am Gerät
müssen Sie den Motor abschalten und das Gerät vom Stromnetz tren-
nen.
Für eine sorgfältige Reinigung des Zubehörs wird empfohlen sauberes
Wasser aufzusaugen.
Kontrollieren, reinigen und wechseln Sie regelmäßig das Edelstahlfilter-
gitter (20) und den Luftaustrittsfilter (23) aus.
REINIGUNG DES EDELSTAHLFILTERGITTERS. (20)
Entfernen Sie das Edelstahlfiltergitter aus seiner Halterung indem Sie
den Deckel mit Filterhalterung in die Pfeilrichtung drehen bis er sich
von der Motoreinheit abheben lässt.
Waschen Sie das Gitter unter fließendem Wasser (Abb. 9).
Setzen Sie das Edelstahlfiltergitter wieder in seine Halterung ein indem
sie es runterdrücken. Legen Sie den Deckel mit Filterhalterung (8) auf
das Edelstahlfiltergitter (20) auf und drehen Sie in Pfeilrichtung bis es
sich einhakt (Abb. 10).
REINIGUNG DES LUFTAUSTRITTSFILTERS (23)
Waschen Sie den Filter unter fließendem Wasser, spülen und trocknen
Sie ihn ausreichend. Falls der Filter Verschleißerscheinungen oder
Schäden aufweist, wechseln Sie ihn mit einem neuen Originalfilter aus.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter
SS
SS
CC
CC
HH
HH
AA
AA
DD
DD
EE
EE
NN
NN
SS
SS
SS
SS
UU
UU
CC
CC
HH
HH
EE
EE
Störung
• Das Gerät funktioniert nicht
Grund
• Kein Strom.
• Stromkabel, Schalter oder Motor defekt
Maßnahme
• Überprüfen Sie die Steckdose
• Bitte wenden Sie sich an einen Servicehändler.
Störung
• Verminderung der Saugkraft
Grund
• Verstopfung in Rohren oder Zubehör.
• Wasserbehälter überfüllt.
• Motorluftfilter verschmutzt
Maßnahme
• Zubehör überprüfen
• Wasserauffangbehälter leeren
• Filter reinigen oder auswechseln
Störung
• Erhöhte Motordrehzahl
Grund
• Wasserbehälter überfüllt.
• Verstopfung in Schläuchen oder Zubehör.
Maßnahme
• Wasserauffangbehälter leeren.
• Schläuche oder Zubehör kontrollieren.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät ab Verkaufsdatum.
Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle An-
sprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenom-
men sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung sowie Abnut-
zung und natürlichem Verschleiß entstehen. Ebenfalls werden
Folgeschäden durch diese Garantie nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bit-
ten wir, das Gerät dem Händler zu geben oder an die nächstgelegene
Polti-Kundendienststelle zu senden.
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
KEY
1) Carrying handle
2) Mains ON/OFF switch
3) Quick release tube connector to attach to the flexible tube
4) Accessory holder base
5) Rotating wheels
6) Motor group
7) Floater
8) Filter lock cover
9) Collection tank
10) Tank locking clamps
11) Flexible tube group with rotation and quick release
12) Hand grip with air flow adjuster
13) Extension tubes
14) Large multipurpose nozzle
15) Cleaning head for liquids
16) Universal brush
17) Small multipurpose nozzle
18) Round brush
19) Lance for corners
20) Stainless steel net filter for liquids
21) Holding bracket for water filter accessory
22) Water filter accessory
23) Air outlet filter
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specifi-
cation without prior notice.
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
UU
UU
SS
SS
EE
EE
OO
OO
FF
FF
TT
TT
HH
HH
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and liquids
according to the descriptions and instructions in this manual. It is rec-
ommended to read these instructions carefully and to keep them for fu-
ture use.
SS
SS
UU
UU
GG
GG
GG
GG
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
BB
BB
EE
EE
FF
FF
OO
OO
RR
RR
EE
EE
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Carefully read the instruction book and keep in a safe place to refer to
when necessary.
Do not leave the packaging material (carton, plastic bag, staples, etc)
within the reach of children. It is advisable to keep the packaging for
future use; otherwise dispose of it in an acceptable manner.
Before each use, unroll the cord completely and be careful not to un-
roll it on hot surfaces or sharp edges.
Check that the voltage corresponds to the one indicated on the identi-
fication plate on the product. Repeat every time that this wet/dry vac-
uum cleaner is used in a different location.
Do not squash the electrical cord and do not place heavy objects upon it.
Do not use adaptors to connect the appliance to the electrical socket
Do not unplug the cord with wet hands.
Do not pull the cord or the appliance to unplug it.
Do not leave the appliance running whilst unattended and keep out of
reach of children and disabled persons.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 11 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ
L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La no-
stra garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione,
escluse tutte le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i
danni causati da urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso im-
proprio. La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti
escluso le parti elettriche.
Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici
dei servizi assistenza autorizzati dalla POLTI.
La cartolina di garanzia deve essere spedita debitamente compilata e tim-
brata, entro e non oltre 10 gg. dall’acquisto.
Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va conse-
gnato, in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La ga-
ranzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del ri-
venditore con la data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è
riportato nel presente manuale istruzioni.
La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono uti-
lizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro
di Como.
POLTI garantiza al titular de la garantía, durante el plazo de un
año, a contar desde la fecha de compra, la reparación totalmente
gratuita de las posibles anomalías de los componentes de la máquina, in-
cluyendo la sustitución del componente defectuoso y la mano de obra ne-
cesaria. Las reparaciones se realizan, en todos los casos, en los talleres
de los Servicios Oficiales. Quedan excluidas las partes sujetas a desgaste
usual. La garantía no cubre los daños causados por mal o indebido uso,
golpes, incendio, cortocircuito, sobre-tensión o aquellos producidos por la
cal. (Ver el mantenimiento del producto en el libro de instrucciones).
El juicio sobre la reparación a efectuar es exclusivo de los Servicios Oficia-
les autorizados por POLTI. Una parte de la tarjeta de garantía, la marcada
con “ENVIAR”, deberá remitirse a POLTI, debidamente cumplimentada y tim-
brada por el vendedor, dentro de los primeros 10 días de la adquisición de
la máquina. (Solicite que le cumplimenten la garantia al realizar la compra).
En caso de reparación el aparato debe entregarse al Servicio Oficial más
próximo acompañado del certificado de garantía, correspondiente a la má-
quina, debidamente cumplimentado para tener validez. En los supuestos en
que la reparación efectuada durante la garantía, no fuera satisfactoria y el
aparato por defecto proprio, no revistiese las condiciones óptimas al uso a
que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la susti-
tución del objeto edquirido por otro de idénticas características o a la de-
volución del precio pagado. La compañía POLTI declina cualquier responsa-
bilidad si en las reparaciones no se utilizan recambios originales POLTI.
Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et
main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les
défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applica-
ble en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco,
non démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE.
L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies
constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les
produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisa-
tion, à un entretien défectueux et à un entartrage.
Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf
Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche
Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt
das Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns
anerkannte Servicestelle zurückgeliefert.
Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat
beizufügen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
1) Von Dritten reparierte Geräte;
2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung.
The guarantee covers any eventual defect in workmanghip with
the exception to normal wear. The guarantee does not apply to
damages due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guar-
antee deases if non original POLTI parts have been built in.
In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres.
The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale.
The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp
and the date of purchase. It must be presented in the event of a repair.
Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar toepas-
selijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten.
De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en
franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De
zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken,
alsmede onderhvige garantiekaart.
Worden niet door de garantie gedekt:
1) Toestellen die door derden hersteld werden;
2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud.
O aparelho está garantido durante um ano desde a data de
compra.
A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as peças
ou componentes submetidas a desgaste de uso.
A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curto-
circuito e outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução
de todas as peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-de-
obra.
A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico
autorizados POLTI. O certificado de garantia deve ser enviado devidamente
preenchido e carimbado no prazo de 10 dias a partir da data de compra.
Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao Serviço Técnico
mais próximo acompanhado por este certificado de garantia, que deverá
ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter validade.
A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações
não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI.
∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·fiÎÙËÛ˘.
∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ·
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜,
‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË
ηٿÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜
·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi
ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË
Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ
·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
°È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·.
I
E
F
D
GB
NL
Leco Water Basic - Cod. M0S04832 - Edizione 1F08
DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA
DATE D’ACHAT / KAUF DATUM
DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM
DATA DE COMPRA
TIMBRO RIVENDITORE
+ SCONTRINO FISCALE
SELLO DEL VENDEDOR
+ FACTURA
CACHET DU REVENDEUR
+ TICKET DE CAISSE
STEMPEL DES HAENDLERS
+ KASSENBELEG
DEALER’S IDENTIFICATION
STAMP + RECEIPT
VENDELERSTEMPEL
+ AANKOOPBEWIJS
CARIMBO DO VENDEDOR
+ FACTURA
NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN
INDIRIZZO / DIRECCIO
´
N / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA
C.A.P. / CO
´
DIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE
CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS
CONSERVARE / CONSERVAR /
CONSERVER / AUFBEWAHREN /
RETAIN / BEWAREN
GARANZIA / GARANTÍA /
GARANTIE / GUARANTEE /
GARANTIEKAART / GARANTIA
MATRICOLA N.
N. MÁQUINA
MATRICULE
GERATENUMMER
SERIAL NUMBER
SERIENUMMER
R
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
UU
UU
GG
GG
UU
UU
ÊÊ
ÊÊ
SS
SS
LEGENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conecção rápida para inserir o tubo flexível
4) Base porta acessórios
5) Rodas giratórias
6) Grupo motor
7) Flutuador
8) Tampa fecho filtro
9) Balde de recolha
10) Ganchos de fecho do balde
11) Conjunto tubo flexível com engate rápido giratório
12) Pega com regulador de fluxo de ar
13) Tubos prolongadores
14) Escova grande
15) Chassis para líquidos
16) Escova articulada
17) Escova pequena
18) Pincel
19) Lança
20) Filtro em rede de aço inox para líquidos
21) Forquilha para acessório filtro de agua
22) Acessório filtro de agua
23) Filtro saída de ar
Polti S.A. reserva-se ao direito de introduzir as modificações técnicas e
de produção que considere necessárias sem necessidade de pré aviso..
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
TT
TT
OO
OO
Este aparelho está desenhado para ser utilizado como aspirador de sóli-
dos e líquidos segundo as descrições e instruções descritas no pre-
sente manual. Aconselhamos que leia atentamente as instruções e que
as conserve.
Poderão lhe ser úteis no futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Leia atentamente o manual de instruções e conserve-o num local seco e
protegido. Tenha-o sempre perto do aparelho para que o possa consul-
tar sempre que necessário.
Não deixar os materiais utilizados para embalar (caixa, sacos, agra-
fos, etc) ao alcance das crianças. aconselhamos a guardar a caixa
para uma futura reutilização. Caso contrário elimine-a seguindo as nor-
mas de reciclagem.
Em cada utilização desenrolar o cabo completamente tendo o cuidado
de não o deixar sobre superfícies que o possam queimar ou cortar.
Antes de o ligar á corrente eléctrica verifique que a tensão eléctrica
corresponde á indicada na máquina.
Não aperte o cabo nem coloque objectos pesados sobre ele.
Não utilizar adaptadores para ligar a ficha á corrente.
Não tirar a ficha da tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
Não puxar o cabo ou a máquina para a desligar da corrente.
Não deixar a máquina ligada sem vigilância e não a deixe ao alcance
das crianças ou de pessoas que não conheçam o seu funcionamento.
Não aproximar o tubo de aspiração de partes delicadas do corpo hu-
mano como os olhos, cabelo, etc.
Não utilizar a máquina em ambientes com risco de explosão (pre-
sença de gás no ar )
Não suba nem se sente na máquina.
Não utilizar a máquina para aspirar objectos em chamas.
Utilizar só acessórios originais
Guardar o aparelho em lugares protegidos dos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.) e mantenha-o longe de fontes de calor.
Não submergir o aparelho em água.
Não limpar o aparelho com jactos de água.
Efectuar todas as operações de colocação de água, limpeza ou ma-
nutenção sempre com o aparelho desligado e com a ficha desligada
da tomada.
Se o aparelho cair e apresentar defeitos visíveis ou anomalias de fun-
cionamento, recomendamos que não o utilize ou o tente desmontar.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica para efectuar a repa-
ração.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído
pelo fabricante ou por uma Assistência Técnica autorizada, ou por
uma pessoa qualificada de modo a evitar qualquer risco..
Em caso de não utilização prolongada deixe o aparelho desligado da
corrente.
Em caso de má utilização, não conforme com as instruções de utili-
zação e manutenção, a empresa não se considera responsável por
eventuais danos causados pelo aparelho a pessoas, animais ou objec-
tos.
Este método é ideal para uma aspiração verdadeiramente ecológica, efi-
caz e saudável, destinada a todos os ambientes quer sejam domésticos
ou laborais. Com este aspirador poderá aspirar sólidos ou líquidos.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder á montagem das rodas de
poliuretano tal como se indica na fig. 1
ATENÇÃO: certifique-se que o cabo está desligado da rede eléctrica.
Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os
ganchos de fecho (10) fig. 2
Verter aproximadamente 2 litros de agua da torneira para dentro do
balde (9) até ao nível indicado no mesmo (MAX H
2
O) fig. 3
Voltar a colocar o grupo motor (6) sobre o balde (9) e fechar os gan-
chos (10) fig. 4
Inserir o tubo flexível (11) na boca de aspiração (3) fig.5 conectando
posteriormente ao tubo o acessório mais adequado ao solo a aspirar.
Conectar a ficha á corrente eléctrica ligar o aparelho premindo o
botão vermelho (2) situado sobre a parte superior do mesmo.
Neste momento o aparelho está disponível para ser utilizado.
NOTA: A água que se tem que colocar no balde pode ser aspirada di-
rectamente pelo aparelho. Para utilizar esta modalidade de uso
terá que proceder tal como o indicado a seguir.
Montar um dos tubos prolongadores (13) no punho (12)
Introduzir o tubo num recipiente com água limpa
Ligar a ficha á corrente eléctrica e ligar o aparelho no botão vermelho
(2) situado na parte de cima do mesmo e aspirar a água até alcançar
o nível indicado no balde (9) com MAX H
2
O fig. 3
Neste momento o aparelho está pronto a ser utilizado.
Em algumas situações, para aspirar líquidos, aconselhamos que utilize a
escova grande com um chassis para líquidos (14-15) (Por exemplo para
aspirar eventuais perdas de água de uma máquina de lavar)
Onde não seja possível utilizar a escova grande aconselhamos que uti-
lize a lança (19) ou que aspire directamente com o tubo. (em função da
sua necessidade) fig. 6
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante a utilização do aparelho poderá aspirar indistintamente sólidos
ou líquidos.
Em qualquer caso se a água ficar muito suja, poderá substitui-la tal
como se indica no parágrafo “Esvaziamento e limpeza do balde”.
Quando se verifica um aumento no número de rotações do motor e a as-
piração é bloqueada pelo flutuador (7) significa que significa que o nível
de água aspirado já atingiu o máximo permitido e portanto é necessário
esvaziar o balde (9)
Para efectuar esta operação é preciso:
Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte
superior do mesmo.
Desligar a ficha da rede eléctrica.
Levantar o grupo motor (6) do balde (9) desbloqueando os ganchos de
fecho (10)
EE
EE
SS
SS
VV
VV
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
BB
BB
AA
AA
LL
LL
DD
DD
EE
EE
Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte
superior do mesmo.
Retirar o tubo flexível da boca de aspiração. Levantar o grupo motor
(6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10)
Separar o filtro em rede de aço inox (20) do grupo motor girando a
tampa de fecho do filtro (8) até o libertar e lavá-lo em água corrente.
Esvaziar o balde e retirar o acessório filtro de agua (21) do suporte da
escova extraindo a forquilha (21) da guia (fig. 7) e lavar todo o con-
junto em agua corrente.
O aparelho está neste momento pronto para ser guardado.
NOTA: A permanência de água no balde não o danifica, mas aconselha-
mos que o esvazie antes de o guardar. Uma das grandes vanta-
gens do Leco-Water Basic é o poder guardar sempre limpo, ao
contrario dos aspiradores com saco que se guardam sempre
com a sujidade aspirada.
No caso de desejar continuar a aspirar volte a colocar o filtro de água
(21) procedendo de modo inverso ao descrito precedentemente, e en-
cha o balde com água tal como se indica na “Preparação para uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
OO
OO
FF
FF
LL
LL
UU
UU
XX
XX
OO
OO
DD
DD
EE
EE
ÁÁ
ÁÁ
GG
GG
UU
UU
AA
AA
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reduzir a potência de aspiração basta regular o fluxo de ar girando
o botão móvel situado no punho (12); com pequenos movimentos no
sentido horário / anti-horário obterá a regulação adequada para a utili-
zação desejada. Uma redução do fluxo de ar aspirado é ideal para almo-
fadas, colchões, cadeiras sofás, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
MM
MM
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIVEL (11)
Inserir o tubo flexível na boca de aspiração. O sistema de engate da
boca permite que o tubo gire sobre si mesmo para ser mais fácil de ma-
nobrar.
PUNHO (12)
Com facilidade é possível regular mecanicamente o fluxo de ar aspirado.
TUBOS PROLONGADORES (13)
Utilizar indistintamente um ou dois dos tubos prolongadores para maior
comodidade de utilização do aparelho. Todos os acessórios se podem
colocar nos tubos prolongadores ou directamente no punho.
ESCOVA GRANDE (14)
Útil por si só para aspiração de alcatifas ou almofadas ou combinada
com o acessório (15)
CHASSIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este acessório em combinação com a escova grande (14) É
ideal para aspirar líquidos de superfícies lisas.
ESCOVA ARTICULADA PARA SOLOS (16)
Para aspirar superfícies secas lisas como cerâmica, mármore, parquet,
etc. pressionar o pedal com o símbolo (cerdas fora)
ESCOVA PEQUENA (17)
Idónea para aspirar superfícies brandas como: sofás, cadeiras, assen-
tos de automóvel
Útil para mover e aspirar o pólvo de todas las superficies como móveis,
cómodas, etc.
LANÇA (19)
Para aspirar cantos ou sítios de difícil acesso como radiadores, gavetas,
etc.
FILTRO EM REDE DE AÇO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
A utilização deste filtro é indispensável para aspirar líquidos e sólidos/lí-
quidos.
ATENÇÃO: neste caso a utilização sem acessório provoca grandes da-
nos no motor e é comporta automaticamente a perca da ga-
rantia.
FORQUILHA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta forquilha serve para bloquear no seu lugar correspondente o aces-
sório filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
O uso deste acessório permite aspirar ao mesmo tempo tanto sujidade
liquida como seca e liquida.
FILTRO SAÍDA DE AR (23)
Para uma maior eficiência aconselhamos a tê-lo sempre limpo; basta de-
sengatá-lo do aparelho, lavá-lo em água corrente e deixá-lo secar antes
de o colocar no aparelho.
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
II
II
SS
SS
DD
DD
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Desligar o aparelho no botão vermelho situado na parte de cima do
mesmo, retirar a ficha da tomada e recolher o cabo em volta do apa-
relho.
Inserir os tubos no vão previsto sobre o porta acessórios (fig. 8) de
modo que o aparelho se possa transportar facilmente só com uma
mão.
ATENÇÃO: Antes de guardar os acessórios que estejam molhados
aconselhamos que os seque..
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
LL
LL
HH
HH
OO
OO
SS
SS
EE
EE
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
Verificar periodicamente todos os filtros assegurando-se que estão to-
dos posicionados correctamente. Se o aparelho fizer muito barulho ou
aspirar menos que o previsto, verificar se o tubo flexível, os tubos pro-
longadores ou os acessórios estão obstruídos.
Neste caso , desligar o aparelho (2) no botão e retirar a ficha da co-
rrente. Tente solucionar o problema eliminando a obstrução.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
EE
EE
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de qualquer limpeza ou manutenção deverá desligar o aparelho
das corrente.
Para uma limpeza esmerada dos acessórios aconselhamos aspirar
água limpa com eles montados..
Controlar, limpar e substituir o filtro em rede de aço inox (20) e o filtro
de saída de ar (23)
LIMPEZA DO FILTRO EM REDE DE AÇO INOX (20)
Desengatar o filtro do seu suporte no sentido da flecha indicada na
tampa de fecho até o desengatar do grupo motor..
Lavar o filtro sobre água corrente (fig. 9)
Inserir o filtro no seu suporte empurrando-o até ao fundo. Apoiar a
tampa do fecho (8) ao filtro (20) girando no sentido da flecha indicada
até engatar (fig. 10)
LIMPEZA DO FILTRO DE AR (23)
Lavar o filtro em água corrente e secá-lo bem. Se o filtro estiver dete-
riorado ou danificado substitua-o por um recambio oficial..
ATENÇAÕ: NÃO UTILIZAR O APARELHO SEM FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• A máquina não funciona
Causa
• Não há corrente eléctrica
• Cabo de alimentação, interruptor ou motor defeituoso
Solução
• Verificar a tomada
• Contacte o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti.
Problema
• Redução da potência de aspiração
Causa
• Tubos ou acessórios entupidos
• Balde muito cheio
• Filtro de ar do motor sujo
Solução
• Verificar os tubos ou acessórios
• Esvaziar o balde
• Limpar ou substituir o filtro
Problema
• Aumento do número de rotações do motor
Causa
• Balde muito cheio
• Tubos ou acessórios obturados
Solução
• Esvaziar o balde
• Verificar os tubos e os acessórios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic tem a garantia de um ano a partir da data de aqui-
sição, contra defeitos de fabricacão e materiais defeituosos. A garantia
não é válida se a avaria for causada por um uso impróprio.
No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho, contacte ime-
diatamente o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti mais pró-
ximo. Eventuais alterações do aparelho por parte de pessoal não autori-
zado invalidarão automaticamente a garantia.
A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no
caso de acidentes derivantes de uma utilização do Leco-Water
Basic que não respeite as presentes instruções para o modo de
emprego.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
ÃÃ
ÃÃ
OO
OO
O aparelho foi construído segundo as normas em vigor para a recicla-
gem.
Recomendamos que não deite fora os materiais de embalagem que pro-
tegem o aparelho durante o transporte, junto com o lixo doméstico; leve-
os aos respectivos centros de coleta seletiva.
GROOT MONDSTUK (14)
Mag ook alleen gebruikt worden voor tapijten, vloerbedekkingen, enz...
of in combinatie met toebehoren nr 15.
BORSTEL VOOR VLOEISTOF (15)
Te gebruiken in combinatie met het grote mondstuk, ideaal om vloeistof
op gladde oppervlakken te zuigen.
COMBINATIEMONDSTUK (16)
Op gladde oppervlakken als marmer, tegels, parket, enz.. op het pedaal
(borstel uit) drukken.
Op tapijten en vloerbedekking op het pedaal drukken voor de tweede
stand.
KLEIN MONDSTUK (17)
Geschikt voor soepele oppervlakken als zetels, divans, matrassen, auto-
zetels, enz...
SPLEETMOND (18)
Geschikt om stof op allerlei oppervlakken te verwijderen als meubels,
deuren, enz...
ZUIGMOND (19)
Geschikt voor hoeken en moeilijk te bereiken plaatsen als radiatoren,
hoeken, plinten, luxaflex, enz...
FILTER IN R.V.S. VOOR VLOEISTOF (20)
Het filter is onmisbaar bij het zuigen van vloeistof en droog en vloeistof.
OPGELET: bij gebrek wordt de motor beschadigd en de garantie geldt
niet meer.
ACCESSOIRE HOUDER VAN WATERFILTER (21)
De houder houdt het accessoire van het waterfilter (22) in de geschikte
plaats.
ACCESSOIRE VAN WATERFILTER (22)
Het gebruik van dit accessoire laat tegelijkertijd het zuigen van vloeistof
en droog toe.
LUCHTUITGANGSFILTER (23)
Voor meer doeltreffenheid van het apparaat, is het raadzaam het filter al-
tijd proper te houden : los van het apparaat krijgen, onder het water rei-
nigen en laten drogen voor het gebruik op het apparaat.
NN
NN
AA
AA
HH
HH
EE
EE
TT
TT
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar op de deksel te
drukken, de stekker uit het stopcontact halen en het snoer op het ap-
paraat rollen
de verlengstukken en de accessoires op de accessoirehouder plaat-
sen (fig. 8) om het apparaat met een hand te kunnen verplaatsen.
OPGELET: voor opberg is het raadzaam de vochtige accessoires te la-
ten drogen.
RR
RR
AA
AA
AA
AA
DD
DD
GG
GG
EE
EE
VV
VV
II
II
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
De filters regelmatig controleren en correct geplaatst. Als het apparaat
meer lawaai doet of minder zuigt, U moet de flexibele slang, de verleng-
stukken en de accessoires controleren en dat ze niet verstopt zijn.
In dit geval, het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op
de deksel te drukken, de stekker uit het stocontact halen en de verstop-
ping verwijderen.
ONDERHOUD EN REINIGING
alvorens onderhoud of reiniging te plegen, haalt U de stekker uit het
stopcontact.
Om de accessoires te reinigen is het raadzaam proper water te zui-
gen.
Het filter in R.V.S. (20) en het luchtuitgangsfilter (23) regelmatig con-
troleren, reinigen en vervangen.
REINIGING VAN HET FILTER IN R.V.S. (20)
Het filter in R.V.S. los van de motorblok maken door de deksel filter af-
sluiting in de richting van de peil te draaien.
het filter in R.V.S. onder het water reinigen (fig.9)
het filter in R.V.S. weer plaatsen tot aan het einde van zijn opberg. De
deksel filter afsluiting (8) op het filter in R.V.S. (20) koppelen door in
de richting van de peil te draaien tot vergrendeling (fig. 10)
REINIGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER (23)
Het filter onder het water reinigen en laten drogen. Bij beschadiging
moet U het filter vervangen met een originele onderdeel.
OPGELET: het apparaat zonder filters nooit gebruiken.
OO
OO
PP
PP
LL
LL
OO
OO
SS
SS
SS
SS
II
II
NN
NN
GG
GG
Probleem
• Het apparaat start niet
Oorzaak
• gebrek aan stroom
• snoer, schakelaar of motor defekt
Oplossing
• stopcontact controleren
• contact met de verdeler
Probleem
• Minder zuigkracht
Oorzaak
• buizen of accessoires verstopt
• reservoir vol
• luchtuitgangsfilter vuil
Oplossing
• accessoires controleren
• reservoir leegmaken
• filter reinigen of vervangen
Probleem
Motor draait sneller
Oorzaak
• reservoir vol
• buizen of slang of accessoires verstopt
Oplossing
• reservoir leegmaken
• buizen, slang of accessoires controleren
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
De Leco-water heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materi-
aalfouten, ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet
wanneer de schade is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het
apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk contact op met
het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat
eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de ga-
rantie onmiddellijk.
De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelijkheid van de
hand voor incidenten die zijn ontstaan doordat de Leco-water
niet conform de gebruiksaanwijzing is gebruikt.
BB
BB
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
GG
GG
RR
RR
II
II
JJ
JJ
KK
KK
Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We ra-
den u aan het verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het trans-
port, niet bij het huisvuil te zetten, maar het bij het desbetreffende inza-
melpunt af te geven.
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
AA
AA
PP
PP
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
AA
AA
TT
TT
Het apparaat is geschikt voor droog en vloeistof te zuigen volgens de be-
schrijvingen van deze gebruiksaanwijzing. Het is raadzaam de gebruiks-
aanwijzing door te lezen en te houden. Dit kan helpen in de toekomst.
WW
WW
AA
AA
AA
AA
RR
RR
SS
SS
CC
CC
HH
HH
UU
UU
WW
WW
II
II
NN
NN
GG
GG
De gebruiksaanwijzing goed lezen en houden in een droge plaats; de
handleiding altijd gebruiken in geval van nood.
De komplete verpakking (doos, zak, enz...) nooit bij kinderen achterla-
ten. Het is raadzaam de verpakking te houden of af te geven bij het
desbetreffende inzamelpunt volgens de normen van de gemeente.
Bij ieder gebruik, de elektrische bedraging kompleet uitrollen en buiten
bereik van warme of snijdende oppervlakken.
Controleer voordat U het apparaat aansluit dat de elektrische bedra-
ding overeenkomstig met het apparaat is. Dezelfde controle moet ge-
beuren bij het gebruiken van de stof- en vloeistofzuiger in andere plaat-
sen dan regelmatig.
De bedrading nooit met water reinigen en geen zware elementen erop
leggen.
De stekker nooit met een adaptator in het stopcontact doen.
Nooit op de bedrading trekken om de stekker uit het stopcontact te
halen.
Het apparaat in funktie nooit zonder controle laten en altijd buiten be-
reik van kinderen en van personen die niet weten hoe het werkt hou-
den.
De zuigmond nooit tegen ogen, oren of haren laten werken.
Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig is (gas in
de lucht)
Nooit op het apparaat zitten
Het apparaat nooit gebruiken om vlammen of warme vloeistoffen, zuur
of soldeervloeistof, chemische of ontplofbare stoffen op te zuigen. Al-
leen originele onderdelen gebruiken.
Het apparaat in beschermde plaatsen neerzetten, buiten zon, regen,
enz... en weg van warmte bronnen.
Het apparaat nooit in het water plaatsen
Het apparaat niet met water onder druk reinigen.
Bij het starten met het apparaat, water invullen en manipuleren, moet
de schakelaar uit zijn en de stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat gevallen is en problemen toont in het funktioneren,
het is raadzaam het dan niet te demonteren en door de dichtstbijzijnde
officiele technische centrum te laten herstellen.
Bij beschadiging aan het snoer, de vervanging moet door de fabrikant
gebeuren of door een goedgekeurde technische centrum om alle ri-
siko te voorkomen.
Als het apparaat buiten gebruik is, men moet de stekker van de bedra-
ding afsnijden om het apparaat niet te laten gebruiken.
De firma wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor beschadiging
aan mensen, dieren of dingen die zijn ontstaan door oneigenlijk ge-
bruik of niet conform de gebruiksaanwijzing.
Het systeem is ideaal voor een milieuvriendelijke afzuiging, doeltreffend,
gezond, geschikt voor huishoud en werkplaatsen. Het systeem is ge-
schikt om tegelijkertijd droog en vloeistof te zuigen.
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
DD
DD
II
II
NN
NN
GG
GG
Voor het gebruik van Leco-water, de zwenkwieltjes monteren als op fig.
1.
OPGELET: de stekker bevindt zich niet in het stopcontact.
de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los
te maken (fig. 2).
Met circa 2 liter leidingwater het reservoir (9) invullen tot het aange-
duide niveau (blauwe lijnen fig. 3).
de motorblok (6) in het reservoir (9) doen en sluiten met de vergrende-
ling (10) (fig.4).
De flexiblele slang op de luchtingang aansluiten (fig.5) met de gekozen
accessoires voor de te zuigen oppervlakken.
De stekker in het stopcontact doen, en op de rode schakelaar (2) op
de deksel drukken.
Nu is het apparaat klaar.
NOTA: om het water in het reservoir te krijgen kan men het apparaat ge-
bruiken als volgt :
een verlengstuk op de handgreep aansluiten
de verlengstuk in het water doen
met de stekker in het stopcontact, het apparaat inschakelen door op
de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken en water zuigen tot
het aangeduide niveau op het reservoir (blauwe lijnen).
Nu is het apparaat klaar.
in geval van vuile vloeistoffen te zuigen, is het raadzaam het grote
mondstuk met borstel voor vloeistof (14*15) te gebruiken (bijvoor-
beeld om waterverlies van een wasmachine te zuigen).
waar de borstel niet geschikt is, de zuigmond (19) gebruiken of direkt
met de handgreep in geval van nood.
DD
DD
RR
RR
OO
OO
OO
OO
GG
GG
OO
OO
FF
FF
VV
VV
LL
LL
OO
OO
EE
EE
II
II
SS
SS
TT
TT
OO
OO
FF
FF
OO
OO
PP
PP
ZZ
ZZ
UU
UU
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
Droog of vloeistof mogen opgezogen worden. In geval van zeer vuil wa-
ter gelieve het water te vervangen als beschreven bij “leegmaken en rei-
nigen van het reservoir”.
Als de motor sneller gaat draaien en de opzuiging wordt door de vlotter
(7) gestopt, dit betekent dat het waterniveau in het resservoir tot maxi-
mum komt. Men moet het reservoir (9) leegmaken en het volgende doen:
het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de dek-
sel te drukken;
de stekker uit het stopcontact halen
de motorblok (6) uit het reservoir (9) halen door de vergrendelingen
(10) los te maken.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
GG
GG
MM
MM
AA
AA
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
HH
HH
EE
EE
TT
TT
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
OO
OO
II
II
RR
RR
Het apparaat uit zetten door op de rode schakelaar op de deksel te
drukken en de stekker uit het stopcontact halen.
De flexibele slang uit de luchtingang nemen, de motorblok uit het re-
servoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken.
Het filter in R.V.S. (20) los van de motorblok maken door de deksel fil-
ter afsluiting (8) te draaien tot het los krijgen en onder het water spoe-
len.
Het reservoir leegmaken, de accessoires van het waterfilter (22) los
maken door de houder (21) uit de twee gleuven te halen (fig. 7), en
alle onderdelen onder het water spoelen.
Het apparaat is nu klaar voor opberg.
NOTA: het water mag in het reservoir blijven zonder risiko voor het ap-
paraat, maar het is beter het reservoir leeg te maken. Een van de
grote voordelen van de Leco Water is de mogelijkheid, de stofzui-
ger altijd proper in de kast te zetten. De gewone stofzuigers met
stofzakken blijven met het vuil in de kast liggen.
Om het apparaat weer te gebruiken, het waterfilter (21) weer plaatsen
en het water in vullen tot het aangeduide niveau in het reservoir.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
EE
EE
LL
LL
II
II
NN
NN
GG
GG
VV
VV
AA
AA
NN
NN
LL
LL
UU
UU
CC
CC
HH
HH
TT
TT
DD
DD
EE
EE
BB
BB
II
II
EE
EE
TT
TT
Om de zuigkracht te remen hoeft men de roterende schijf op de hand-
greep (12) te laten draaien; met de wijzers van de klok mee of tegen in
krijgt U de gewenste zuigkracht. Een lagere luchtdebiet is raadzaam
voor tapijten, matrassen, zetels en gordijnen.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
FLEXIBELE SLANG (11)
De flexibele slang op de luchtingang aansluiten. Het vergrendelingsys-
teem laat de slang roteren voor een handiger gebruik.
HANDGREEP (12)
Het is eenvoudig om de luchtstroom op de handgreep te regelen.
VERLENGSTUKKEN (13)
Men mag een of twee verlengstukken naar wens gebruiken. Alle acces-
soires zijn aan te sluiten op de verlengstukken of op de handgreep zelf.
P
GR
LANCE FOR CORNERS (19)
To vacuum in corners or difficult places such as behind radiators, skirt-
ing boards, shutters, corners.
STAINLESS STEEL NET FILTER FOR LIQUIDS (20)
The use of this stainless filter is essential for vacuuming liquid dirt and
liquid/dry dirt.
WARNING: The motor can be badly damaged if this filter is not used. It
will also automatically forfeit the guarantee.
HOLDING BRACKET ACCESSORY FOR WATER FILTER (21)
This bracket is needed to hold the water filter (22) in place.
WATER FILTER ACCESSORY (22)
The use of this accessory allows both wet and dry vacuuming simultane-
ously.
AIR OUTLET FILTER (23)
For maximum efficiency, you are suggested to clean the filter regularly:
remove it from the appliance, wash it under running water and leave it to
dry before repositioning it onto the appliance.
AA
AA
FF
FF
TT
TT
EE
EE
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Turn the appliance off by pushing the red button on the lid, disconnect
the plug from the mains, wrap the cord around the appliance.
Put the extension tubes and accessories in the space provided on the ac-
cessory holder base (fig.8) so that the appliance can be easily moved
with the use of only one hand.
ATTENTION: before storing the accessories, let them dry.
SS
SS
UU
UU
GG
GG
GG
GG
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
AA
AA
NN
NN
DD
DD
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Check all the filters periodically and make sure that they are correctly po-
sitioned.
If the appliance makes strange noises or doesn’t vacuum as well as it
did, check that the flexible tube, the extension tubes or the accessories
are not blocked.
In case of blockage, turn the appliance off by pushing the red button (2)
on the lid, disconnect it from the mains, find and remove the obstruction.
MM
MM
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
AA
AA
NN
NN
CC
CC
EE
EE
AA
AA
NN
NN
DD
DD
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
II
II
NN
NN
GG
GG
Before any type of maintenance or cleaning of the appliance, turn off
the motor and disconnect it from the mains.
For accurate cleaning of the accessories, it is suggested to suck up
some clean water.
Check, clean and replace the stainless steel net filter (20) and the air
outlet filter (23) regularly.
CLEANING THE STAINLESS STEEL NET FILTER (20).
Remove the stainless steel net filter from its support by turning the fil-
ter lock cover in the direction of the arrow until it is unhooked from the
motor group.
Wash the stainless steel net filter under running water (fig. 9)
Insert the stainless steel net filter into its support by pushing it to the
end. Put the filter lock cover (8) on the stainless steel net filter (20)
and turn in the direction of the arrow until it is hooked (fig.10)
CLEANING THE AIR OUTLET FILTER (23)
Wash the filter under running water, rinse and dry well. If the filter is
worn or damaged, replace it only with a Polti original spare part.
ATTENTION: do not use the appliance without filters.
TT
TT
RR
RR
OO
OO
UU
UU
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
HH
HH
OO
OO
OO
OO
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
Trouble
• The appliance does not work
Cause
• There is no electricity
• The power cord, switch or motor is defective.
Solution
• Check the power point
• Contact the nearest Polti Authorised Service Centre.
Trouble
• Reduction in suction strength
Cause
• Blocked tubes or accessories
• The tank is too full
• Dirty motor air filter
Solution
• Check the accessories
• Empty the collection tank
• Clean or replace the filter.
Trouble
• Increase of revolutions in the motor
Cause
• The tank is too full
• Flexible tube or accessories are clogged.
Solution
• Empty the collection tank
• Check the flexible tube or the accessories.
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
The LECO-WATER BASIC is guaranteed to the original purchaser for one
year from purchase date against manufacturing or raw material defects.
The guarantee is not valid if the appliance has been misused in any way.
Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically in-
validate this guarantee.
Polti declines liability for any damage or accident derived from
any use of LECO-WATER BASIC which is not in conformity with
the instructions contained in this booklet.
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
RR
RR
LL
LL
AA
AA
NN
NN
SS
SS
GEBRUIKSAANWIJZING
1) Handgreep voor vervoer
2) Aan/uit schakelaar
3) Ingang aansluiting flexibele slang
4) Accessoires houder
5) Zwenkwieltjes
6) Motorblok
7) Vlotter
8) Deksel filter afsluiting
9) Reservoir
10) Vergrendeling reservoir
11) Flexibele slang met roterende aansluiting
12) Handgreep met regelbaar luchtdebiet
13) Verlengstukken
14) Groot mondstuk
15) Borstel voor vloeistof
16) Combinatiemondstuk
17) Klein mondstuk
18) Spleetmond
19) Zuigmond
20) Filter in R.V.S. voor vloeistof
21) Accessoire houder van waterfilter
22) Accessoire van waterfilter
23) Luchtuitgangsfilter
De firma Polti S.P.A. behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving
vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan de constructie aan te
brengen die POLTI nodig acht.
Do not put delicate parts of the body, such as eyes, ears and hair near
the suction tubes of the appliance.
Do not use the appliance in inflammable areas (presence of gas in the
air).
Do not stand or sit on the appliance.
Do not use the appliance to vacuum burning objects, boiling liquids,
acids, solvents or substances that are toxic, corrosive or explosive.
Use only original accessories.
Store the appliance away from contact with atmospheric conditions
(sun, rain etc) and avoid contact with heat sources.
Do not immerse the appliance in water.
Do not clean the appliance with water jets.
Turn off the appliance and remove the power supply plug from the
mains before filling it with water, cleaning and maintenance.
Do not use the appliance after it has been dropped if it presents visible
defects or abnormal working. Do not attempt to disassemble or tam-
per with the appliance. Contact the After-Sale Service of the manufac-
turer for repairing.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer or by its Authorised Service Agents.
When the appliance is out of use, remove the electrical plug.
If the appliance is used for any activity other than specified in the in-
struction manual, the company cannot be considered responsible for
damage caused to persons, animals or objects.
This method is ideal for a true ecological, efficient and healthy vacuum-
ing, intended for both domestic and working environment. Utilizing this
method, you can vacuum all types of dirt at the same time, both wet and
dry.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
FF
FF
OO
OO
RR
RR
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Before using LECO-WATER BASIC, fit the rotating wheels as indicated in
fig. 1
Warning: make sure that the power supply cable is disconnected from
the mains.
Lift off the motor group from the collection tank by releasing the lock-
ing clamps (10) (fig.2)
Pour approximately 2 litres of tap water into the collection tank (9) up
to the indicated level (the light blue ripples fig. 3).
Reposition the motor group (6) on the collection tank and lock with the
locking clamps (10) (fig.4).
Insert the flexible tube into the suction tube (fig.5), then connec the re-
quired accessory.
Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the
red button (2) on the lid. At this point, the appliance is ready for use.
Note: the water for the collection tank can be sucked up directly by the
appliance; to do this, proceed as follows:
Fix the extension tube accessory onto the hand grip accessory.
Place the extension tube in a bucket of clean water.
Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the
red button (2) on the lid and vacuum until the water reaches the level
of the ripples marked on the collection tank (light blue ripples).
At this point, the appliance is ready for use.
In some situations when vacuuming liquid dirt, we recommend using the
large multipurpose nozzle accessory together with the articulated brush
for liquids (14-15) (for example, when vacuuming water loss from the
washing machine).
When it is not possible to vacuum with the brush, use the lance for cor-
ners (19) or work solely with the hand grip, according to requirements.
(fig.6).
DD
DD
RR
RR
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
VV
VV
AA
AA
CC
CC
UU
UU
UU
UU
MM
MM
II
II
NN
NN
GG
GG
You can use the machine to suck up dust or liquids.
If the water becomes very dirty, replace it as described in the “how to
empty and clean the collection tank”.
If you hear increasing motor speed, and the suction is blocked by the
floater (7), it means that the level of sucked up liquids has reached its
maximum and you must empty the collection tank. To do this:
- turn off the appliance by pushing the red button (2) on the lid.
- disconnect the plug from the mains.
- lift off the motor group (6) from the collection tank (9) by releasing the
locking clamps (10).
HH
HH
OO
OO
WW
WW
TT
TT
OO
OO
EE
EE
MM
MM
PP
PP
TT
TT
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
NN
NN
TT
TT
HH
HH
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
NN
NN
KK
KK
Turn off the appliance by pushing the red button on the lid and discon-
nect the appliance from the mains.
Unhook the flexible tube from the tube connector. Lift off the motor
group from the collection tank by releasing the locking clamps (10).
Separate the stainless steel net filter (20) from the motor group by
turning the filter lock cover (8) until it is released and rinse the filter un-
der running water.
Empty the collection tank, remove the water filter accessory (21) from
the tube connector support by taking out the holding bracket (21)
from the two guides (fig.7) and rinse all the group under running water.
The appliance is now ready to be stored.
Note: water remaining in the tank does not damage the appliance, but it
is always better to empty it before storing LECO-WATER BASIC.
One of the biggest advantages of Leco-Water is the ability to store
it clean, unlike vacuum cleaners with dust bag which are stored to-
gether with the dirt they have picked up.
If you want to keep on vacuuming, put the water filter (21) back mak-
ing the reverse operation and restore the water level inside the collec-
tion tank.
AA
AA
DD
DD
JJ
JJ
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
FF
FF
LL
LL
OO
OO
WW
WW
To reduce the suction strength,simply adjust the air flow by turning the
knob located on the hand grip (12); with small clockwise or anticlockwise
movements you can obtain the correct adjustment for the intended use.
Reduction of the air flow is useful to vacuum carpets, mattress, couches,
cushions and curtains.
AA
AA
SS
SS
SS
SS
EE
EE
MM
MM
BB
BB
LL
LL
YY
YY
AA
AA
NN
NN
DD
DD
UU
UU
SS
SS
EE
EE
OO
OO
FF
FF
TT
TT
HH
HH
EE
EE
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
EE
EE
SS
SS
FLEXIBLE TUBE (11)
Insert the flexible tube into the suction tube connector. The locking sys-
tem allows rotation of the tube for easier manoeuvrability
HAND GRIP (12)
With manual adjustment of air flow.
EXTENSION TUBES (13)
For maximum practicability and comfort, use 1 or 2 extension tubes. All
the accessories can be directly added to either the extension tubes or
the hand grip.
LARGE MULTIPURPOSE NOZZLE (14)
Very useful for vacuuming surfaces, carpet, mats etc. or combined with
accessory n° 15.
CLEANING HEAD FOR LIQUIDS (15)
Use this accessory together with the large suction mouth piece, ideal for
vacuuming liquids on smooth surfaces.
UNIVERSAL BRUSH (16)
To vacuum smooth surfaces such as marble floors, ceramic, floor
boards etc, push the pedal with the “brush hairs out” symbol .
To clean runners, mats, carpets, push the pedal.
SMALL MULTIPURPOSE NOZZLE (17)
Useful for vacuuming soft surfaces such as sofas, mattresses, cushions,
car seats etc.
ROUND BRUSH (18)
Useful for dislodging and vacuuming dust on all surfaces, furniture,
frames etc.
Stecken Sie die Verlängerungsrohre in ihren entsprechenden Sitz auf
dem Zubehörträger (Abb. 8), so dass das Gerät mit einer Hand einfach
transportiert werden kann.
ACHTUNG: es wird empfohlen, die nassen Teile vor dem Abstellen zu
trocknen zu lassen.
EE
EE
MM
MM
PP
PP
FF
FF
EE
EE
HH
HH
LL
LL
UU
UU
NN
NN
GG
GG
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
SS
SS
II
II
CC
CC
HH
HH
EE
EE
RR
RR
HH
HH
EE
EE
II
II
TT
TT
SS
SS
HH
HH
II
II
NN
NN
WW
WW
EE
EE
II
II
SS
SS
EE
EE
Überprüfen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen und versichern Sie
sich, dass sie korrekt positioniert sind. Wenn das Gerät ungewohnte
Geräusche erzeugt oder weniger gut saugt, überprüfen Sie, ob die Ver-
längerungsschläuche oder das Zubehör nicht verstopft sind.
Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schal-
ters (2) auf dem Deckel ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und entfernen Sie den Pfropfen.
WW
WW
AA
AA
RR
RR
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor jeder Art von Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen am Gerät
müssen Sie den Motor abschalten und das Gerät vom Stromnetz tren-
nen.
Für eine sorgfältige Reinigung des Zubehörs wird empfohlen sauberes
Wasser aufzusaugen.
Kontrollieren, reinigen und wechseln Sie regelmäßig das Edelstahlfilter-
gitter (20) und den Luftaustrittsfilter (23) aus.
REINIGUNG DES EDELSTAHLFILTERGITTERS. (20)
Entfernen Sie das Edelstahlfiltergitter aus seiner Halterung indem Sie
den Deckel mit Filterhalterung in die Pfeilrichtung drehen bis er sich
von der Motoreinheit abheben lässt.
Waschen Sie das Gitter unter fließendem Wasser (Abb. 9).
Setzen Sie das Edelstahlfiltergitter wieder in seine Halterung ein indem
sie es runterdrücken. Legen Sie den Deckel mit Filterhalterung (8) auf
das Edelstahlfiltergitter (20) auf und drehen Sie in Pfeilrichtung bis es
sich einhakt (Abb. 10).
REINIGUNG DES LUFTAUSTRITTSFILTERS (23)
Waschen Sie den Filter unter fließendem Wasser, spülen und trocknen
Sie ihn ausreichend. Falls der Filter Verschleißerscheinungen oder
Schäden aufweist, wechseln Sie ihn mit einem neuen Originalfilter aus.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter
SS
SS
CC
CC
HH
HH
AA
AA
DD
DD
EE
EE
NN
NN
SS
SS
SS
SS
UU
UU
CC
CC
HH
HH
EE
EE
Störung
• Das Gerät funktioniert nicht
Grund
• Kein Strom.
• Stromkabel, Schalter oder Motor defekt
Maßnahme
• Überprüfen Sie die Steckdose
• Bitte wenden Sie sich an einen Servicehändler.
Störung
• Verminderung der Saugkraft
Grund
• Verstopfung in Rohren oder Zubehör.
• Wasserbehälter überfüllt.
• Motorluftfilter verschmutzt
Maßnahme
• Zubehör überprüfen
• Wasserauffangbehälter leeren
• Filter reinigen oder auswechseln
Störung
• Erhöhte Motordrehzahl
Grund
• Wasserbehälter überfüllt.
• Verstopfung in Schläuchen oder Zubehör.
Maßnahme
• Wasserauffangbehälter leeren.
• Schläuche oder Zubehör kontrollieren.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät ab Verkaufsdatum.
Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle An-
sprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenom-
men sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung sowie Abnut-
zung und natürlichem Verschleiß entstehen. Ebenfalls werden
Folgeschäden durch diese Garantie nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bit-
ten wir, das Gerät dem Händler zu geben oder an die nächstgelegene
Polti-Kundendienststelle zu senden.
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
KEY
1) Carrying handle
2) Mains ON/OFF switch
3) Quick release tube connector to attach to the flexible tube
4) Accessory holder base
5) Rotating wheels
6) Motor group
7) Floater
8) Filter lock cover
9) Collection tank
10) Tank locking clamps
11) Flexible tube group with rotation and quick release
12) Hand grip with air flow adjuster
13) Extension tubes
14) Large multipurpose nozzle
15) Cleaning head for liquids
16) Universal brush
17) Small multipurpose nozzle
18) Round brush
19) Lance for corners
20) Stainless steel net filter for liquids
21) Holding bracket for water filter accessory
22) Water filter accessory
23) Air outlet filter
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specifi-
cation without prior notice.
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
UU
UU
SS
SS
EE
EE
OO
OO
FF
FF
TT
TT
HH
HH
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
This appliance is intended for use as a vacuum for solids and liquids
according to the descriptions and instructions in this manual. It is rec-
ommended to read these instructions carefully and to keep them for fu-
ture use.
SS
SS
UU
UU
GG
GG
GG
GG
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
BB
BB
EE
EE
FF
FF
OO
OO
RR
RR
EE
EE
UU
UU
SS
SS
EE
EE
Carefully read the instruction book and keep in a safe place to refer to
when necessary.
Do not leave the packaging material (carton, plastic bag, staples, etc)
within the reach of children. It is advisable to keep the packaging for
future use; otherwise dispose of it in an acceptable manner.
Before each use, unroll the cord completely and be careful not to un-
roll it on hot surfaces or sharp edges.
Check that the voltage corresponds to the one indicated on the identi-
fication plate on the product. Repeat every time that this wet/dry vac-
uum cleaner is used in a different location.
Do not squash the electrical cord and do not place heavy objects upon it.
Do not use adaptors to connect the appliance to the electrical socket
Do not unplug the cord with wet hands.
Do not pull the cord or the appliance to unplug it.
Do not leave the appliance running whilst unattended and keep out of
reach of children and disabled persons.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 11 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff.
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen
Wasser ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch
Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis
der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht
hat (MAX H2O).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von ver-
schmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für
Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser,
das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist).
Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugen-
düse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden
(Abb. 6).
AA
AA
UU
UU
FF
FF
SS
SS
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
CC
CC
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
KK
KK
EE
EE
LL
LL
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
LL
LL
ÜÜ
ÜÜ
SS
SS
SS
SS
II
II
GG
GG
KK
KK
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssig-
keiten aufgesaugt werden.
Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist,
wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und
Reinigen des Wasserauffangbehälters”.
Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saug-
funktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die
Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und
dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes
erforderlich:
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem
Deckel drücken;
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose;
Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem
Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
UU
UU
FF
FF
FF
FF
AA
AA
NN
NN
GG
GG
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem
Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vor-
sichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehäl-
ter haben.
Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem
Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab.
Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter
(21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21)
aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze
Einheit unter fließendem Wasser ab.
Danach kann das Gerät weggestellt werden.
ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht;
es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu
entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic wegge-
stellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von Leco-
Water Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber weg-
zustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das
Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden
muss.
Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfil-
ter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
und wieder Wasser in den Behälter füllen.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
II
II
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
UU
UU
FF
FF
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
MM
MM
SS
SS
Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert
werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stel-
len Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die
gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung
des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge
sinnvoll.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
UU
UU
NN
NN
KK
KK
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
TT
TT
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
DD
DD
EE
EE
SS
SS
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
SS
SS
FLEXIBLER SCHLAUCH (11)
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakver-
schlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst
drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist.
HANDGRIFF (12)
Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise re-
gulierbar.
VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13)
Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Ver-
längerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlänge-
rungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden.
GROßE DÜSE (14)
Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichbö-
den usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15.
AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15)
Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal
für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16)
Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Par-
kett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefah-
ren).
Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie
das Pedal.
KLEINE DÜSE (17)
Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen,
Autositze usw..
PINSEL (18)
Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Ober-
flächen, Möbeln, Rahmen usw..
FUGENDÜSE (19)
Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkör-
pern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw..
EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20)
Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Auf-
saugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten.
ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Mo-
torschäden und bedingt den automatischen Verfall der Ga-
rantie
HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21)
Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22).
WASSERFILTER (22)
Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsau-
gen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz.
LUFTAUSTRITTSFILTER (23)
Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer
sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter
fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem
Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das
Gerät.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à
une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de
panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point
SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de ga-
rantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur
présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de
l’appareil.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités
pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne cor-
respond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Transportgriff
2) Schalter ON/OFF
3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen
Schlauches
4) Zubehörhalterung
5) Drehbare Räder
6) Motoreinheit
7) Schwimmer
8) Deckel mit Filterfixierung
9) Aufnahmebehälter
10) Verschlusshaken für den Behälter
11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss
12) Griff mit Luftstromregler
13) Verlängerungsschläuche
14) Große Düse
15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten
16) Bürste mit Gelenk
17) Kleine Düse
18) Pinsel
19) Fugendüse
20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten
21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze
22) Zubehör Wasserfilter
23) Luftaustrittsfilter
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik
und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden
werden.
OO
OO
RR
RR
DD
DD
NN
NN
UU
UU
NN
NN
GG
GG
SS
SS
GG
GG
EE
EE
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
SS
SS
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
KK
KK
TT
TT
SS
SS
Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Parti-
kel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in die-
sem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen auf-
merksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch
gebraucht werden.
RR
RR
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der
Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie
benötigt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht
in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine
spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den
geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen.
Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen wer-
den; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende
Oberflächen zu ziehen.
Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die
Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an
die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als
dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird.
Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf ab.
Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzu-
schließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
heraus.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von
Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen.
Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindli-
chen Körperteilen wie Augen und Ohren fern.
Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gas-
haltiger Luft).
Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße
Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodie-
rende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Ori-
ginalzubehör.
Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Re-
gen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei
ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netz-
stecker durch.
Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen
aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repa-
riert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kunden-
dienstzentrum des Herstellers..
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf je-
den Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen
sind.
Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel
durchgeschnitten werden.
Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisun-
gen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom
Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden.
Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und
gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Ar-
beitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als
auch trockener Schmutz aufgesaugt werden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
RR
RR
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen mon-
tiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie
die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben.
Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9)
bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3)
Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und
blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4).
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen
Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom
Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Mo-
dalität müssen Sie wie folgt vorgehen:
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
ÉÉ
ÉÉ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TUBE FLEXIBLE (11)
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixa-
tion de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend
très maniable.
POIGNÉE (12)
En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du
débit d’air qui sort de la manette mobile.
TUBES DE RALLONGE (13)
Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appa-
reil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge
ou directement sur la poignée.
GRAND SUCEUR (14)
Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en
combinaison avec l’accessoire n° 15.
SUCEUR POUR LIQUIDES (15)
Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour
aspirer les liquides sur les surfaces lisses.
BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16)
Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céra-
mique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole
(poils sortis).
Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer
sur la pédale.
PETIT SUCEUR (17)
Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas,
coussins, sièges automobiles, etc.
PLUMEAU (18)
Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les
meubles, les cadres, etc.
SUCEUR LONG (19)
Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles
d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, re-
coins, etc.
FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20)
L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la sa-
leté liquide et la saleté liquide/sèche.
ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de
graves dommages au moteur et l’annulation automatique
de la garantie.
FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE
FILTRE À EAU (21)
La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22).
ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22)
L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté li-
quide et saleté sèche/solide.
FILTRE SORTIE AIR (23)
Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régu-
lièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante
et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil.
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements
prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il
soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main.
ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher
ceux qui sont mouillés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
EE
EE
TT
TT
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position
correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que
d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les acces-
soires ne sont pas bouchés.
Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2)
situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et dé-
boucher.
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’ap-
pareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de
l’eau propre.
Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille
d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23).
NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20)
Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner
dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jus-
qu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur.
Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9).
Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le pous-
sant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le
filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué
par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10).
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23)
Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de dété-
rioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de
rechange original.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres.
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
TT
TT
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Inconvénient
L’appareil ne marche pas.
Cause
Il n’y a pas d’électricité.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
Solution
Vérifier la prise de courant.
Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti.
Inconvénient
Réduction de la puissance d’aspiration.
Cause
Tubes ou accessoires bouchés.
Cuve trop pleine.
Filtre air moteur sale.
Solution
Contrôler les accessoires.
Vider la cuve de collecte.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Inconvénient
Augmentation du nombre de tours du moteur.
Cause
Cuve trop pleine.
Tubes flexibles ou accessoires bouchés.
Solution
Vider la cuve de collecte.
Contrôler le tube flexible ou les accessoires.
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
GG
GG
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin
dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de fa-
çon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet,
agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver
l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procé-
der à l’élimination des différents éléments en respectant la réglemen-
tation communale en vigueur en la matière.
A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne
pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la
tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branche-
ment de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre
que celui dans lequel il est utilisé habituellement.
Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de cou-
rant.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains
humides ou mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors
de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables.
Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de par-
ties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz
dans l’air).
Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des li-
quides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflam-
mables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des
accessoires d’origine.
Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphé-
riques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau.
Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou
d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débran-
chée de la prise d’alimentation.
Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anoma-
lies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne
pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre
d’Assistance du Constructeur pour la réparation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout
cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de
façon à prévenir tout risque.
Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est né-
cessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation
pour l’éliminer du cordon.
• En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions
d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut
être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à
des personnes, des animaux ou des choses.
Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, effi-
cace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que
professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simul-
tanément tous les types de saleté, sèche et liquide.
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
ÀÀ
ÀÀ
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme
illustré à la fig.1.
ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du
réseau électrique.
Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les
crochets de fermeture (10) (fig. 2)
Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9),
jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3)
Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer
avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4).
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter
l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle.
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspi-
rée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité,
effectuer les opérations décrites ci-dessous:
monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée.
Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et
aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de
collecte de l’appareil (vagues bleues).
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est
conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (14-
15) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver).
Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long
(19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la
poussière que des liquides.
En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications
fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”.
Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est
bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est
arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte
(9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de:
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le
couvercle;
Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique;
Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant
les crochets de fermeture (10).
VV
VV
II
II
DD
DD
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
VV
VV
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle et débrancher la fiche de la prise électrique.
Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la
cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10).
Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant
tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage,
et rincer à l’eau courante.
Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du sup-
port de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig.
7) et rincer tout le groupe à l’eau courante.
L’appareil peut maintenant être rangé.
REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appa-
reil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de
ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de
Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ran-
ger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on
range avec leur contenu de saleté.
Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant
dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le ni-
veau d’eau dans la cuve de collecte.
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
GG
GG
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
BB
BB
II
II
TT
TT
DD
DD
AA
AA
II
II
RR
RR
Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en
tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effec-
tuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient
le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du
débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux.
FILTRO SALIDA DE AIRE (23)
Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta de-
sengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar an-
tes de volver a colocarlo en el aparato.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléc-
trica y recoger el cable alrededor del aparato.
Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta ac-
cesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente
con una sola mano.
ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se
aconseja secarlos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
YY
YY
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén po-
sicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira
menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación
o los accesorios montados por si están obstruidos.
En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2)
situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de
conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el
motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica.
Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar
con ellos agua limpia.
Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox
(20) y el filtro de salida de aire (23)
LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20)
Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada
la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor.
Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9)
Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la
tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indi-
cada hasta hacerlo enganchar (fig. 10)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23)
Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro
estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• El aparato no funciona
Causa
•No hay corriente eléctrica
• Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso
Solución
• Verificar la toma de corriente
• Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
Problema
• Reducción de la potencia de aspiración
Causa
• Tubos o accesorios atascados
• Cubeta de recogida muy llena
• Filtro aire motor sucio
Solución
• Controlar los tubos y accesorios
• Vaciar la cubeta de recogida
• Limpiar o sustituir el filtro
Problema
• Aumento del número de revoluciones del motor
Causa
• Cubeta de recogida muy llena
• Tubo flexible o accesorios obturados
Solución
• Vaciar la cubeta de recogida
• Controlar el tubo flexible y los accesorios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra
contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no
es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de
avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediata-
mente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los even-
tuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado in-
validarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes
derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme
a las presentes instrucciones de uso.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto
con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de reco-
gida correspondientes.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
LÉGENDE
1) Poignée de transport
2) Interrupteur ON/OFF
3) Sortie de tube flexible à fixation rapide
4) Base porte-accessoires
5) Roulettes pivotantes
6) Groupe moteur
7) Flotteur
8) Couvercle bloque-filtre
9) Cuve de collecte
10) Crochets de fermeture cuve
11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante
12) Poignée avec régulateur débit d’air
13) Tubes de rallonge
14) Grand suceur
15) Suceur pour liquides
16) Brosse articulée
17) Petit suceur
18) Plumeau
19) Suceur long
20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides
21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau
22) Accessoire filtre à eau
23) Filtre sortie air
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques
et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
DD
DD
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de
solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le
présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions
et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de
poliuretano tal como se indica en la fig. 1
ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconec-
tado de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloque-
ando los ganchos de cierre (10) fig. 2
Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la
cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H
2
O)
fig. 3
Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y
bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4
Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conec-
tando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de
suelo que deba tratarse.
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo.
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede
ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta mo-
dalidad de uso hay que proceder tal como se describe a conti-
nuación.
Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12)
Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua
limpia
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en
la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H
2
O) fig. 3
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se acon-
seja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por
ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora)
Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza
(19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del pro-
ducto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indis-
tintamente polvo ó líquidos (fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente
polvo ó líquidos.
En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla
tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de re-
cogida”
Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en
el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el
nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto
es preciso vaciar la cubeta de recogida (9)
Para efectuar esta operación es preciso:
Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte
superior del mismo.
Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando
los ganchos de cierre (10)
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
BB
BB
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
AA
AA
• Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del mismo.
Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el
grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los gan-
chos de cierre (10)
Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la
tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente.
Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del
soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y
aclarar todo el conjunto con agua corriente.
El aparato estará en este momento listo para ser guardado.
NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al
aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes
de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de
Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre lim-
pio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan
siempre junto con la suciedad recogida.
En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro
de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito
precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con
agua tal como se indica en “Preparación para el uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
JJ
JJ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire gi-
rando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con
pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa
regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado
es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
YY
YY
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIBLE (11)
Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche
de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil manio-
brabilidad.
EMPUÑADURA (12)
Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado.
TUBOS DE PROLONGACIÓN (13)
Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practi-
cidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden
montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la em-
puñadura.
BOQUILLA GRANDE (14)
Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o al-
fombras o combinada con el accesorio (15)
CHASIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es
ideal para aspirar líquidos de superficies lisas.
BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16)
Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet,
etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera)
BOQUILLA PEQUEÑA (17)
Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines,
asientos de automóvil, etc.
CEPILLO (18)
Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como mue-
bles, cómodas, etc.
LANZA (19)
Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como ra-
diadores, cajones, cornisas, etc.
FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida
y suciedad líquida/seca.
ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves
daños al motor y comporta la pérdida automática de la ga-
rantía.
HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el acceso-
rio filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto sucie-
dad líquida como suciedad seca y líquida.
Inconveniente
• Riduzione della potenza di aspirazione
Causa
• Tubi o accessori intasati.
• Vasca troppo piena.
• Filtro aria motore sporco
Rimedio
• Controllare gli accessori
• Svuotare la vasca di raccolta
• Pulire o sostituire il filtro
Inconveniente
• Aumento del numero dei giri del motore.
Causa
• Vasca troppo piena.
• Tubi flessibili o accessori otturati.
Rimedio
• Svuotare la vasca di raccolta.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti
di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto
è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunziona-
mento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più
vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale
non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
• L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imbal-
laggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di rac-
colta.
I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e
presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo ricambi originali.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible
4) Base porta accesorios
5) Ruedas giratorias
6) Grupo motor
7) Flotador
8) Tapa cierra filtro
9) Cubeta de recogida
10) Ganchos cierre cubeta
11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio
12) Empuñadura con regulador de flujo de aire
13) Tubos de prolongación
14) Boquilla grande
15) Chasis para líquidos
16) Boquilla articulada
17) Boquilla pequeña
18) Cepillo
19) Boquilla alargada
20) Filtro en red de acero inox para líquidos
21) Horquilla para accesorio filtro de agua
22) Accesorio filtro de agua
23) Filtro salida de aire
Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas
y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y
líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el pre-
sente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conser-
varlo.
Le puede ser de utilidad en un futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado
en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se
pueda consultar en caso necesario.
No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, gra-
pas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el emba-
laje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los mate-
riales según las normas vigentes de reciclado.
En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando
atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cor-
tarlo.
Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica
verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tar-
jeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez
que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se uti-
liza habitualmente el aspirador.
No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo.
No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente.
No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos moja-
das o húmedas.
No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al al-
cance de niños o personas que desconozcan su utilización.
No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes
delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc.
No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia
de gas en el aire)
No subir o sentarse encima del aparato.
No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes,
líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxi-
cas, corrosivas o inflamables.
Utilizar solo los accesorios originales
Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféri-
cos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
No sumergir el aparato en el agua.
No limpiar el aparato con chorros de agua.
Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o manteni-
miento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión
a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación.
Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de fun-
cionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni
manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para la reparación.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado,
o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de
evitar cualquier riesgo.
En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario de-
jarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimenta-
ción.
En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instruccio-
nes de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada
responsable por los eventuales daños causados por el aparato a per-
sonas, animales o cosas.
Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, efi-
caz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o
laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo
cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida.
SS
SS
VV
VV
UU
UU
OO
OO
TT
TT
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
TT
TT
AA
AA
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore
della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10).
• Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando
il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua
corrente.
Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua
(21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due
guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente.
L’apparecchio così è pronto per essere riposto.
NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparec-
chio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della va-
sca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi
de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al
contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti
insieme allo sporco.
Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua
(21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ri-
pristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
OO
OO
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
SS
SS
SS
SS
OO
OO
DD
DD
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruo-
tando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli
movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per
l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, ma-
terassi, divani, cuscini e tende.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
GG
GG
II
II
OO
OO
EE
EE
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
GG
GG
LL
LL
II
II
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
TUBO FLESSIBILE (11)
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di ag-
gancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile
manovrabilità.
IMPUGNATURA (12)
Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che
fuoriesce dalla manopola mobile.
TUBI DI PROLUNGA (13)
Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparec-
chio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che
sull’impugnatura direttamente.
BOCCHETTA GRANDE (14)
Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o
combinata all’accessorio n. 15.
TELAIO PER LIQUIDI (15)
Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande,
ideale per aspirare liquidi su superfici lisce.
SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16)
Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, par-
quet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite).
Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale.
BOCCHETTA PICCOLA (17)
Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cu-
scini, sedili automobile, ecc.
PENNELLO (18)
Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cor-
nici, ecc.
BOCCHETTA A LANCIA (19)
Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come
caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc.
FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20)
L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare
sporco liquido e sporco liquido/secco.
ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al mo-
tore e comporta la decadenza automatica della garanzia
FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21)
La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio
filtro acqua (22).
ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22)
L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente
sporco liquido e sporco secco/solido.
FILTRO USCITA ARIA (23)
Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta
sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciu-
gare prima di riposizionarlo nell’apparecchio.
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
OO
OO
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta
accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facil-
mente con una mano.
ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati
correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene
del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori,
non siano intasati.
In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2)
posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare
asportando l’ostruzione.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spe-
gnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’ac-
qua pulita.
Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox
(20) ed il filtro uscita aria (23).
PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20)
Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel
senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal
gruppo motore.
Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9).
Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in
fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio
(20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10).
PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23)
Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se
il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ri-
cambio originale.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri
RR
RR
II
II
CC
CC
EE
EE
RR
RR
CC
CC
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
Inconveniente
• L’apparecchio non funziona
Causa
• Non c’è corrente.
• Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Rimedio
• Verificare la presa di corrente
•Rivolgersi al centro assistenza.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Maniglia di trasporto
2) Interruttore ON/OFF
3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile
4) Base porta accessori
5) Ruote girevoli
6) Gruppo motore
7) Galleggiante
8) Coperchio ferma filtro
9) Vasca di raccolta
10) Ganci di chiusura vasca
11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole
12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria
13) Tubi prolunga
14) Bocchetta grande
15) Telaio per liquidi
16) Spazzola articolata
17) Bocchetta piccola
18) Pennello
19) Bocchetta a lancia
20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi
21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua
22) Accessorio filtro ad acqua
23) Filtro uscita aria
La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e
costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
OO
OO
TT
TT
TT
TT
OO
OO
Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero
essere utili in futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in
luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto,
graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’im-
ballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali se-
condo le norme vigenti in materia del proprio comune.
Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione
a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti.
Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identifica-
tiva del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la
spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da
quello dove abitualmente viene utilizzata.
Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso.
Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o ba-
gnate.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci.
• Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a
parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nel-
l’aria).
Non salire o sedersi sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, li-
quidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corro-
sive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali.
Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua.
Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manuten-
zione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla
presa di alimentazione.
Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di fun-
zionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smon-
tarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza
della casa costruttrice per la riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso,
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio.
Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutiliz-
zabile tagliando la spina di alimentazione del cavo.
In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o
di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile
per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose.
Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, effi-
cace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro.
Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo
di sporco, sia secco che liquido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote
piroettanti come indicato in fig.1.
ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci
di chiusura (10) (fig.2)
Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9)
sino al livello indicato sulla stessa (MAX H
2
O fig.3)
Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare
con i ganci di chiusura (10) (fig.4).
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) colle-
gando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie
da trattare.
Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata
direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità pro-
cedere come descritto in seguito:
• montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura.
• Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita.
• Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspi-
rare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di
raccolta dell’apparecchio (MAX H
2
O).
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato
l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio
per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice).
Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a
lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità
(Fig.6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
CC
CC
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
II
II
Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o
liquidi.
In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a so-
stituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di
raccolta”.
Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspira-
zione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido
aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di rac-
colta (9). Per fare questa operazione è necessario:
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul co-
perchio;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;
Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i
ganci di chiusura (10);
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff.
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen
Wasser ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch
Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis
der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht
hat (MAX H2O).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von ver-
schmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für
Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser,
das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist).
Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugen-
düse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden
(Abb. 6).
AA
AA
UU
UU
FF
FF
SS
SS
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
CC
CC
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
KK
KK
EE
EE
LL
LL
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
LL
LL
ÜÜ
ÜÜ
SS
SS
SS
SS
II
II
GG
GG
KK
KK
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssig-
keiten aufgesaugt werden.
Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist,
wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und
Reinigen des Wasserauffangbehälters”.
Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saug-
funktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die
Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und
dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes
erforderlich:
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem
Deckel drücken;
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose;
Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem
Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
UU
UU
FF
FF
FF
FF
AA
AA
NN
NN
GG
GG
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem
Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vor-
sichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehäl-
ter haben.
Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem
Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab.
Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter
(21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21)
aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze
Einheit unter fließendem Wasser ab.
Danach kann das Gerät weggestellt werden.
ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht;
es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu
entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic wegge-
stellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von Leco-
Water Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber weg-
zustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das
Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden
muss.
Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfil-
ter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
und wieder Wasser in den Behälter füllen.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
II
II
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
UU
UU
FF
FF
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
MM
MM
SS
SS
Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert
werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stel-
len Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die
gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung
des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge
sinnvoll.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
UU
UU
NN
NN
KK
KK
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
TT
TT
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
DD
DD
EE
EE
SS
SS
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
SS
SS
FLEXIBLER SCHLAUCH (11)
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakver-
schlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst
drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist.
HANDGRIFF (12)
Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise re-
gulierbar.
VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13)
Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Ver-
längerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlänge-
rungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden.
GROßE DÜSE (14)
Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichbö-
den usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15.
AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15)
Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal
für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16)
Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Par-
kett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefah-
ren).
Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie
das Pedal.
KLEINE DÜSE (17)
Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen,
Autositze usw..
PINSEL (18)
Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Ober-
flächen, Möbeln, Rahmen usw..
FUGENDÜSE (19)
Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkör-
pern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw..
EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20)
Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Auf-
saugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten.
ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Mo-
torschäden und bedingt den automatischen Verfall der Ga-
rantie
HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21)
Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22).
WASSERFILTER (22)
Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsau-
gen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz.
LUFTAUSTRITTSFILTER (23)
Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer
sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter
fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem
Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das
Gerät.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à
une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de
panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point
SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de ga-
rantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur
présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de
l’appareil.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités
pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne cor-
respond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Transportgriff
2) Schalter ON/OFF
3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen
Schlauches
4) Zubehörhalterung
5) Drehbare Räder
6) Motoreinheit
7) Schwimmer
8) Deckel mit Filterfixierung
9) Aufnahmebehälter
10) Verschlusshaken für den Behälter
11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss
12) Griff mit Luftstromregler
13) Verlängerungsschläuche
14) Große Düse
15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten
16) Bürste mit Gelenk
17) Kleine Düse
18) Pinsel
19) Fugendüse
20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten
21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze
22) Zubehör Wasserfilter
23) Luftaustrittsfilter
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik
und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden
werden.
OO
OO
RR
RR
DD
DD
NN
NN
UU
UU
NN
NN
GG
GG
SS
SS
GG
GG
EE
EE
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
SS
SS
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
KK
KK
TT
TT
SS
SS
Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Parti-
kel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in die-
sem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen auf-
merksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch
gebraucht werden.
RR
RR
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der
Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie
benötigt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht
in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine
spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den
geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen.
Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen wer-
den; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende
Oberflächen zu ziehen.
Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die
Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an
die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als
dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird.
Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf ab.
Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzu-
schließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
heraus.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von
Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen.
Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindli-
chen Körperteilen wie Augen und Ohren fern.
Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gas-
haltiger Luft).
Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße
Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodie-
rende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Ori-
ginalzubehör.
Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Re-
gen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei
ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netz-
stecker durch.
Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen
aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repa-
riert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kunden-
dienstzentrum des Herstellers..
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf je-
den Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen
sind.
Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel
durchgeschnitten werden.
Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisun-
gen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom
Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden.
Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und
gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Ar-
beitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als
auch trockener Schmutz aufgesaugt werden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
RR
RR
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen mon-
tiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie
die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben.
Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9)
bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3)
Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und
blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4).
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen
Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom
Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Mo-
dalität müssen Sie wie folgt vorgehen:
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
ÉÉ
ÉÉ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TUBE FLEXIBLE (11)
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixa-
tion de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend
très maniable.
POIGNÉE (12)
En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du
débit d’air qui sort de la manette mobile.
TUBES DE RALLONGE (13)
Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appa-
reil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge
ou directement sur la poignée.
GRAND SUCEUR (14)
Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en
combinaison avec l’accessoire n° 15.
SUCEUR POUR LIQUIDES (15)
Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour
aspirer les liquides sur les surfaces lisses.
BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16)
Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céra-
mique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole
(poils sortis).
Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer
sur la pédale.
PETIT SUCEUR (17)
Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas,
coussins, sièges automobiles, etc.
PLUMEAU (18)
Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les
meubles, les cadres, etc.
SUCEUR LONG (19)
Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles
d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, re-
coins, etc.
FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20)
L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la sa-
leté liquide et la saleté liquide/sèche.
ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de
graves dommages au moteur et l’annulation automatique
de la garantie.
FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE
FILTRE À EAU (21)
La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22).
ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22)
L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté li-
quide et saleté sèche/solide.
FILTRE SORTIE AIR (23)
Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régu-
lièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante
et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil.
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements
prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il
soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main.
ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher
ceux qui sont mouillés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
EE
EE
TT
TT
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position
correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que
d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les acces-
soires ne sont pas bouchés.
Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2)
situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et dé-
boucher.
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’ap-
pareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de
l’eau propre.
Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille
d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23).
NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20)
Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner
dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jus-
qu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur.
Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9).
Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le pous-
sant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le
filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué
par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10).
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23)
Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de dété-
rioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de
rechange original.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres.
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
TT
TT
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Inconvénient
L’appareil ne marche pas.
Cause
Il n’y a pas d’électricité.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
Solution
Vérifier la prise de courant.
Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti.
Inconvénient
Réduction de la puissance d’aspiration.
Cause
Tubes ou accessoires bouchés.
Cuve trop pleine.
Filtre air moteur sale.
Solution
Contrôler les accessoires.
Vider la cuve de collecte.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Inconvénient
Augmentation du nombre de tours du moteur.
Cause
Cuve trop pleine.
Tubes flexibles ou accessoires bouchés.
Solution
Vider la cuve de collecte.
Contrôler le tube flexible ou les accessoires.
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
GG
GG
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin
dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de fa-
çon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet,
agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver
l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procé-
der à l’élimination des différents éléments en respectant la réglemen-
tation communale en vigueur en la matière.
A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne
pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la
tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branche-
ment de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre
que celui dans lequel il est utilisé habituellement.
Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de cou-
rant.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains
humides ou mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors
de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables.
Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de par-
ties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz
dans l’air).
Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des li-
quides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflam-
mables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des
accessoires d’origine.
Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphé-
riques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau.
Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou
d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débran-
chée de la prise d’alimentation.
Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anoma-
lies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne
pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre
d’Assistance du Constructeur pour la réparation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout
cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de
façon à prévenir tout risque.
Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est né-
cessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation
pour l’éliminer du cordon.
• En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions
d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut
être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à
des personnes, des animaux ou des choses.
Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, effi-
cace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que
professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simul-
tanément tous les types de saleté, sèche et liquide.
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
ÀÀ
ÀÀ
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme
illustré à la fig.1.
ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du
réseau électrique.
Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les
crochets de fermeture (10) (fig. 2)
Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9),
jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3)
Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer
avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4).
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter
l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle.
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspi-
rée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité,
effectuer les opérations décrites ci-dessous:
monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée.
Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et
aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de
collecte de l’appareil (vagues bleues).
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est
conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (14-
15) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver).
Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long
(19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la
poussière que des liquides.
En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications
fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”.
Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est
bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est
arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte
(9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de:
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le
couvercle;
Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique;
Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant
les crochets de fermeture (10).
VV
VV
II
II
DD
DD
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
VV
VV
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle et débrancher la fiche de la prise électrique.
Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la
cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10).
Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant
tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage,
et rincer à l’eau courante.
Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du sup-
port de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig.
7) et rincer tout le groupe à l’eau courante.
L’appareil peut maintenant être rangé.
REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appa-
reil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de
ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de
Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ran-
ger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on
range avec leur contenu de saleté.
Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant
dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le ni-
veau d’eau dans la cuve de collecte.
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
GG
GG
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
BB
BB
II
II
TT
TT
DD
DD
AA
AA
II
II
RR
RR
Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en
tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effec-
tuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient
le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du
débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux.
FILTRO SALIDA DE AIRE (23)
Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta de-
sengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar an-
tes de volver a colocarlo en el aparato.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléc-
trica y recoger el cable alrededor del aparato.
Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta ac-
cesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente
con una sola mano.
ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se
aconseja secarlos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
YY
YY
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén po-
sicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira
menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación
o los accesorios montados por si están obstruidos.
En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2)
situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de
conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el
motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica.
Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar
con ellos agua limpia.
Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox
(20) y el filtro de salida de aire (23)
LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20)
Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada
la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor.
Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9)
Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la
tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indi-
cada hasta hacerlo enganchar (fig. 10)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23)
Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro
estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• El aparato no funciona
Causa
•No hay corriente eléctrica
• Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso
Solución
• Verificar la toma de corriente
• Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
Problema
• Reducción de la potencia de aspiración
Causa
• Tubos o accesorios atascados
• Cubeta de recogida muy llena
• Filtro aire motor sucio
Solución
• Controlar los tubos y accesorios
• Vaciar la cubeta de recogida
• Limpiar o sustituir el filtro
Problema
• Aumento del número de revoluciones del motor
Causa
• Cubeta de recogida muy llena
• Tubo flexible o accesorios obturados
Solución
• Vaciar la cubeta de recogida
• Controlar el tubo flexible y los accesorios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra
contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no
es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de
avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediata-
mente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los even-
tuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado in-
validarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes
derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme
a las presentes instrucciones de uso.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto
con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de reco-
gida correspondientes.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
LÉGENDE
1) Poignée de transport
2) Interrupteur ON/OFF
3) Sortie de tube flexible à fixation rapide
4) Base porte-accessoires
5) Roulettes pivotantes
6) Groupe moteur
7) Flotteur
8) Couvercle bloque-filtre
9) Cuve de collecte
10) Crochets de fermeture cuve
11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante
12) Poignée avec régulateur débit d’air
13) Tubes de rallonge
14) Grand suceur
15) Suceur pour liquides
16) Brosse articulée
17) Petit suceur
18) Plumeau
19) Suceur long
20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides
21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau
22) Accessoire filtre à eau
23) Filtre sortie air
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques
et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
DD
DD
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de
solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le
présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions
et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de
poliuretano tal como se indica en la fig. 1
ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconec-
tado de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloque-
ando los ganchos de cierre (10) fig. 2
Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la
cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H
2
O)
fig. 3
Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y
bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4
Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conec-
tando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de
suelo que deba tratarse.
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo.
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede
ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta mo-
dalidad de uso hay que proceder tal como se describe a conti-
nuación.
Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12)
Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua
limpia
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en
la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H
2
O) fig. 3
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se acon-
seja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por
ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora)
Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza
(19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del pro-
ducto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indis-
tintamente polvo ó líquidos (fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente
polvo ó líquidos.
En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla
tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de re-
cogida”
Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en
el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el
nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto
es preciso vaciar la cubeta de recogida (9)
Para efectuar esta operación es preciso:
Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte
superior del mismo.
Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando
los ganchos de cierre (10)
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
BB
BB
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
AA
AA
• Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del mismo.
Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el
grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los gan-
chos de cierre (10)
Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la
tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente.
Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del
soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y
aclarar todo el conjunto con agua corriente.
El aparato estará en este momento listo para ser guardado.
NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al
aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes
de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de
Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre lim-
pio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan
siempre junto con la suciedad recogida.
En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro
de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito
precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con
agua tal como se indica en “Preparación para el uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
JJ
JJ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire gi-
rando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con
pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa
regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado
es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
YY
YY
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIBLE (11)
Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche
de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil manio-
brabilidad.
EMPUÑADURA (12)
Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado.
TUBOS DE PROLONGACIÓN (13)
Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practi-
cidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden
montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la em-
puñadura.
BOQUILLA GRANDE (14)
Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o al-
fombras o combinada con el accesorio (15)
CHASIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es
ideal para aspirar líquidos de superficies lisas.
BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16)
Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet,
etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera)
BOQUILLA PEQUEÑA (17)
Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines,
asientos de automóvil, etc.
CEPILLO (18)
Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como mue-
bles, cómodas, etc.
LANZA (19)
Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como ra-
diadores, cajones, cornisas, etc.
FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida
y suciedad líquida/seca.
ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves
daños al motor y comporta la pérdida automática de la ga-
rantía.
HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el acceso-
rio filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto sucie-
dad líquida como suciedad seca y líquida.
Inconveniente
• Riduzione della potenza di aspirazione
Causa
• Tubi o accessori intasati.
• Vasca troppo piena.
• Filtro aria motore sporco
Rimedio
• Controllare gli accessori
• Svuotare la vasca di raccolta
• Pulire o sostituire il filtro
Inconveniente
• Aumento del numero dei giri del motore.
Causa
• Vasca troppo piena.
• Tubi flessibili o accessori otturati.
Rimedio
• Svuotare la vasca di raccolta.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti
di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto
è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunziona-
mento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più
vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale
non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
• L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imbal-
laggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di rac-
colta.
I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e
presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo ricambi originali.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible
4) Base porta accesorios
5) Ruedas giratorias
6) Grupo motor
7) Flotador
8) Tapa cierra filtro
9) Cubeta de recogida
10) Ganchos cierre cubeta
11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio
12) Empuñadura con regulador de flujo de aire
13) Tubos de prolongación
14) Boquilla grande
15) Chasis para líquidos
16) Boquilla articulada
17) Boquilla pequeña
18) Cepillo
19) Boquilla alargada
20) Filtro en red de acero inox para líquidos
21) Horquilla para accesorio filtro de agua
22) Accesorio filtro de agua
23) Filtro salida de aire
Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas
y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y
líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el pre-
sente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conser-
varlo.
Le puede ser de utilidad en un futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado
en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se
pueda consultar en caso necesario.
No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, gra-
pas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el emba-
laje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los mate-
riales según las normas vigentes de reciclado.
En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando
atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cor-
tarlo.
Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica
verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tar-
jeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez
que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se uti-
liza habitualmente el aspirador.
No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo.
No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente.
No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos moja-
das o húmedas.
No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al al-
cance de niños o personas que desconozcan su utilización.
No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes
delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc.
No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia
de gas en el aire)
No subir o sentarse encima del aparato.
No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes,
líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxi-
cas, corrosivas o inflamables.
Utilizar solo los accesorios originales
Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféri-
cos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
No sumergir el aparato en el agua.
No limpiar el aparato con chorros de agua.
Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o manteni-
miento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión
a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación.
Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de fun-
cionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni
manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para la reparación.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado,
o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de
evitar cualquier riesgo.
En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario de-
jarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimenta-
ción.
En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instruccio-
nes de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada
responsable por los eventuales daños causados por el aparato a per-
sonas, animales o cosas.
Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, efi-
caz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o
laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo
cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida.
SS
SS
VV
VV
UU
UU
OO
OO
TT
TT
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
TT
TT
AA
AA
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore
della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10).
• Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando
il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua
corrente.
Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua
(21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due
guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente.
L’apparecchio così è pronto per essere riposto.
NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparec-
chio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della va-
sca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi
de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al
contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti
insieme allo sporco.
Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua
(21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ri-
pristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
OO
OO
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
SS
SS
SS
SS
OO
OO
DD
DD
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruo-
tando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli
movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per
l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, ma-
terassi, divani, cuscini e tende.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
GG
GG
II
II
OO
OO
EE
EE
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
GG
GG
LL
LL
II
II
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
TUBO FLESSIBILE (11)
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di ag-
gancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile
manovrabilità.
IMPUGNATURA (12)
Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che
fuoriesce dalla manopola mobile.
TUBI DI PROLUNGA (13)
Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparec-
chio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che
sull’impugnatura direttamente.
BOCCHETTA GRANDE (14)
Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o
combinata all’accessorio n. 15.
TELAIO PER LIQUIDI (15)
Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande,
ideale per aspirare liquidi su superfici lisce.
SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16)
Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, par-
quet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite).
Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale.
BOCCHETTA PICCOLA (17)
Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cu-
scini, sedili automobile, ecc.
PENNELLO (18)
Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cor-
nici, ecc.
BOCCHETTA A LANCIA (19)
Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come
caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc.
FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20)
L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare
sporco liquido e sporco liquido/secco.
ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al mo-
tore e comporta la decadenza automatica della garanzia
FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21)
La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio
filtro acqua (22).
ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22)
L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente
sporco liquido e sporco secco/solido.
FILTRO USCITA ARIA (23)
Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta
sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciu-
gare prima di riposizionarlo nell’apparecchio.
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
OO
OO
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta
accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facil-
mente con una mano.
ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati
correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene
del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori,
non siano intasati.
In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2)
posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare
asportando l’ostruzione.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spe-
gnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’ac-
qua pulita.
Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox
(20) ed il filtro uscita aria (23).
PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20)
Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel
senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal
gruppo motore.
Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9).
Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in
fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio
(20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10).
PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23)
Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se
il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ri-
cambio originale.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri
RR
RR
II
II
CC
CC
EE
EE
RR
RR
CC
CC
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
Inconveniente
• L’apparecchio non funziona
Causa
• Non c’è corrente.
• Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Rimedio
• Verificare la presa di corrente
•Rivolgersi al centro assistenza.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Maniglia di trasporto
2) Interruttore ON/OFF
3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile
4) Base porta accessori
5) Ruote girevoli
6) Gruppo motore
7) Galleggiante
8) Coperchio ferma filtro
9) Vasca di raccolta
10) Ganci di chiusura vasca
11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole
12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria
13) Tubi prolunga
14) Bocchetta grande
15) Telaio per liquidi
16) Spazzola articolata
17) Bocchetta piccola
18) Pennello
19) Bocchetta a lancia
20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi
21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua
22) Accessorio filtro ad acqua
23) Filtro uscita aria
La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e
costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
OO
OO
TT
TT
TT
TT
OO
OO
Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero
essere utili in futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in
luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto,
graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’im-
ballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali se-
condo le norme vigenti in materia del proprio comune.
Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione
a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti.
Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identifica-
tiva del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la
spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da
quello dove abitualmente viene utilizzata.
Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso.
Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o ba-
gnate.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci.
• Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a
parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nel-
l’aria).
Non salire o sedersi sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, li-
quidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corro-
sive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali.
Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua.
Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manuten-
zione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla
presa di alimentazione.
Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di fun-
zionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smon-
tarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza
della casa costruttrice per la riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso,
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio.
Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutiliz-
zabile tagliando la spina di alimentazione del cavo.
In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o
di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile
per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose.
Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, effi-
cace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro.
Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo
di sporco, sia secco che liquido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote
piroettanti come indicato in fig.1.
ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci
di chiusura (10) (fig.2)
Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9)
sino al livello indicato sulla stessa (MAX H
2
O fig.3)
Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare
con i ganci di chiusura (10) (fig.4).
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) colle-
gando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie
da trattare.
Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata
direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità pro-
cedere come descritto in seguito:
• montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura.
• Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita.
• Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspi-
rare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di
raccolta dell’apparecchio (MAX H
2
O).
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato
l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio
per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice).
Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a
lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità
(Fig.6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
CC
CC
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
II
II
Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o
liquidi.
In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a so-
stituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di
raccolta”.
Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspira-
zione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido
aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di rac-
colta (9). Per fare questa operazione è necessario:
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul co-
perchio;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;
Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i
ganci di chiusura (10);
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff.
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen
Wasser ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch
Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis
der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht
hat (MAX H2O).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von ver-
schmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für
Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser,
das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist).
Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugen-
düse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden
(Abb. 6).
AA
AA
UU
UU
FF
FF
SS
SS
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
CC
CC
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
KK
KK
EE
EE
LL
LL
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
LL
LL
ÜÜ
ÜÜ
SS
SS
SS
SS
II
II
GG
GG
KK
KK
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssig-
keiten aufgesaugt werden.
Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist,
wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und
Reinigen des Wasserauffangbehälters”.
Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saug-
funktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die
Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und
dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes
erforderlich:
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem
Deckel drücken;
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose;
Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem
Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
UU
UU
FF
FF
FF
FF
AA
AA
NN
NN
GG
GG
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem
Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vor-
sichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehäl-
ter haben.
Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem
Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab.
Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter
(21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21)
aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze
Einheit unter fließendem Wasser ab.
Danach kann das Gerät weggestellt werden.
ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht;
es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu
entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic wegge-
stellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von Leco-
Water Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber weg-
zustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das
Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden
muss.
Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfil-
ter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
und wieder Wasser in den Behälter füllen.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
II
II
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
UU
UU
FF
FF
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
MM
MM
SS
SS
Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert
werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stel-
len Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die
gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung
des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge
sinnvoll.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
UU
UU
NN
NN
KK
KK
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
TT
TT
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
DD
DD
EE
EE
SS
SS
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
SS
SS
FLEXIBLER SCHLAUCH (11)
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakver-
schlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst
drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist.
HANDGRIFF (12)
Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise re-
gulierbar.
VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13)
Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Ver-
längerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlänge-
rungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden.
GROßE DÜSE (14)
Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichbö-
den usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15.
AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15)
Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal
für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16)
Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Par-
kett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefah-
ren).
Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie
das Pedal.
KLEINE DÜSE (17)
Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen,
Autositze usw..
PINSEL (18)
Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Ober-
flächen, Möbeln, Rahmen usw..
FUGENDÜSE (19)
Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkör-
pern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw..
EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20)
Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Auf-
saugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten.
ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Mo-
torschäden und bedingt den automatischen Verfall der Ga-
rantie
HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21)
Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22).
WASSERFILTER (22)
Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsau-
gen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz.
LUFTAUSTRITTSFILTER (23)
Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer
sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter
fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem
Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das
Gerät.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à
une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de
panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point
SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de ga-
rantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur
présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de
l’appareil.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités
pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne cor-
respond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Transportgriff
2) Schalter ON/OFF
3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen
Schlauches
4) Zubehörhalterung
5) Drehbare Räder
6) Motoreinheit
7) Schwimmer
8) Deckel mit Filterfixierung
9) Aufnahmebehälter
10) Verschlusshaken für den Behälter
11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss
12) Griff mit Luftstromregler
13) Verlängerungsschläuche
14) Große Düse
15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten
16) Bürste mit Gelenk
17) Kleine Düse
18) Pinsel
19) Fugendüse
20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten
21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze
22) Zubehör Wasserfilter
23) Luftaustrittsfilter
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik
und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden
werden.
OO
OO
RR
RR
DD
DD
NN
NN
UU
UU
NN
NN
GG
GG
SS
SS
GG
GG
EE
EE
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
SS
SS
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
KK
KK
TT
TT
SS
SS
Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Parti-
kel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in die-
sem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen auf-
merksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch
gebraucht werden.
RR
RR
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der
Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie
benötigt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht
in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine
spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den
geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen.
Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen wer-
den; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende
Oberflächen zu ziehen.
Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die
Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an
die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als
dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird.
Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf ab.
Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzu-
schließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
heraus.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von
Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen.
Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindli-
chen Körperteilen wie Augen und Ohren fern.
Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gas-
haltiger Luft).
Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße
Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodie-
rende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Ori-
ginalzubehör.
Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Re-
gen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei
ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netz-
stecker durch.
Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen
aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repa-
riert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kunden-
dienstzentrum des Herstellers..
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf je-
den Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen
sind.
Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel
durchgeschnitten werden.
Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisun-
gen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom
Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden.
Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und
gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Ar-
beitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als
auch trockener Schmutz aufgesaugt werden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
RR
RR
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen mon-
tiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie
die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben.
Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9)
bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3)
Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und
blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4).
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen
Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom
Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Mo-
dalität müssen Sie wie folgt vorgehen:
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
ÉÉ
ÉÉ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TUBE FLEXIBLE (11)
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixa-
tion de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend
très maniable.
POIGNÉE (12)
En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du
débit d’air qui sort de la manette mobile.
TUBES DE RALLONGE (13)
Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appa-
reil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge
ou directement sur la poignée.
GRAND SUCEUR (14)
Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en
combinaison avec l’accessoire n° 15.
SUCEUR POUR LIQUIDES (15)
Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour
aspirer les liquides sur les surfaces lisses.
BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16)
Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céra-
mique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole
(poils sortis).
Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer
sur la pédale.
PETIT SUCEUR (17)
Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas,
coussins, sièges automobiles, etc.
PLUMEAU (18)
Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les
meubles, les cadres, etc.
SUCEUR LONG (19)
Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles
d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, re-
coins, etc.
FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20)
L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la sa-
leté liquide et la saleté liquide/sèche.
ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de
graves dommages au moteur et l’annulation automatique
de la garantie.
FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE
FILTRE À EAU (21)
La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22).
ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22)
L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté li-
quide et saleté sèche/solide.
FILTRE SORTIE AIR (23)
Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régu-
lièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante
et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil.
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements
prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il
soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main.
ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher
ceux qui sont mouillés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
EE
EE
TT
TT
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position
correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que
d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les acces-
soires ne sont pas bouchés.
Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2)
situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et dé-
boucher.
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’ap-
pareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de
l’eau propre.
Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille
d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23).
NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20)
Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner
dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jus-
qu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur.
Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9).
Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le pous-
sant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le
filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué
par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10).
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23)
Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de dété-
rioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de
rechange original.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres.
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
TT
TT
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Inconvénient
L’appareil ne marche pas.
Cause
Il n’y a pas d’électricité.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
Solution
Vérifier la prise de courant.
Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti.
Inconvénient
Réduction de la puissance d’aspiration.
Cause
Tubes ou accessoires bouchés.
Cuve trop pleine.
Filtre air moteur sale.
Solution
Contrôler les accessoires.
Vider la cuve de collecte.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Inconvénient
Augmentation du nombre de tours du moteur.
Cause
Cuve trop pleine.
Tubes flexibles ou accessoires bouchés.
Solution
Vider la cuve de collecte.
Contrôler le tube flexible ou les accessoires.
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
GG
GG
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin
dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de fa-
çon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet,
agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver
l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procé-
der à l’élimination des différents éléments en respectant la réglemen-
tation communale en vigueur en la matière.
A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne
pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la
tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branche-
ment de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre
que celui dans lequel il est utilisé habituellement.
Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de cou-
rant.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains
humides ou mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors
de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables.
Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de par-
ties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz
dans l’air).
Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des li-
quides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflam-
mables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des
accessoires d’origine.
Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphé-
riques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau.
Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou
d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débran-
chée de la prise d’alimentation.
Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anoma-
lies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne
pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre
d’Assistance du Constructeur pour la réparation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout
cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de
façon à prévenir tout risque.
Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est né-
cessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation
pour l’éliminer du cordon.
• En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions
d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut
être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à
des personnes, des animaux ou des choses.
Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, effi-
cace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que
professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simul-
tanément tous les types de saleté, sèche et liquide.
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
ÀÀ
ÀÀ
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme
illustré à la fig.1.
ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du
réseau électrique.
Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les
crochets de fermeture (10) (fig. 2)
Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9),
jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3)
Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer
avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4).
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter
l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle.
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspi-
rée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité,
effectuer les opérations décrites ci-dessous:
monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée.
Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et
aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de
collecte de l’appareil (vagues bleues).
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est
conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (14-
15) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver).
Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long
(19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la
poussière que des liquides.
En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications
fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”.
Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est
bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est
arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte
(9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de:
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le
couvercle;
Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique;
Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant
les crochets de fermeture (10).
VV
VV
II
II
DD
DD
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
VV
VV
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle et débrancher la fiche de la prise électrique.
Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la
cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10).
Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant
tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage,
et rincer à l’eau courante.
Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du sup-
port de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig.
7) et rincer tout le groupe à l’eau courante.
L’appareil peut maintenant être rangé.
REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appa-
reil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de
ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de
Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ran-
ger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on
range avec leur contenu de saleté.
Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant
dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le ni-
veau d’eau dans la cuve de collecte.
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
GG
GG
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
BB
BB
II
II
TT
TT
DD
DD
AA
AA
II
II
RR
RR
Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en
tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effec-
tuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient
le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du
débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux.
FILTRO SALIDA DE AIRE (23)
Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta de-
sengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar an-
tes de volver a colocarlo en el aparato.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléc-
trica y recoger el cable alrededor del aparato.
Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta ac-
cesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente
con una sola mano.
ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se
aconseja secarlos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
YY
YY
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén po-
sicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira
menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación
o los accesorios montados por si están obstruidos.
En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2)
situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de
conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el
motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica.
Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar
con ellos agua limpia.
Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox
(20) y el filtro de salida de aire (23)
LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20)
Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada
la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor.
Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9)
Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la
tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indi-
cada hasta hacerlo enganchar (fig. 10)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23)
Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro
estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• El aparato no funciona
Causa
•No hay corriente eléctrica
• Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso
Solución
• Verificar la toma de corriente
• Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
Problema
• Reducción de la potencia de aspiración
Causa
• Tubos o accesorios atascados
• Cubeta de recogida muy llena
• Filtro aire motor sucio
Solución
• Controlar los tubos y accesorios
• Vaciar la cubeta de recogida
• Limpiar o sustituir el filtro
Problema
• Aumento del número de revoluciones del motor
Causa
• Cubeta de recogida muy llena
• Tubo flexible o accesorios obturados
Solución
• Vaciar la cubeta de recogida
• Controlar el tubo flexible y los accesorios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra
contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no
es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de
avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediata-
mente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los even-
tuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado in-
validarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes
derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme
a las presentes instrucciones de uso.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto
con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de reco-
gida correspondientes.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
LÉGENDE
1) Poignée de transport
2) Interrupteur ON/OFF
3) Sortie de tube flexible à fixation rapide
4) Base porte-accessoires
5) Roulettes pivotantes
6) Groupe moteur
7) Flotteur
8) Couvercle bloque-filtre
9) Cuve de collecte
10) Crochets de fermeture cuve
11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante
12) Poignée avec régulateur débit d’air
13) Tubes de rallonge
14) Grand suceur
15) Suceur pour liquides
16) Brosse articulée
17) Petit suceur
18) Plumeau
19) Suceur long
20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides
21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau
22) Accessoire filtre à eau
23) Filtre sortie air
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques
et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
DD
DD
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de
solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le
présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions
et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de
poliuretano tal como se indica en la fig. 1
ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconec-
tado de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloque-
ando los ganchos de cierre (10) fig. 2
Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la
cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H
2
O)
fig. 3
Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y
bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4
Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conec-
tando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de
suelo que deba tratarse.
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo.
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede
ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta mo-
dalidad de uso hay que proceder tal como se describe a conti-
nuación.
Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12)
Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua
limpia
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en
la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H
2
O) fig. 3
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se acon-
seja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por
ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora)
Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza
(19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del pro-
ducto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indis-
tintamente polvo ó líquidos (fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente
polvo ó líquidos.
En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla
tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de re-
cogida”
Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en
el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el
nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto
es preciso vaciar la cubeta de recogida (9)
Para efectuar esta operación es preciso:
Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte
superior del mismo.
Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando
los ganchos de cierre (10)
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
BB
BB
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
AA
AA
• Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del mismo.
Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el
grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los gan-
chos de cierre (10)
Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la
tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente.
Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del
soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y
aclarar todo el conjunto con agua corriente.
El aparato estará en este momento listo para ser guardado.
NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al
aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes
de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de
Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre lim-
pio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan
siempre junto con la suciedad recogida.
En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro
de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito
precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con
agua tal como se indica en “Preparación para el uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
JJ
JJ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire gi-
rando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con
pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa
regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado
es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
YY
YY
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIBLE (11)
Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche
de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil manio-
brabilidad.
EMPUÑADURA (12)
Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado.
TUBOS DE PROLONGACIÓN (13)
Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practi-
cidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden
montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la em-
puñadura.
BOQUILLA GRANDE (14)
Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o al-
fombras o combinada con el accesorio (15)
CHASIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es
ideal para aspirar líquidos de superficies lisas.
BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16)
Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet,
etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera)
BOQUILLA PEQUEÑA (17)
Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines,
asientos de automóvil, etc.
CEPILLO (18)
Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como mue-
bles, cómodas, etc.
LANZA (19)
Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como ra-
diadores, cajones, cornisas, etc.
FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida
y suciedad líquida/seca.
ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves
daños al motor y comporta la pérdida automática de la ga-
rantía.
HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el acceso-
rio filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto sucie-
dad líquida como suciedad seca y líquida.
Inconveniente
• Riduzione della potenza di aspirazione
Causa
• Tubi o accessori intasati.
• Vasca troppo piena.
• Filtro aria motore sporco
Rimedio
• Controllare gli accessori
• Svuotare la vasca di raccolta
• Pulire o sostituire il filtro
Inconveniente
• Aumento del numero dei giri del motore.
Causa
• Vasca troppo piena.
• Tubi flessibili o accessori otturati.
Rimedio
• Svuotare la vasca di raccolta.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti
di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto
è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunziona-
mento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più
vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale
non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
• L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imbal-
laggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di rac-
colta.
I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e
presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo ricambi originali.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible
4) Base porta accesorios
5) Ruedas giratorias
6) Grupo motor
7) Flotador
8) Tapa cierra filtro
9) Cubeta de recogida
10) Ganchos cierre cubeta
11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio
12) Empuñadura con regulador de flujo de aire
13) Tubos de prolongación
14) Boquilla grande
15) Chasis para líquidos
16) Boquilla articulada
17) Boquilla pequeña
18) Cepillo
19) Boquilla alargada
20) Filtro en red de acero inox para líquidos
21) Horquilla para accesorio filtro de agua
22) Accesorio filtro de agua
23) Filtro salida de aire
Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas
y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y
líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el pre-
sente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conser-
varlo.
Le puede ser de utilidad en un futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado
en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se
pueda consultar en caso necesario.
No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, gra-
pas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el emba-
laje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los mate-
riales según las normas vigentes de reciclado.
En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando
atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cor-
tarlo.
Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica
verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tar-
jeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez
que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se uti-
liza habitualmente el aspirador.
No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo.
No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente.
No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos moja-
das o húmedas.
No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al al-
cance de niños o personas que desconozcan su utilización.
No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes
delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc.
No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia
de gas en el aire)
No subir o sentarse encima del aparato.
No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes,
líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxi-
cas, corrosivas o inflamables.
Utilizar solo los accesorios originales
Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféri-
cos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
No sumergir el aparato en el agua.
No limpiar el aparato con chorros de agua.
Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o manteni-
miento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión
a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación.
Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de fun-
cionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni
manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para la reparación.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado,
o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de
evitar cualquier riesgo.
En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario de-
jarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimenta-
ción.
En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instruccio-
nes de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada
responsable por los eventuales daños causados por el aparato a per-
sonas, animales o cosas.
Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, efi-
caz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o
laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo
cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida.
SS
SS
VV
VV
UU
UU
OO
OO
TT
TT
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
TT
TT
AA
AA
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore
della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10).
• Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando
il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua
corrente.
Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua
(21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due
guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente.
L’apparecchio così è pronto per essere riposto.
NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparec-
chio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della va-
sca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi
de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al
contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti
insieme allo sporco.
Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua
(21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ri-
pristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
OO
OO
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
SS
SS
SS
SS
OO
OO
DD
DD
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruo-
tando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli
movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per
l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, ma-
terassi, divani, cuscini e tende.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
GG
GG
II
II
OO
OO
EE
EE
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
GG
GG
LL
LL
II
II
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
TUBO FLESSIBILE (11)
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di ag-
gancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile
manovrabilità.
IMPUGNATURA (12)
Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che
fuoriesce dalla manopola mobile.
TUBI DI PROLUNGA (13)
Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparec-
chio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che
sull’impugnatura direttamente.
BOCCHETTA GRANDE (14)
Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o
combinata all’accessorio n. 15.
TELAIO PER LIQUIDI (15)
Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande,
ideale per aspirare liquidi su superfici lisce.
SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16)
Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, par-
quet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite).
Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale.
BOCCHETTA PICCOLA (17)
Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cu-
scini, sedili automobile, ecc.
PENNELLO (18)
Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cor-
nici, ecc.
BOCCHETTA A LANCIA (19)
Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come
caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc.
FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20)
L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare
sporco liquido e sporco liquido/secco.
ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al mo-
tore e comporta la decadenza automatica della garanzia
FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21)
La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio
filtro acqua (22).
ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22)
L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente
sporco liquido e sporco secco/solido.
FILTRO USCITA ARIA (23)
Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta
sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciu-
gare prima di riposizionarlo nell’apparecchio.
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
OO
OO
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta
accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facil-
mente con una mano.
ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati
correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene
del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori,
non siano intasati.
In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2)
posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare
asportando l’ostruzione.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spe-
gnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’ac-
qua pulita.
Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox
(20) ed il filtro uscita aria (23).
PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20)
Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel
senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal
gruppo motore.
Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9).
Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in
fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio
(20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10).
PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23)
Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se
il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ri-
cambio originale.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri
RR
RR
II
II
CC
CC
EE
EE
RR
RR
CC
CC
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
Inconveniente
• L’apparecchio non funziona
Causa
• Non c’è corrente.
• Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Rimedio
• Verificare la presa di corrente
•Rivolgersi al centro assistenza.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Maniglia di trasporto
2) Interruttore ON/OFF
3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile
4) Base porta accessori
5) Ruote girevoli
6) Gruppo motore
7) Galleggiante
8) Coperchio ferma filtro
9) Vasca di raccolta
10) Ganci di chiusura vasca
11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole
12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria
13) Tubi prolunga
14) Bocchetta grande
15) Telaio per liquidi
16) Spazzola articolata
17) Bocchetta piccola
18) Pennello
19) Bocchetta a lancia
20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi
21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua
22) Accessorio filtro ad acqua
23) Filtro uscita aria
La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e
costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
OO
OO
TT
TT
TT
TT
OO
OO
Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero
essere utili in futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in
luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto,
graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’im-
ballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali se-
condo le norme vigenti in materia del proprio comune.
Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione
a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti.
Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identifica-
tiva del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la
spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da
quello dove abitualmente viene utilizzata.
Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso.
Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o ba-
gnate.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci.
• Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a
parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nel-
l’aria).
Non salire o sedersi sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, li-
quidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corro-
sive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali.
Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua.
Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manuten-
zione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla
presa di alimentazione.
Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di fun-
zionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smon-
tarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza
della casa costruttrice per la riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso,
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio.
Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutiliz-
zabile tagliando la spina di alimentazione del cavo.
In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o
di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile
per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose.
Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, effi-
cace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro.
Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo
di sporco, sia secco che liquido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote
piroettanti come indicato in fig.1.
ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci
di chiusura (10) (fig.2)
Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9)
sino al livello indicato sulla stessa (MAX H
2
O fig.3)
Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare
con i ganci di chiusura (10) (fig.4).
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) colle-
gando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie
da trattare.
Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata
direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità pro-
cedere come descritto in seguito:
• montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura.
• Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita.
• Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspi-
rare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di
raccolta dell’apparecchio (MAX H
2
O).
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato
l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio
per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice).
Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a
lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità
(Fig.6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
CC
CC
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
II
II
Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o
liquidi.
In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a so-
stituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di
raccolta”.
Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspira-
zione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido
aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di rac-
colta (9). Per fare questa operazione è necessario:
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul co-
perchio;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;
Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i
ganci di chiusura (10);
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff.
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen
Wasser ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch
Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis
der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht
hat (MAX H2O).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von ver-
schmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für
Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser,
das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist).
Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugen-
düse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden
(Abb. 6).
AA
AA
UU
UU
FF
FF
SS
SS
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
CC
CC
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
KK
KK
EE
EE
LL
LL
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
LL
LL
ÜÜ
ÜÜ
SS
SS
SS
SS
II
II
GG
GG
KK
KK
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssig-
keiten aufgesaugt werden.
Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist,
wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und
Reinigen des Wasserauffangbehälters”.
Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saug-
funktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die
Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und
dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes
erforderlich:
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem
Deckel drücken;
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose;
Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem
Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
UU
UU
FF
FF
FF
FF
AA
AA
NN
NN
GG
GG
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem
Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vor-
sichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehäl-
ter haben.
Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem
Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab.
Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter
(21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21)
aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze
Einheit unter fließendem Wasser ab.
Danach kann das Gerät weggestellt werden.
ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht;
es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu
entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic wegge-
stellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von Leco-
Water Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber weg-
zustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das
Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden
muss.
Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfil-
ter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
und wieder Wasser in den Behälter füllen.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
II
II
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
UU
UU
FF
FF
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
MM
MM
SS
SS
Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert
werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stel-
len Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die
gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung
des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge
sinnvoll.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
UU
UU
NN
NN
KK
KK
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
TT
TT
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
DD
DD
EE
EE
SS
SS
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
SS
SS
FLEXIBLER SCHLAUCH (11)
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakver-
schlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst
drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist.
HANDGRIFF (12)
Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise re-
gulierbar.
VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13)
Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Ver-
längerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlänge-
rungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden.
GROßE DÜSE (14)
Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichbö-
den usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15.
AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15)
Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal
für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16)
Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Par-
kett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefah-
ren).
Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie
das Pedal.
KLEINE DÜSE (17)
Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen,
Autositze usw..
PINSEL (18)
Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Ober-
flächen, Möbeln, Rahmen usw..
FUGENDÜSE (19)
Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkör-
pern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw..
EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20)
Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Auf-
saugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten.
ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Mo-
torschäden und bedingt den automatischen Verfall der Ga-
rantie
HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21)
Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22).
WASSERFILTER (22)
Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsau-
gen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz.
LUFTAUSTRITTSFILTER (23)
Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer
sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter
fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem
Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das
Gerät.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à
une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de
panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point
SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de ga-
rantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur
présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de
l’appareil.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités
pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne cor-
respond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Transportgriff
2) Schalter ON/OFF
3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen
Schlauches
4) Zubehörhalterung
5) Drehbare Räder
6) Motoreinheit
7) Schwimmer
8) Deckel mit Filterfixierung
9) Aufnahmebehälter
10) Verschlusshaken für den Behälter
11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss
12) Griff mit Luftstromregler
13) Verlängerungsschläuche
14) Große Düse
15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten
16) Bürste mit Gelenk
17) Kleine Düse
18) Pinsel
19) Fugendüse
20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten
21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze
22) Zubehör Wasserfilter
23) Luftaustrittsfilter
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik
und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden
werden.
OO
OO
RR
RR
DD
DD
NN
NN
UU
UU
NN
NN
GG
GG
SS
SS
GG
GG
EE
EE
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
SS
SS
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
KK
KK
TT
TT
SS
SS
Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Parti-
kel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in die-
sem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen auf-
merksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch
gebraucht werden.
RR
RR
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der
Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie
benötigt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht
in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine
spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den
geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen.
Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen wer-
den; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende
Oberflächen zu ziehen.
Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die
Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an
die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als
dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird.
Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf ab.
Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzu-
schließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
heraus.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von
Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen.
Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindli-
chen Körperteilen wie Augen und Ohren fern.
Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gas-
haltiger Luft).
Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße
Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodie-
rende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Ori-
ginalzubehör.
Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Re-
gen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei
ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netz-
stecker durch.
Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen
aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repa-
riert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kunden-
dienstzentrum des Herstellers..
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf je-
den Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen
sind.
Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel
durchgeschnitten werden.
Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisun-
gen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom
Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden.
Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und
gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Ar-
beitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als
auch trockener Schmutz aufgesaugt werden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
RR
RR
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen mon-
tiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie
die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben.
Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9)
bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3)
Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und
blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4).
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen
Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom
Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Mo-
dalität müssen Sie wie folgt vorgehen:
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
ÉÉ
ÉÉ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TUBE FLEXIBLE (11)
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixa-
tion de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend
très maniable.
POIGNÉE (12)
En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du
débit d’air qui sort de la manette mobile.
TUBES DE RALLONGE (13)
Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appa-
reil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge
ou directement sur la poignée.
GRAND SUCEUR (14)
Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en
combinaison avec l’accessoire n° 15.
SUCEUR POUR LIQUIDES (15)
Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour
aspirer les liquides sur les surfaces lisses.
BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16)
Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céra-
mique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole
(poils sortis).
Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer
sur la pédale.
PETIT SUCEUR (17)
Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas,
coussins, sièges automobiles, etc.
PLUMEAU (18)
Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les
meubles, les cadres, etc.
SUCEUR LONG (19)
Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles
d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, re-
coins, etc.
FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20)
L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la sa-
leté liquide et la saleté liquide/sèche.
ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de
graves dommages au moteur et l’annulation automatique
de la garantie.
FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE
FILTRE À EAU (21)
La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22).
ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22)
L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté li-
quide et saleté sèche/solide.
FILTRE SORTIE AIR (23)
Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régu-
lièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante
et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil.
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements
prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il
soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main.
ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher
ceux qui sont mouillés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
EE
EE
TT
TT
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position
correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que
d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les acces-
soires ne sont pas bouchés.
Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2)
situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et dé-
boucher.
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’ap-
pareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de
l’eau propre.
Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille
d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23).
NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20)
Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner
dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jus-
qu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur.
Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9).
Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le pous-
sant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le
filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué
par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10).
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23)
Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de dété-
rioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de
rechange original.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres.
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
TT
TT
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Inconvénient
L’appareil ne marche pas.
Cause
Il n’y a pas d’électricité.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
Solution
Vérifier la prise de courant.
Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti.
Inconvénient
Réduction de la puissance d’aspiration.
Cause
Tubes ou accessoires bouchés.
Cuve trop pleine.
Filtre air moteur sale.
Solution
Contrôler les accessoires.
Vider la cuve de collecte.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Inconvénient
Augmentation du nombre de tours du moteur.
Cause
Cuve trop pleine.
Tubes flexibles ou accessoires bouchés.
Solution
Vider la cuve de collecte.
Contrôler le tube flexible ou les accessoires.
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
GG
GG
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin
dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de fa-
çon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet,
agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver
l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procé-
der à l’élimination des différents éléments en respectant la réglemen-
tation communale en vigueur en la matière.
A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne
pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la
tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branche-
ment de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre
que celui dans lequel il est utilisé habituellement.
Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de cou-
rant.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains
humides ou mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors
de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables.
Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de par-
ties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz
dans l’air).
Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des li-
quides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflam-
mables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des
accessoires d’origine.
Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphé-
riques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau.
Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou
d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débran-
chée de la prise d’alimentation.
Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anoma-
lies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne
pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre
d’Assistance du Constructeur pour la réparation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout
cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de
façon à prévenir tout risque.
Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est né-
cessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation
pour l’éliminer du cordon.
• En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions
d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut
être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à
des personnes, des animaux ou des choses.
Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, effi-
cace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que
professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simul-
tanément tous les types de saleté, sèche et liquide.
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
ÀÀ
ÀÀ
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme
illustré à la fig.1.
ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du
réseau électrique.
Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les
crochets de fermeture (10) (fig. 2)
Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9),
jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3)
Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer
avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4).
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter
l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle.
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspi-
rée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité,
effectuer les opérations décrites ci-dessous:
monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée.
Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et
aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de
collecte de l’appareil (vagues bleues).
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est
conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (14-
15) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver).
Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long
(19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la
poussière que des liquides.
En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications
fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”.
Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est
bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est
arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte
(9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de:
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le
couvercle;
Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique;
Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant
les crochets de fermeture (10).
VV
VV
II
II
DD
DD
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
VV
VV
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle et débrancher la fiche de la prise électrique.
Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la
cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10).
Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant
tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage,
et rincer à l’eau courante.
Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du sup-
port de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig.
7) et rincer tout le groupe à l’eau courante.
L’appareil peut maintenant être rangé.
REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appa-
reil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de
ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de
Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ran-
ger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on
range avec leur contenu de saleté.
Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant
dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le ni-
veau d’eau dans la cuve de collecte.
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
GG
GG
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
BB
BB
II
II
TT
TT
DD
DD
AA
AA
II
II
RR
RR
Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en
tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effec-
tuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient
le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du
débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux.
FILTRO SALIDA DE AIRE (23)
Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta de-
sengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar an-
tes de volver a colocarlo en el aparato.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléc-
trica y recoger el cable alrededor del aparato.
Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta ac-
cesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente
con una sola mano.
ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se
aconseja secarlos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
YY
YY
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén po-
sicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira
menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación
o los accesorios montados por si están obstruidos.
En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2)
situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de
conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el
motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica.
Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar
con ellos agua limpia.
Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox
(20) y el filtro de salida de aire (23)
LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20)
Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada
la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor.
Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9)
Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la
tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indi-
cada hasta hacerlo enganchar (fig. 10)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23)
Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro
estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• El aparato no funciona
Causa
•No hay corriente eléctrica
• Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso
Solución
• Verificar la toma de corriente
• Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
Problema
• Reducción de la potencia de aspiración
Causa
• Tubos o accesorios atascados
• Cubeta de recogida muy llena
• Filtro aire motor sucio
Solución
• Controlar los tubos y accesorios
• Vaciar la cubeta de recogida
• Limpiar o sustituir el filtro
Problema
• Aumento del número de revoluciones del motor
Causa
• Cubeta de recogida muy llena
• Tubo flexible o accesorios obturados
Solución
• Vaciar la cubeta de recogida
• Controlar el tubo flexible y los accesorios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra
contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no
es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de
avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediata-
mente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los even-
tuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado in-
validarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes
derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme
a las presentes instrucciones de uso.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto
con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de reco-
gida correspondientes.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
LÉGENDE
1) Poignée de transport
2) Interrupteur ON/OFF
3) Sortie de tube flexible à fixation rapide
4) Base porte-accessoires
5) Roulettes pivotantes
6) Groupe moteur
7) Flotteur
8) Couvercle bloque-filtre
9) Cuve de collecte
10) Crochets de fermeture cuve
11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante
12) Poignée avec régulateur débit d’air
13) Tubes de rallonge
14) Grand suceur
15) Suceur pour liquides
16) Brosse articulée
17) Petit suceur
18) Plumeau
19) Suceur long
20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides
21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau
22) Accessoire filtre à eau
23) Filtre sortie air
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques
et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
DD
DD
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de
solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le
présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions
et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de
poliuretano tal como se indica en la fig. 1
ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconec-
tado de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloque-
ando los ganchos de cierre (10) fig. 2
Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la
cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H
2
O)
fig. 3
Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y
bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4
Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conec-
tando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de
suelo que deba tratarse.
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo.
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede
ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta mo-
dalidad de uso hay que proceder tal como se describe a conti-
nuación.
Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12)
Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua
limpia
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en
la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H
2
O) fig. 3
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se acon-
seja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por
ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora)
Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza
(19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del pro-
ducto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indis-
tintamente polvo ó líquidos (fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente
polvo ó líquidos.
En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla
tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de re-
cogida”
Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en
el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el
nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto
es preciso vaciar la cubeta de recogida (9)
Para efectuar esta operación es preciso:
Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte
superior del mismo.
Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando
los ganchos de cierre (10)
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
BB
BB
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
AA
AA
• Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del mismo.
Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el
grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los gan-
chos de cierre (10)
Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la
tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente.
Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del
soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y
aclarar todo el conjunto con agua corriente.
El aparato estará en este momento listo para ser guardado.
NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al
aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes
de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de
Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre lim-
pio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan
siempre junto con la suciedad recogida.
En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro
de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito
precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con
agua tal como se indica en “Preparación para el uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
JJ
JJ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire gi-
rando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con
pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa
regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado
es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
YY
YY
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIBLE (11)
Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche
de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil manio-
brabilidad.
EMPUÑADURA (12)
Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado.
TUBOS DE PROLONGACIÓN (13)
Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practi-
cidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden
montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la em-
puñadura.
BOQUILLA GRANDE (14)
Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o al-
fombras o combinada con el accesorio (15)
CHASIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es
ideal para aspirar líquidos de superficies lisas.
BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16)
Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet,
etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera)
BOQUILLA PEQUEÑA (17)
Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines,
asientos de automóvil, etc.
CEPILLO (18)
Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como mue-
bles, cómodas, etc.
LANZA (19)
Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como ra-
diadores, cajones, cornisas, etc.
FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida
y suciedad líquida/seca.
ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves
daños al motor y comporta la pérdida automática de la ga-
rantía.
HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el acceso-
rio filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto sucie-
dad líquida como suciedad seca y líquida.
Inconveniente
• Riduzione della potenza di aspirazione
Causa
• Tubi o accessori intasati.
• Vasca troppo piena.
• Filtro aria motore sporco
Rimedio
• Controllare gli accessori
• Svuotare la vasca di raccolta
• Pulire o sostituire il filtro
Inconveniente
• Aumento del numero dei giri del motore.
Causa
• Vasca troppo piena.
• Tubi flessibili o accessori otturati.
Rimedio
• Svuotare la vasca di raccolta.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti
di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto
è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunziona-
mento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più
vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale
non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
• L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imbal-
laggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di rac-
colta.
I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e
presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo ricambi originali.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible
4) Base porta accesorios
5) Ruedas giratorias
6) Grupo motor
7) Flotador
8) Tapa cierra filtro
9) Cubeta de recogida
10) Ganchos cierre cubeta
11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio
12) Empuñadura con regulador de flujo de aire
13) Tubos de prolongación
14) Boquilla grande
15) Chasis para líquidos
16) Boquilla articulada
17) Boquilla pequeña
18) Cepillo
19) Boquilla alargada
20) Filtro en red de acero inox para líquidos
21) Horquilla para accesorio filtro de agua
22) Accesorio filtro de agua
23) Filtro salida de aire
Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas
y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y
líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el pre-
sente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conser-
varlo.
Le puede ser de utilidad en un futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado
en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se
pueda consultar en caso necesario.
No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, gra-
pas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el emba-
laje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los mate-
riales según las normas vigentes de reciclado.
En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando
atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cor-
tarlo.
Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica
verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tar-
jeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez
que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se uti-
liza habitualmente el aspirador.
No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo.
No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente.
No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos moja-
das o húmedas.
No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al al-
cance de niños o personas que desconozcan su utilización.
No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes
delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc.
No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia
de gas en el aire)
No subir o sentarse encima del aparato.
No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes,
líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxi-
cas, corrosivas o inflamables.
Utilizar solo los accesorios originales
Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféri-
cos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
No sumergir el aparato en el agua.
No limpiar el aparato con chorros de agua.
Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o manteni-
miento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión
a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación.
Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de fun-
cionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni
manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para la reparación.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado,
o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de
evitar cualquier riesgo.
En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario de-
jarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimenta-
ción.
En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instruccio-
nes de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada
responsable por los eventuales daños causados por el aparato a per-
sonas, animales o cosas.
Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, efi-
caz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o
laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo
cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida.
SS
SS
VV
VV
UU
UU
OO
OO
TT
TT
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
TT
TT
AA
AA
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore
della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10).
• Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando
il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua
corrente.
Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua
(21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due
guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente.
L’apparecchio così è pronto per essere riposto.
NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparec-
chio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della va-
sca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi
de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al
contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti
insieme allo sporco.
Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua
(21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ri-
pristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
OO
OO
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
SS
SS
SS
SS
OO
OO
DD
DD
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruo-
tando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli
movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per
l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, ma-
terassi, divani, cuscini e tende.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
GG
GG
II
II
OO
OO
EE
EE
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
GG
GG
LL
LL
II
II
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
TUBO FLESSIBILE (11)
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di ag-
gancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile
manovrabilità.
IMPUGNATURA (12)
Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che
fuoriesce dalla manopola mobile.
TUBI DI PROLUNGA (13)
Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparec-
chio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che
sull’impugnatura direttamente.
BOCCHETTA GRANDE (14)
Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o
combinata all’accessorio n. 15.
TELAIO PER LIQUIDI (15)
Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande,
ideale per aspirare liquidi su superfici lisce.
SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16)
Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, par-
quet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite).
Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale.
BOCCHETTA PICCOLA (17)
Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cu-
scini, sedili automobile, ecc.
PENNELLO (18)
Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cor-
nici, ecc.
BOCCHETTA A LANCIA (19)
Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come
caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc.
FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20)
L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare
sporco liquido e sporco liquido/secco.
ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al mo-
tore e comporta la decadenza automatica della garanzia
FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21)
La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio
filtro acqua (22).
ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22)
L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente
sporco liquido e sporco secco/solido.
FILTRO USCITA ARIA (23)
Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta
sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciu-
gare prima di riposizionarlo nell’apparecchio.
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
OO
OO
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta
accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facil-
mente con una mano.
ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati
correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene
del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori,
non siano intasati.
In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2)
posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare
asportando l’ostruzione.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spe-
gnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’ac-
qua pulita.
Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox
(20) ed il filtro uscita aria (23).
PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20)
Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel
senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal
gruppo motore.
Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9).
Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in
fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio
(20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10).
PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23)
Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se
il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ri-
cambio originale.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri
RR
RR
II
II
CC
CC
EE
EE
RR
RR
CC
CC
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
Inconveniente
• L’apparecchio non funziona
Causa
• Non c’è corrente.
• Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Rimedio
• Verificare la presa di corrente
•Rivolgersi al centro assistenza.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Maniglia di trasporto
2) Interruttore ON/OFF
3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile
4) Base porta accessori
5) Ruote girevoli
6) Gruppo motore
7) Galleggiante
8) Coperchio ferma filtro
9) Vasca di raccolta
10) Ganci di chiusura vasca
11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole
12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria
13) Tubi prolunga
14) Bocchetta grande
15) Telaio per liquidi
16) Spazzola articolata
17) Bocchetta piccola
18) Pennello
19) Bocchetta a lancia
20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi
21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua
22) Accessorio filtro ad acqua
23) Filtro uscita aria
La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e
costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
OO
OO
TT
TT
TT
TT
OO
OO
Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero
essere utili in futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in
luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto,
graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’im-
ballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali se-
condo le norme vigenti in materia del proprio comune.
Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione
a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti.
Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identifica-
tiva del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la
spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da
quello dove abitualmente viene utilizzata.
Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso.
Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o ba-
gnate.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci.
• Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a
parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nel-
l’aria).
Non salire o sedersi sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, li-
quidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corro-
sive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali.
Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua.
Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manuten-
zione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla
presa di alimentazione.
Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di fun-
zionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smon-
tarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza
della casa costruttrice per la riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso,
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio.
Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutiliz-
zabile tagliando la spina di alimentazione del cavo.
In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o
di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile
per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose.
Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, effi-
cace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro.
Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo
di sporco, sia secco che liquido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote
piroettanti come indicato in fig.1.
ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci
di chiusura (10) (fig.2)
Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9)
sino al livello indicato sulla stessa (MAX H
2
O fig.3)
Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare
con i ganci di chiusura (10) (fig.4).
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) colle-
gando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie
da trattare.
Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata
direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità pro-
cedere come descritto in seguito:
• montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura.
• Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita.
• Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspi-
rare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di
raccolta dell’apparecchio (MAX H
2
O).
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato
l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio
per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice).
Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a
lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità
(Fig.6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
CC
CC
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
II
II
Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o
liquidi.
In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a so-
stituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di
raccolta”.
Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspira-
zione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido
aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di rac-
colta (9). Per fare questa operazione è necessario:
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul co-
perchio;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;
Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i
ganci di chiusura (10);
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff.
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen
Wasser ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch
Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis
der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht
hat (MAX H2O).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von ver-
schmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für
Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser,
das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist).
Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugen-
düse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden
(Abb. 6).
AA
AA
UU
UU
FF
FF
SS
SS
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
CC
CC
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
KK
KK
EE
EE
LL
LL
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
LL
LL
ÜÜ
ÜÜ
SS
SS
SS
SS
II
II
GG
GG
KK
KK
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssig-
keiten aufgesaugt werden.
Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist,
wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und
Reinigen des Wasserauffangbehälters”.
Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saug-
funktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die
Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und
dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes
erforderlich:
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem
Deckel drücken;
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose;
Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem
Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
UU
UU
FF
FF
FF
FF
AA
AA
NN
NN
GG
GG
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem
Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vor-
sichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehäl-
ter haben.
Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem
Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab.
Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter
(21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21)
aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze
Einheit unter fließendem Wasser ab.
Danach kann das Gerät weggestellt werden.
ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht;
es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu
entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic wegge-
stellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von Leco-
Water Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber weg-
zustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das
Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden
muss.
Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfil-
ter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
und wieder Wasser in den Behälter füllen.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
II
II
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
UU
UU
FF
FF
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
MM
MM
SS
SS
Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert
werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stel-
len Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die
gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung
des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge
sinnvoll.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
UU
UU
NN
NN
KK
KK
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
TT
TT
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
DD
DD
EE
EE
SS
SS
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
SS
SS
FLEXIBLER SCHLAUCH (11)
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakver-
schlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst
drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist.
HANDGRIFF (12)
Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise re-
gulierbar.
VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13)
Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Ver-
längerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlänge-
rungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden.
GROßE DÜSE (14)
Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichbö-
den usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15.
AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15)
Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal
für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16)
Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Par-
kett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefah-
ren).
Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie
das Pedal.
KLEINE DÜSE (17)
Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen,
Autositze usw..
PINSEL (18)
Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Ober-
flächen, Möbeln, Rahmen usw..
FUGENDÜSE (19)
Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkör-
pern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw..
EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20)
Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Auf-
saugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten.
ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Mo-
torschäden und bedingt den automatischen Verfall der Ga-
rantie
HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21)
Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22).
WASSERFILTER (22)
Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsau-
gen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz.
LUFTAUSTRITTSFILTER (23)
Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer
sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter
fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem
Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das
Gerät.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à
une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de
panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point
SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de ga-
rantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur
présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de
l’appareil.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités
pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne cor-
respond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Transportgriff
2) Schalter ON/OFF
3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen
Schlauches
4) Zubehörhalterung
5) Drehbare Räder
6) Motoreinheit
7) Schwimmer
8) Deckel mit Filterfixierung
9) Aufnahmebehälter
10) Verschlusshaken für den Behälter
11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss
12) Griff mit Luftstromregler
13) Verlängerungsschläuche
14) Große Düse
15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten
16) Bürste mit Gelenk
17) Kleine Düse
18) Pinsel
19) Fugendüse
20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten
21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze
22) Zubehör Wasserfilter
23) Luftaustrittsfilter
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik
und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden
werden.
OO
OO
RR
RR
DD
DD
NN
NN
UU
UU
NN
NN
GG
GG
SS
SS
GG
GG
EE
EE
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
SS
SS
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
KK
KK
TT
TT
SS
SS
Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Parti-
kel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in die-
sem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen auf-
merksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch
gebraucht werden.
RR
RR
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der
Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie
benötigt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht
in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine
spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den
geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen.
Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen wer-
den; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende
Oberflächen zu ziehen.
Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die
Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an
die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als
dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird.
Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf ab.
Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzu-
schließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
heraus.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von
Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen.
Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindli-
chen Körperteilen wie Augen und Ohren fern.
Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gas-
haltiger Luft).
Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße
Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodie-
rende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Ori-
ginalzubehör.
Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Re-
gen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei
ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netz-
stecker durch.
Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen
aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repa-
riert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kunden-
dienstzentrum des Herstellers..
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf je-
den Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen
sind.
Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel
durchgeschnitten werden.
Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisun-
gen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom
Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden.
Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und
gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Ar-
beitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als
auch trockener Schmutz aufgesaugt werden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
RR
RR
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen mon-
tiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie
die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben.
Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9)
bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3)
Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und
blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4).
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen
Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom
Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Mo-
dalität müssen Sie wie folgt vorgehen:
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
ÉÉ
ÉÉ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TUBE FLEXIBLE (11)
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixa-
tion de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend
très maniable.
POIGNÉE (12)
En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du
débit d’air qui sort de la manette mobile.
TUBES DE RALLONGE (13)
Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appa-
reil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge
ou directement sur la poignée.
GRAND SUCEUR (14)
Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en
combinaison avec l’accessoire n° 15.
SUCEUR POUR LIQUIDES (15)
Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour
aspirer les liquides sur les surfaces lisses.
BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16)
Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céra-
mique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole
(poils sortis).
Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer
sur la pédale.
PETIT SUCEUR (17)
Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas,
coussins, sièges automobiles, etc.
PLUMEAU (18)
Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les
meubles, les cadres, etc.
SUCEUR LONG (19)
Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles
d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, re-
coins, etc.
FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20)
L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la sa-
leté liquide et la saleté liquide/sèche.
ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de
graves dommages au moteur et l’annulation automatique
de la garantie.
FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE
FILTRE À EAU (21)
La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22).
ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22)
L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté li-
quide et saleté sèche/solide.
FILTRE SORTIE AIR (23)
Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régu-
lièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante
et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil.
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements
prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il
soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main.
ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher
ceux qui sont mouillés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
EE
EE
TT
TT
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position
correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que
d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les acces-
soires ne sont pas bouchés.
Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2)
situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et dé-
boucher.
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’ap-
pareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de
l’eau propre.
Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille
d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23).
NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20)
Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner
dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jus-
qu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur.
Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9).
Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le pous-
sant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le
filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué
par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10).
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23)
Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de dété-
rioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de
rechange original.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres.
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
TT
TT
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Inconvénient
L’appareil ne marche pas.
Cause
Il n’y a pas d’électricité.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
Solution
Vérifier la prise de courant.
Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti.
Inconvénient
Réduction de la puissance d’aspiration.
Cause
Tubes ou accessoires bouchés.
Cuve trop pleine.
Filtre air moteur sale.
Solution
Contrôler les accessoires.
Vider la cuve de collecte.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Inconvénient
Augmentation du nombre de tours du moteur.
Cause
Cuve trop pleine.
Tubes flexibles ou accessoires bouchés.
Solution
Vider la cuve de collecte.
Contrôler le tube flexible ou les accessoires.
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
GG
GG
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin
dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de fa-
çon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet,
agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver
l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procé-
der à l’élimination des différents éléments en respectant la réglemen-
tation communale en vigueur en la matière.
A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne
pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la
tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branche-
ment de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre
que celui dans lequel il est utilisé habituellement.
Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de cou-
rant.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains
humides ou mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors
de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables.
Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de par-
ties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz
dans l’air).
Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des li-
quides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflam-
mables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des
accessoires d’origine.
Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphé-
riques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau.
Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou
d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débran-
chée de la prise d’alimentation.
Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anoma-
lies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne
pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre
d’Assistance du Constructeur pour la réparation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout
cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de
façon à prévenir tout risque.
Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est né-
cessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation
pour l’éliminer du cordon.
• En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions
d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut
être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à
des personnes, des animaux ou des choses.
Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, effi-
cace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que
professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simul-
tanément tous les types de saleté, sèche et liquide.
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
ÀÀ
ÀÀ
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme
illustré à la fig.1.
ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du
réseau électrique.
Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les
crochets de fermeture (10) (fig. 2)
Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9),
jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3)
Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer
avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4).
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter
l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle.
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspi-
rée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité,
effectuer les opérations décrites ci-dessous:
monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée.
Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et
aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de
collecte de l’appareil (vagues bleues).
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est
conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (14-
15) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver).
Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long
(19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la
poussière que des liquides.
En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications
fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”.
Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est
bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est
arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte
(9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de:
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le
couvercle;
Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique;
Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant
les crochets de fermeture (10).
VV
VV
II
II
DD
DD
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
VV
VV
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle et débrancher la fiche de la prise électrique.
Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la
cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10).
Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant
tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage,
et rincer à l’eau courante.
Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du sup-
port de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig.
7) et rincer tout le groupe à l’eau courante.
L’appareil peut maintenant être rangé.
REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appa-
reil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de
ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de
Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ran-
ger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on
range avec leur contenu de saleté.
Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant
dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le ni-
veau d’eau dans la cuve de collecte.
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
GG
GG
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
BB
BB
II
II
TT
TT
DD
DD
AA
AA
II
II
RR
RR
Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en
tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effec-
tuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient
le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du
débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux.
FILTRO SALIDA DE AIRE (23)
Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta de-
sengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar an-
tes de volver a colocarlo en el aparato.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléc-
trica y recoger el cable alrededor del aparato.
Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta ac-
cesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente
con una sola mano.
ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se
aconseja secarlos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
YY
YY
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén po-
sicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira
menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación
o los accesorios montados por si están obstruidos.
En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2)
situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de
conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el
motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica.
Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar
con ellos agua limpia.
Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox
(20) y el filtro de salida de aire (23)
LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20)
Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada
la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor.
Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9)
Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la
tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indi-
cada hasta hacerlo enganchar (fig. 10)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23)
Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro
estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• El aparato no funciona
Causa
•No hay corriente eléctrica
• Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso
Solución
• Verificar la toma de corriente
• Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
Problema
• Reducción de la potencia de aspiración
Causa
• Tubos o accesorios atascados
• Cubeta de recogida muy llena
• Filtro aire motor sucio
Solución
• Controlar los tubos y accesorios
• Vaciar la cubeta de recogida
• Limpiar o sustituir el filtro
Problema
• Aumento del número de revoluciones del motor
Causa
• Cubeta de recogida muy llena
• Tubo flexible o accesorios obturados
Solución
• Vaciar la cubeta de recogida
• Controlar el tubo flexible y los accesorios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra
contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no
es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de
avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediata-
mente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los even-
tuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado in-
validarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes
derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme
a las presentes instrucciones de uso.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto
con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de reco-
gida correspondientes.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
LÉGENDE
1) Poignée de transport
2) Interrupteur ON/OFF
3) Sortie de tube flexible à fixation rapide
4) Base porte-accessoires
5) Roulettes pivotantes
6) Groupe moteur
7) Flotteur
8) Couvercle bloque-filtre
9) Cuve de collecte
10) Crochets de fermeture cuve
11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante
12) Poignée avec régulateur débit d’air
13) Tubes de rallonge
14) Grand suceur
15) Suceur pour liquides
16) Brosse articulée
17) Petit suceur
18) Plumeau
19) Suceur long
20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides
21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau
22) Accessoire filtre à eau
23) Filtre sortie air
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques
et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
DD
DD
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de
solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le
présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions
et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de
poliuretano tal como se indica en la fig. 1
ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconec-
tado de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloque-
ando los ganchos de cierre (10) fig. 2
Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la
cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H
2
O)
fig. 3
Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y
bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4
Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conec-
tando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de
suelo que deba tratarse.
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo.
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede
ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta mo-
dalidad de uso hay que proceder tal como se describe a conti-
nuación.
Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12)
Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua
limpia
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en
la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H
2
O) fig. 3
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se acon-
seja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por
ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora)
Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza
(19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del pro-
ducto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indis-
tintamente polvo ó líquidos (fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente
polvo ó líquidos.
En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla
tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de re-
cogida”
Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en
el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el
nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto
es preciso vaciar la cubeta de recogida (9)
Para efectuar esta operación es preciso:
Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte
superior del mismo.
Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando
los ganchos de cierre (10)
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
BB
BB
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
AA
AA
• Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del mismo.
Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el
grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los gan-
chos de cierre (10)
Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la
tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente.
Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del
soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y
aclarar todo el conjunto con agua corriente.
El aparato estará en este momento listo para ser guardado.
NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al
aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes
de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de
Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre lim-
pio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan
siempre junto con la suciedad recogida.
En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro
de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito
precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con
agua tal como se indica en “Preparación para el uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
JJ
JJ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire gi-
rando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con
pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa
regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado
es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
YY
YY
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIBLE (11)
Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche
de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil manio-
brabilidad.
EMPUÑADURA (12)
Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado.
TUBOS DE PROLONGACIÓN (13)
Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practi-
cidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden
montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la em-
puñadura.
BOQUILLA GRANDE (14)
Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o al-
fombras o combinada con el accesorio (15)
CHASIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es
ideal para aspirar líquidos de superficies lisas.
BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16)
Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet,
etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera)
BOQUILLA PEQUEÑA (17)
Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines,
asientos de automóvil, etc.
CEPILLO (18)
Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como mue-
bles, cómodas, etc.
LANZA (19)
Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como ra-
diadores, cajones, cornisas, etc.
FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida
y suciedad líquida/seca.
ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves
daños al motor y comporta la pérdida automática de la ga-
rantía.
HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el acceso-
rio filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto sucie-
dad líquida como suciedad seca y líquida.
Inconveniente
• Riduzione della potenza di aspirazione
Causa
• Tubi o accessori intasati.
• Vasca troppo piena.
• Filtro aria motore sporco
Rimedio
• Controllare gli accessori
• Svuotare la vasca di raccolta
• Pulire o sostituire il filtro
Inconveniente
• Aumento del numero dei giri del motore.
Causa
• Vasca troppo piena.
• Tubi flessibili o accessori otturati.
Rimedio
• Svuotare la vasca di raccolta.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti
di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto
è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunziona-
mento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più
vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale
non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
• L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imbal-
laggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di rac-
colta.
I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e
presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo ricambi originali.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible
4) Base porta accesorios
5) Ruedas giratorias
6) Grupo motor
7) Flotador
8) Tapa cierra filtro
9) Cubeta de recogida
10) Ganchos cierre cubeta
11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio
12) Empuñadura con regulador de flujo de aire
13) Tubos de prolongación
14) Boquilla grande
15) Chasis para líquidos
16) Boquilla articulada
17) Boquilla pequeña
18) Cepillo
19) Boquilla alargada
20) Filtro en red de acero inox para líquidos
21) Horquilla para accesorio filtro de agua
22) Accesorio filtro de agua
23) Filtro salida de aire
Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas
y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y
líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el pre-
sente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conser-
varlo.
Le puede ser de utilidad en un futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado
en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se
pueda consultar en caso necesario.
No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, gra-
pas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el emba-
laje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los mate-
riales según las normas vigentes de reciclado.
En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando
atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cor-
tarlo.
Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica
verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tar-
jeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez
que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se uti-
liza habitualmente el aspirador.
No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo.
No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente.
No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos moja-
das o húmedas.
No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al al-
cance de niños o personas que desconozcan su utilización.
No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes
delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc.
No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia
de gas en el aire)
No subir o sentarse encima del aparato.
No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes,
líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxi-
cas, corrosivas o inflamables.
Utilizar solo los accesorios originales
Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféri-
cos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
No sumergir el aparato en el agua.
No limpiar el aparato con chorros de agua.
Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o manteni-
miento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión
a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación.
Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de fun-
cionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni
manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para la reparación.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado,
o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de
evitar cualquier riesgo.
En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario de-
jarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimenta-
ción.
En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instruccio-
nes de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada
responsable por los eventuales daños causados por el aparato a per-
sonas, animales o cosas.
Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, efi-
caz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o
laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo
cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida.
SS
SS
VV
VV
UU
UU
OO
OO
TT
TT
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
TT
TT
AA
AA
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore
della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10).
• Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando
il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua
corrente.
Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua
(21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due
guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente.
L’apparecchio così è pronto per essere riposto.
NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparec-
chio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della va-
sca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi
de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al
contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti
insieme allo sporco.
Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua
(21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ri-
pristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
OO
OO
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
SS
SS
SS
SS
OO
OO
DD
DD
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruo-
tando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli
movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per
l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, ma-
terassi, divani, cuscini e tende.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
GG
GG
II
II
OO
OO
EE
EE
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
GG
GG
LL
LL
II
II
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
TUBO FLESSIBILE (11)
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di ag-
gancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile
manovrabilità.
IMPUGNATURA (12)
Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che
fuoriesce dalla manopola mobile.
TUBI DI PROLUNGA (13)
Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparec-
chio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che
sull’impugnatura direttamente.
BOCCHETTA GRANDE (14)
Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o
combinata all’accessorio n. 15.
TELAIO PER LIQUIDI (15)
Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande,
ideale per aspirare liquidi su superfici lisce.
SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16)
Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, par-
quet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite).
Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale.
BOCCHETTA PICCOLA (17)
Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cu-
scini, sedili automobile, ecc.
PENNELLO (18)
Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cor-
nici, ecc.
BOCCHETTA A LANCIA (19)
Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come
caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc.
FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20)
L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare
sporco liquido e sporco liquido/secco.
ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al mo-
tore e comporta la decadenza automatica della garanzia
FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21)
La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio
filtro acqua (22).
ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22)
L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente
sporco liquido e sporco secco/solido.
FILTRO USCITA ARIA (23)
Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta
sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciu-
gare prima di riposizionarlo nell’apparecchio.
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
OO
OO
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta
accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facil-
mente con una mano.
ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati
correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene
del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori,
non siano intasati.
In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2)
posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare
asportando l’ostruzione.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spe-
gnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’ac-
qua pulita.
Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox
(20) ed il filtro uscita aria (23).
PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20)
Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel
senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal
gruppo motore.
Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9).
Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in
fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio
(20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10).
PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23)
Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se
il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ri-
cambio originale.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri
RR
RR
II
II
CC
CC
EE
EE
RR
RR
CC
CC
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
Inconveniente
• L’apparecchio non funziona
Causa
• Non c’è corrente.
• Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Rimedio
• Verificare la presa di corrente
•Rivolgersi al centro assistenza.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Maniglia di trasporto
2) Interruttore ON/OFF
3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile
4) Base porta accessori
5) Ruote girevoli
6) Gruppo motore
7) Galleggiante
8) Coperchio ferma filtro
9) Vasca di raccolta
10) Ganci di chiusura vasca
11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole
12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria
13) Tubi prolunga
14) Bocchetta grande
15) Telaio per liquidi
16) Spazzola articolata
17) Bocchetta piccola
18) Pennello
19) Bocchetta a lancia
20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi
21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua
22) Accessorio filtro ad acqua
23) Filtro uscita aria
La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e
costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
OO
OO
TT
TT
TT
TT
OO
OO
Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero
essere utili in futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in
luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto,
graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’im-
ballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali se-
condo le norme vigenti in materia del proprio comune.
Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione
a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti.
Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identifica-
tiva del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la
spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da
quello dove abitualmente viene utilizzata.
Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso.
Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o ba-
gnate.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci.
• Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a
parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nel-
l’aria).
Non salire o sedersi sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, li-
quidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corro-
sive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali.
Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua.
Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manuten-
zione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla
presa di alimentazione.
Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di fun-
zionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smon-
tarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza
della casa costruttrice per la riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso,
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio.
Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutiliz-
zabile tagliando la spina di alimentazione del cavo.
In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o
di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile
per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose.
Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, effi-
cace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro.
Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo
di sporco, sia secco che liquido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote
piroettanti come indicato in fig.1.
ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci
di chiusura (10) (fig.2)
Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9)
sino al livello indicato sulla stessa (MAX H
2
O fig.3)
Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare
con i ganci di chiusura (10) (fig.4).
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) colle-
gando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie
da trattare.
Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata
direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità pro-
cedere come descritto in seguito:
• montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura.
• Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita.
• Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspi-
rare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di
raccolta dell’apparecchio (MAX H
2
O).
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato
l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio
per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice).
Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a
lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità
(Fig.6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
CC
CC
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
II
II
Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o
liquidi.
In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a so-
stituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di
raccolta”.
Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspira-
zione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido
aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di rac-
colta (9). Per fare questa operazione è necessario:
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul co-
perchio;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;
Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i
ganci di chiusura (10);
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff.
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen
Wasser ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch
Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis
der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht
hat (MAX H2O).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von ver-
schmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für
Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser,
das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist).
Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugen-
düse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden
(Abb. 6).
AA
AA
UU
UU
FF
FF
SS
SS
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
CC
CC
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
KK
KK
EE
EE
LL
LL
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
LL
LL
ÜÜ
ÜÜ
SS
SS
SS
SS
II
II
GG
GG
KK
KK
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssig-
keiten aufgesaugt werden.
Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist,
wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und
Reinigen des Wasserauffangbehälters”.
Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saug-
funktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die
Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und
dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes
erforderlich:
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem
Deckel drücken;
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose;
Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem
Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
UU
UU
FF
FF
FF
FF
AA
AA
NN
NN
GG
GG
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem
Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vor-
sichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehäl-
ter haben.
Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem
Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab.
Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter
(21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21)
aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze
Einheit unter fließendem Wasser ab.
Danach kann das Gerät weggestellt werden.
ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht;
es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu
entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic wegge-
stellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von Leco-
Water Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber weg-
zustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das
Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden
muss.
Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfil-
ter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
und wieder Wasser in den Behälter füllen.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
II
II
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
UU
UU
FF
FF
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
MM
MM
SS
SS
Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert
werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stel-
len Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die
gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung
des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge
sinnvoll.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
UU
UU
NN
NN
KK
KK
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
TT
TT
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
DD
DD
EE
EE
SS
SS
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
SS
SS
FLEXIBLER SCHLAUCH (11)
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakver-
schlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst
drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist.
HANDGRIFF (12)
Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise re-
gulierbar.
VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13)
Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Ver-
längerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlänge-
rungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden.
GROßE DÜSE (14)
Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichbö-
den usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15.
AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15)
Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal
für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16)
Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Par-
kett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefah-
ren).
Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie
das Pedal.
KLEINE DÜSE (17)
Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen,
Autositze usw..
PINSEL (18)
Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Ober-
flächen, Möbeln, Rahmen usw..
FUGENDÜSE (19)
Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkör-
pern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw..
EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20)
Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Auf-
saugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten.
ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Mo-
torschäden und bedingt den automatischen Verfall der Ga-
rantie
HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21)
Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22).
WASSERFILTER (22)
Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsau-
gen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz.
LUFTAUSTRITTSFILTER (23)
Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer
sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter
fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem
Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das
Gerät.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à
une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de
panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point
SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de ga-
rantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur
présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de
l’appareil.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités
pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne cor-
respond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Transportgriff
2) Schalter ON/OFF
3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen
Schlauches
4) Zubehörhalterung
5) Drehbare Räder
6) Motoreinheit
7) Schwimmer
8) Deckel mit Filterfixierung
9) Aufnahmebehälter
10) Verschlusshaken für den Behälter
11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss
12) Griff mit Luftstromregler
13) Verlängerungsschläuche
14) Große Düse
15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten
16) Bürste mit Gelenk
17) Kleine Düse
18) Pinsel
19) Fugendüse
20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten
21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze
22) Zubehör Wasserfilter
23) Luftaustrittsfilter
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik
und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden
werden.
OO
OO
RR
RR
DD
DD
NN
NN
UU
UU
NN
NN
GG
GG
SS
SS
GG
GG
EE
EE
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
SS
SS
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
KK
KK
TT
TT
SS
SS
Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Parti-
kel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in die-
sem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen auf-
merksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch
gebraucht werden.
RR
RR
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der
Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie
benötigt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht
in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine
spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den
geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen.
Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen wer-
den; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende
Oberflächen zu ziehen.
Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die
Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an
die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als
dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird.
Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf ab.
Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzu-
schließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
heraus.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von
Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen.
Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindli-
chen Körperteilen wie Augen und Ohren fern.
Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gas-
haltiger Luft).
Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße
Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodie-
rende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Ori-
ginalzubehör.
Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Re-
gen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei
ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netz-
stecker durch.
Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen
aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repa-
riert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kunden-
dienstzentrum des Herstellers..
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf je-
den Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen
sind.
Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel
durchgeschnitten werden.
Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisun-
gen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom
Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden.
Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und
gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Ar-
beitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als
auch trockener Schmutz aufgesaugt werden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
RR
RR
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen mon-
tiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie
die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben.
Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9)
bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3)
Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und
blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4).
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen
Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom
Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Mo-
dalität müssen Sie wie folgt vorgehen:
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
ÉÉ
ÉÉ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TUBE FLEXIBLE (11)
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixa-
tion de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend
très maniable.
POIGNÉE (12)
En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du
débit d’air qui sort de la manette mobile.
TUBES DE RALLONGE (13)
Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appa-
reil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge
ou directement sur la poignée.
GRAND SUCEUR (14)
Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en
combinaison avec l’accessoire n° 15.
SUCEUR POUR LIQUIDES (15)
Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour
aspirer les liquides sur les surfaces lisses.
BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16)
Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céra-
mique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole
(poils sortis).
Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer
sur la pédale.
PETIT SUCEUR (17)
Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas,
coussins, sièges automobiles, etc.
PLUMEAU (18)
Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les
meubles, les cadres, etc.
SUCEUR LONG (19)
Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles
d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, re-
coins, etc.
FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20)
L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la sa-
leté liquide et la saleté liquide/sèche.
ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de
graves dommages au moteur et l’annulation automatique
de la garantie.
FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE
FILTRE À EAU (21)
La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22).
ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22)
L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté li-
quide et saleté sèche/solide.
FILTRE SORTIE AIR (23)
Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régu-
lièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante
et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil.
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements
prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il
soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main.
ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher
ceux qui sont mouillés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
EE
EE
TT
TT
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position
correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que
d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les acces-
soires ne sont pas bouchés.
Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2)
situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et dé-
boucher.
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’ap-
pareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de
l’eau propre.
Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille
d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23).
NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20)
Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner
dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jus-
qu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur.
Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9).
Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le pous-
sant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le
filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué
par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10).
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23)
Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de dété-
rioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de
rechange original.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres.
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
TT
TT
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Inconvénient
L’appareil ne marche pas.
Cause
Il n’y a pas d’électricité.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
Solution
Vérifier la prise de courant.
Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti.
Inconvénient
Réduction de la puissance d’aspiration.
Cause
Tubes ou accessoires bouchés.
Cuve trop pleine.
Filtre air moteur sale.
Solution
Contrôler les accessoires.
Vider la cuve de collecte.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Inconvénient
Augmentation du nombre de tours du moteur.
Cause
Cuve trop pleine.
Tubes flexibles ou accessoires bouchés.
Solution
Vider la cuve de collecte.
Contrôler le tube flexible ou les accessoires.
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
GG
GG
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin
dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de fa-
çon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet,
agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver
l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procé-
der à l’élimination des différents éléments en respectant la réglemen-
tation communale en vigueur en la matière.
A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne
pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la
tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branche-
ment de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre
que celui dans lequel il est utilisé habituellement.
Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de cou-
rant.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains
humides ou mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors
de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables.
Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de par-
ties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz
dans l’air).
Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des li-
quides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflam-
mables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des
accessoires d’origine.
Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphé-
riques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau.
Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou
d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débran-
chée de la prise d’alimentation.
Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anoma-
lies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne
pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre
d’Assistance du Constructeur pour la réparation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout
cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de
façon à prévenir tout risque.
Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est né-
cessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation
pour l’éliminer du cordon.
• En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions
d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut
être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à
des personnes, des animaux ou des choses.
Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, effi-
cace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que
professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simul-
tanément tous les types de saleté, sèche et liquide.
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
ÀÀ
ÀÀ
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme
illustré à la fig.1.
ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du
réseau électrique.
Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les
crochets de fermeture (10) (fig. 2)
Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9),
jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3)
Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer
avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4).
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter
l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle.
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspi-
rée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité,
effectuer les opérations décrites ci-dessous:
monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée.
Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et
aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de
collecte de l’appareil (vagues bleues).
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est
conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (14-
15) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver).
Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long
(19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la
poussière que des liquides.
En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications
fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”.
Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est
bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est
arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte
(9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de:
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le
couvercle;
Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique;
Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant
les crochets de fermeture (10).
VV
VV
II
II
DD
DD
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
VV
VV
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle et débrancher la fiche de la prise électrique.
Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la
cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10).
Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant
tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage,
et rincer à l’eau courante.
Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du sup-
port de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig.
7) et rincer tout le groupe à l’eau courante.
L’appareil peut maintenant être rangé.
REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appa-
reil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de
ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de
Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ran-
ger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on
range avec leur contenu de saleté.
Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant
dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le ni-
veau d’eau dans la cuve de collecte.
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
GG
GG
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
BB
BB
II
II
TT
TT
DD
DD
AA
AA
II
II
RR
RR
Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en
tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effec-
tuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient
le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du
débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux.
FILTRO SALIDA DE AIRE (23)
Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta de-
sengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar an-
tes de volver a colocarlo en el aparato.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléc-
trica y recoger el cable alrededor del aparato.
Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta ac-
cesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente
con una sola mano.
ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se
aconseja secarlos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
YY
YY
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén po-
sicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira
menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación
o los accesorios montados por si están obstruidos.
En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2)
situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de
conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el
motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica.
Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar
con ellos agua limpia.
Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox
(20) y el filtro de salida de aire (23)
LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20)
Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada
la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor.
Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9)
Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la
tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indi-
cada hasta hacerlo enganchar (fig. 10)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23)
Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro
estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• El aparato no funciona
Causa
•No hay corriente eléctrica
• Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso
Solución
• Verificar la toma de corriente
• Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
Problema
• Reducción de la potencia de aspiración
Causa
• Tubos o accesorios atascados
• Cubeta de recogida muy llena
• Filtro aire motor sucio
Solución
• Controlar los tubos y accesorios
• Vaciar la cubeta de recogida
• Limpiar o sustituir el filtro
Problema
• Aumento del número de revoluciones del motor
Causa
• Cubeta de recogida muy llena
• Tubo flexible o accesorios obturados
Solución
• Vaciar la cubeta de recogida
• Controlar el tubo flexible y los accesorios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra
contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no
es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de
avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediata-
mente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los even-
tuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado in-
validarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes
derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme
a las presentes instrucciones de uso.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto
con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de reco-
gida correspondientes.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
LÉGENDE
1) Poignée de transport
2) Interrupteur ON/OFF
3) Sortie de tube flexible à fixation rapide
4) Base porte-accessoires
5) Roulettes pivotantes
6) Groupe moteur
7) Flotteur
8) Couvercle bloque-filtre
9) Cuve de collecte
10) Crochets de fermeture cuve
11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante
12) Poignée avec régulateur débit d’air
13) Tubes de rallonge
14) Grand suceur
15) Suceur pour liquides
16) Brosse articulée
17) Petit suceur
18) Plumeau
19) Suceur long
20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides
21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau
22) Accessoire filtre à eau
23) Filtre sortie air
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques
et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
DD
DD
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de
solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le
présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions
et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de
poliuretano tal como se indica en la fig. 1
ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconec-
tado de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloque-
ando los ganchos de cierre (10) fig. 2
Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la
cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H
2
O)
fig. 3
Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y
bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4
Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conec-
tando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de
suelo que deba tratarse.
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo.
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede
ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta mo-
dalidad de uso hay que proceder tal como se describe a conti-
nuación.
Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12)
Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua
limpia
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en
la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H
2
O) fig. 3
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se acon-
seja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por
ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora)
Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza
(19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del pro-
ducto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indis-
tintamente polvo ó líquidos (fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente
polvo ó líquidos.
En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla
tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de re-
cogida”
Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en
el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el
nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto
es preciso vaciar la cubeta de recogida (9)
Para efectuar esta operación es preciso:
Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte
superior del mismo.
Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando
los ganchos de cierre (10)
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
BB
BB
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
AA
AA
• Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del mismo.
Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el
grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los gan-
chos de cierre (10)
Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la
tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente.
Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del
soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y
aclarar todo el conjunto con agua corriente.
El aparato estará en este momento listo para ser guardado.
NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al
aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes
de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de
Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre lim-
pio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan
siempre junto con la suciedad recogida.
En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro
de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito
precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con
agua tal como se indica en “Preparación para el uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
JJ
JJ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire gi-
rando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con
pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa
regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado
es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
YY
YY
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIBLE (11)
Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche
de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil manio-
brabilidad.
EMPUÑADURA (12)
Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado.
TUBOS DE PROLONGACIÓN (13)
Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practi-
cidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden
montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la em-
puñadura.
BOQUILLA GRANDE (14)
Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o al-
fombras o combinada con el accesorio (15)
CHASIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es
ideal para aspirar líquidos de superficies lisas.
BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16)
Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet,
etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera)
BOQUILLA PEQUEÑA (17)
Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines,
asientos de automóvil, etc.
CEPILLO (18)
Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como mue-
bles, cómodas, etc.
LANZA (19)
Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como ra-
diadores, cajones, cornisas, etc.
FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida
y suciedad líquida/seca.
ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves
daños al motor y comporta la pérdida automática de la ga-
rantía.
HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el acceso-
rio filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto sucie-
dad líquida como suciedad seca y líquida.
Inconveniente
• Riduzione della potenza di aspirazione
Causa
• Tubi o accessori intasati.
• Vasca troppo piena.
• Filtro aria motore sporco
Rimedio
• Controllare gli accessori
• Svuotare la vasca di raccolta
• Pulire o sostituire il filtro
Inconveniente
• Aumento del numero dei giri del motore.
Causa
• Vasca troppo piena.
• Tubi flessibili o accessori otturati.
Rimedio
• Svuotare la vasca di raccolta.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti
di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto
è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunziona-
mento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più
vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale
non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
• L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imbal-
laggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di rac-
colta.
I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e
presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo ricambi originali.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible
4) Base porta accesorios
5) Ruedas giratorias
6) Grupo motor
7) Flotador
8) Tapa cierra filtro
9) Cubeta de recogida
10) Ganchos cierre cubeta
11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio
12) Empuñadura con regulador de flujo de aire
13) Tubos de prolongación
14) Boquilla grande
15) Chasis para líquidos
16) Boquilla articulada
17) Boquilla pequeña
18) Cepillo
19) Boquilla alargada
20) Filtro en red de acero inox para líquidos
21) Horquilla para accesorio filtro de agua
22) Accesorio filtro de agua
23) Filtro salida de aire
Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas
y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y
líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el pre-
sente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conser-
varlo.
Le puede ser de utilidad en un futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado
en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se
pueda consultar en caso necesario.
No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, gra-
pas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el emba-
laje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los mate-
riales según las normas vigentes de reciclado.
En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando
atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cor-
tarlo.
Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica
verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tar-
jeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez
que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se uti-
liza habitualmente el aspirador.
No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo.
No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente.
No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos moja-
das o húmedas.
No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al al-
cance de niños o personas que desconozcan su utilización.
No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes
delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc.
No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia
de gas en el aire)
No subir o sentarse encima del aparato.
No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes,
líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxi-
cas, corrosivas o inflamables.
Utilizar solo los accesorios originales
Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféri-
cos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
No sumergir el aparato en el agua.
No limpiar el aparato con chorros de agua.
Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o manteni-
miento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión
a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación.
Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de fun-
cionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni
manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para la reparación.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado,
o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de
evitar cualquier riesgo.
En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario de-
jarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimenta-
ción.
En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instruccio-
nes de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada
responsable por los eventuales daños causados por el aparato a per-
sonas, animales o cosas.
Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, efi-
caz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o
laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo
cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida.
SS
SS
VV
VV
UU
UU
OO
OO
TT
TT
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
TT
TT
AA
AA
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore
della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10).
• Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando
il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua
corrente.
Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua
(21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due
guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente.
L’apparecchio così è pronto per essere riposto.
NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparec-
chio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della va-
sca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi
de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al
contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti
insieme allo sporco.
Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua
(21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ri-
pristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
OO
OO
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
SS
SS
SS
SS
OO
OO
DD
DD
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruo-
tando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli
movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per
l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, ma-
terassi, divani, cuscini e tende.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
GG
GG
II
II
OO
OO
EE
EE
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
GG
GG
LL
LL
II
II
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
TUBO FLESSIBILE (11)
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di ag-
gancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile
manovrabilità.
IMPUGNATURA (12)
Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che
fuoriesce dalla manopola mobile.
TUBI DI PROLUNGA (13)
Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparec-
chio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che
sull’impugnatura direttamente.
BOCCHETTA GRANDE (14)
Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o
combinata all’accessorio n. 15.
TELAIO PER LIQUIDI (15)
Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande,
ideale per aspirare liquidi su superfici lisce.
SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16)
Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, par-
quet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite).
Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale.
BOCCHETTA PICCOLA (17)
Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cu-
scini, sedili automobile, ecc.
PENNELLO (18)
Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cor-
nici, ecc.
BOCCHETTA A LANCIA (19)
Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come
caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc.
FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20)
L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare
sporco liquido e sporco liquido/secco.
ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al mo-
tore e comporta la decadenza automatica della garanzia
FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21)
La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio
filtro acqua (22).
ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22)
L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente
sporco liquido e sporco secco/solido.
FILTRO USCITA ARIA (23)
Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta
sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciu-
gare prima di riposizionarlo nell’apparecchio.
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
OO
OO
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta
accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facil-
mente con una mano.
ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati
correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene
del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori,
non siano intasati.
In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2)
posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare
asportando l’ostruzione.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spe-
gnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’ac-
qua pulita.
Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox
(20) ed il filtro uscita aria (23).
PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20)
Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel
senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal
gruppo motore.
Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9).
Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in
fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio
(20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10).
PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23)
Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se
il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ri-
cambio originale.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri
RR
RR
II
II
CC
CC
EE
EE
RR
RR
CC
CC
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
Inconveniente
• L’apparecchio non funziona
Causa
• Non c’è corrente.
• Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Rimedio
• Verificare la presa di corrente
•Rivolgersi al centro assistenza.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Maniglia di trasporto
2) Interruttore ON/OFF
3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile
4) Base porta accessori
5) Ruote girevoli
6) Gruppo motore
7) Galleggiante
8) Coperchio ferma filtro
9) Vasca di raccolta
10) Ganci di chiusura vasca
11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole
12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria
13) Tubi prolunga
14) Bocchetta grande
15) Telaio per liquidi
16) Spazzola articolata
17) Bocchetta piccola
18) Pennello
19) Bocchetta a lancia
20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi
21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua
22) Accessorio filtro ad acqua
23) Filtro uscita aria
La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e
costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
OO
OO
TT
TT
TT
TT
OO
OO
Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero
essere utili in futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in
luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto,
graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’im-
ballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali se-
condo le norme vigenti in materia del proprio comune.
Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione
a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti.
Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identifica-
tiva del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la
spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da
quello dove abitualmente viene utilizzata.
Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso.
Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o ba-
gnate.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci.
• Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a
parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nel-
l’aria).
Non salire o sedersi sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, li-
quidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corro-
sive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali.
Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua.
Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manuten-
zione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla
presa di alimentazione.
Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di fun-
zionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smon-
tarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza
della casa costruttrice per la riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso,
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio.
Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutiliz-
zabile tagliando la spina di alimentazione del cavo.
In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o
di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile
per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose.
Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, effi-
cace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro.
Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo
di sporco, sia secco che liquido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote
piroettanti come indicato in fig.1.
ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci
di chiusura (10) (fig.2)
Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9)
sino al livello indicato sulla stessa (MAX H
2
O fig.3)
Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare
con i ganci di chiusura (10) (fig.4).
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) colle-
gando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie
da trattare.
Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata
direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità pro-
cedere come descritto in seguito:
• montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura.
• Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita.
• Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspi-
rare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di
raccolta dell’apparecchio (MAX H
2
O).
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato
l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio
per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice).
Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a
lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità
(Fig.6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
CC
CC
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
II
II
Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o
liquidi.
In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a so-
stituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di
raccolta”.
Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspira-
zione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido
aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di rac-
colta (9). Per fare questa operazione è necessario:
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul co-
perchio;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;
Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i
ganci di chiusura (10);
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff.
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen
Wasser ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch
Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis
der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht
hat (MAX H2O).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von ver-
schmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für
Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser,
das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist).
Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugen-
düse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden
(Abb. 6).
AA
AA
UU
UU
FF
FF
SS
SS
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
CC
CC
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
KK
KK
EE
EE
LL
LL
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
LL
LL
ÜÜ
ÜÜ
SS
SS
SS
SS
II
II
GG
GG
KK
KK
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssig-
keiten aufgesaugt werden.
Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist,
wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und
Reinigen des Wasserauffangbehälters”.
Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saug-
funktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die
Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und
dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes
erforderlich:
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem
Deckel drücken;
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose;
Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem
Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
UU
UU
FF
FF
FF
FF
AA
AA
NN
NN
GG
GG
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem
Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vor-
sichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehäl-
ter haben.
Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem
Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab.
Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter
(21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21)
aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze
Einheit unter fließendem Wasser ab.
Danach kann das Gerät weggestellt werden.
ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht;
es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu
entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic wegge-
stellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von Leco-
Water Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber weg-
zustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das
Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden
muss.
Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfil-
ter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
und wieder Wasser in den Behälter füllen.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
II
II
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
UU
UU
FF
FF
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
MM
MM
SS
SS
Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert
werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stel-
len Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die
gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung
des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge
sinnvoll.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
UU
UU
NN
NN
KK
KK
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
TT
TT
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
DD
DD
EE
EE
SS
SS
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
SS
SS
FLEXIBLER SCHLAUCH (11)
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakver-
schlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst
drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist.
HANDGRIFF (12)
Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise re-
gulierbar.
VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13)
Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Ver-
längerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlänge-
rungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden.
GROßE DÜSE (14)
Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichbö-
den usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15.
AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15)
Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal
für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16)
Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Par-
kett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefah-
ren).
Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie
das Pedal.
KLEINE DÜSE (17)
Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen,
Autositze usw..
PINSEL (18)
Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Ober-
flächen, Möbeln, Rahmen usw..
FUGENDÜSE (19)
Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkör-
pern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw..
EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20)
Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Auf-
saugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten.
ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Mo-
torschäden und bedingt den automatischen Verfall der Ga-
rantie
HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21)
Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22).
WASSERFILTER (22)
Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsau-
gen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz.
LUFTAUSTRITTSFILTER (23)
Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer
sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter
fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem
Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das
Gerät.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à
une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de
panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point
SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de ga-
rantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur
présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de
l’appareil.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités
pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne cor-
respond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Transportgriff
2) Schalter ON/OFF
3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen
Schlauches
4) Zubehörhalterung
5) Drehbare Räder
6) Motoreinheit
7) Schwimmer
8) Deckel mit Filterfixierung
9) Aufnahmebehälter
10) Verschlusshaken für den Behälter
11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss
12) Griff mit Luftstromregler
13) Verlängerungsschläuche
14) Große Düse
15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten
16) Bürste mit Gelenk
17) Kleine Düse
18) Pinsel
19) Fugendüse
20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten
21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze
22) Zubehör Wasserfilter
23) Luftaustrittsfilter
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik
und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden
werden.
OO
OO
RR
RR
DD
DD
NN
NN
UU
UU
NN
NN
GG
GG
SS
SS
GG
GG
EE
EE
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
SS
SS
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
KK
KK
TT
TT
SS
SS
Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Parti-
kel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in die-
sem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen auf-
merksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch
gebraucht werden.
RR
RR
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der
Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie
benötigt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht
in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine
spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den
geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen.
Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen wer-
den; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende
Oberflächen zu ziehen.
Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die
Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an
die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als
dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird.
Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf ab.
Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzu-
schließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
heraus.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von
Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen.
Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindli-
chen Körperteilen wie Augen und Ohren fern.
Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gas-
haltiger Luft).
Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße
Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodie-
rende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Ori-
ginalzubehör.
Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Re-
gen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei
ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netz-
stecker durch.
Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen
aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repa-
riert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kunden-
dienstzentrum des Herstellers..
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf je-
den Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen
sind.
Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel
durchgeschnitten werden.
Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisun-
gen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom
Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden.
Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und
gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Ar-
beitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als
auch trockener Schmutz aufgesaugt werden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
RR
RR
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen mon-
tiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie
die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben.
Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9)
bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3)
Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und
blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4).
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen
Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom
Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Mo-
dalität müssen Sie wie folgt vorgehen:
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
ÉÉ
ÉÉ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TUBE FLEXIBLE (11)
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixa-
tion de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend
très maniable.
POIGNÉE (12)
En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du
débit d’air qui sort de la manette mobile.
TUBES DE RALLONGE (13)
Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appa-
reil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge
ou directement sur la poignée.
GRAND SUCEUR (14)
Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en
combinaison avec l’accessoire n° 15.
SUCEUR POUR LIQUIDES (15)
Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour
aspirer les liquides sur les surfaces lisses.
BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16)
Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céra-
mique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole
(poils sortis).
Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer
sur la pédale.
PETIT SUCEUR (17)
Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas,
coussins, sièges automobiles, etc.
PLUMEAU (18)
Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les
meubles, les cadres, etc.
SUCEUR LONG (19)
Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles
d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, re-
coins, etc.
FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20)
L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la sa-
leté liquide et la saleté liquide/sèche.
ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de
graves dommages au moteur et l’annulation automatique
de la garantie.
FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE
FILTRE À EAU (21)
La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22).
ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22)
L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté li-
quide et saleté sèche/solide.
FILTRE SORTIE AIR (23)
Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régu-
lièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante
et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil.
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements
prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il
soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main.
ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher
ceux qui sont mouillés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
EE
EE
TT
TT
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position
correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que
d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les acces-
soires ne sont pas bouchés.
Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2)
situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et dé-
boucher.
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’ap-
pareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de
l’eau propre.
Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille
d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23).
NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20)
Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner
dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jus-
qu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur.
Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9).
Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le pous-
sant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le
filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué
par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10).
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23)
Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de dété-
rioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de
rechange original.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres.
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
TT
TT
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Inconvénient
L’appareil ne marche pas.
Cause
Il n’y a pas d’électricité.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
Solution
Vérifier la prise de courant.
Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti.
Inconvénient
Réduction de la puissance d’aspiration.
Cause
Tubes ou accessoires bouchés.
Cuve trop pleine.
Filtre air moteur sale.
Solution
Contrôler les accessoires.
Vider la cuve de collecte.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Inconvénient
Augmentation du nombre de tours du moteur.
Cause
Cuve trop pleine.
Tubes flexibles ou accessoires bouchés.
Solution
Vider la cuve de collecte.
Contrôler le tube flexible ou les accessoires.
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
GG
GG
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin
dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de fa-
çon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet,
agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver
l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procé-
der à l’élimination des différents éléments en respectant la réglemen-
tation communale en vigueur en la matière.
A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne
pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la
tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branche-
ment de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre
que celui dans lequel il est utilisé habituellement.
Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de cou-
rant.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains
humides ou mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors
de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables.
Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de par-
ties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz
dans l’air).
Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des li-
quides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflam-
mables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des
accessoires d’origine.
Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphé-
riques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau.
Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou
d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débran-
chée de la prise d’alimentation.
Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anoma-
lies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne
pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre
d’Assistance du Constructeur pour la réparation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout
cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de
façon à prévenir tout risque.
Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est né-
cessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation
pour l’éliminer du cordon.
• En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions
d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut
être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à
des personnes, des animaux ou des choses.
Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, effi-
cace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que
professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simul-
tanément tous les types de saleté, sèche et liquide.
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
ÀÀ
ÀÀ
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme
illustré à la fig.1.
ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du
réseau électrique.
Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les
crochets de fermeture (10) (fig. 2)
Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9),
jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3)
Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer
avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4).
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter
l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle.
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspi-
rée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité,
effectuer les opérations décrites ci-dessous:
monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée.
Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et
aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de
collecte de l’appareil (vagues bleues).
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est
conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (14-
15) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver).
Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long
(19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la
poussière que des liquides.
En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications
fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”.
Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est
bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est
arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte
(9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de:
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le
couvercle;
Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique;
Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant
les crochets de fermeture (10).
VV
VV
II
II
DD
DD
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
VV
VV
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle et débrancher la fiche de la prise électrique.
Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la
cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10).
Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant
tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage,
et rincer à l’eau courante.
Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du sup-
port de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig.
7) et rincer tout le groupe à l’eau courante.
L’appareil peut maintenant être rangé.
REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appa-
reil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de
ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de
Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ran-
ger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on
range avec leur contenu de saleté.
Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant
dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le ni-
veau d’eau dans la cuve de collecte.
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
GG
GG
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
BB
BB
II
II
TT
TT
DD
DD
AA
AA
II
II
RR
RR
Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en
tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effec-
tuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient
le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du
débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux.
FILTRO SALIDA DE AIRE (23)
Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta de-
sengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar an-
tes de volver a colocarlo en el aparato.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléc-
trica y recoger el cable alrededor del aparato.
Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta ac-
cesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente
con una sola mano.
ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se
aconseja secarlos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
YY
YY
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén po-
sicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira
menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación
o los accesorios montados por si están obstruidos.
En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2)
situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de
conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el
motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica.
Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar
con ellos agua limpia.
Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox
(20) y el filtro de salida de aire (23)
LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20)
Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada
la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor.
Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9)
Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la
tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indi-
cada hasta hacerlo enganchar (fig. 10)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23)
Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro
estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• El aparato no funciona
Causa
•No hay corriente eléctrica
• Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso
Solución
• Verificar la toma de corriente
• Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
Problema
• Reducción de la potencia de aspiración
Causa
• Tubos o accesorios atascados
• Cubeta de recogida muy llena
• Filtro aire motor sucio
Solución
• Controlar los tubos y accesorios
• Vaciar la cubeta de recogida
• Limpiar o sustituir el filtro
Problema
• Aumento del número de revoluciones del motor
Causa
• Cubeta de recogida muy llena
• Tubo flexible o accesorios obturados
Solución
• Vaciar la cubeta de recogida
• Controlar el tubo flexible y los accesorios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra
contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no
es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de
avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediata-
mente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los even-
tuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado in-
validarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes
derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme
a las presentes instrucciones de uso.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto
con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de reco-
gida correspondientes.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
LÉGENDE
1) Poignée de transport
2) Interrupteur ON/OFF
3) Sortie de tube flexible à fixation rapide
4) Base porte-accessoires
5) Roulettes pivotantes
6) Groupe moteur
7) Flotteur
8) Couvercle bloque-filtre
9) Cuve de collecte
10) Crochets de fermeture cuve
11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante
12) Poignée avec régulateur débit d’air
13) Tubes de rallonge
14) Grand suceur
15) Suceur pour liquides
16) Brosse articulée
17) Petit suceur
18) Plumeau
19) Suceur long
20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides
21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau
22) Accessoire filtre à eau
23) Filtre sortie air
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques
et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
DD
DD
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de
solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le
présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions
et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de
poliuretano tal como se indica en la fig. 1
ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconec-
tado de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloque-
ando los ganchos de cierre (10) fig. 2
Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la
cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H
2
O)
fig. 3
Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y
bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4
Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conec-
tando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de
suelo que deba tratarse.
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo.
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede
ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta mo-
dalidad de uso hay que proceder tal como se describe a conti-
nuación.
Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12)
Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua
limpia
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en
la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H
2
O) fig. 3
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se acon-
seja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por
ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora)
Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza
(19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del pro-
ducto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indis-
tintamente polvo ó líquidos (fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente
polvo ó líquidos.
En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla
tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de re-
cogida”
Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en
el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el
nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto
es preciso vaciar la cubeta de recogida (9)
Para efectuar esta operación es preciso:
Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte
superior del mismo.
Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando
los ganchos de cierre (10)
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
BB
BB
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
AA
AA
• Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del mismo.
Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el
grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los gan-
chos de cierre (10)
Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la
tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente.
Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del
soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y
aclarar todo el conjunto con agua corriente.
El aparato estará en este momento listo para ser guardado.
NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al
aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes
de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de
Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre lim-
pio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan
siempre junto con la suciedad recogida.
En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro
de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito
precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con
agua tal como se indica en “Preparación para el uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
JJ
JJ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire gi-
rando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con
pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa
regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado
es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
YY
YY
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIBLE (11)
Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche
de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil manio-
brabilidad.
EMPUÑADURA (12)
Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado.
TUBOS DE PROLONGACIÓN (13)
Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practi-
cidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden
montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la em-
puñadura.
BOQUILLA GRANDE (14)
Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o al-
fombras o combinada con el accesorio (15)
CHASIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es
ideal para aspirar líquidos de superficies lisas.
BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16)
Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet,
etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera)
BOQUILLA PEQUEÑA (17)
Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines,
asientos de automóvil, etc.
CEPILLO (18)
Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como mue-
bles, cómodas, etc.
LANZA (19)
Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como ra-
diadores, cajones, cornisas, etc.
FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida
y suciedad líquida/seca.
ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves
daños al motor y comporta la pérdida automática de la ga-
rantía.
HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el acceso-
rio filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto sucie-
dad líquida como suciedad seca y líquida.
Inconveniente
• Riduzione della potenza di aspirazione
Causa
• Tubi o accessori intasati.
• Vasca troppo piena.
• Filtro aria motore sporco
Rimedio
• Controllare gli accessori
• Svuotare la vasca di raccolta
• Pulire o sostituire il filtro
Inconveniente
• Aumento del numero dei giri del motore.
Causa
• Vasca troppo piena.
• Tubi flessibili o accessori otturati.
Rimedio
• Svuotare la vasca di raccolta.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti
di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto
è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunziona-
mento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più
vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale
non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
• L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imbal-
laggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di rac-
colta.
I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e
presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo ricambi originali.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible
4) Base porta accesorios
5) Ruedas giratorias
6) Grupo motor
7) Flotador
8) Tapa cierra filtro
9) Cubeta de recogida
10) Ganchos cierre cubeta
11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio
12) Empuñadura con regulador de flujo de aire
13) Tubos de prolongación
14) Boquilla grande
15) Chasis para líquidos
16) Boquilla articulada
17) Boquilla pequeña
18) Cepillo
19) Boquilla alargada
20) Filtro en red de acero inox para líquidos
21) Horquilla para accesorio filtro de agua
22) Accesorio filtro de agua
23) Filtro salida de aire
Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas
y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y
líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el pre-
sente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conser-
varlo.
Le puede ser de utilidad en un futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado
en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se
pueda consultar en caso necesario.
No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, gra-
pas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el emba-
laje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los mate-
riales según las normas vigentes de reciclado.
En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando
atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cor-
tarlo.
Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica
verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tar-
jeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez
que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se uti-
liza habitualmente el aspirador.
No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo.
No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente.
No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos moja-
das o húmedas.
No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al al-
cance de niños o personas que desconozcan su utilización.
No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes
delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc.
No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia
de gas en el aire)
No subir o sentarse encima del aparato.
No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes,
líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxi-
cas, corrosivas o inflamables.
Utilizar solo los accesorios originales
Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféri-
cos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
No sumergir el aparato en el agua.
No limpiar el aparato con chorros de agua.
Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o manteni-
miento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión
a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación.
Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de fun-
cionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni
manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para la reparación.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado,
o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de
evitar cualquier riesgo.
En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario de-
jarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimenta-
ción.
En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instruccio-
nes de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada
responsable por los eventuales daños causados por el aparato a per-
sonas, animales o cosas.
Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, efi-
caz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o
laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo
cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida.
SS
SS
VV
VV
UU
UU
OO
OO
TT
TT
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
TT
TT
AA
AA
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore
della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10).
• Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando
il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua
corrente.
Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua
(21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due
guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente.
L’apparecchio così è pronto per essere riposto.
NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparec-
chio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della va-
sca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi
de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al
contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti
insieme allo sporco.
Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua
(21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ri-
pristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
OO
OO
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
SS
SS
SS
SS
OO
OO
DD
DD
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruo-
tando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli
movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per
l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, ma-
terassi, divani, cuscini e tende.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
GG
GG
II
II
OO
OO
EE
EE
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
GG
GG
LL
LL
II
II
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
TUBO FLESSIBILE (11)
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di ag-
gancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile
manovrabilità.
IMPUGNATURA (12)
Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che
fuoriesce dalla manopola mobile.
TUBI DI PROLUNGA (13)
Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparec-
chio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che
sull’impugnatura direttamente.
BOCCHETTA GRANDE (14)
Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o
combinata all’accessorio n. 15.
TELAIO PER LIQUIDI (15)
Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande,
ideale per aspirare liquidi su superfici lisce.
SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16)
Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, par-
quet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite).
Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale.
BOCCHETTA PICCOLA (17)
Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cu-
scini, sedili automobile, ecc.
PENNELLO (18)
Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cor-
nici, ecc.
BOCCHETTA A LANCIA (19)
Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come
caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc.
FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20)
L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare
sporco liquido e sporco liquido/secco.
ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al mo-
tore e comporta la decadenza automatica della garanzia
FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21)
La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio
filtro acqua (22).
ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22)
L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente
sporco liquido e sporco secco/solido.
FILTRO USCITA ARIA (23)
Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta
sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciu-
gare prima di riposizionarlo nell’apparecchio.
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
OO
OO
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta
accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facil-
mente con una mano.
ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati
correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene
del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori,
non siano intasati.
In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2)
posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare
asportando l’ostruzione.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spe-
gnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’ac-
qua pulita.
Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox
(20) ed il filtro uscita aria (23).
PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20)
Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel
senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal
gruppo motore.
Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9).
Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in
fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio
(20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10).
PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23)
Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se
il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ri-
cambio originale.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri
RR
RR
II
II
CC
CC
EE
EE
RR
RR
CC
CC
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
Inconveniente
• L’apparecchio non funziona
Causa
• Non c’è corrente.
• Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Rimedio
• Verificare la presa di corrente
•Rivolgersi al centro assistenza.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Maniglia di trasporto
2) Interruttore ON/OFF
3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile
4) Base porta accessori
5) Ruote girevoli
6) Gruppo motore
7) Galleggiante
8) Coperchio ferma filtro
9) Vasca di raccolta
10) Ganci di chiusura vasca
11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole
12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria
13) Tubi prolunga
14) Bocchetta grande
15) Telaio per liquidi
16) Spazzola articolata
17) Bocchetta piccola
18) Pennello
19) Bocchetta a lancia
20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi
21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua
22) Accessorio filtro ad acqua
23) Filtro uscita aria
La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e
costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
OO
OO
TT
TT
TT
TT
OO
OO
Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero
essere utili in futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in
luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto,
graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’im-
ballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali se-
condo le norme vigenti in materia del proprio comune.
Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione
a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti.
Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identifica-
tiva del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la
spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da
quello dove abitualmente viene utilizzata.
Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso.
Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o ba-
gnate.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci.
• Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a
parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nel-
l’aria).
Non salire o sedersi sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, li-
quidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corro-
sive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali.
Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua.
Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manuten-
zione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla
presa di alimentazione.
Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di fun-
zionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smon-
tarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza
della casa costruttrice per la riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso,
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio.
Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutiliz-
zabile tagliando la spina di alimentazione del cavo.
In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o
di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile
per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose.
Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, effi-
cace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro.
Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo
di sporco, sia secco che liquido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote
piroettanti come indicato in fig.1.
ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci
di chiusura (10) (fig.2)
Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9)
sino al livello indicato sulla stessa (MAX H
2
O fig.3)
Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare
con i ganci di chiusura (10) (fig.4).
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) colle-
gando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie
da trattare.
Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata
direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità pro-
cedere come descritto in seguito:
• montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura.
• Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita.
• Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspi-
rare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di
raccolta dell’apparecchio (MAX H
2
O).
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato
l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio
per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice).
Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a
lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità
(Fig.6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
CC
CC
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
II
II
Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o
liquidi.
In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a so-
stituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di
raccolta”.
Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspira-
zione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido
aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di rac-
colta (9). Per fare questa operazione è necessario:
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul co-
perchio;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;
Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i
ganci di chiusura (10);
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
MAX H2O
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:
Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff.
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen
Wasser ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch
Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis
der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht
hat (MAX H2O).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von ver-
schmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für
Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser,
das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist).
Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugen-
düse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden
(Abb. 6).
AA
AA
UU
UU
FF
FF
SS
SS
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
NN
NN
VV
VV
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
CC
CC
KK
KK
EE
EE
NN
NN
EE
EE
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
KK
KK
EE
EE
LL
LL
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
LL
LL
ÜÜ
ÜÜ
SS
SS
SS
SS
II
II
GG
GG
KK
KK
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssig-
keiten aufgesaugt werden.
Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist,
wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und
Reinigen des Wasserauffangbehälters”.
Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saug-
funktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die
Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und
dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes
erforderlich:
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem
Deckel drücken;
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose;
Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem
Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben.
LL
LL
EE
EE
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
DD
DD
RR
RR
EE
EE
II
II
NN
NN
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
UU
UU
FF
FF
FF
FF
AA
AA
NN
NN
GG
GG
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÄÄ
ÄÄ
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem
Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vor-
sichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehäl-
ter haben.
Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem
Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem
Wasser ab.
Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter
(21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21)
aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze
Einheit unter fließendem Wasser ab.
Danach kann das Gerät weggestellt werden.
ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht;
es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu
entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic wegge-
stellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von Leco-
Water Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber weg-
zustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das
Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden
muss.
Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfil-
ter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
und wieder Wasser in den Behälter füllen.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
II
II
EE
EE
RR
RR
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
UU
UU
FF
FF
TT
TT
SS
SS
TT
TT
RR
RR
OO
OO
MM
MM
SS
SS
Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert
werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stel-
len Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die
gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung
des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge
sinnvoll.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
UU
UU
NN
NN
DD
DD
FF
FF
UU
UU
NN
NN
KK
KK
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
TT
TT
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
DD
DD
EE
EE
SS
SS
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
SS
SS
FLEXIBLER SCHLAUCH (11)
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakver-
schlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst
drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist.
HANDGRIFF (12)
Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise re-
gulierbar.
VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13)
Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Ver-
längerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlänge-
rungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden.
GROßE DÜSE (14)
Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichbö-
den usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15.
AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15)
Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal
für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16)
Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Par-
kett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefah-
ren).
Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie
das Pedal.
KLEINE DÜSE (17)
Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen,
Autositze usw..
PINSEL (18)
Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Ober-
flächen, Möbeln, Rahmen usw..
FUGENDÜSE (19)
Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkör-
pern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw..
EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20)
Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Auf-
saugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten.
ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Mo-
torschäden und bedingt den automatischen Verfall der Ga-
rantie
HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21)
Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22).
WASSERFILTER (22)
Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsau-
gen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz.
LUFTAUSTRITTSFILTER (23)
Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer
sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter
fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen be-
vor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
NN
NN
AA
AA
CC
CC
HH
HH
DD
DD
EE
EE
MM
MM
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem
Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das
Gerät.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat
contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à
une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de
panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point
SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de ga-
rantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur
présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de
l’appareil.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités
pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne cor-
respond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Transportgriff
2) Schalter ON/OFF
3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen
Schlauches
4) Zubehörhalterung
5) Drehbare Räder
6) Motoreinheit
7) Schwimmer
8) Deckel mit Filterfixierung
9) Aufnahmebehälter
10) Verschlusshaken für den Behälter
11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss
12) Griff mit Luftstromregler
13) Verlängerungsschläuche
14) Große Düse
15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten
16) Bürste mit Gelenk
17) Kleine Düse
18) Pinsel
19) Fugendüse
20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten
21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze
22) Zubehör Wasserfilter
23) Luftaustrittsfilter
Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik
und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden
werden.
OO
OO
RR
RR
DD
DD
NN
NN
UU
UU
NN
NN
GG
GG
SS
SS
GG
GG
EE
EE
MM
MM
ÄÄ
ÄÄ
SS
SS
SS
SS
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
KK
KK
TT
TT
SS
SS
Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Parti-
kel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in die-
sem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen auf-
merksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch
gebraucht werden.
RR
RR
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
LL
LL
II
II
NN
NN
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerk-
sam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der
Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie
benötigt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht
in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine
spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den
geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen.
Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen wer-
den; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende
Oberflächen zu ziehen.
Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die
Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an
die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als
dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird.
Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf ab.
Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzu-
schließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen
heraus.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von
Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen.
Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindli-
chen Körperteilen wie Augen und Ohren fern.
Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gas-
haltiger Luft).
Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße
Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodie-
rende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Ori-
ginalzubehör.
Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Re-
gen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei
ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netz-
stecker durch.
Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen
aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repa-
riert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kunden-
dienstzentrum des Herstellers..
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf je-
den Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen
sind.
Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel
durchgeschnitten werden.
Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisun-
gen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom
Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden.
Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und
gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Ar-
beitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als
auch trockener Schmutz aufgesaugt werden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
VV
VV
OO
OO
RR
RR
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen mon-
tiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie
die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben.
Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9)
bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3)
Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und
blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4).
Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen
Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät
ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom
Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Mo-
dalität müssen Sie wie folgt vorgehen:
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
ÉÉ
ÉÉ
DD
DD
EE
EE
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TUBE FLEXIBLE (11)
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixa-
tion de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend
très maniable.
POIGNÉE (12)
En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du
débit d’air qui sort de la manette mobile.
TUBES DE RALLONGE (13)
Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appa-
reil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge
ou directement sur la poignée.
GRAND SUCEUR (14)
Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en
combinaison avec l’accessoire n° 15.
SUCEUR POUR LIQUIDES (15)
Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour
aspirer les liquides sur les surfaces lisses.
BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16)
Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céra-
mique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole
(poils sortis).
Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer
sur la pédale.
PETIT SUCEUR (17)
Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas,
coussins, sièges automobiles, etc.
PLUMEAU (18)
Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les
meubles, les cadres, etc.
SUCEUR LONG (19)
Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles
d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, re-
coins, etc.
FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20)
L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la sa-
leté liquide et la saleté liquide/sèche.
ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de
graves dommages au moteur et l’annulation automatique
de la garantie.
FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE
FILTRE À EAU (21)
La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22).
ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22)
L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté li-
quide et saleté sèche/solide.
FILTRE SORTIE AIR (23)
Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régu-
lièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante
et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil.
AA
AA
PP
PP
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
SS
SS
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements
prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il
soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main.
ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher
ceux qui sont mouillés.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
II
II
LL
LL
SS
SS
EE
EE
TT
TT
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position
correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que
d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les acces-
soires ne sont pas bouchés.
Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2)
situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et dé-
boucher.
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’ap-
pareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau élec-
trique.
Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de
l’eau propre.
Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille
d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23).
NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20)
Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner
dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jus-
qu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur.
Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9).
Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le pous-
sant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le
filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué
par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10).
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23)
Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de dété-
rioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de
rechange original.
ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres.
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
TT
TT
EE
EE
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Inconvénient
L’appareil ne marche pas.
Cause
Il n’y a pas d’électricité.
Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux.
Solution
Vérifier la prise de courant.
Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti.
Inconvénient
Réduction de la puissance d’aspiration.
Cause
Tubes ou accessoires bouchés.
Cuve trop pleine.
Filtre air moteur sale.
Solution
Contrôler les accessoires.
Vider la cuve de collecte.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Inconvénient
Augmentation du nombre de tours du moteur.
Cause
Cuve trop pleine.
Tubes flexibles ou accessoires bouchés.
Solution
Vider la cuve de collecte.
Contrôler le tube flexible ou les accessoires.
RR
RR
ÈÈ
ÈÈ
GG
GG
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin
dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de fa-
çon à pouvoir le consulter si nécessaire.
Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet,
agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver
l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procé-
der à l’élimination des différents éléments en respectant la réglemen-
tation communale en vigueur en la matière.
A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne
pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la
tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branche-
ment de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre
que celui dans lequel il est utilisé habituellement.
Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de cou-
rant.
Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains
humides ou mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors
de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables.
Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de par-
ties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz
dans l’air).
Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des li-
quides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflam-
mables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des
accessoires d’origine.
Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphé-
riques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau.
Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou
d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débran-
chée de la prise d’alimentation.
Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anoma-
lies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne
pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre
d’Assistance du Constructeur pour la réparation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout
cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de
façon à prévenir tout risque.
Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est né-
cessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation
pour l’éliminer du cordon.
• En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions
d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut
être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à
des personnes, des animaux ou des choses.
Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, effi-
cace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que
professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simul-
tanément tous les types de saleté, sèche et liquide.
PP
PP
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
ÀÀ
ÀÀ
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme
illustré à la fig.1.
ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du
réseau électrique.
Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les
crochets de fermeture (10) (fig. 2)
Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9),
jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3)
Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer
avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4).
Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter
l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle.
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspi-
rée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité,
effectuer les opérations décrites ci-dessous:
monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée.
Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre.
Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’ap-
pareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et
aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de
collecte de l’appareil (vagues bleues).
L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation.
Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est
conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (14-
15) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver).
Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long
(19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la
poussière que des liquides.
En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications
fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”.
Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est
bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est
arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte
(9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de:
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le
couvercle;
Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique;
Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant
les crochets de fermeture (10).
VV
VV
II
II
DD
DD
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
EE
EE
TT
TT
NN
NN
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
YY
YY
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
VV
VV
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
LL
LL
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le cou-
vercle et débrancher la fiche de la prise électrique.
Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la
cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10).
Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant
tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage,
et rincer à l’eau courante.
Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du sup-
port de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig.
7) et rincer tout le groupe à l’eau courante.
L’appareil peut maintenant être rangé.
REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appa-
reil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de
ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de
Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ran-
ger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on
range avec leur contenu de saleté.
Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant
dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le ni-
veau d’eau dans la cuve de collecte.
RR
RR
ÉÉ
ÉÉ
GG
GG
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
DD
DD
UU
UU
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
BB
BB
II
II
TT
TT
DD
DD
AA
AA
II
II
RR
RR
Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en
tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effec-
tuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient
le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du
débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux.
FILTRO SALIDA DE AIRE (23)
Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta de-
sengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar an-
tes de volver a colocarlo en el aparato.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléc-
trica y recoger el cable alrededor del aparato.
Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta ac-
cesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente
con una sola mano.
ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se
aconseja secarlos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
YY
YY
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén po-
sicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira
menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación
o los accesorios montados por si están obstruidos.
En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2)
situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de
conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el
motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica.
Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar
con ellos agua limpia.
Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox
(20) y el filtro de salida de aire (23)
LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20)
Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada
la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor.
Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9)
Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la
tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indi-
cada hasta hacerlo enganchar (fig. 10)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23)
Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro
estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
LL
LL
UU
UU
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
Problema
• El aparato no funciona
Causa
•No hay corriente eléctrica
• Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso
Solución
• Verificar la toma de corriente
• Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
Problema
• Reducción de la potencia de aspiración
Causa
• Tubos o accesorios atascados
• Cubeta de recogida muy llena
• Filtro aire motor sucio
Solución
• Controlar los tubos y accesorios
• Vaciar la cubeta de recogida
• Limpiar o sustituir el filtro
Problema
• Aumento del número de revoluciones del motor
Causa
• Cubeta de recogida muy llena
• Tubo flexible o accesorios obturados
Solución
• Vaciar la cubeta de recogida
• Controlar el tubo flexible y los accesorios
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra
contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no
es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de
avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediata-
mente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los even-
tuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado in-
validarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes
derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme
a las presentes instrucciones de uso.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto
con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de reco-
gida correspondientes.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
LÉGENDE
1) Poignée de transport
2) Interrupteur ON/OFF
3) Sortie de tube flexible à fixation rapide
4) Base porte-accessoires
5) Roulettes pivotantes
6) Groupe moteur
7) Flotteur
8) Couvercle bloque-filtre
9) Cuve de collecte
10) Crochets de fermeture cuve
11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante
12) Poignée avec régulateur débit d’air
13) Tubes de rallonge
14) Grand suceur
15) Suceur pour liquides
16) Brosse articulée
17) Petit suceur
18) Plumeau
19) Suceur long
20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides
21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau
22) Accessoire filtre à eau
23) Filtre sortie air
Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques
et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
EE
EE
DD
DD
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de
solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le
présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions
et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de
poliuretano tal como se indica en la fig. 1
ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconec-
tado de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloque-
ando los ganchos de cierre (10) fig. 2
Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la
cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H
2
O)
fig. 3
Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y
bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4
Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conec-
tando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de
suelo que deba tratarse.
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo.
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede
ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta mo-
dalidad de uso hay que proceder tal como se describe a conti-
nuación.
Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12)
Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua
limpia
Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha
el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte supe-
rior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en
la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H
2
O) fig. 3
En este momento el aparato está disponible para ser utilizado.
En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se acon-
seja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por
ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora)
Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza
(19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del pro-
ducto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indis-
tintamente polvo ó líquidos (fig. 6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
ÍÍ
ÍÍ
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente
polvo ó líquidos.
En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla
tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de re-
cogida”
Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en
el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el
nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto
es preciso vaciar la cubeta de recogida (9)
Para efectuar esta operación es preciso:
Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte
superior del mismo.
Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica.
Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando
los ganchos de cierre (10)
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
BB
BB
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
AA
AA
• Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la
parte superior del mismo.
Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el
grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los gan-
chos de cierre (10)
Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la
tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente.
Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del
soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y
aclarar todo el conjunto con agua corriente.
El aparato estará en este momento listo para ser guardado.
NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al
aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes
de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de
Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre lim-
pio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan
siempre junto con la suciedad recogida.
En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro
de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito
precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con
agua tal como se indica en “Preparación para el uso”
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
JJ
JJ
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire gi-
rando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con
pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa
regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado
es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
YY
YY
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
TUBO FLEXIBLE (11)
Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche
de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil manio-
brabilidad.
EMPUÑADURA (12)
Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado.
TUBOS DE PROLONGACIÓN (13)
Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practi-
cidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden
montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la em-
puñadura.
BOQUILLA GRANDE (14)
Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o al-
fombras o combinada con el accesorio (15)
CHASIS PARA LÍQUIDOS (15)
Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es
ideal para aspirar líquidos de superficies lisas.
BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16)
Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet,
etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera)
BOQUILLA PEQUEÑA (17)
Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines,
asientos de automóvil, etc.
CEPILLO (18)
Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como mue-
bles, cómodas, etc.
LANZA (19)
Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como ra-
diadores, cajones, cornisas, etc.
FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20)
La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida
y suciedad líquida/seca.
ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves
daños al motor y comporta la pérdida automática de la ga-
rantía.
HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21)
Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el acceso-
rio filtro de agua.
ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22)
El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto sucie-
dad líquida como suciedad seca y líquida.
Inconveniente
• Riduzione della potenza di aspirazione
Causa
• Tubi o accessori intasati.
• Vasca troppo piena.
• Filtro aria motore sporco
Rimedio
• Controllare gli accessori
• Svuotare la vasca di raccolta
• Pulire o sostituire il filtro
Inconveniente
• Aumento del numero dei giri del motore.
Causa
• Vasca troppo piena.
• Tubi flessibili o accessori otturati.
Rimedio
• Svuotare la vasca di raccolta.
• Controllare il tubo flessibile o gli accessori.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti
di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto
è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunziona-
mento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più
vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale
non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
• La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle
presenti istruzioni d’uso.
AA
AA
TT
TT
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
• L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imbal-
laggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di rac-
colta.
I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e
presso i migliori negozi di elettrodomestici.
• Raccomandiamo di usare solo ricambi originali.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Asa de transporte
2) Interruptor ON/OFF
3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible
4) Base porta accesorios
5) Ruedas giratorias
6) Grupo motor
7) Flotador
8) Tapa cierra filtro
9) Cubeta de recogida
10) Ganchos cierre cubeta
11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio
12) Empuñadura con regulador de flujo de aire
13) Tubos de prolongación
14) Boquilla grande
15) Chasis para líquidos
16) Boquilla articulada
17) Boquilla pequeña
18) Cepillo
19) Boquilla alargada
20) Filtro en red de acero inox para líquidos
21) Horquilla para accesorio filtro de agua
22) Accesorio filtro de agua
23) Filtro salida de aire
Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas
y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y
líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el pre-
sente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conser-
varlo.
Le puede ser de utilidad en un futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado
en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se
pueda consultar en caso necesario.
No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, gra-
pas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el emba-
laje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los mate-
riales según las normas vigentes de reciclado.
En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando
atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cor-
tarlo.
Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica
verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tar-
jeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez
que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se uti-
liza habitualmente el aspirador.
No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo.
No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente.
No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos moja-
das o húmedas.
No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al al-
cance de niños o personas que desconozcan su utilización.
No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes
delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc.
No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia
de gas en el aire)
No subir o sentarse encima del aparato.
No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes,
líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxi-
cas, corrosivas o inflamables.
Utilizar solo los accesorios originales
Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféri-
cos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
No sumergir el aparato en el agua.
No limpiar el aparato con chorros de agua.
Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o manteni-
miento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión
a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación.
Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de fun-
cionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni
manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante para la reparación.
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado,
o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de
evitar cualquier riesgo.
En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario de-
jarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimenta-
ción.
En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instruccio-
nes de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada
responsable por los eventuales daños causados por el aparato a per-
sonas, animales o cosas.
Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, efi-
caz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o
laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo
cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida.
SS
SS
VV
VV
UU
UU
OO
OO
TT
TT
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
SS
SS
CC
CC
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
LL
LL
TT
TT
AA
AA
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore
della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10).
• Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando
il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua
corrente.
Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua
(21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due
guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente.
L’apparecchio così è pronto per essere riposto.
NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparec-
chio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della va-
sca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi
de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al
contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti
insieme allo sporco.
Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua
(21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ri-
pristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
OO
OO
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
LL
LL
UU
UU
SS
SS
SS
SS
OO
OO
DD
DD
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruo-
tando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli
movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per
l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, ma-
terassi, divani, cuscini e tende.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
GG
GG
II
II
OO
OO
EE
EE
DD
DD
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
GG
GG
LL
LL
II
II
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
TUBO FLESSIBILE (11)
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di ag-
gancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile
manovrabilità.
IMPUGNATURA (12)
Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che
fuoriesce dalla manopola mobile.
TUBI DI PROLUNGA (13)
Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparec-
chio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che
sull’impugnatura direttamente.
BOCCHETTA GRANDE (14)
Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o
combinata all’accessorio n. 15.
TELAIO PER LIQUIDI (15)
Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande,
ideale per aspirare liquidi su superfici lisce.
SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16)
Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, par-
quet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite).
Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale.
BOCCHETTA PICCOLA (17)
Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cu-
scini, sedili automobile, ecc.
PENNELLO (18)
Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cor-
nici, ecc.
BOCCHETTA A LANCIA (19)
Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come
caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc.
FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20)
L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare
sporco liquido e sporco liquido/secco.
ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al mo-
tore e comporta la decadenza automatica della garanzia
FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21)
La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio
filtro acqua (22).
ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22)
L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente
sporco liquido e sporco secco/solido.
FILTRO USCITA ARIA (23)
Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta
sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciu-
gare prima di riposizionarlo nell’apparecchio.
DD
DD
OO
OO
PP
PP
OO
OO
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
OO
OO
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coper-
chio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta
accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facil-
mente con una mano.
ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
LL
LL
II
II
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati
correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene
del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori,
non siano intasati.
In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2)
posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare
asportando l’ostruzione.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
EE
EE
PP
PP
UU
UU
LL
LL
II
II
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spe-
gnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’ac-
qua pulita.
Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox
(20) ed il filtro uscita aria (23).
PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20)
Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel
senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal
gruppo motore.
Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9).
Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in
fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio
(20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10).
PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23)
Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se
il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ri-
cambio originale.
ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri
RR
RR
II
II
CC
CC
EE
EE
RR
RR
CC
CC
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
Inconveniente
• L’apparecchio non funziona
Causa
• Non c’è corrente.
• Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso
Rimedio
• Verificare la presa di corrente
•Rivolgersi al centro assistenza.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Maniglia di trasporto
2) Interruttore ON/OFF
3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile
4) Base porta accessori
5) Ruote girevoli
6) Gruppo motore
7) Galleggiante
8) Coperchio ferma filtro
9) Vasca di raccolta
10) Ganci di chiusura vasca
11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole
12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria
13) Tubi prolunga
14) Bocchetta grande
15) Telaio per liquidi
16) Spazzola articolata
17) Bocchetta piccola
18) Pennello
19) Bocchetta a lancia
20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi
21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua
22) Accessorio filtro ad acqua
23) Filtro uscita aria
La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e
costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
OO
OO
TT
TT
TT
TT
OO
OO
Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero
essere utili in futuro.
NN
NN
OO
OO
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in
luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto,
graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’im-
ballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali se-
condo le norme vigenti in materia del proprio comune.
Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione
a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti.
Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identifica-
tiva del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la
spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da
quello dove abitualmente viene utilizzata.
Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso.
Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o ba-
gnate.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci.
• Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a
parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nel-
l’aria).
Non salire o sedersi sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, li-
quidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corro-
sive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali.
Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici
(sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua.
Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua.
Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manuten-
zione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla
presa di alimentazione.
Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di fun-
zionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smon-
tarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza
della casa costruttrice per la riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso,
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni ri-
schio.
Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutiliz-
zabile tagliando la spina di alimentazione del cavo.
In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o
di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile
per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose.
Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, effi-
cace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro.
Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo
di sporco, sia secco che liquido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote
piroettanti come indicato in fig.1.
ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci
di chiusura (10) (fig.2)
Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9)
sino al livello indicato sulla stessa (MAX H
2
O fig.3)
Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare
con i ganci di chiusura (10) (fig.4).
Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) colle-
gando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie
da trattare.
Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata
direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità pro-
cedere come descritto in seguito:
• montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura.
• Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita.
• Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’appa-
recchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspi-
rare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di
raccolta dell’apparecchio (MAX H
2
O).
A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso.
In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato
l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio
per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice).
Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a
lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità
(Fig.6).
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
CC
CC
CC
CC
OO
OO
--
--
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
II
II
Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o
liquidi.
In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a so-
stituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di
raccolta”.
Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspira-
zione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido
aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di rac-
colta (9). Per fare questa operazione è necessario:
Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul co-
perchio;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica;
Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i
ganci di chiusura (10);
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 4
3
1
2
5
23
6
10
8
21
12
16
22
4
7
9
19
18
23
20
14
15
17
11
13
Fig. 6
Fig. 8
2
1
1
2
Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.:

Transcripción de documentos

Pagina 11 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: ENGLISH KEY 1) Carrying handle 2) Mains ON/OFF switch 3) Quick release tube connector to attach to the flexible tube 4) Accessory holder base 5) Rotating wheels 6) Motor group 7) Floater 8) Filter lock cover 9) Collection tank 10) Tank locking clamps 11) Flexible tube group with rotation and quick release 12) Hand grip with air flow adjuster 13) Extension tubes 14) Large multipurpose nozzle 15) Cleaning head for liquids 16) Universal brush 17) Small multipurpose nozzle 18) Round brush 19) Lance for corners 20) Stainless steel net filter for liquids 21) Holding bracket for water filter accessory 22) Water filter accessory 23) Air outlet filter Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice. CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for use as a vacuum for solids and liquids according to the descriptions and instructions in this manual. It is recommended to read these instructions carefully and to keep them for future use. You can use the machine to suck up dust or liquids. If the water becomes very dirty, replace it as described in the “how to empty and clean the collection tank”. If you hear increasing motor speed, and the suction is blocked by the floater (7), it means that the level of sucked up liquids has reached its maximum and you must empty the collection tank. To do this: - turn off the appliance by pushing the red button (2) on the lid. - disconnect the plug from the mains. - lift off the motor group (6) from the collection tank (9) by releasing the locking clamps (10). HOW TO EMPTY AND CLEAN THE C O L L E C T I O N TA N K • Turn off the appliance by pushing the red button on the lid and disconnect the appliance from the mains. • Unhook the flexible tube from the tube connector. Lift off the motor group from the collection tank by releasing the locking clamps (10). • Separate the stainless steel net filter (20) from the motor group by turning the filter lock cover (8) until it is released and rinse the filter under running water. • Empty the collection tank, remove the water filter accessory (21) from the tube connector support by taking out the holding bracket (21) from the two guides (fig.7) and rinse all the group under running water. The appliance is now ready to be stored. Note: water remaining in the tank does not damage the appliance, but it is always better to empty it before storing LECO-WATER BASIC. One of the biggest advantages of Leco-Water is the ability to store it clean, unlike vacuum cleaners with dust bag which are stored together with the dirt they have picked up. • If you want to keep on vacuuming, put the water filter (21) back making the reverse operation and restore the water level inside the collection tank. • Before any type of maintenance or cleaning of the appliance, turn off the motor and disconnect it from the mains. • For accurate cleaning of the accessories, it is suggested to suck up some clean water. • Check, clean and replace the stainless steel net filter (20) and the air outlet filter (23) regularly. CLEANING THE STAINLESS STEEL NET FILTER (20). • Remove the stainless steel net filter from its support by turning the filter lock cover in the direction of the arrow until it is unhooked from the motor group. • Wash the stainless steel net filter under running water (fig. 9) • Insert the stainless steel net filter into its support by pushing it to the end. Put the filter lock cover (8) on the stainless steel net filter (20) and turn in the direction of the arrow until it is hooked (fig.10) CLEANING THE AIR OUTLET FILTER (23) • Wash the filter under running water, rinse and dry well. If the filter is worn or damaged, replace it only with a Polti original spare part. ATTENTION: do not use the appliance without filters. TROUBLESHOOTING Trouble • The appliance does not work Cause • There is no electricity • The power cord, switch or motor is defective. Solution • Check the power point • Contact the nearest Polti Authorised Service Centre. Trouble • Reduction in suction strength Cause • Blocked tubes or accessories • The tank is too full • Dirty motor air filter Solution • Check the accessories • Empty the collection tank • Clean or replace the filter. Trouble • Increase of revolutions in the motor Cause • The tank is too full • Flexible tube or accessories are clogged. Solution • Empty the collection tank • Check the flexible tube or the accessories. GUARANTEE ADJUSTING THE AIR FLOW To reduce the suction strength,simply adjust the air flow by turning the knob located on the hand grip (12); with small clockwise or anticlockwise movements you can obtain the correct adjustment for the intended use. Reduction of the air flow is useful to vacuum carpets, mattress, couches, cushions and curtains. The LECO-WATER BASIC is guaranteed to the original purchaser for one year from purchase date against manufacturing or raw material defects. The guarantee is not valid if the appliance has been misused in any way. Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically invalidate this guarantee. • Polti declines liability for any damage or accident derived from any use of LECO-WATER BASIC which is not in conformity with the instructions contained in this booklet. A S S E M B LY A N D U S E O F T H E A C C E S S O R I E S FLEXIBLE TUBE (11) Insert the flexible tube into the suction tube connector. The locking system allows rotation of the tube for easier manoeuvrability HAND GRIP (12) With manual adjustment of air flow. EXTENSION TUBES (13) For maximum practicability and comfort, use 1 or 2 extension tubes. All the accessories can be directly added to either the extension tubes or the hand grip. LARGE MULTIPURPOSE NOZZLE (14) Very useful for vacuuming surfaces, carpet, mats etc. or combined with accessory n° 15. SUGGESTIONS BEFORE USE Carefully read the instruction book and keep in a safe place to refer to when necessary. • Do not leave the packaging material (carton, plastic bag, staples, etc) within the reach of children. It is advisable to keep the packaging for future use; otherwise dispose of it in an acceptable manner. • Before each use, unroll the cord completely and be careful not to unroll it on hot surfaces or sharp edges. • Check that the voltage corresponds to the one indicated on the identification plate on the product. Repeat every time that this wet/dry vacuum cleaner is used in a different location. • Do not squash the electrical cord and do not place heavy objects upon it. • Do not use adaptors to connect the appliance to the electrical socket • Do not unplug the cord with wet hands. • Do not pull the cord or the appliance to unplug it. • Do not leave the appliance running whilst unattended and keep out of reach of children and disabled persons. MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING HEAD FOR LIQUIDS (15) Use this accessory together with the large suction mouth piece, ideal for vacuuming liquids on smooth surfaces. UNIVERSAL BRUSH (16) To vacuum smooth surfaces such as marble floors, ceramic, floor boards etc, push the pedal with the “brush hairs out” symbol . To clean runners, mats, carpets, push the pedal. SMALL MULTIPURPOSE NOZZLE (17) Useful for vacuuming soft surfaces such as sofas, mattresses, cushions, car seats etc. ROUND BRUSH (18) Useful for dislodging and vacuuming dust on all surfaces, furniture, frames etc. NEDERLANS GEBRUIKSAANWIJZING 1) Handgreep voor vervoer 2) Aan/uit schakelaar 3) Ingang aansluiting flexibele slang 4) Accessoires houder 5) Zwenkwieltjes 6) Motorblok 7) Vlotter 8) Deksel filter afsluiting 9) Reservoir 10) Vergrendeling reservoir 11) Flexibele slang met roterende aansluiting 12) Handgreep met regelbaar luchtdebiet 13) Verlengstukken 14) Groot mondstuk 15) Borstel voor vloeistof 16) Combinatiemondstuk 17) Klein mondstuk 18) Spleetmond 19) Zuigmond 20) Filter in R.V.S. voor vloeistof 21) Accessoire houder van waterfilter 22) Accessoire van waterfilter 23) Luchtuitgangsfilter De firma Polti S.P.A. behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht. ACCESSOIRE VAN WATERFILTER (22) Het gebruik van dit accessoire laat tegelijkertijd het zuigen van vloeistof en droog toe. LUCHTUITGANGSFILTER (23) Voor meer doeltreffenheid van het apparaat, is het raadzaam het filter altijd proper te houden : los van het apparaat krijgen, onder het water reinigen en laten drogen voor het gebruik op het apparaat. NA HET GEBRUIK • het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar op de deksel te drukken, de stekker uit het stopcontact halen en het snoer op het apparaat rollen • de verlengstukken en de accessoires op de accessoirehouder plaatsen (fig. 8) om het apparaat met een hand te kunnen verplaatsen. OPGELET: voor opberg is het raadzaam de vochtige accessoires te laten drogen. R A A D G E V I N G E N WA A R S C H U W I N G VOORBEREIDING Voor het gebruik van Leco-water, de zwenkwieltjes monteren als op fig. 1. OPGELET: de stekker bevindt zich niet in het stopcontact. • de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken (fig. 2). • Met circa 2 liter leidingwater het reservoir (9) invullen tot het aangeduide niveau (blauwe lijnen fig. 3). • de motorblok (6) in het reservoir (9) doen en sluiten met de vergrendeling (10) (fig.4). • De flexiblele slang op de luchtingang aansluiten (fig.5) met de gekozen accessoires voor de te zuigen oppervlakken. • De stekker in het stopcontact doen, en op de rode schakelaar (2) op de deksel drukken. Nu is het apparaat klaar. NOTA: om het water in het reservoir te krijgen kan men het apparaat gebruiken als volgt : • een verlengstuk op de handgreep aansluiten • de verlengstuk in het water doen • met de stekker in het stopcontact, het apparaat inschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken en water zuigen tot het aangeduide niveau op het reservoir (blauwe lijnen). Nu is het apparaat klaar. • in geval van vuile vloeistoffen te zuigen, is het raadzaam het grote mondstuk met borstel voor vloeistof (14*15) te gebruiken (bijvoorbeeld om waterverlies van een wasmachine te zuigen). • waar de borstel niet geschikt is, de zuigmond (19) gebruiken of direkt met de handgreep in geval van nood. De filters regelmatig controleren en correct geplaatst. Als het apparaat meer lawaai doet of minder zuigt, U moet de flexibele slang, de verlengstukken en de accessoires controleren en dat ze niet verstopt zijn. In dit geval, het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken, de stekker uit het stocontact halen en de verstopping verwijderen. ONDERHOUD EN REINIGING • alvorens onderhoud of reiniging te plegen, haalt U de stekker uit het stopcontact. • Om de accessoires te reinigen is het raadzaam proper water te zuigen. • Het filter in R.V.S. (20) en het luchtuitgangsfilter (23) regelmatig controleren, reinigen en vervangen. REINIGING VAN HET FILTER IN R.V.S. (20) • Het filter in R.V.S. los van de motorblok maken door de deksel filter afsluiting in de richting van de peil te draaien. • het filter in R.V.S. onder het water reinigen (fig.9) • het filter in R.V.S. weer plaatsen tot aan het einde van zijn opberg. De deksel filter afsluiting (8) op het filter in R.V.S. (20) koppelen door in de richting van de peil te draaien tot vergrendeling (fig. 10) REINIGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER (23) • Het filter onder het water reinigen en laten drogen. Bij beschadiging moet U het filter vervangen met een originele onderdeel. OPGELET: het apparaat zonder filters nooit gebruiken. U T I L I Z A Ç Ã O C O R R E C TA D O P R O D U T O Este aparelho está desenhado para ser utilizado como aspirador de sólidos e líquidos segundo as descrições e instruções descritas no presente manual. Aconselhamos que leia atentamente as instruções e que as conserve. Poderão lhe ser úteis no futuro. NORMAS DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente o manual de instruções e conserve-o num local seco e protegido. Tenha-o sempre perto do aparelho para que o possa consultar sempre que necessário. • Não deixar os materiais utilizados para embalar (caixa, sacos, agrafos, etc) ao alcance das crianças. aconselhamos a guardar a caixa para uma futura reutilização. Caso contrário elimine-a seguindo as normas de reciclagem. • Em cada utilização desenrolar o cabo completamente tendo o cuidado de não o deixar sobre superfícies que o possam queimar ou cortar. • Antes de o ligar á corrente eléctrica verifique que a tensão eléctrica corresponde á indicada na máquina. • Não aperte o cabo nem coloque objectos pesados sobre ele. • Não utilizar adaptadores para ligar a ficha á corrente. • Não tirar a ficha da tomada com as mãos molhadas ou húmidas. • Não puxar o cabo ou a máquina para a desligar da corrente. • Não deixar a máquina ligada sem vigilância e não a deixe ao alcance das crianças ou de pessoas que não conheçam o seu funcionamento. • Não aproximar o tubo de aspiração de partes delicadas do corpo humano como os olhos, cabelo, etc. • Não utilizar a máquina em ambientes com risco de explosão (presença de gás no ar ) • Não suba nem se sente na máquina. • Não utilizar a máquina para aspirar objectos em chamas. • Utilizar só acessórios originais • Guardar o aparelho em lugares protegidos dos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.) e mantenha-o longe de fontes de calor. • Não submergir o aparelho em água. • Não limpar o aparelho com jactos de água. • Efectuar todas as operações de colocação de água, limpeza ou manutenção sempre com o aparelho desligado e com a ficha desligada da tomada. • Se o aparelho cair e apresentar defeitos visíveis ou anomalias de funcionamento, recomendamos que não o utilize ou o tente desmontar. Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica para efectuar a reparação. • Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído pelo fabricante ou por uma Assistência Técnica autorizada, ou por uma pessoa qualificada de modo a evitar qualquer risco.. • Em caso de não utilização prolongada deixe o aparelho desligado da corrente. • Em caso de má utilização, não conforme com as instruções de utilização e manutenção, a empresa não se considera responsável por eventuais danos causados pelo aparelho a pessoas, animais ou objectos. Este método é ideal para uma aspiração verdadeiramente ecológica, eficaz e saudável, destinada a todos os ambientes quer sejam domésticos ou laborais. Com este aspirador poderá aspirar sólidos ou líquidos. DROOG OF VLOEISTOF OPZUIGEN Droog of vloeistof mogen opgezogen worden. In geval van zeer vuil water gelieve het water te vervangen als beschreven bij “leegmaken en reinigen van het reservoir”. Als de motor sneller gaat draaien en de opzuiging wordt door de vlotter (7) gestopt, dit betekent dat het waterniveau in het resservoir tot maximum komt. Men moet het reservoir (9) leegmaken en het volgende doen: • het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken; • de stekker uit het stopcontact halen • de motorblok (6) uit het reservoir (9) halen door de vergrendelingen (10) los te maken. L E E G M A K E N E N R E I N I G E N VA N H E T RESERV O I R • Het apparaat uit zetten door op de rode schakelaar op de deksel te drukken en de stekker uit het stopcontact halen. • De flexibele slang uit de luchtingang nemen, de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken. • Het filter in R.V.S. (20) los van de motorblok maken door de deksel filter afsluiting (8) te draaien tot het los krijgen en onder het water spoelen. • Het reservoir leegmaken, de accessoires van het waterfilter (22) los maken door de houder (21) uit de twee gleuven te halen (fig. 7), en alle onderdelen onder het water spoelen. Het apparaat is nu klaar voor opberg. NOTA: het water mag in het reservoir blijven zonder risiko voor het apparaat, maar het is beter het reservoir leeg te maken. Een van de grote voordelen van de Leco Water is de mogelijkheid, de stofzuiger altijd proper in de kast te zetten. De gewone stofzuigers met stofzakken blijven met het vuil in de kast liggen. Om het apparaat weer te gebruiken, het waterfilter (21) weer plaatsen en het water in vullen tot het aangeduide niveau in het reservoir. OPLOSSING Probleem • Het apparaat start niet Oorzaak • gebrek aan stroom • snoer, schakelaar of motor defekt Oplossing • stopcontact controleren • contact met de verdeler Probleem • Minder zuigkracht Oorzaak • buizen of accessoires verstopt • reservoir vol • luchtuitgangsfilter vuil Oplossing • accessoires controleren • reservoir leegmaken • filter reinigen of vervangen Probleem Motor draait sneller Oorzaak • reservoir vol • buizen of slang of accessoires verstopt Oplossing • reservoir leegmaken • buizen, slang of accessoires controleren GARANTIE M O N TA G E E N G E B R U I K VA N A C C E S S O I R E S FLEXIBELE SLANG (11) De flexibele slang op de luchtingang aansluiten. Het vergrendelingsysteem laat de slang roteren voor een handiger gebruik. HANDGREEP (12) Het is eenvoudig om de luchtstroom op de handgreep te regelen. VERLENGSTUKKEN (13) Men mag een of twee verlengstukken naar wens gebruiken. Alle accessoires zijn aan te sluiten op de verlengstukken of op de handgreep zelf. Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder á montagem das rodas de poliuretano tal como se indica na fig. 1 ATENÇÃO: certifique-se que o cabo está desligado da rede eléctrica. • Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) fig. 2 • Verter aproximadamente 2 litros de agua da torneira para dentro do balde (9) até ao nível indicado no mesmo (MAX H2O) fig. 3 • Voltar a colocar o grupo motor (6) sobre o balde (9) e fechar os ganchos (10) fig. 4 • Inserir o tubo flexível (11) na boca de aspiração (3) fig.5 conectando posteriormente ao tubo o acessório mais adequado ao solo a aspirar. • Conectar a ficha á corrente eléctrica ligar o aparelho premindo o botão vermelho (2) situado sobre a parte superior do mesmo. Neste momento o aparelho está disponível para ser utilizado. NOTA: A água que se tem que colocar no balde pode ser aspirada directamente pelo aparelho. Para utilizar esta modalidade de uso terá que proceder tal como o indicado a seguir. • Montar um dos tubos prolongadores (13) no punho (12) • Introduzir o tubo num recipiente com água limpa • Ligar a ficha á corrente eléctrica e ligar o aparelho no botão vermelho (2) situado na parte de cima do mesmo e aspirar a água até alcançar o nível indicado no balde (9) com MAX H2O fig. 3 Neste momento o aparelho está pronto a ser utilizado. Em algumas situações, para aspirar líquidos, aconselhamos que utilize a escova grande com um chassis para líquidos (14-15) (Por exemplo para aspirar eventuais perdas de água de uma máquina de lavar) Onde não seja possível utilizar a escova grande aconselhamos que utilize a lança (19) ou que aspire directamente com o tubo. (em função da sua necessidade) fig. 6 ASPIRAÇÃO SECO-LÍQUIDO R E G E L I N G VA N L U C H T D E B I E T Om de zuigkracht te remen hoeft men de roterende schijf op de handgreep (12) te laten draaien; met de wijzers van de klok mee of tegen in krijgt U de gewenste zuigkracht. Een lagere luchtdebiet is raadzaam voor tapijten, matrassen, zetels en gordijnen. P R E PA R A Ç Ã O PA R A U T I L I Z A Ç Ã O De Leco-water heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materiaalfouten, ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet wanneer de schade is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk contact op met het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de garantie onmiddellijk. • De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor incidenten die zijn ontstaan doordat de Leco-water niet conform de gebruiksaanwijzing is gebruikt. Durante a utilização do aparelho poderá aspirar indistintamente sólidos ou líquidos. Em qualquer caso se a água ficar muito suja, poderá substitui-la tal como se indica no parágrafo “Esvaziamento e limpeza do balde”. Quando se verifica um aumento no número de rotações do motor e a aspiração é bloqueada pelo flutuador (7) significa que significa que o nível de água aspirado já atingiu o máximo permitido e portanto é necessário esvaziar o balde (9) Para efectuar esta operação é preciso: Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte superior do mesmo. Desligar a ficha da rede eléctrica. Levantar o grupo motor (6) do balde (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) BELANGRIJK E S VA Z I A M E N T O E L I M P E Z A D O B A L D E Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We raden u aan het verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het transport, niet bij het huisvuil te zetten, maar het bij het desbetreffende inzamelpunt af te geven. Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte superior do mesmo. • Retirar o tubo flexível da boca de aspiração. Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) Problema • Aumento do número de rotações do motor REGULAÇÃO DO FLUXO DE ÁGUA ASPIRADO Para reduzir a potência de aspiração basta regular o fluxo de ar girando o botão móvel situado no punho (12); com pequenos movimentos no sentido horário / anti-horário obterá a regulação adequada para a utilização desejada. Uma redução do fluxo de ar aspirado é ideal para almofadas, colchões, cadeiras sofás, cortinas. M O N TA G E M E U T I L I Z A Ç Ã O D O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIVEL (11) Inserir o tubo flexível na boca de aspiração. O sistema de engate da boca permite que o tubo gire sobre si mesmo para ser mais fácil de manobrar. PUNHO (12) Com facilidade é possível regular mecanicamente o fluxo de ar aspirado. TUBOS PROLONGADORES (13) Utilizar indistintamente um ou dois dos tubos prolongadores para maior comodidade de utilização do aparelho. Todos os acessórios se podem colocar nos tubos prolongadores ou directamente no punho. ESCOVA GRANDE (14) Útil por si só para aspiração de alcatifas ou almofadas ou combinada com o acessório (15) CHASSIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este acessório em combinação com a escova grande (14) É ideal para aspirar líquidos de superfícies lisas. ESCOVA ARTICULADA PARA SOLOS (16) Para aspirar superfícies secas lisas como cerâmica, mármore, parquet, etc. pressionar o pedal com o símbolo (cerdas fora) ESCOVA PEQUENA (17) Idónea para aspirar superfícies brandas como: sofás, cadeiras, assentos de automóvel Útil para mover e aspirar o pólvo de todas las superficies como móveis, cómodas, etc. LANÇA (19) Para aspirar cantos ou sítios de difícil acesso como radiadores, gavetas, etc. 3 Causa • Balde muito cheio • Tubos ou acessórios obturados Solução • Esvaziar o balde • Verificar os tubos e os acessórios GARANTIA Leco-Water Basic tem a garantia de um ano a partir da data de aquisição, contra defeitos de fabricacão e materiais defeituosos. A garantia não é válida se a avaria for causada por um uso impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho, contacte imediatamente o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti mais próximo. Eventuais alterações do aparelho por parte de pessoal não autorizado invalidarão automaticamente a garantia. 5 6 • A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do Leco-Water Basic que não respeite as presentes instruções para o modo de emprego. 7 10 9 AT E N Ç Ã O O aparelho foi construído segundo as normas em vigor para a reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais de embalagem que protegem o aparelho durante o transporte, junto com o lixo doméstico; leveos aos respectivos centros de coleta seletiva. GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La noI stra garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche. Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei servizi assistenza autorizzati dalla POLTI. La cartolina di garanzia deve essere spedita debitamente compilata e timbrata, entro e non oltre 10 gg. dall’acquisto. Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato, in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente manuale istruzioni. La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di Como. POLTI garantiza al titular de la garantía, durante el plazo de un año, a contar desde la fecha de compra, la reparación totalmente gratuita de las posibles anomalías de los componentes de la máquina, incluyendo la sustitución del componente defectuoso y la mano de obra necesaria. Las reparaciones se realizan, en todos los casos, en los talleres de los Servicios Oficiales. Quedan excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La garantía no cubre los daños causados por mal o indebido uso, golpes, incendio, cortocircuito, sobre-tensión o aquellos producidos por la cal. (Ver el mantenimiento del producto en el libro de instrucciones). El juicio sobre la reparación a efectuar es exclusivo de los Servicios Oficiales autorizados por POLTI. Una parte de la tarjeta de garantía, la marcada con “ENVIAR”, deberá remitirse a POLTI, debidamente cumplimentada y timbrada por el vendedor, dentro de los primeros 10 días de la adquisición de la máquina. (Solicite que le cumplimenten la garantia al realizar la compra). En caso de reparación el aparato debe entregarse al Servicio Oficial más próximo acompañado del certificado de garantía, correspondiente a la máquina, debidamente cumplimentado para tener validez. En los supuestos en que la reparación efectuada durante la garantía, no fuera satisfactoria y el aparato por defecto proprio, no revistiese las condiciones óptimas al uso a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del objeto edquirido por otro de idénticas características o a la devolución del precio pagado. La compañía POLTI declina cualquier responsabilidad si en las reparaciones no se utilizan recambios originales POLTI. 8 13 4 19 23 17 18 12 21 GARANZIA / GARANTÍA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIEKAART / GARANTIA Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät ab Verkaufsdatum. Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle Ansprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung sowie Abnutzung und natürlichem Verschleiß entstehen. Ebenfalls werden Folgeschäden durch diese Garantie nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bitten wir, das Gerät dem Händler zu geben oder an die nächstgelegene Polti-Kundendienststelle zu senden. D R Y A N D L I Q U I D VA C U U M I N G Check all the filters periodically and make sure that they are correctly positioned. If the appliance makes strange noises or doesn’t vacuum as well as it did, check that the flexible tube, the extension tubes or the accessories are not blocked. In case of blockage, turn the appliance off by pushing the red button (2) on the lid, disconnect it from the mains, find and remove the obstruction. ACCESSOIRE HOUDER VAN WATERFILTER (21) De houder houdt het accessoire van het waterfilter (22) in de geschikte plaats. Polti S.A. reserva-se ao direito de introduzir as modificações técnicas e de produção que considere necessárias sem necessidade de pré aviso.. • No caso de desejar continuar a aspirar volte a colocar o filtro de água (21) procedendo de modo inverso ao descrito precedentemente, e encha o balde com água tal como se indica na “Preparação para uso” 23 CONSERVARE / CONSERVAR / CONSERVER / AUFBEWAHREN / RETAIN / BEWAREN GARANTIE Before using LECO-WATER BASIC, fit the rotating wheels as indicated in fig. 1 Warning: make sure that the power supply cable is disconnected from the mains. • Lift off the motor group from the collection tank by releasing the locking clamps (10) (fig.2) • Pour approximately 2 litres of tap water into the collection tank (9) up to the indicated level (the light blue ripples fig. 3). • Reposition the motor group (6) on the collection tank and lock with the locking clamps (10) (fig.4). • Insert the flexible tube into the suction tube (fig.5), then connec the required accessory. • Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the red button (2) on the lid. At this point, the appliance is ready for use. Note: the water for the collection tank can be sucked up directly by the appliance; to do this, proceed as follows: • Fix the extension tube accessory onto the hand grip accessory. • Place the extension tube in a bucket of clean water. • Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the red button (2) on the lid and vacuum until the water reaches the level of the ripples marked on the collection tank (light blue ripples). At this point, the appliance is ready for use. In some situations when vacuuming liquid dirt, we recommend using the large multipurpose nozzle accessory together with the articulated brush for liquids (14-15) (for example, when vacuuming water loss from the washing machine). When it is not possible to vacuum with the brush, use the lance for corners (19) or work solely with the hand grip, according to requirements. (fig.6). FILTER IN R.V.S. VOOR VLOEISTOF (20) Het filter is onmisbaar bij het zuigen van vloeistof en droog en vloeistof. OPGELET: bij gebrek wordt de motor beschadigd en de garantie geldt niet meer. Solução • Verificar os tubos ou acessórios • Esvaziar o balde • Limpar ou substituir o filtro 2 E FILTRO EM REDE DE AÇO INOX PARA LÍQUIDOS (20) A utilização deste filtro é indispensável para aspirar líquidos e sólidos/líquidos. ATENÇÃO: neste caso a utilização sem acessório provoca grandes danos no motor e é comporta automaticamente a perca da garantia. FORQUILHA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta forquilha serve para bloquear no seu lugar correspondente o acessório filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) O uso deste acessório permite aspirar ao mesmo tempo tanto sujidade liquida como seca e liquida. FILTRO SAÍDA DE AR (23) Para uma maior eficiência aconselhamos a tê-lo sempre limpo; basta desengatá-lo do aparelho, lavá-lo em água corrente e deixá-lo secar antes de o colocar no aparelho. DEPOIS DA UTILIZAÇÃO Desligar o aparelho no botão vermelho situado na parte de cima do mesmo, retirar a ficha da tomada e recolher o cabo em volta do aparelho. Inserir os tubos no vão previsto sobre o porta acessórios (fig. 8) de modo que o aparelho se possa transportar facilmente só com uma mão. ATENÇÃO: Antes de guardar os acessórios que estejam molhados aconselhamos que os seque.. CONSELHOS E NORMAS DE PRECAUÇÃO Verificar periodicamente todos os filtros assegurando-se que estão todos posicionados correctamente. Se o aparelho fizer muito barulho ou aspirar menos que o previsto, verificar se o tubo flexível, os tubos prolongadores ou os acessórios estão obstruídos. Neste caso , desligar o aparelho (2) no botão e retirar a ficha da corrente. Tente solucionar o problema eliminando a obstrução. MANUTENÇÃO E LIMPEZA • Antes de qualquer limpeza ou manutenção deverá desligar o aparelho das corrente. • Para uma limpeza esmerada dos acessórios aconselhamos aspirar água limpa com eles montados.. • Controlar, limpar e substituir o filtro em rede de aço inox (20) e o filtro de saída de ar (23) LIMPEZA DO FILTRO EM REDE DE AÇO INOX (20) • Desengatar o filtro do seu suporte no sentido da flecha indicada na tampa de fecho até o desengatar do grupo motor.. • Lavar o filtro sobre água corrente (fig. 9) • Inserir o filtro no seu suporte empurrando-o até ao fundo. Apoiar a tampa do fecho (8) ao filtro (20) girando no sentido da flecha indicada até engatar (fig. 10) LIMPEZA DO FILTRO DE AR (23) • Lavar o filtro em água corrente e secá-lo bem. Se o filtro estiver deteriorado ou danificado substitua-o por um recambio oficial.. ATENÇAÕ: NÃO UTILIZAR O APARELHO SEM FILTRO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema • A máquina não funciona Causa • Não há corrente eléctrica • Cabo de alimentação, interruptor ou motor defeituoso Solução • Verificar a tomada • Contacte o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti. Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout état de cause. La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE. L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un entretien défectueux et à un entartrage. F Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf D Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns anerkannte Servicestelle zurückgeliefert. Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat beizufügen. Von der Garantie ausgeschlossen sind: 1) Von Dritten reparierte Geräte; 2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung. NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN Störung • Erhöhte Motordrehzahl Grund • Wasserbehälter überfüllt. • Verstopfung in Schläuchen oder Zubehör. Maßnahme • Wasserauffangbehälter leeren. • Schläuche oder Zubehör kontrollieren. SUGGESTIONS AND PRECAUTIONS ZUIGMOND (19) Geschikt voor hoeken en moeilijk te bereiken plaatsen als radiatoren, hoeken, plinten, luxaflex, enz... NOTA: A permanência de água no balde não o danifica, mas aconselhamos que o esvazie antes de o guardar. Uma das grandes vantagens do Leco-Water Basic é o poder guardar sempre limpo, ao contrario dos aspiradores com saco que se guardam sempre com a sujidade aspirada. 1 INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA Störung • Verminderung der Saugkraft Grund • Verstopfung in Rohren oder Zubehör. • Wasserbehälter überfüllt. • Motorluftfilter verschmutzt Maßnahme • Zubehör überprüfen • Wasserauffangbehälter leeren • Filter reinigen oder auswechseln P R E PA R AT I O N F O R U S E SPLEETMOND (18) Geschikt om stof op allerlei oppervlakken te verwijderen als meubels, deuren, enz... Causa • Tubos ou acessórios entupidos • Balde muito cheio • Filtro de ar do motor sujo C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE Störung • Das Gerät funktioniert nicht Grund • Kein Strom. • Stromkabel, Schalter oder Motor defekt Maßnahme • Überprüfen Sie die Steckdose • Bitte wenden Sie sich an einen Servicehändler. This method is ideal for a true ecological, efficient and healthy vacuuming, intended for both domestic and working environment. Utilizing this method, you can vacuum all types of dirt at the same time, both wet and dry. Turn the appliance off by pushing the red button on the lid, disconnect the plug from the mains, wrap the cord around the appliance. Put the extension tubes and accessories in the space provided on the accessory holder base (fig.8) so that the appliance can be easily moved with the use of only one hand. ATTENTION: before storing the accessories, let them dry. KLEIN MONDSTUK (17) Geschikt voor soepele oppervlakken als zetels, divans, matrassen, autozetels, enz... • Esvaziar o balde e retirar o acessório filtro de agua (21) do suporte da escova extraindo a forquilha (21) da guia (fig. 7) e lavar todo o conjunto em agua corrente. O aparelho está neste momento pronto para ser guardado. CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS SCHADENSSUCHE AFTER USE De gebruiksaanwijzing goed lezen en houden in een droge plaats; de handleiding altijd gebruiken in geval van nood. • De komplete verpakking (doos, zak, enz...) nooit bij kinderen achterlaten. Het is raadzaam de verpakking te houden of af te geven bij het desbetreffende inzamelpunt volgens de normen van de gemeente. • Bij ieder gebruik, de elektrische bedraging kompleet uitrollen en buiten bereik van warme of snijdende oppervlakken. • Controleer voordat U het apparaat aansluit dat de elektrische bedrading overeenkomstig met het apparaat is. Dezelfde controle moet gebeuren bij het gebruiken van de stof- en vloeistofzuiger in andere plaatsen dan regelmatig. • De bedrading nooit met water reinigen en geen zware elementen erop leggen. • De stekker nooit met een adaptator in het stopcontact doen. • Nooit op de bedrading trekken om de stekker uit het stopcontact te halen. • Het apparaat in funktie nooit zonder controle laten en altijd buiten bereik van kinderen en van personen die niet weten hoe het werkt houden. • De zuigmond nooit tegen ogen, oren of haren laten werken. • Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig is (gas in de lucht) • Nooit op het apparaat zitten • Het apparaat nooit gebruiken om vlammen of warme vloeistoffen, zuur of soldeervloeistof, chemische of ontplofbare stoffen op te zuigen. Alleen originele onderdelen gebruiken. • Het apparaat in beschermde plaatsen neerzetten, buiten zon, regen, enz... en weg van warmte bronnen. • Het apparaat nooit in het water plaatsen • Het apparaat niet met water onder druk reinigen. • Bij het starten met het apparaat, water invullen en manipuleren, moet de schakelaar uit zijn en de stekker uit het stopcontact. • Als het apparaat gevallen is en problemen toont in het funktioneren, het is raadzaam het dan niet te demonteren en door de dichtstbijzijnde officiele technische centrum te laten herstellen. • Bij beschadiging aan het snoer, de vervanging moet door de fabrikant gebeuren of door een goedgekeurde technische centrum om alle risiko te voorkomen. • Als het apparaat buiten gebruik is, men moet de stekker van de bedrading afsnijden om het apparaat niet te laten gebruiken. • De firma wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor beschadiging aan mensen, dieren of dingen die zijn ontstaan door oneigenlijk gebruik of niet conform de gebruiksaanwijzing. Het systeem is ideaal voor een milieuvriendelijke afzuiging, doeltreffend, gezond, geschikt voor huishoud en werkplaatsen. Het systeem is geschikt om tegelijkertijd droog en vloeistof te zuigen. COMBINATIEMONDSTUK (16) Op gladde oppervlakken als marmer, tegels, parket, enz.. op het pedaal (borstel uit) drukken. Op tapijten en vloerbedekking op het pedaal drukken voor de tweede stand. Problema • Redução da potência de aspiração MATRICOLA N. N. MÁQUINA MATRICULE GERATENUMMER SERIAL NUMBER SERIENUMMER REINIGUNG DES LUFTAUSTRITTSFILTERS (23) • Waschen Sie den Filter unter fließendem Wasser, spülen und trocknen Sie ihn ausreichend. Falls der Filter Verschleißerscheinungen oder Schäden aufweist, wechseln Sie ihn mit einem neuen Originalfilter aus. ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter AIR OUTLET FILTER (23) For maximum efficiency, you are suggested to clean the filter regularly: remove it from the appliance, wash it under running water and leave it to dry before repositioning it onto the appliance. WA A R S C H U W I N G LEGENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conecção rápida para inserir o tubo flexível 4) Base porta acessórios 5) Rodas giratórias 6) Grupo motor 7) Flutuador 8) Tampa fecho filtro 9) Balde de recolha 10) Ganchos de fecho do balde 11) Conjunto tubo flexível com engate rápido giratório 12) Pega com regulador de fluxo de ar 13) Tubos prolongadores 14) Escova grande 15) Chassis para líquidos 16) Escova articulada 17) Escova pequena 18) Pincel 19) Lança 20) Filtro em rede de aço inox para líquidos 21) Forquilha para acessório filtro de agua 22) Acessório filtro de agua 23) Filtro saída de ar • Separar o filtro em rede de aço inox (20) do grupo motor girando a tampa de fecho do filtro (8) até o libertar e lavá-lo em água corrente. DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA DATE D’ACHAT / KAUF DATUM DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM DATA DE COMPRA REINIGUNG DES EDELSTAHLFILTERGITTERS. (20) • Entfernen Sie das Edelstahlfiltergitter aus seiner Halterung indem Sie den Deckel mit Filterhalterung in die Pfeilrichtung drehen bis er sich von der Motoreinheit abheben lässt. • Waschen Sie das Gitter unter fließendem Wasser (Abb. 9). • Setzen Sie das Edelstahlfiltergitter wieder in seine Halterung ein indem sie es runterdrücken. Legen Sie den Deckel mit Filterhalterung (8) auf das Edelstahlfiltergitter (20) auf und drehen Sie in Pfeilrichtung bis es sich einhakt (Abb. 10). WATER FILTER ACCESSORY (22) The use of this accessory allows both wet and dry vacuuming simultaneously. BORSTEL VOOR VLOEISTOF (15) Te gebruiken in combinatie met het grote mondstuk, ideaal om vloeistof op gladde oppervlakken te zuigen. PORTUGUÊS TIMBRO RIVENDITORE + SCONTRINO FISCALE • Vor jeder Art von Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen am Gerät müssen Sie den Motor abschalten und das Gerät vom Stromnetz trennen. • Für eine sorgfältige Reinigung des Zubehörs wird empfohlen sauberes Wasser aufzusaugen. • Kontrollieren, reinigen und wechseln Sie regelmäßig das Edelstahlfiltergitter (20) und den Luftaustrittsfilter (23) aus. HOLDING BRACKET ACCESSORY FOR WATER FILTER (21) This bracket is needed to hold the water filter (22) in place. Het apparaat is geschikt voor droog en vloeistof te zuigen volgens de beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing. Het is raadzaam de gebruiksaanwijzing door te lezen en te houden. Dit kan helpen in de toekomst. GROOT MONDSTUK (14) Mag ook alleen gebruikt worden voor tapijten, vloerbedekkingen, enz... of in combinatie met toebehoren nr 15. SELLO DEL VENDEDOR + FACTURA WA R T U N G U N D R E I N I G U N G STAINLESS STEEL NET FILTER FOR LIQUIDS (20) The use of this stainless filter is essential for vacuuming liquid dirt and liquid/dry dirt. WARNING: The motor can be badly damaged if this filter is not used. It will also automatically forfeit the guarantee. G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT CACHET DU REVENDEUR + TICKET DE CAISSE Überprüfen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen und versichern Sie sich, dass sie korrekt positioniert sind. Wenn das Gerät ungewohnte Geräusche erzeugt oder weniger gut saugt, überprüfen Sie, ob die Verlängerungsschläuche oder das Zubehör nicht verstopft sind. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie den Pfropfen. LANCE FOR CORNERS (19) To vacuum in corners or difficult places such as behind radiators, skirting boards, shutters, corners. STEMPEL DES HAENDLERS + KASSENBELEG EMPFEHLUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE • Do not put delicate parts of the body, such as eyes, ears and hair near the suction tubes of the appliance. • Do not use the appliance in inflammable areas (presence of gas in the air). • Do not stand or sit on the appliance. • Do not use the appliance to vacuum burning objects, boiling liquids, acids, solvents or substances that are toxic, corrosive or explosive. • Use only original accessories. • Store the appliance away from contact with atmospheric conditions (sun, rain etc) and avoid contact with heat sources. • Do not immerse the appliance in water. • Do not clean the appliance with water jets. • Turn off the appliance and remove the power supply plug from the mains before filling it with water, cleaning and maintenance. • Do not use the appliance after it has been dropped if it presents visible defects or abnormal working. Do not attempt to disassemble or tamper with the appliance. Contact the After-Sale Service of the manufacturer for repairing. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its Authorised Service Agents. • When the appliance is out of use, remove the electrical plug. • If the appliance is used for any activity other than specified in the instruction manual, the company cannot be considered responsible for damage caused to persons, animals or objects. DEALER’S IDENTIFICATION STAMP + RECEIPT Stecken Sie die Verlängerungsrohre in ihren entsprechenden Sitz auf dem Zubehörträger (Abb. 8), so dass das Gerät mit einer Hand einfach transportiert werden kann. ACHTUNG: es wird empfohlen, die nassen Teile vor dem Abstellen zu trocknen zu lassen. VENDELERSTEMPEL + AANKOOPBEWIJS 10:10 CARIMBO DO VENDEDOR + FACTURA 23-11-2001 Leco Water Basic - Cod. M0S04832 - Edizione 1F08 Leco WATER BASIC libr. 11 16 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 2 1 Fig. 3 The guarantee covers any eventual defect in workmanghip with the exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee deases if non original POLTI parts have been built in. In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres. The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale. The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and the date of purchase. It must be presented in the event of a repair. GB Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten. De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken, alsmede onderhvige garantiekaart. Worden niet door de garantie gedekt: 1) Toestellen die door derden hersteld werden; 2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud. Fig. 4 1 MAX H2O NL O aparelho está garantido durante um ano desde a data de P compra. A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as peças ou componentes submetidas a desgaste de uso. A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curtocircuito e outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-deobra. A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico autorizados POLTI. O certificado de garantia deve ser enviado devidamente preenchido e carimbado no prazo de 10 dias a partir da data de compra. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia, que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter validade. A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI. ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿. H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË. H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË. H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI. H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI. H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. √ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. °È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·. Fig. 5 2 Fig. 7 Fig. 6 GR Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 R Pagina 11 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: ENGLISH KEY 1) Carrying handle 2) Mains ON/OFF switch 3) Quick release tube connector to attach to the flexible tube 4) Accessory holder base 5) Rotating wheels 6) Motor group 7) Floater 8) Filter lock cover 9) Collection tank 10) Tank locking clamps 11) Flexible tube group with rotation and quick release 12) Hand grip with air flow adjuster 13) Extension tubes 14) Large multipurpose nozzle 15) Cleaning head for liquids 16) Universal brush 17) Small multipurpose nozzle 18) Round brush 19) Lance for corners 20) Stainless steel net filter for liquids 21) Holding bracket for water filter accessory 22) Water filter accessory 23) Air outlet filter Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice. CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for use as a vacuum for solids and liquids according to the descriptions and instructions in this manual. It is recommended to read these instructions carefully and to keep them for future use. You can use the machine to suck up dust or liquids. If the water becomes very dirty, replace it as described in the “how to empty and clean the collection tank”. If you hear increasing motor speed, and the suction is blocked by the floater (7), it means that the level of sucked up liquids has reached its maximum and you must empty the collection tank. To do this: - turn off the appliance by pushing the red button (2) on the lid. - disconnect the plug from the mains. - lift off the motor group (6) from the collection tank (9) by releasing the locking clamps (10). HOW TO EMPTY AND CLEAN THE C O L L E C T I O N TA N K • Turn off the appliance by pushing the red button on the lid and disconnect the appliance from the mains. • Unhook the flexible tube from the tube connector. Lift off the motor group from the collection tank by releasing the locking clamps (10). • Separate the stainless steel net filter (20) from the motor group by turning the filter lock cover (8) until it is released and rinse the filter under running water. • Empty the collection tank, remove the water filter accessory (21) from the tube connector support by taking out the holding bracket (21) from the two guides (fig.7) and rinse all the group under running water. The appliance is now ready to be stored. Note: water remaining in the tank does not damage the appliance, but it is always better to empty it before storing LECO-WATER BASIC. One of the biggest advantages of Leco-Water is the ability to store it clean, unlike vacuum cleaners with dust bag which are stored together with the dirt they have picked up. • If you want to keep on vacuuming, put the water filter (21) back making the reverse operation and restore the water level inside the collection tank. • Before any type of maintenance or cleaning of the appliance, turn off the motor and disconnect it from the mains. • For accurate cleaning of the accessories, it is suggested to suck up some clean water. • Check, clean and replace the stainless steel net filter (20) and the air outlet filter (23) regularly. CLEANING THE STAINLESS STEEL NET FILTER (20). • Remove the stainless steel net filter from its support by turning the filter lock cover in the direction of the arrow until it is unhooked from the motor group. • Wash the stainless steel net filter under running water (fig. 9) • Insert the stainless steel net filter into its support by pushing it to the end. Put the filter lock cover (8) on the stainless steel net filter (20) and turn in the direction of the arrow until it is hooked (fig.10) CLEANING THE AIR OUTLET FILTER (23) • Wash the filter under running water, rinse and dry well. If the filter is worn or damaged, replace it only with a Polti original spare part. ATTENTION: do not use the appliance without filters. TROUBLESHOOTING Trouble • The appliance does not work Cause • There is no electricity • The power cord, switch or motor is defective. Solution • Check the power point • Contact the nearest Polti Authorised Service Centre. Trouble • Reduction in suction strength Cause • Blocked tubes or accessories • The tank is too full • Dirty motor air filter Solution • Check the accessories • Empty the collection tank • Clean or replace the filter. Trouble • Increase of revolutions in the motor Cause • The tank is too full • Flexible tube or accessories are clogged. Solution • Empty the collection tank • Check the flexible tube or the accessories. GUARANTEE ADJUSTING THE AIR FLOW To reduce the suction strength,simply adjust the air flow by turning the knob located on the hand grip (12); with small clockwise or anticlockwise movements you can obtain the correct adjustment for the intended use. Reduction of the air flow is useful to vacuum carpets, mattress, couches, cushions and curtains. The LECO-WATER BASIC is guaranteed to the original purchaser for one year from purchase date against manufacturing or raw material defects. The guarantee is not valid if the appliance has been misused in any way. Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically invalidate this guarantee. • Polti declines liability for any damage or accident derived from any use of LECO-WATER BASIC which is not in conformity with the instructions contained in this booklet. A S S E M B LY A N D U S E O F T H E A C C E S S O R I E S FLEXIBLE TUBE (11) Insert the flexible tube into the suction tube connector. The locking system allows rotation of the tube for easier manoeuvrability HAND GRIP (12) With manual adjustment of air flow. EXTENSION TUBES (13) For maximum practicability and comfort, use 1 or 2 extension tubes. All the accessories can be directly added to either the extension tubes or the hand grip. LARGE MULTIPURPOSE NOZZLE (14) Very useful for vacuuming surfaces, carpet, mats etc. or combined with accessory n° 15. SUGGESTIONS BEFORE USE Carefully read the instruction book and keep in a safe place to refer to when necessary. • Do not leave the packaging material (carton, plastic bag, staples, etc) within the reach of children. It is advisable to keep the packaging for future use; otherwise dispose of it in an acceptable manner. • Before each use, unroll the cord completely and be careful not to unroll it on hot surfaces or sharp edges. • Check that the voltage corresponds to the one indicated on the identification plate on the product. Repeat every time that this wet/dry vacuum cleaner is used in a different location. • Do not squash the electrical cord and do not place heavy objects upon it. • Do not use adaptors to connect the appliance to the electrical socket • Do not unplug the cord with wet hands. • Do not pull the cord or the appliance to unplug it. • Do not leave the appliance running whilst unattended and keep out of reach of children and disabled persons. MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING HEAD FOR LIQUIDS (15) Use this accessory together with the large suction mouth piece, ideal for vacuuming liquids on smooth surfaces. UNIVERSAL BRUSH (16) To vacuum smooth surfaces such as marble floors, ceramic, floor boards etc, push the pedal with the “brush hairs out” symbol . To clean runners, mats, carpets, push the pedal. SMALL MULTIPURPOSE NOZZLE (17) Useful for vacuuming soft surfaces such as sofas, mattresses, cushions, car seats etc. ROUND BRUSH (18) Useful for dislodging and vacuuming dust on all surfaces, furniture, frames etc. NEDERLANS GEBRUIKSAANWIJZING 1) Handgreep voor vervoer 2) Aan/uit schakelaar 3) Ingang aansluiting flexibele slang 4) Accessoires houder 5) Zwenkwieltjes 6) Motorblok 7) Vlotter 8) Deksel filter afsluiting 9) Reservoir 10) Vergrendeling reservoir 11) Flexibele slang met roterende aansluiting 12) Handgreep met regelbaar luchtdebiet 13) Verlengstukken 14) Groot mondstuk 15) Borstel voor vloeistof 16) Combinatiemondstuk 17) Klein mondstuk 18) Spleetmond 19) Zuigmond 20) Filter in R.V.S. voor vloeistof 21) Accessoire houder van waterfilter 22) Accessoire van waterfilter 23) Luchtuitgangsfilter De firma Polti S.P.A. behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht. ACCESSOIRE VAN WATERFILTER (22) Het gebruik van dit accessoire laat tegelijkertijd het zuigen van vloeistof en droog toe. LUCHTUITGANGSFILTER (23) Voor meer doeltreffenheid van het apparaat, is het raadzaam het filter altijd proper te houden : los van het apparaat krijgen, onder het water reinigen en laten drogen voor het gebruik op het apparaat. NA HET GEBRUIK • het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar op de deksel te drukken, de stekker uit het stopcontact halen en het snoer op het apparaat rollen • de verlengstukken en de accessoires op de accessoirehouder plaatsen (fig. 8) om het apparaat met een hand te kunnen verplaatsen. OPGELET: voor opberg is het raadzaam de vochtige accessoires te laten drogen. R A A D G E V I N G E N WA A R S C H U W I N G VOORBEREIDING Voor het gebruik van Leco-water, de zwenkwieltjes monteren als op fig. 1. OPGELET: de stekker bevindt zich niet in het stopcontact. • de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken (fig. 2). • Met circa 2 liter leidingwater het reservoir (9) invullen tot het aangeduide niveau (blauwe lijnen fig. 3). • de motorblok (6) in het reservoir (9) doen en sluiten met de vergrendeling (10) (fig.4). • De flexiblele slang op de luchtingang aansluiten (fig.5) met de gekozen accessoires voor de te zuigen oppervlakken. • De stekker in het stopcontact doen, en op de rode schakelaar (2) op de deksel drukken. Nu is het apparaat klaar. NOTA: om het water in het reservoir te krijgen kan men het apparaat gebruiken als volgt : • een verlengstuk op de handgreep aansluiten • de verlengstuk in het water doen • met de stekker in het stopcontact, het apparaat inschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken en water zuigen tot het aangeduide niveau op het reservoir (blauwe lijnen). Nu is het apparaat klaar. • in geval van vuile vloeistoffen te zuigen, is het raadzaam het grote mondstuk met borstel voor vloeistof (14*15) te gebruiken (bijvoorbeeld om waterverlies van een wasmachine te zuigen). • waar de borstel niet geschikt is, de zuigmond (19) gebruiken of direkt met de handgreep in geval van nood. De filters regelmatig controleren en correct geplaatst. Als het apparaat meer lawaai doet of minder zuigt, U moet de flexibele slang, de verlengstukken en de accessoires controleren en dat ze niet verstopt zijn. In dit geval, het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken, de stekker uit het stocontact halen en de verstopping verwijderen. ONDERHOUD EN REINIGING • alvorens onderhoud of reiniging te plegen, haalt U de stekker uit het stopcontact. • Om de accessoires te reinigen is het raadzaam proper water te zuigen. • Het filter in R.V.S. (20) en het luchtuitgangsfilter (23) regelmatig controleren, reinigen en vervangen. REINIGING VAN HET FILTER IN R.V.S. (20) • Het filter in R.V.S. los van de motorblok maken door de deksel filter afsluiting in de richting van de peil te draaien. • het filter in R.V.S. onder het water reinigen (fig.9) • het filter in R.V.S. weer plaatsen tot aan het einde van zijn opberg. De deksel filter afsluiting (8) op het filter in R.V.S. (20) koppelen door in de richting van de peil te draaien tot vergrendeling (fig. 10) REINIGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER (23) • Het filter onder het water reinigen en laten drogen. Bij beschadiging moet U het filter vervangen met een originele onderdeel. OPGELET: het apparaat zonder filters nooit gebruiken. U T I L I Z A Ç Ã O C O R R E C TA D O P R O D U T O Este aparelho está desenhado para ser utilizado como aspirador de sólidos e líquidos segundo as descrições e instruções descritas no presente manual. Aconselhamos que leia atentamente as instruções e que as conserve. Poderão lhe ser úteis no futuro. NORMAS DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente o manual de instruções e conserve-o num local seco e protegido. Tenha-o sempre perto do aparelho para que o possa consultar sempre que necessário. • Não deixar os materiais utilizados para embalar (caixa, sacos, agrafos, etc) ao alcance das crianças. aconselhamos a guardar a caixa para uma futura reutilização. Caso contrário elimine-a seguindo as normas de reciclagem. • Em cada utilização desenrolar o cabo completamente tendo o cuidado de não o deixar sobre superfícies que o possam queimar ou cortar. • Antes de o ligar á corrente eléctrica verifique que a tensão eléctrica corresponde á indicada na máquina. • Não aperte o cabo nem coloque objectos pesados sobre ele. • Não utilizar adaptadores para ligar a ficha á corrente. • Não tirar a ficha da tomada com as mãos molhadas ou húmidas. • Não puxar o cabo ou a máquina para a desligar da corrente. • Não deixar a máquina ligada sem vigilância e não a deixe ao alcance das crianças ou de pessoas que não conheçam o seu funcionamento. • Não aproximar o tubo de aspiração de partes delicadas do corpo humano como os olhos, cabelo, etc. • Não utilizar a máquina em ambientes com risco de explosão (presença de gás no ar ) • Não suba nem se sente na máquina. • Não utilizar a máquina para aspirar objectos em chamas. • Utilizar só acessórios originais • Guardar o aparelho em lugares protegidos dos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.) e mantenha-o longe de fontes de calor. • Não submergir o aparelho em água. • Não limpar o aparelho com jactos de água. • Efectuar todas as operações de colocação de água, limpeza ou manutenção sempre com o aparelho desligado e com a ficha desligada da tomada. • Se o aparelho cair e apresentar defeitos visíveis ou anomalias de funcionamento, recomendamos que não o utilize ou o tente desmontar. Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica para efectuar a reparação. • Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído pelo fabricante ou por uma Assistência Técnica autorizada, ou por uma pessoa qualificada de modo a evitar qualquer risco.. • Em caso de não utilização prolongada deixe o aparelho desligado da corrente. • Em caso de má utilização, não conforme com as instruções de utilização e manutenção, a empresa não se considera responsável por eventuais danos causados pelo aparelho a pessoas, animais ou objectos. Este método é ideal para uma aspiração verdadeiramente ecológica, eficaz e saudável, destinada a todos os ambientes quer sejam domésticos ou laborais. Com este aspirador poderá aspirar sólidos ou líquidos. DROOG OF VLOEISTOF OPZUIGEN Droog of vloeistof mogen opgezogen worden. In geval van zeer vuil water gelieve het water te vervangen als beschreven bij “leegmaken en reinigen van het reservoir”. Als de motor sneller gaat draaien en de opzuiging wordt door de vlotter (7) gestopt, dit betekent dat het waterniveau in het resservoir tot maximum komt. Men moet het reservoir (9) leegmaken en het volgende doen: • het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken; • de stekker uit het stopcontact halen • de motorblok (6) uit het reservoir (9) halen door de vergrendelingen (10) los te maken. L E E G M A K E N E N R E I N I G E N VA N H E T RESERV O I R • Het apparaat uit zetten door op de rode schakelaar op de deksel te drukken en de stekker uit het stopcontact halen. • De flexibele slang uit de luchtingang nemen, de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken. • Het filter in R.V.S. (20) los van de motorblok maken door de deksel filter afsluiting (8) te draaien tot het los krijgen en onder het water spoelen. • Het reservoir leegmaken, de accessoires van het waterfilter (22) los maken door de houder (21) uit de twee gleuven te halen (fig. 7), en alle onderdelen onder het water spoelen. Het apparaat is nu klaar voor opberg. NOTA: het water mag in het reservoir blijven zonder risiko voor het apparaat, maar het is beter het reservoir leeg te maken. Een van de grote voordelen van de Leco Water is de mogelijkheid, de stofzuiger altijd proper in de kast te zetten. De gewone stofzuigers met stofzakken blijven met het vuil in de kast liggen. Om het apparaat weer te gebruiken, het waterfilter (21) weer plaatsen en het water in vullen tot het aangeduide niveau in het reservoir. OPLOSSING Probleem • Het apparaat start niet Oorzaak • gebrek aan stroom • snoer, schakelaar of motor defekt Oplossing • stopcontact controleren • contact met de verdeler Probleem • Minder zuigkracht Oorzaak • buizen of accessoires verstopt • reservoir vol • luchtuitgangsfilter vuil Oplossing • accessoires controleren • reservoir leegmaken • filter reinigen of vervangen Probleem Motor draait sneller Oorzaak • reservoir vol • buizen of slang of accessoires verstopt Oplossing • reservoir leegmaken • buizen, slang of accessoires controleren GARANTIE M O N TA G E E N G E B R U I K VA N A C C E S S O I R E S FLEXIBELE SLANG (11) De flexibele slang op de luchtingang aansluiten. Het vergrendelingsysteem laat de slang roteren voor een handiger gebruik. HANDGREEP (12) Het is eenvoudig om de luchtstroom op de handgreep te regelen. VERLENGSTUKKEN (13) Men mag een of twee verlengstukken naar wens gebruiken. Alle accessoires zijn aan te sluiten op de verlengstukken of op de handgreep zelf. Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder á montagem das rodas de poliuretano tal como se indica na fig. 1 ATENÇÃO: certifique-se que o cabo está desligado da rede eléctrica. • Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) fig. 2 • Verter aproximadamente 2 litros de agua da torneira para dentro do balde (9) até ao nível indicado no mesmo (MAX H2O) fig. 3 • Voltar a colocar o grupo motor (6) sobre o balde (9) e fechar os ganchos (10) fig. 4 • Inserir o tubo flexível (11) na boca de aspiração (3) fig.5 conectando posteriormente ao tubo o acessório mais adequado ao solo a aspirar. • Conectar a ficha á corrente eléctrica ligar o aparelho premindo o botão vermelho (2) situado sobre a parte superior do mesmo. Neste momento o aparelho está disponível para ser utilizado. NOTA: A água que se tem que colocar no balde pode ser aspirada directamente pelo aparelho. Para utilizar esta modalidade de uso terá que proceder tal como o indicado a seguir. • Montar um dos tubos prolongadores (13) no punho (12) • Introduzir o tubo num recipiente com água limpa • Ligar a ficha á corrente eléctrica e ligar o aparelho no botão vermelho (2) situado na parte de cima do mesmo e aspirar a água até alcançar o nível indicado no balde (9) com MAX H2O fig. 3 Neste momento o aparelho está pronto a ser utilizado. Em algumas situações, para aspirar líquidos, aconselhamos que utilize a escova grande com um chassis para líquidos (14-15) (Por exemplo para aspirar eventuais perdas de água de uma máquina de lavar) Onde não seja possível utilizar a escova grande aconselhamos que utilize a lança (19) ou que aspire directamente com o tubo. (em função da sua necessidade) fig. 6 ASPIRAÇÃO SECO-LÍQUIDO R E G E L I N G VA N L U C H T D E B I E T Om de zuigkracht te remen hoeft men de roterende schijf op de handgreep (12) te laten draaien; met de wijzers van de klok mee of tegen in krijgt U de gewenste zuigkracht. Een lagere luchtdebiet is raadzaam voor tapijten, matrassen, zetels en gordijnen. P R E PA R A Ç Ã O PA R A U T I L I Z A Ç Ã O De Leco-water heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materiaalfouten, ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet wanneer de schade is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk contact op met het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de garantie onmiddellijk. • De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor incidenten die zijn ontstaan doordat de Leco-water niet conform de gebruiksaanwijzing is gebruikt. Durante a utilização do aparelho poderá aspirar indistintamente sólidos ou líquidos. Em qualquer caso se a água ficar muito suja, poderá substitui-la tal como se indica no parágrafo “Esvaziamento e limpeza do balde”. Quando se verifica um aumento no número de rotações do motor e a aspiração é bloqueada pelo flutuador (7) significa que significa que o nível de água aspirado já atingiu o máximo permitido e portanto é necessário esvaziar o balde (9) Para efectuar esta operação é preciso: Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte superior do mesmo. Desligar a ficha da rede eléctrica. Levantar o grupo motor (6) do balde (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) BELANGRIJK E S VA Z I A M E N T O E L I M P E Z A D O B A L D E Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We raden u aan het verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het transport, niet bij het huisvuil te zetten, maar het bij het desbetreffende inzamelpunt af te geven. Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte superior do mesmo. • Retirar o tubo flexível da boca de aspiração. Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) Problema • Aumento do número de rotações do motor REGULAÇÃO DO FLUXO DE ÁGUA ASPIRADO Para reduzir a potência de aspiração basta regular o fluxo de ar girando o botão móvel situado no punho (12); com pequenos movimentos no sentido horário / anti-horário obterá a regulação adequada para a utilização desejada. Uma redução do fluxo de ar aspirado é ideal para almofadas, colchões, cadeiras sofás, cortinas. M O N TA G E M E U T I L I Z A Ç Ã O D O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIVEL (11) Inserir o tubo flexível na boca de aspiração. O sistema de engate da boca permite que o tubo gire sobre si mesmo para ser mais fácil de manobrar. PUNHO (12) Com facilidade é possível regular mecanicamente o fluxo de ar aspirado. TUBOS PROLONGADORES (13) Utilizar indistintamente um ou dois dos tubos prolongadores para maior comodidade de utilização do aparelho. Todos os acessórios se podem colocar nos tubos prolongadores ou directamente no punho. ESCOVA GRANDE (14) Útil por si só para aspiração de alcatifas ou almofadas ou combinada com o acessório (15) CHASSIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este acessório em combinação com a escova grande (14) É ideal para aspirar líquidos de superfícies lisas. ESCOVA ARTICULADA PARA SOLOS (16) Para aspirar superfícies secas lisas como cerâmica, mármore, parquet, etc. pressionar o pedal com o símbolo (cerdas fora) ESCOVA PEQUENA (17) Idónea para aspirar superfícies brandas como: sofás, cadeiras, assentos de automóvel Útil para mover e aspirar o pólvo de todas las superficies como móveis, cómodas, etc. LANÇA (19) Para aspirar cantos ou sítios de difícil acesso como radiadores, gavetas, etc. 3 Causa • Balde muito cheio • Tubos ou acessórios obturados Solução • Esvaziar o balde • Verificar os tubos e os acessórios GARANTIA Leco-Water Basic tem a garantia de um ano a partir da data de aquisição, contra defeitos de fabricacão e materiais defeituosos. A garantia não é válida se a avaria for causada por um uso impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho, contacte imediatamente o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti mais próximo. Eventuais alterações do aparelho por parte de pessoal não autorizado invalidarão automaticamente a garantia. 5 6 • A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do Leco-Water Basic que não respeite as presentes instruções para o modo de emprego. 7 10 9 AT E N Ç Ã O O aparelho foi construído segundo as normas em vigor para a reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais de embalagem que protegem o aparelho durante o transporte, junto com o lixo doméstico; leveos aos respectivos centros de coleta seletiva. GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La noI stra garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche. Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei servizi assistenza autorizzati dalla POLTI. La cartolina di garanzia deve essere spedita debitamente compilata e timbrata, entro e non oltre 10 gg. dall’acquisto. Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato, in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente manuale istruzioni. La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di Como. POLTI garantiza al titular de la garantía, durante el plazo de un año, a contar desde la fecha de compra, la reparación totalmente gratuita de las posibles anomalías de los componentes de la máquina, incluyendo la sustitución del componente defectuoso y la mano de obra necesaria. Las reparaciones se realizan, en todos los casos, en los talleres de los Servicios Oficiales. Quedan excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La garantía no cubre los daños causados por mal o indebido uso, golpes, incendio, cortocircuito, sobre-tensión o aquellos producidos por la cal. (Ver el mantenimiento del producto en el libro de instrucciones). El juicio sobre la reparación a efectuar es exclusivo de los Servicios Oficiales autorizados por POLTI. Una parte de la tarjeta de garantía, la marcada con “ENVIAR”, deberá remitirse a POLTI, debidamente cumplimentada y timbrada por el vendedor, dentro de los primeros 10 días de la adquisición de la máquina. (Solicite que le cumplimenten la garantia al realizar la compra). En caso de reparación el aparato debe entregarse al Servicio Oficial más próximo acompañado del certificado de garantía, correspondiente a la máquina, debidamente cumplimentado para tener validez. En los supuestos en que la reparación efectuada durante la garantía, no fuera satisfactoria y el aparato por defecto proprio, no revistiese las condiciones óptimas al uso a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del objeto edquirido por otro de idénticas características o a la devolución del precio pagado. La compañía POLTI declina cualquier responsabilidad si en las reparaciones no se utilizan recambios originales POLTI. 8 13 4 19 23 17 18 12 21 GARANZIA / GARANTÍA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIEKAART / GARANTIA Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät ab Verkaufsdatum. Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle Ansprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung sowie Abnutzung und natürlichem Verschleiß entstehen. Ebenfalls werden Folgeschäden durch diese Garantie nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bitten wir, das Gerät dem Händler zu geben oder an die nächstgelegene Polti-Kundendienststelle zu senden. D R Y A N D L I Q U I D VA C U U M I N G Check all the filters periodically and make sure that they are correctly positioned. If the appliance makes strange noises or doesn’t vacuum as well as it did, check that the flexible tube, the extension tubes or the accessories are not blocked. In case of blockage, turn the appliance off by pushing the red button (2) on the lid, disconnect it from the mains, find and remove the obstruction. ACCESSOIRE HOUDER VAN WATERFILTER (21) De houder houdt het accessoire van het waterfilter (22) in de geschikte plaats. Polti S.A. reserva-se ao direito de introduzir as modificações técnicas e de produção que considere necessárias sem necessidade de pré aviso.. • No caso de desejar continuar a aspirar volte a colocar o filtro de água (21) procedendo de modo inverso ao descrito precedentemente, e encha o balde com água tal como se indica na “Preparação para uso” 23 CONSERVARE / CONSERVAR / CONSERVER / AUFBEWAHREN / RETAIN / BEWAREN GARANTIE Before using LECO-WATER BASIC, fit the rotating wheels as indicated in fig. 1 Warning: make sure that the power supply cable is disconnected from the mains. • Lift off the motor group from the collection tank by releasing the locking clamps (10) (fig.2) • Pour approximately 2 litres of tap water into the collection tank (9) up to the indicated level (the light blue ripples fig. 3). • Reposition the motor group (6) on the collection tank and lock with the locking clamps (10) (fig.4). • Insert the flexible tube into the suction tube (fig.5), then connec the required accessory. • Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the red button (2) on the lid. At this point, the appliance is ready for use. Note: the water for the collection tank can be sucked up directly by the appliance; to do this, proceed as follows: • Fix the extension tube accessory onto the hand grip accessory. • Place the extension tube in a bucket of clean water. • Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the red button (2) on the lid and vacuum until the water reaches the level of the ripples marked on the collection tank (light blue ripples). At this point, the appliance is ready for use. In some situations when vacuuming liquid dirt, we recommend using the large multipurpose nozzle accessory together with the articulated brush for liquids (14-15) (for example, when vacuuming water loss from the washing machine). When it is not possible to vacuum with the brush, use the lance for corners (19) or work solely with the hand grip, according to requirements. (fig.6). FILTER IN R.V.S. VOOR VLOEISTOF (20) Het filter is onmisbaar bij het zuigen van vloeistof en droog en vloeistof. OPGELET: bij gebrek wordt de motor beschadigd en de garantie geldt niet meer. Solução • Verificar os tubos ou acessórios • Esvaziar o balde • Limpar ou substituir o filtro 2 E FILTRO EM REDE DE AÇO INOX PARA LÍQUIDOS (20) A utilização deste filtro é indispensável para aspirar líquidos e sólidos/líquidos. ATENÇÃO: neste caso a utilização sem acessório provoca grandes danos no motor e é comporta automaticamente a perca da garantia. FORQUILHA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta forquilha serve para bloquear no seu lugar correspondente o acessório filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) O uso deste acessório permite aspirar ao mesmo tempo tanto sujidade liquida como seca e liquida. FILTRO SAÍDA DE AR (23) Para uma maior eficiência aconselhamos a tê-lo sempre limpo; basta desengatá-lo do aparelho, lavá-lo em água corrente e deixá-lo secar antes de o colocar no aparelho. DEPOIS DA UTILIZAÇÃO Desligar o aparelho no botão vermelho situado na parte de cima do mesmo, retirar a ficha da tomada e recolher o cabo em volta do aparelho. Inserir os tubos no vão previsto sobre o porta acessórios (fig. 8) de modo que o aparelho se possa transportar facilmente só com uma mão. ATENÇÃO: Antes de guardar os acessórios que estejam molhados aconselhamos que os seque.. CONSELHOS E NORMAS DE PRECAUÇÃO Verificar periodicamente todos os filtros assegurando-se que estão todos posicionados correctamente. Se o aparelho fizer muito barulho ou aspirar menos que o previsto, verificar se o tubo flexível, os tubos prolongadores ou os acessórios estão obstruídos. Neste caso , desligar o aparelho (2) no botão e retirar a ficha da corrente. Tente solucionar o problema eliminando a obstrução. MANUTENÇÃO E LIMPEZA • Antes de qualquer limpeza ou manutenção deverá desligar o aparelho das corrente. • Para uma limpeza esmerada dos acessórios aconselhamos aspirar água limpa com eles montados.. • Controlar, limpar e substituir o filtro em rede de aço inox (20) e o filtro de saída de ar (23) LIMPEZA DO FILTRO EM REDE DE AÇO INOX (20) • Desengatar o filtro do seu suporte no sentido da flecha indicada na tampa de fecho até o desengatar do grupo motor.. • Lavar o filtro sobre água corrente (fig. 9) • Inserir o filtro no seu suporte empurrando-o até ao fundo. Apoiar a tampa do fecho (8) ao filtro (20) girando no sentido da flecha indicada até engatar (fig. 10) LIMPEZA DO FILTRO DE AR (23) • Lavar o filtro em água corrente e secá-lo bem. Se o filtro estiver deteriorado ou danificado substitua-o por um recambio oficial.. ATENÇAÕ: NÃO UTILIZAR O APARELHO SEM FILTRO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema • A máquina não funciona Causa • Não há corrente eléctrica • Cabo de alimentação, interruptor ou motor defeituoso Solução • Verificar a tomada • Contacte o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti. Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout état de cause. La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE. L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un entretien défectueux et à un entartrage. F Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf D Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns anerkannte Servicestelle zurückgeliefert. Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat beizufügen. Von der Garantie ausgeschlossen sind: 1) Von Dritten reparierte Geräte; 2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung. NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN Störung • Erhöhte Motordrehzahl Grund • Wasserbehälter überfüllt. • Verstopfung in Schläuchen oder Zubehör. Maßnahme • Wasserauffangbehälter leeren. • Schläuche oder Zubehör kontrollieren. SUGGESTIONS AND PRECAUTIONS ZUIGMOND (19) Geschikt voor hoeken en moeilijk te bereiken plaatsen als radiatoren, hoeken, plinten, luxaflex, enz... NOTA: A permanência de água no balde não o danifica, mas aconselhamos que o esvazie antes de o guardar. Uma das grandes vantagens do Leco-Water Basic é o poder guardar sempre limpo, ao contrario dos aspiradores com saco que se guardam sempre com a sujidade aspirada. 1 INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA Störung • Verminderung der Saugkraft Grund • Verstopfung in Rohren oder Zubehör. • Wasserbehälter überfüllt. • Motorluftfilter verschmutzt Maßnahme • Zubehör überprüfen • Wasserauffangbehälter leeren • Filter reinigen oder auswechseln P R E PA R AT I O N F O R U S E SPLEETMOND (18) Geschikt om stof op allerlei oppervlakken te verwijderen als meubels, deuren, enz... Causa • Tubos ou acessórios entupidos • Balde muito cheio • Filtro de ar do motor sujo C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE Störung • Das Gerät funktioniert nicht Grund • Kein Strom. • Stromkabel, Schalter oder Motor defekt Maßnahme • Überprüfen Sie die Steckdose • Bitte wenden Sie sich an einen Servicehändler. This method is ideal for a true ecological, efficient and healthy vacuuming, intended for both domestic and working environment. Utilizing this method, you can vacuum all types of dirt at the same time, both wet and dry. Turn the appliance off by pushing the red button on the lid, disconnect the plug from the mains, wrap the cord around the appliance. Put the extension tubes and accessories in the space provided on the accessory holder base (fig.8) so that the appliance can be easily moved with the use of only one hand. ATTENTION: before storing the accessories, let them dry. KLEIN MONDSTUK (17) Geschikt voor soepele oppervlakken als zetels, divans, matrassen, autozetels, enz... • Esvaziar o balde e retirar o acessório filtro de agua (21) do suporte da escova extraindo a forquilha (21) da guia (fig. 7) e lavar todo o conjunto em agua corrente. O aparelho está neste momento pronto para ser guardado. CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS SCHADENSSUCHE AFTER USE De gebruiksaanwijzing goed lezen en houden in een droge plaats; de handleiding altijd gebruiken in geval van nood. • De komplete verpakking (doos, zak, enz...) nooit bij kinderen achterlaten. Het is raadzaam de verpakking te houden of af te geven bij het desbetreffende inzamelpunt volgens de normen van de gemeente. • Bij ieder gebruik, de elektrische bedraging kompleet uitrollen en buiten bereik van warme of snijdende oppervlakken. • Controleer voordat U het apparaat aansluit dat de elektrische bedrading overeenkomstig met het apparaat is. Dezelfde controle moet gebeuren bij het gebruiken van de stof- en vloeistofzuiger in andere plaatsen dan regelmatig. • De bedrading nooit met water reinigen en geen zware elementen erop leggen. • De stekker nooit met een adaptator in het stopcontact doen. • Nooit op de bedrading trekken om de stekker uit het stopcontact te halen. • Het apparaat in funktie nooit zonder controle laten en altijd buiten bereik van kinderen en van personen die niet weten hoe het werkt houden. • De zuigmond nooit tegen ogen, oren of haren laten werken. • Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig is (gas in de lucht) • Nooit op het apparaat zitten • Het apparaat nooit gebruiken om vlammen of warme vloeistoffen, zuur of soldeervloeistof, chemische of ontplofbare stoffen op te zuigen. Alleen originele onderdelen gebruiken. • Het apparaat in beschermde plaatsen neerzetten, buiten zon, regen, enz... en weg van warmte bronnen. • Het apparaat nooit in het water plaatsen • Het apparaat niet met water onder druk reinigen. • Bij het starten met het apparaat, water invullen en manipuleren, moet de schakelaar uit zijn en de stekker uit het stopcontact. • Als het apparaat gevallen is en problemen toont in het funktioneren, het is raadzaam het dan niet te demonteren en door de dichtstbijzijnde officiele technische centrum te laten herstellen. • Bij beschadiging aan het snoer, de vervanging moet door de fabrikant gebeuren of door een goedgekeurde technische centrum om alle risiko te voorkomen. • Als het apparaat buiten gebruik is, men moet de stekker van de bedrading afsnijden om het apparaat niet te laten gebruiken. • De firma wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor beschadiging aan mensen, dieren of dingen die zijn ontstaan door oneigenlijk gebruik of niet conform de gebruiksaanwijzing. Het systeem is ideaal voor een milieuvriendelijke afzuiging, doeltreffend, gezond, geschikt voor huishoud en werkplaatsen. Het systeem is geschikt om tegelijkertijd droog en vloeistof te zuigen. COMBINATIEMONDSTUK (16) Op gladde oppervlakken als marmer, tegels, parket, enz.. op het pedaal (borstel uit) drukken. Op tapijten en vloerbedekking op het pedaal drukken voor de tweede stand. Problema • Redução da potência de aspiração MATRICOLA N. N. MÁQUINA MATRICULE GERATENUMMER SERIAL NUMBER SERIENUMMER REINIGUNG DES LUFTAUSTRITTSFILTERS (23) • Waschen Sie den Filter unter fließendem Wasser, spülen und trocknen Sie ihn ausreichend. Falls der Filter Verschleißerscheinungen oder Schäden aufweist, wechseln Sie ihn mit einem neuen Originalfilter aus. ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter AIR OUTLET FILTER (23) For maximum efficiency, you are suggested to clean the filter regularly: remove it from the appliance, wash it under running water and leave it to dry before repositioning it onto the appliance. WA A R S C H U W I N G LEGENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conecção rápida para inserir o tubo flexível 4) Base porta acessórios 5) Rodas giratórias 6) Grupo motor 7) Flutuador 8) Tampa fecho filtro 9) Balde de recolha 10) Ganchos de fecho do balde 11) Conjunto tubo flexível com engate rápido giratório 12) Pega com regulador de fluxo de ar 13) Tubos prolongadores 14) Escova grande 15) Chassis para líquidos 16) Escova articulada 17) Escova pequena 18) Pincel 19) Lança 20) Filtro em rede de aço inox para líquidos 21) Forquilha para acessório filtro de agua 22) Acessório filtro de agua 23) Filtro saída de ar • Separar o filtro em rede de aço inox (20) do grupo motor girando a tampa de fecho do filtro (8) até o libertar e lavá-lo em água corrente. DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA DATE D’ACHAT / KAUF DATUM DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM DATA DE COMPRA REINIGUNG DES EDELSTAHLFILTERGITTERS. (20) • Entfernen Sie das Edelstahlfiltergitter aus seiner Halterung indem Sie den Deckel mit Filterhalterung in die Pfeilrichtung drehen bis er sich von der Motoreinheit abheben lässt. • Waschen Sie das Gitter unter fließendem Wasser (Abb. 9). • Setzen Sie das Edelstahlfiltergitter wieder in seine Halterung ein indem sie es runterdrücken. Legen Sie den Deckel mit Filterhalterung (8) auf das Edelstahlfiltergitter (20) auf und drehen Sie in Pfeilrichtung bis es sich einhakt (Abb. 10). WATER FILTER ACCESSORY (22) The use of this accessory allows both wet and dry vacuuming simultaneously. BORSTEL VOOR VLOEISTOF (15) Te gebruiken in combinatie met het grote mondstuk, ideaal om vloeistof op gladde oppervlakken te zuigen. PORTUGUÊS TIMBRO RIVENDITORE + SCONTRINO FISCALE • Vor jeder Art von Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen am Gerät müssen Sie den Motor abschalten und das Gerät vom Stromnetz trennen. • Für eine sorgfältige Reinigung des Zubehörs wird empfohlen sauberes Wasser aufzusaugen. • Kontrollieren, reinigen und wechseln Sie regelmäßig das Edelstahlfiltergitter (20) und den Luftaustrittsfilter (23) aus. HOLDING BRACKET ACCESSORY FOR WATER FILTER (21) This bracket is needed to hold the water filter (22) in place. Het apparaat is geschikt voor droog en vloeistof te zuigen volgens de beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing. Het is raadzaam de gebruiksaanwijzing door te lezen en te houden. Dit kan helpen in de toekomst. GROOT MONDSTUK (14) Mag ook alleen gebruikt worden voor tapijten, vloerbedekkingen, enz... of in combinatie met toebehoren nr 15. SELLO DEL VENDEDOR + FACTURA WA R T U N G U N D R E I N I G U N G STAINLESS STEEL NET FILTER FOR LIQUIDS (20) The use of this stainless filter is essential for vacuuming liquid dirt and liquid/dry dirt. WARNING: The motor can be badly damaged if this filter is not used. It will also automatically forfeit the guarantee. G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT CACHET DU REVENDEUR + TICKET DE CAISSE Überprüfen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen und versichern Sie sich, dass sie korrekt positioniert sind. Wenn das Gerät ungewohnte Geräusche erzeugt oder weniger gut saugt, überprüfen Sie, ob die Verlängerungsschläuche oder das Zubehör nicht verstopft sind. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie den Pfropfen. LANCE FOR CORNERS (19) To vacuum in corners or difficult places such as behind radiators, skirting boards, shutters, corners. STEMPEL DES HAENDLERS + KASSENBELEG EMPFEHLUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE • Do not put delicate parts of the body, such as eyes, ears and hair near the suction tubes of the appliance. • Do not use the appliance in inflammable areas (presence of gas in the air). • Do not stand or sit on the appliance. • Do not use the appliance to vacuum burning objects, boiling liquids, acids, solvents or substances that are toxic, corrosive or explosive. • Use only original accessories. • Store the appliance away from contact with atmospheric conditions (sun, rain etc) and avoid contact with heat sources. • Do not immerse the appliance in water. • Do not clean the appliance with water jets. • Turn off the appliance and remove the power supply plug from the mains before filling it with water, cleaning and maintenance. • Do not use the appliance after it has been dropped if it presents visible defects or abnormal working. Do not attempt to disassemble or tamper with the appliance. Contact the After-Sale Service of the manufacturer for repairing. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its Authorised Service Agents. • When the appliance is out of use, remove the electrical plug. • If the appliance is used for any activity other than specified in the instruction manual, the company cannot be considered responsible for damage caused to persons, animals or objects. DEALER’S IDENTIFICATION STAMP + RECEIPT Stecken Sie die Verlängerungsrohre in ihren entsprechenden Sitz auf dem Zubehörträger (Abb. 8), so dass das Gerät mit einer Hand einfach transportiert werden kann. ACHTUNG: es wird empfohlen, die nassen Teile vor dem Abstellen zu trocknen zu lassen. VENDELERSTEMPEL + AANKOOPBEWIJS 10:10 CARIMBO DO VENDEDOR + FACTURA 23-11-2001 Leco Water Basic - Cod. M0S04832 - Edizione 1F08 Leco WATER BASIC libr. 11 16 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 2 1 Fig. 3 The guarantee covers any eventual defect in workmanghip with the exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee deases if non original POLTI parts have been built in. In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres. The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale. The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and the date of purchase. It must be presented in the event of a repair. GB Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten. De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken, alsmede onderhvige garantiekaart. Worden niet door de garantie gedekt: 1) Toestellen die door derden hersteld werden; 2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud. Fig. 4 1 MAX H2O NL O aparelho está garantido durante um ano desde a data de P compra. A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as peças ou componentes submetidas a desgaste de uso. A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curtocircuito e outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-deobra. A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico autorizados POLTI. O certificado de garantia deve ser enviado devidamente preenchido e carimbado no prazo de 10 dias a partir da data de compra. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia, que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter validade. A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI. ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿. H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË. H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË. H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI. H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI. H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. √ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. °È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·. Fig. 5 2 Fig. 7 Fig. 6 GR Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 R Pagina 11 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: ENGLISH KEY 1) Carrying handle 2) Mains ON/OFF switch 3) Quick release tube connector to attach to the flexible tube 4) Accessory holder base 5) Rotating wheels 6) Motor group 7) Floater 8) Filter lock cover 9) Collection tank 10) Tank locking clamps 11) Flexible tube group with rotation and quick release 12) Hand grip with air flow adjuster 13) Extension tubes 14) Large multipurpose nozzle 15) Cleaning head for liquids 16) Universal brush 17) Small multipurpose nozzle 18) Round brush 19) Lance for corners 20) Stainless steel net filter for liquids 21) Holding bracket for water filter accessory 22) Water filter accessory 23) Air outlet filter Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice. CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for use as a vacuum for solids and liquids according to the descriptions and instructions in this manual. It is recommended to read these instructions carefully and to keep them for future use. You can use the machine to suck up dust or liquids. If the water becomes very dirty, replace it as described in the “how to empty and clean the collection tank”. If you hear increasing motor speed, and the suction is blocked by the floater (7), it means that the level of sucked up liquids has reached its maximum and you must empty the collection tank. To do this: - turn off the appliance by pushing the red button (2) on the lid. - disconnect the plug from the mains. - lift off the motor group (6) from the collection tank (9) by releasing the locking clamps (10). HOW TO EMPTY AND CLEAN THE C O L L E C T I O N TA N K • Turn off the appliance by pushing the red button on the lid and disconnect the appliance from the mains. • Unhook the flexible tube from the tube connector. Lift off the motor group from the collection tank by releasing the locking clamps (10). • Separate the stainless steel net filter (20) from the motor group by turning the filter lock cover (8) until it is released and rinse the filter under running water. • Empty the collection tank, remove the water filter accessory (21) from the tube connector support by taking out the holding bracket (21) from the two guides (fig.7) and rinse all the group under running water. The appliance is now ready to be stored. Note: water remaining in the tank does not damage the appliance, but it is always better to empty it before storing LECO-WATER BASIC. One of the biggest advantages of Leco-Water is the ability to store it clean, unlike vacuum cleaners with dust bag which are stored together with the dirt they have picked up. • If you want to keep on vacuuming, put the water filter (21) back making the reverse operation and restore the water level inside the collection tank. • Before any type of maintenance or cleaning of the appliance, turn off the motor and disconnect it from the mains. • For accurate cleaning of the accessories, it is suggested to suck up some clean water. • Check, clean and replace the stainless steel net filter (20) and the air outlet filter (23) regularly. CLEANING THE STAINLESS STEEL NET FILTER (20). • Remove the stainless steel net filter from its support by turning the filter lock cover in the direction of the arrow until it is unhooked from the motor group. • Wash the stainless steel net filter under running water (fig. 9) • Insert the stainless steel net filter into its support by pushing it to the end. Put the filter lock cover (8) on the stainless steel net filter (20) and turn in the direction of the arrow until it is hooked (fig.10) CLEANING THE AIR OUTLET FILTER (23) • Wash the filter under running water, rinse and dry well. If the filter is worn or damaged, replace it only with a Polti original spare part. ATTENTION: do not use the appliance without filters. TROUBLESHOOTING Trouble • The appliance does not work Cause • There is no electricity • The power cord, switch or motor is defective. Solution • Check the power point • Contact the nearest Polti Authorised Service Centre. Trouble • Reduction in suction strength Cause • Blocked tubes or accessories • The tank is too full • Dirty motor air filter Solution • Check the accessories • Empty the collection tank • Clean or replace the filter. Trouble • Increase of revolutions in the motor Cause • The tank is too full • Flexible tube or accessories are clogged. Solution • Empty the collection tank • Check the flexible tube or the accessories. GUARANTEE ADJUSTING THE AIR FLOW To reduce the suction strength,simply adjust the air flow by turning the knob located on the hand grip (12); with small clockwise or anticlockwise movements you can obtain the correct adjustment for the intended use. Reduction of the air flow is useful to vacuum carpets, mattress, couches, cushions and curtains. The LECO-WATER BASIC is guaranteed to the original purchaser for one year from purchase date against manufacturing or raw material defects. The guarantee is not valid if the appliance has been misused in any way. Unauthorised alterations or repairs to the machine will automatically invalidate this guarantee. • Polti declines liability for any damage or accident derived from any use of LECO-WATER BASIC which is not in conformity with the instructions contained in this booklet. A S S E M B LY A N D U S E O F T H E A C C E S S O R I E S FLEXIBLE TUBE (11) Insert the flexible tube into the suction tube connector. The locking system allows rotation of the tube for easier manoeuvrability HAND GRIP (12) With manual adjustment of air flow. EXTENSION TUBES (13) For maximum practicability and comfort, use 1 or 2 extension tubes. All the accessories can be directly added to either the extension tubes or the hand grip. LARGE MULTIPURPOSE NOZZLE (14) Very useful for vacuuming surfaces, carpet, mats etc. or combined with accessory n° 15. SUGGESTIONS BEFORE USE Carefully read the instruction book and keep in a safe place to refer to when necessary. • Do not leave the packaging material (carton, plastic bag, staples, etc) within the reach of children. It is advisable to keep the packaging for future use; otherwise dispose of it in an acceptable manner. • Before each use, unroll the cord completely and be careful not to unroll it on hot surfaces or sharp edges. • Check that the voltage corresponds to the one indicated on the identification plate on the product. Repeat every time that this wet/dry vacuum cleaner is used in a different location. • Do not squash the electrical cord and do not place heavy objects upon it. • Do not use adaptors to connect the appliance to the electrical socket • Do not unplug the cord with wet hands. • Do not pull the cord or the appliance to unplug it. • Do not leave the appliance running whilst unattended and keep out of reach of children and disabled persons. MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING HEAD FOR LIQUIDS (15) Use this accessory together with the large suction mouth piece, ideal for vacuuming liquids on smooth surfaces. UNIVERSAL BRUSH (16) To vacuum smooth surfaces such as marble floors, ceramic, floor boards etc, push the pedal with the “brush hairs out” symbol . To clean runners, mats, carpets, push the pedal. SMALL MULTIPURPOSE NOZZLE (17) Useful for vacuuming soft surfaces such as sofas, mattresses, cushions, car seats etc. ROUND BRUSH (18) Useful for dislodging and vacuuming dust on all surfaces, furniture, frames etc. NEDERLANS GEBRUIKSAANWIJZING 1) Handgreep voor vervoer 2) Aan/uit schakelaar 3) Ingang aansluiting flexibele slang 4) Accessoires houder 5) Zwenkwieltjes 6) Motorblok 7) Vlotter 8) Deksel filter afsluiting 9) Reservoir 10) Vergrendeling reservoir 11) Flexibele slang met roterende aansluiting 12) Handgreep met regelbaar luchtdebiet 13) Verlengstukken 14) Groot mondstuk 15) Borstel voor vloeistof 16) Combinatiemondstuk 17) Klein mondstuk 18) Spleetmond 19) Zuigmond 20) Filter in R.V.S. voor vloeistof 21) Accessoire houder van waterfilter 22) Accessoire van waterfilter 23) Luchtuitgangsfilter De firma Polti S.P.A. behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving vooraf technische wijzigingen of wijzigingen aan de constructie aan te brengen die POLTI nodig acht. ACCESSOIRE VAN WATERFILTER (22) Het gebruik van dit accessoire laat tegelijkertijd het zuigen van vloeistof en droog toe. LUCHTUITGANGSFILTER (23) Voor meer doeltreffenheid van het apparaat, is het raadzaam het filter altijd proper te houden : los van het apparaat krijgen, onder het water reinigen en laten drogen voor het gebruik op het apparaat. NA HET GEBRUIK • het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar op de deksel te drukken, de stekker uit het stopcontact halen en het snoer op het apparaat rollen • de verlengstukken en de accessoires op de accessoirehouder plaatsen (fig. 8) om het apparaat met een hand te kunnen verplaatsen. OPGELET: voor opberg is het raadzaam de vochtige accessoires te laten drogen. R A A D G E V I N G E N WA A R S C H U W I N G VOORBEREIDING Voor het gebruik van Leco-water, de zwenkwieltjes monteren als op fig. 1. OPGELET: de stekker bevindt zich niet in het stopcontact. • de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken (fig. 2). • Met circa 2 liter leidingwater het reservoir (9) invullen tot het aangeduide niveau (blauwe lijnen fig. 3). • de motorblok (6) in het reservoir (9) doen en sluiten met de vergrendeling (10) (fig.4). • De flexiblele slang op de luchtingang aansluiten (fig.5) met de gekozen accessoires voor de te zuigen oppervlakken. • De stekker in het stopcontact doen, en op de rode schakelaar (2) op de deksel drukken. Nu is het apparaat klaar. NOTA: om het water in het reservoir te krijgen kan men het apparaat gebruiken als volgt : • een verlengstuk op de handgreep aansluiten • de verlengstuk in het water doen • met de stekker in het stopcontact, het apparaat inschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken en water zuigen tot het aangeduide niveau op het reservoir (blauwe lijnen). Nu is het apparaat klaar. • in geval van vuile vloeistoffen te zuigen, is het raadzaam het grote mondstuk met borstel voor vloeistof (14*15) te gebruiken (bijvoorbeeld om waterverlies van een wasmachine te zuigen). • waar de borstel niet geschikt is, de zuigmond (19) gebruiken of direkt met de handgreep in geval van nood. De filters regelmatig controleren en correct geplaatst. Als het apparaat meer lawaai doet of minder zuigt, U moet de flexibele slang, de verlengstukken en de accessoires controleren en dat ze niet verstopt zijn. In dit geval, het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken, de stekker uit het stocontact halen en de verstopping verwijderen. ONDERHOUD EN REINIGING • alvorens onderhoud of reiniging te plegen, haalt U de stekker uit het stopcontact. • Om de accessoires te reinigen is het raadzaam proper water te zuigen. • Het filter in R.V.S. (20) en het luchtuitgangsfilter (23) regelmatig controleren, reinigen en vervangen. REINIGING VAN HET FILTER IN R.V.S. (20) • Het filter in R.V.S. los van de motorblok maken door de deksel filter afsluiting in de richting van de peil te draaien. • het filter in R.V.S. onder het water reinigen (fig.9) • het filter in R.V.S. weer plaatsen tot aan het einde van zijn opberg. De deksel filter afsluiting (8) op het filter in R.V.S. (20) koppelen door in de richting van de peil te draaien tot vergrendeling (fig. 10) REINIGING VAN HET LUCHTUITGANGSFILTER (23) • Het filter onder het water reinigen en laten drogen. Bij beschadiging moet U het filter vervangen met een originele onderdeel. OPGELET: het apparaat zonder filters nooit gebruiken. U T I L I Z A Ç Ã O C O R R E C TA D O P R O D U T O Este aparelho está desenhado para ser utilizado como aspirador de sólidos e líquidos segundo as descrições e instruções descritas no presente manual. Aconselhamos que leia atentamente as instruções e que as conserve. Poderão lhe ser úteis no futuro. NORMAS DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente o manual de instruções e conserve-o num local seco e protegido. Tenha-o sempre perto do aparelho para que o possa consultar sempre que necessário. • Não deixar os materiais utilizados para embalar (caixa, sacos, agrafos, etc) ao alcance das crianças. aconselhamos a guardar a caixa para uma futura reutilização. Caso contrário elimine-a seguindo as normas de reciclagem. • Em cada utilização desenrolar o cabo completamente tendo o cuidado de não o deixar sobre superfícies que o possam queimar ou cortar. • Antes de o ligar á corrente eléctrica verifique que a tensão eléctrica corresponde á indicada na máquina. • Não aperte o cabo nem coloque objectos pesados sobre ele. • Não utilizar adaptadores para ligar a ficha á corrente. • Não tirar a ficha da tomada com as mãos molhadas ou húmidas. • Não puxar o cabo ou a máquina para a desligar da corrente. • Não deixar a máquina ligada sem vigilância e não a deixe ao alcance das crianças ou de pessoas que não conheçam o seu funcionamento. • Não aproximar o tubo de aspiração de partes delicadas do corpo humano como os olhos, cabelo, etc. • Não utilizar a máquina em ambientes com risco de explosão (presença de gás no ar ) • Não suba nem se sente na máquina. • Não utilizar a máquina para aspirar objectos em chamas. • Utilizar só acessórios originais • Guardar o aparelho em lugares protegidos dos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.) e mantenha-o longe de fontes de calor. • Não submergir o aparelho em água. • Não limpar o aparelho com jactos de água. • Efectuar todas as operações de colocação de água, limpeza ou manutenção sempre com o aparelho desligado e com a ficha desligada da tomada. • Se o aparelho cair e apresentar defeitos visíveis ou anomalias de funcionamento, recomendamos que não o utilize ou o tente desmontar. Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica para efectuar a reparação. • Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído pelo fabricante ou por uma Assistência Técnica autorizada, ou por uma pessoa qualificada de modo a evitar qualquer risco.. • Em caso de não utilização prolongada deixe o aparelho desligado da corrente. • Em caso de má utilização, não conforme com as instruções de utilização e manutenção, a empresa não se considera responsável por eventuais danos causados pelo aparelho a pessoas, animais ou objectos. Este método é ideal para uma aspiração verdadeiramente ecológica, eficaz e saudável, destinada a todos os ambientes quer sejam domésticos ou laborais. Com este aspirador poderá aspirar sólidos ou líquidos. DROOG OF VLOEISTOF OPZUIGEN Droog of vloeistof mogen opgezogen worden. In geval van zeer vuil water gelieve het water te vervangen als beschreven bij “leegmaken en reinigen van het reservoir”. Als de motor sneller gaat draaien en de opzuiging wordt door de vlotter (7) gestopt, dit betekent dat het waterniveau in het resservoir tot maximum komt. Men moet het reservoir (9) leegmaken en het volgende doen: • het apparaat uitschakelen door op de rode schakelaar (2) op de deksel te drukken; • de stekker uit het stopcontact halen • de motorblok (6) uit het reservoir (9) halen door de vergrendelingen (10) los te maken. L E E G M A K E N E N R E I N I G E N VA N H E T RESERV O I R • Het apparaat uit zetten door op de rode schakelaar op de deksel te drukken en de stekker uit het stopcontact halen. • De flexibele slang uit de luchtingang nemen, de motorblok uit het reservoir halen door de vergrendelingen (10) los te maken. • Het filter in R.V.S. (20) los van de motorblok maken door de deksel filter afsluiting (8) te draaien tot het los krijgen en onder het water spoelen. • Het reservoir leegmaken, de accessoires van het waterfilter (22) los maken door de houder (21) uit de twee gleuven te halen (fig. 7), en alle onderdelen onder het water spoelen. Het apparaat is nu klaar voor opberg. NOTA: het water mag in het reservoir blijven zonder risiko voor het apparaat, maar het is beter het reservoir leeg te maken. Een van de grote voordelen van de Leco Water is de mogelijkheid, de stofzuiger altijd proper in de kast te zetten. De gewone stofzuigers met stofzakken blijven met het vuil in de kast liggen. Om het apparaat weer te gebruiken, het waterfilter (21) weer plaatsen en het water in vullen tot het aangeduide niveau in het reservoir. OPLOSSING Probleem • Het apparaat start niet Oorzaak • gebrek aan stroom • snoer, schakelaar of motor defekt Oplossing • stopcontact controleren • contact met de verdeler Probleem • Minder zuigkracht Oorzaak • buizen of accessoires verstopt • reservoir vol • luchtuitgangsfilter vuil Oplossing • accessoires controleren • reservoir leegmaken • filter reinigen of vervangen Probleem Motor draait sneller Oorzaak • reservoir vol • buizen of slang of accessoires verstopt Oplossing • reservoir leegmaken • buizen, slang of accessoires controleren GARANTIE M O N TA G E E N G E B R U I K VA N A C C E S S O I R E S FLEXIBELE SLANG (11) De flexibele slang op de luchtingang aansluiten. Het vergrendelingsysteem laat de slang roteren voor een handiger gebruik. HANDGREEP (12) Het is eenvoudig om de luchtstroom op de handgreep te regelen. VERLENGSTUKKEN (13) Men mag een of twee verlengstukken naar wens gebruiken. Alle accessoires zijn aan te sluiten op de verlengstukken of op de handgreep zelf. Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder á montagem das rodas de poliuretano tal como se indica na fig. 1 ATENÇÃO: certifique-se que o cabo está desligado da rede eléctrica. • Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) fig. 2 • Verter aproximadamente 2 litros de agua da torneira para dentro do balde (9) até ao nível indicado no mesmo (MAX H2O) fig. 3 • Voltar a colocar o grupo motor (6) sobre o balde (9) e fechar os ganchos (10) fig. 4 • Inserir o tubo flexível (11) na boca de aspiração (3) fig.5 conectando posteriormente ao tubo o acessório mais adequado ao solo a aspirar. • Conectar a ficha á corrente eléctrica ligar o aparelho premindo o botão vermelho (2) situado sobre a parte superior do mesmo. Neste momento o aparelho está disponível para ser utilizado. NOTA: A água que se tem que colocar no balde pode ser aspirada directamente pelo aparelho. Para utilizar esta modalidade de uso terá que proceder tal como o indicado a seguir. • Montar um dos tubos prolongadores (13) no punho (12) • Introduzir o tubo num recipiente com água limpa • Ligar a ficha á corrente eléctrica e ligar o aparelho no botão vermelho (2) situado na parte de cima do mesmo e aspirar a água até alcançar o nível indicado no balde (9) com MAX H2O fig. 3 Neste momento o aparelho está pronto a ser utilizado. Em algumas situações, para aspirar líquidos, aconselhamos que utilize a escova grande com um chassis para líquidos (14-15) (Por exemplo para aspirar eventuais perdas de água de uma máquina de lavar) Onde não seja possível utilizar a escova grande aconselhamos que utilize a lança (19) ou que aspire directamente com o tubo. (em função da sua necessidade) fig. 6 ASPIRAÇÃO SECO-LÍQUIDO R E G E L I N G VA N L U C H T D E B I E T Om de zuigkracht te remen hoeft men de roterende schijf op de handgreep (12) te laten draaien; met de wijzers van de klok mee of tegen in krijgt U de gewenste zuigkracht. Een lagere luchtdebiet is raadzaam voor tapijten, matrassen, zetels en gordijnen. P R E PA R A Ç Ã O PA R A U T I L I Z A Ç Ã O De Leco-water heeft een garantie van 1 jaar tegen fabricage- en materiaalfouten, ingaande op de datum van aankoop. De garantie geldt niet wanneer de schade is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Wanneer het apparaat stuk is of slecht werkt, neem dan onmiddellijk contact op met het dichtstbijzijnde officiële technisch centrum. Wanneer het apparaat eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de garantie onmiddellijk. • De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor incidenten die zijn ontstaan doordat de Leco-water niet conform de gebruiksaanwijzing is gebruikt. Durante a utilização do aparelho poderá aspirar indistintamente sólidos ou líquidos. Em qualquer caso se a água ficar muito suja, poderá substitui-la tal como se indica no parágrafo “Esvaziamento e limpeza do balde”. Quando se verifica um aumento no número de rotações do motor e a aspiração é bloqueada pelo flutuador (7) significa que significa que o nível de água aspirado já atingiu o máximo permitido e portanto é necessário esvaziar o balde (9) Para efectuar esta operação é preciso: Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte superior do mesmo. Desligar a ficha da rede eléctrica. Levantar o grupo motor (6) do balde (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) BELANGRIJK E S VA Z I A M E N T O E L I M P E Z A D O B A L D E Het apparaat is gefabriceerd volgens de huidige recyclingnormen. We raden u aan het verpakkingsmateriaal voor bescherming tijdens het transport, niet bij het huisvuil te zetten, maar het bij het desbetreffende inzamelpunt af te geven. Desligar o aparelho carregando no botão vermelho (2) situado na parte superior do mesmo. • Retirar o tubo flexível da boca de aspiração. Levantar o grupo motor (6) do balde de recolha (9) desbloqueando os ganchos de fecho (10) Problema • Aumento do número de rotações do motor REGULAÇÃO DO FLUXO DE ÁGUA ASPIRADO Para reduzir a potência de aspiração basta regular o fluxo de ar girando o botão móvel situado no punho (12); com pequenos movimentos no sentido horário / anti-horário obterá a regulação adequada para a utilização desejada. Uma redução do fluxo de ar aspirado é ideal para almofadas, colchões, cadeiras sofás, cortinas. M O N TA G E M E U T I L I Z A Ç Ã O D O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIVEL (11) Inserir o tubo flexível na boca de aspiração. O sistema de engate da boca permite que o tubo gire sobre si mesmo para ser mais fácil de manobrar. PUNHO (12) Com facilidade é possível regular mecanicamente o fluxo de ar aspirado. TUBOS PROLONGADORES (13) Utilizar indistintamente um ou dois dos tubos prolongadores para maior comodidade de utilização do aparelho. Todos os acessórios se podem colocar nos tubos prolongadores ou directamente no punho. ESCOVA GRANDE (14) Útil por si só para aspiração de alcatifas ou almofadas ou combinada com o acessório (15) CHASSIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este acessório em combinação com a escova grande (14) É ideal para aspirar líquidos de superfícies lisas. ESCOVA ARTICULADA PARA SOLOS (16) Para aspirar superfícies secas lisas como cerâmica, mármore, parquet, etc. pressionar o pedal com o símbolo (cerdas fora) ESCOVA PEQUENA (17) Idónea para aspirar superfícies brandas como: sofás, cadeiras, assentos de automóvel Útil para mover e aspirar o pólvo de todas las superficies como móveis, cómodas, etc. LANÇA (19) Para aspirar cantos ou sítios de difícil acesso como radiadores, gavetas, etc. 3 Causa • Balde muito cheio • Tubos ou acessórios obturados Solução • Esvaziar o balde • Verificar os tubos e os acessórios GARANTIA Leco-Water Basic tem a garantia de um ano a partir da data de aquisição, contra defeitos de fabricacão e materiais defeituosos. A garantia não é válida se a avaria for causada por um uso impróprio. No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho, contacte imediatamente o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti mais próximo. Eventuais alterações do aparelho por parte de pessoal não autorizado invalidarão automaticamente a garantia. 5 6 • A Polti S.p.A declina de toda e qualquer responsabilidade no caso de acidentes derivantes de uma utilização do Leco-Water Basic que não respeite as presentes instruções para o modo de emprego. 7 10 9 AT E N Ç Ã O O aparelho foi construído segundo as normas em vigor para a reciclagem. Recomendamos que não deite fora os materiais de embalagem que protegem o aparelho durante o transporte, junto com o lixo doméstico; leveos aos respectivos centros de coleta seletiva. GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIEKAART / GARANTIA / ΕΓΓΥΗΣΗ L’Apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto. La noI stra garanzia copre tutti gli eventuali difetti di fabbricazione, escluse tutte le parti soggette a normale usura. La garanzia non copre i danni causati da urti, incendi, cortocircuiti e quelli derivanti da un uso improprio. La garanzia prevede la sostituzione di tutti i pezzi non funzionanti escluso le parti elettriche. Il giudizio sulla natura del guasto è demandato insindacabilmente ai tecnici dei servizi assistenza autorizzati dalla POLTI. La cartolina di garanzia deve essere spedita debitamente compilata e timbrata, entro e non oltre 10 gg. dall’acquisto. Il certificato di garanzia, timbrato e compilato in ogni sua parte, va consegnato, in caso di riparazione dell’apparecchio, al Centro Assistenza. La garanzia è valida se corredata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la data di acquisto. L’elenco ufficiale dei Centri Assistenza è riportato nel presente manuale istruzioni. La POLTI declina ogni responsabilità se nella riparazione non vengono utilizzati ricambi originali POLTI. Per ogni controversia è competente il Foro di Como. POLTI garantiza al titular de la garantía, durante el plazo de un año, a contar desde la fecha de compra, la reparación totalmente gratuita de las posibles anomalías de los componentes de la máquina, incluyendo la sustitución del componente defectuoso y la mano de obra necesaria. Las reparaciones se realizan, en todos los casos, en los talleres de los Servicios Oficiales. Quedan excluidas las partes sujetas a desgaste usual. La garantía no cubre los daños causados por mal o indebido uso, golpes, incendio, cortocircuito, sobre-tensión o aquellos producidos por la cal. (Ver el mantenimiento del producto en el libro de instrucciones). El juicio sobre la reparación a efectuar es exclusivo de los Servicios Oficiales autorizados por POLTI. Una parte de la tarjeta de garantía, la marcada con “ENVIAR”, deberá remitirse a POLTI, debidamente cumplimentada y timbrada por el vendedor, dentro de los primeros 10 días de la adquisición de la máquina. (Solicite que le cumplimenten la garantia al realizar la compra). En caso de reparación el aparato debe entregarse al Servicio Oficial más próximo acompañado del certificado de garantía, correspondiente a la máquina, debidamente cumplimentado para tener validez. En los supuestos en que la reparación efectuada durante la garantía, no fuera satisfactoria y el aparato por defecto proprio, no revistiese las condiciones óptimas al uso a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del objeto edquirido por otro de idénticas características o a la devolución del precio pagado. La compañía POLTI declina cualquier responsabilidad si en las reparaciones no se utilizan recambios originales POLTI. 8 13 4 19 23 17 18 12 21 GARANZIA / GARANTÍA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIEKAART / GARANTIA Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät ab Verkaufsdatum. Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle Ansprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung sowie Abnutzung und natürlichem Verschleiß entstehen. Ebenfalls werden Folgeschäden durch diese Garantie nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bitten wir, das Gerät dem Händler zu geben oder an die nächstgelegene Polti-Kundendienststelle zu senden. D R Y A N D L I Q U I D VA C U U M I N G Check all the filters periodically and make sure that they are correctly positioned. If the appliance makes strange noises or doesn’t vacuum as well as it did, check that the flexible tube, the extension tubes or the accessories are not blocked. In case of blockage, turn the appliance off by pushing the red button (2) on the lid, disconnect it from the mains, find and remove the obstruction. ACCESSOIRE HOUDER VAN WATERFILTER (21) De houder houdt het accessoire van het waterfilter (22) in de geschikte plaats. Polti S.A. reserva-se ao direito de introduzir as modificações técnicas e de produção que considere necessárias sem necessidade de pré aviso.. • No caso de desejar continuar a aspirar volte a colocar o filtro de água (21) procedendo de modo inverso ao descrito precedentemente, e encha o balde com água tal como se indica na “Preparação para uso” 23 CONSERVARE / CONSERVAR / CONSERVER / AUFBEWAHREN / RETAIN / BEWAREN GARANTIE Before using LECO-WATER BASIC, fit the rotating wheels as indicated in fig. 1 Warning: make sure that the power supply cable is disconnected from the mains. • Lift off the motor group from the collection tank by releasing the locking clamps (10) (fig.2) • Pour approximately 2 litres of tap water into the collection tank (9) up to the indicated level (the light blue ripples fig. 3). • Reposition the motor group (6) on the collection tank and lock with the locking clamps (10) (fig.4). • Insert the flexible tube into the suction tube (fig.5), then connec the required accessory. • Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the red button (2) on the lid. At this point, the appliance is ready for use. Note: the water for the collection tank can be sucked up directly by the appliance; to do this, proceed as follows: • Fix the extension tube accessory onto the hand grip accessory. • Place the extension tube in a bucket of clean water. • Connect the plug to the mains, switch on the appliance by pushing the red button (2) on the lid and vacuum until the water reaches the level of the ripples marked on the collection tank (light blue ripples). At this point, the appliance is ready for use. In some situations when vacuuming liquid dirt, we recommend using the large multipurpose nozzle accessory together with the articulated brush for liquids (14-15) (for example, when vacuuming water loss from the washing machine). When it is not possible to vacuum with the brush, use the lance for corners (19) or work solely with the hand grip, according to requirements. (fig.6). FILTER IN R.V.S. VOOR VLOEISTOF (20) Het filter is onmisbaar bij het zuigen van vloeistof en droog en vloeistof. OPGELET: bij gebrek wordt de motor beschadigd en de garantie geldt niet meer. Solução • Verificar os tubos ou acessórios • Esvaziar o balde • Limpar ou substituir o filtro 2 E FILTRO EM REDE DE AÇO INOX PARA LÍQUIDOS (20) A utilização deste filtro é indispensável para aspirar líquidos e sólidos/líquidos. ATENÇÃO: neste caso a utilização sem acessório provoca grandes danos no motor e é comporta automaticamente a perca da garantia. FORQUILHA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta forquilha serve para bloquear no seu lugar correspondente o acessório filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) O uso deste acessório permite aspirar ao mesmo tempo tanto sujidade liquida como seca e liquida. FILTRO SAÍDA DE AR (23) Para uma maior eficiência aconselhamos a tê-lo sempre limpo; basta desengatá-lo do aparelho, lavá-lo em água corrente e deixá-lo secar antes de o colocar no aparelho. DEPOIS DA UTILIZAÇÃO Desligar o aparelho no botão vermelho situado na parte de cima do mesmo, retirar a ficha da tomada e recolher o cabo em volta do aparelho. Inserir os tubos no vão previsto sobre o porta acessórios (fig. 8) de modo que o aparelho se possa transportar facilmente só com uma mão. ATENÇÃO: Antes de guardar os acessórios que estejam molhados aconselhamos que os seque.. CONSELHOS E NORMAS DE PRECAUÇÃO Verificar periodicamente todos os filtros assegurando-se que estão todos posicionados correctamente. Se o aparelho fizer muito barulho ou aspirar menos que o previsto, verificar se o tubo flexível, os tubos prolongadores ou os acessórios estão obstruídos. Neste caso , desligar o aparelho (2) no botão e retirar a ficha da corrente. Tente solucionar o problema eliminando a obstrução. MANUTENÇÃO E LIMPEZA • Antes de qualquer limpeza ou manutenção deverá desligar o aparelho das corrente. • Para uma limpeza esmerada dos acessórios aconselhamos aspirar água limpa com eles montados.. • Controlar, limpar e substituir o filtro em rede de aço inox (20) e o filtro de saída de ar (23) LIMPEZA DO FILTRO EM REDE DE AÇO INOX (20) • Desengatar o filtro do seu suporte no sentido da flecha indicada na tampa de fecho até o desengatar do grupo motor.. • Lavar o filtro sobre água corrente (fig. 9) • Inserir o filtro no seu suporte empurrando-o até ao fundo. Apoiar a tampa do fecho (8) ao filtro (20) girando no sentido da flecha indicada até engatar (fig. 10) LIMPEZA DO FILTRO DE AR (23) • Lavar o filtro em água corrente e secá-lo bem. Se o filtro estiver deteriorado ou danificado substitua-o por um recambio oficial.. ATENÇAÕ: NÃO UTILIZAR O APARELHO SEM FILTRO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema • A máquina não funciona Causa • Não há corrente eléctrica • Cabo de alimentação, interruptor ou motor defeituoso Solução • Verificar a tomada • Contacte o Posto de Assistência Técnica Autorizada Polti. Les produits POLTI bénéficient d’une garantie totale pièces et main-d’œuvre d’une durée de 1 an. La garantie légale couvrant les défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code civil) est applicable en tout état de cause. La garantie est effective dans la mesure où ce produit est retourné franco, non démonté dans un de nos Centres Agrées POLTI FRANCE. L’envoi doit être accompagné d’un avis d’expédition indiquant les anomalies constatées ainsi que du présent certificat. Sont exclus de la garantie: 1) Les produits réparés par des tiers; 2) Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un entretien défectueux et à un entartrage. F Auf alle POLTI-Produkte gewähren wir eine Vollgarantie auf D Ersatzteile und Arbeitszeit für die Dauer von 1 Jahr. Die gesetzliche Garantie erstreckt sich auf Material- oder Fabrikationsfehler, vorausgesetzt das Gerät wird nicht demontiert an unsere Adresse oder an eine von uns anerkannte Servicestelle zurückgeliefert. Dem Gerät sind eine Fehlerbeschreibung sowie dieses Garantiezertifikat beizufügen. Von der Garantie ausgeschlossen sind: 1) Von Dritten reparierte Geräte; 2) Störungen aufgrund fehlerhafter Benutzung. NOME / NOMBRE / NOM / NAAM / NAME / NAVN Störung • Erhöhte Motordrehzahl Grund • Wasserbehälter überfüllt. • Verstopfung in Schläuchen oder Zubehör. Maßnahme • Wasserauffangbehälter leeren. • Schläuche oder Zubehör kontrollieren. SUGGESTIONS AND PRECAUTIONS ZUIGMOND (19) Geschikt voor hoeken en moeilijk te bereiken plaatsen als radiatoren, hoeken, plinten, luxaflex, enz... NOTA: A permanência de água no balde não o danifica, mas aconselhamos que o esvazie antes de o guardar. Uma das grandes vantagens do Leco-Water Basic é o poder guardar sempre limpo, ao contrario dos aspiradores com saco que se guardam sempre com a sujidade aspirada. 1 INDIRIZZO / DIRECCIÓN / ADRESSE / ADDRESS / ADRES / MORADA Störung • Verminderung der Saugkraft Grund • Verstopfung in Rohren oder Zubehör. • Wasserbehälter überfüllt. • Motorluftfilter verschmutzt Maßnahme • Zubehör überprüfen • Wasserauffangbehälter leeren • Filter reinigen oder auswechseln P R E PA R AT I O N F O R U S E SPLEETMOND (18) Geschikt om stof op allerlei oppervlakken te verwijderen als meubels, deuren, enz... Causa • Tubos ou acessórios entupidos • Balde muito cheio • Filtro de ar do motor sujo C.A.P. / CÓDIGO / C.P. / POSTLEITZAHL / CODE / POSTCODE Störung • Das Gerät funktioniert nicht Grund • Kein Strom. • Stromkabel, Schalter oder Motor defekt Maßnahme • Überprüfen Sie die Steckdose • Bitte wenden Sie sich an einen Servicehändler. This method is ideal for a true ecological, efficient and healthy vacuuming, intended for both domestic and working environment. Utilizing this method, you can vacuum all types of dirt at the same time, both wet and dry. Turn the appliance off by pushing the red button on the lid, disconnect the plug from the mains, wrap the cord around the appliance. Put the extension tubes and accessories in the space provided on the accessory holder base (fig.8) so that the appliance can be easily moved with the use of only one hand. ATTENTION: before storing the accessories, let them dry. KLEIN MONDSTUK (17) Geschikt voor soepele oppervlakken als zetels, divans, matrassen, autozetels, enz... • Esvaziar o balde e retirar o acessório filtro de agua (21) do suporte da escova extraindo a forquilha (21) da guia (fig. 7) e lavar todo o conjunto em agua corrente. O aparelho está neste momento pronto para ser guardado. CITTÀ / CIUDAD / VILLE / WOHNORT / TOWN / PLAATS SCHADENSSUCHE AFTER USE De gebruiksaanwijzing goed lezen en houden in een droge plaats; de handleiding altijd gebruiken in geval van nood. • De komplete verpakking (doos, zak, enz...) nooit bij kinderen achterlaten. Het is raadzaam de verpakking te houden of af te geven bij het desbetreffende inzamelpunt volgens de normen van de gemeente. • Bij ieder gebruik, de elektrische bedraging kompleet uitrollen en buiten bereik van warme of snijdende oppervlakken. • Controleer voordat U het apparaat aansluit dat de elektrische bedrading overeenkomstig met het apparaat is. Dezelfde controle moet gebeuren bij het gebruiken van de stof- en vloeistofzuiger in andere plaatsen dan regelmatig. • De bedrading nooit met water reinigen en geen zware elementen erop leggen. • De stekker nooit met een adaptator in het stopcontact doen. • Nooit op de bedrading trekken om de stekker uit het stopcontact te halen. • Het apparaat in funktie nooit zonder controle laten en altijd buiten bereik van kinderen en van personen die niet weten hoe het werkt houden. • De zuigmond nooit tegen ogen, oren of haren laten werken. • Niet te gebruiken in ruimtes waar ontploffingsrisiko aanwezig is (gas in de lucht) • Nooit op het apparaat zitten • Het apparaat nooit gebruiken om vlammen of warme vloeistoffen, zuur of soldeervloeistof, chemische of ontplofbare stoffen op te zuigen. Alleen originele onderdelen gebruiken. • Het apparaat in beschermde plaatsen neerzetten, buiten zon, regen, enz... en weg van warmte bronnen. • Het apparaat nooit in het water plaatsen • Het apparaat niet met water onder druk reinigen. • Bij het starten met het apparaat, water invullen en manipuleren, moet de schakelaar uit zijn en de stekker uit het stopcontact. • Als het apparaat gevallen is en problemen toont in het funktioneren, het is raadzaam het dan niet te demonteren en door de dichtstbijzijnde officiele technische centrum te laten herstellen. • Bij beschadiging aan het snoer, de vervanging moet door de fabrikant gebeuren of door een goedgekeurde technische centrum om alle risiko te voorkomen. • Als het apparaat buiten gebruik is, men moet de stekker van de bedrading afsnijden om het apparaat niet te laten gebruiken. • De firma wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor beschadiging aan mensen, dieren of dingen die zijn ontstaan door oneigenlijk gebruik of niet conform de gebruiksaanwijzing. Het systeem is ideaal voor een milieuvriendelijke afzuiging, doeltreffend, gezond, geschikt voor huishoud en werkplaatsen. Het systeem is geschikt om tegelijkertijd droog en vloeistof te zuigen. COMBINATIEMONDSTUK (16) Op gladde oppervlakken als marmer, tegels, parket, enz.. op het pedaal (borstel uit) drukken. Op tapijten en vloerbedekking op het pedaal drukken voor de tweede stand. Problema • Redução da potência de aspiração MATRICOLA N. N. MÁQUINA MATRICULE GERATENUMMER SERIAL NUMBER SERIENUMMER REINIGUNG DES LUFTAUSTRITTSFILTERS (23) • Waschen Sie den Filter unter fließendem Wasser, spülen und trocknen Sie ihn ausreichend. Falls der Filter Verschleißerscheinungen oder Schäden aufweist, wechseln Sie ihn mit einem neuen Originalfilter aus. ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter AIR OUTLET FILTER (23) For maximum efficiency, you are suggested to clean the filter regularly: remove it from the appliance, wash it under running water and leave it to dry before repositioning it onto the appliance. WA A R S C H U W I N G LEGENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conecção rápida para inserir o tubo flexível 4) Base porta acessórios 5) Rodas giratórias 6) Grupo motor 7) Flutuador 8) Tampa fecho filtro 9) Balde de recolha 10) Ganchos de fecho do balde 11) Conjunto tubo flexível com engate rápido giratório 12) Pega com regulador de fluxo de ar 13) Tubos prolongadores 14) Escova grande 15) Chassis para líquidos 16) Escova articulada 17) Escova pequena 18) Pincel 19) Lança 20) Filtro em rede de aço inox para líquidos 21) Forquilha para acessório filtro de agua 22) Acessório filtro de agua 23) Filtro saída de ar • Separar o filtro em rede de aço inox (20) do grupo motor girando a tampa de fecho do filtro (8) até o libertar e lavá-lo em água corrente. DATA DI ACQUISTO / FECHA DE COMPRA DATE D’ACHAT / KAUF DATUM DATE OF PURCHASE / AANKOOPDATUM DATA DE COMPRA REINIGUNG DES EDELSTAHLFILTERGITTERS. (20) • Entfernen Sie das Edelstahlfiltergitter aus seiner Halterung indem Sie den Deckel mit Filterhalterung in die Pfeilrichtung drehen bis er sich von der Motoreinheit abheben lässt. • Waschen Sie das Gitter unter fließendem Wasser (Abb. 9). • Setzen Sie das Edelstahlfiltergitter wieder in seine Halterung ein indem sie es runterdrücken. Legen Sie den Deckel mit Filterhalterung (8) auf das Edelstahlfiltergitter (20) auf und drehen Sie in Pfeilrichtung bis es sich einhakt (Abb. 10). WATER FILTER ACCESSORY (22) The use of this accessory allows both wet and dry vacuuming simultaneously. BORSTEL VOOR VLOEISTOF (15) Te gebruiken in combinatie met het grote mondstuk, ideaal om vloeistof op gladde oppervlakken te zuigen. PORTUGUÊS TIMBRO RIVENDITORE + SCONTRINO FISCALE • Vor jeder Art von Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen am Gerät müssen Sie den Motor abschalten und das Gerät vom Stromnetz trennen. • Für eine sorgfältige Reinigung des Zubehörs wird empfohlen sauberes Wasser aufzusaugen. • Kontrollieren, reinigen und wechseln Sie regelmäßig das Edelstahlfiltergitter (20) und den Luftaustrittsfilter (23) aus. HOLDING BRACKET ACCESSORY FOR WATER FILTER (21) This bracket is needed to hold the water filter (22) in place. Het apparaat is geschikt voor droog en vloeistof te zuigen volgens de beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing. Het is raadzaam de gebruiksaanwijzing door te lezen en te houden. Dit kan helpen in de toekomst. GROOT MONDSTUK (14) Mag ook alleen gebruikt worden voor tapijten, vloerbedekkingen, enz... of in combinatie met toebehoren nr 15. SELLO DEL VENDEDOR + FACTURA WA R T U N G U N D R E I N I G U N G STAINLESS STEEL NET FILTER FOR LIQUIDS (20) The use of this stainless filter is essential for vacuuming liquid dirt and liquid/dry dirt. WARNING: The motor can be badly damaged if this filter is not used. It will also automatically forfeit the guarantee. G E B R U I K VA N H E T A P PA R A AT CACHET DU REVENDEUR + TICKET DE CAISSE Überprüfen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen und versichern Sie sich, dass sie korrekt positioniert sind. Wenn das Gerät ungewohnte Geräusche erzeugt oder weniger gut saugt, überprüfen Sie, ob die Verlängerungsschläuche oder das Zubehör nicht verstopft sind. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie den Pfropfen. LANCE FOR CORNERS (19) To vacuum in corners or difficult places such as behind radiators, skirting boards, shutters, corners. STEMPEL DES HAENDLERS + KASSENBELEG EMPFEHLUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE • Do not put delicate parts of the body, such as eyes, ears and hair near the suction tubes of the appliance. • Do not use the appliance in inflammable areas (presence of gas in the air). • Do not stand or sit on the appliance. • Do not use the appliance to vacuum burning objects, boiling liquids, acids, solvents or substances that are toxic, corrosive or explosive. • Use only original accessories. • Store the appliance away from contact with atmospheric conditions (sun, rain etc) and avoid contact with heat sources. • Do not immerse the appliance in water. • Do not clean the appliance with water jets. • Turn off the appliance and remove the power supply plug from the mains before filling it with water, cleaning and maintenance. • Do not use the appliance after it has been dropped if it presents visible defects or abnormal working. Do not attempt to disassemble or tamper with the appliance. Contact the After-Sale Service of the manufacturer for repairing. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its Authorised Service Agents. • When the appliance is out of use, remove the electrical plug. • If the appliance is used for any activity other than specified in the instruction manual, the company cannot be considered responsible for damage caused to persons, animals or objects. DEALER’S IDENTIFICATION STAMP + RECEIPT Stecken Sie die Verlängerungsrohre in ihren entsprechenden Sitz auf dem Zubehörträger (Abb. 8), so dass das Gerät mit einer Hand einfach transportiert werden kann. ACHTUNG: es wird empfohlen, die nassen Teile vor dem Abstellen zu trocknen zu lassen. VENDELERSTEMPEL + AANKOOPBEWIJS 10:10 CARIMBO DO VENDEDOR + FACTURA 23-11-2001 Leco Water Basic - Cod. M0S04832 - Edizione 1F08 Leco WATER BASIC libr. 11 16 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 2 1 Fig. 3 The guarantee covers any eventual defect in workmanghip with the exception to normal wear. The guarantee does not apply to damages due to shocks, fire, short circuit or improper handling. The guarantee deases if non original POLTI parts have been built in. In case of damage please contact only authorized POLTI repair centres. The guarantee is valid for one year and starts from the date of sale. The guarantee is only valid if the guarantee card carries the dealer’s stamp and the date of purchase. It must be presented in the event of a repair. GB Op alle POLTI-produkte, is een garantieperiod van 1 jaar toepasselijk. De wettelijke garantie dekt verborgen fabrieksfouten. De garantie is enkel toepasselik wanneer het toestel niet gedemonteerd en franco aan ons of één van onze geaggregeerde dealers gericht wordt. De zending dient vergezeld te zijn van omtrent de vastgestelde gebreken, alsmede onderhvige garantiekaart. Worden niet door de garantie gedekt: 1) Toestellen die door derden hersteld werden; 2) Defekten te wijten aan een verkeerd gebruik of een slecht onderhoud. Fig. 4 1 MAX H2O NL O aparelho está garantido durante um ano desde a data de P compra. A nossa garantia cobre os possiveis defeitos de fabrico, excluido as peças ou componentes submetidas a desgaste de uso. A garantia não cobre os danos causados por choques, incêndio, curtocircuito e outros devido a uso inadequado. A garantia cobre a substitução de todas as peças excepto a parte eléctrica cobrindo somente a mão-deobra. A decisão sobre a reparação efectuar o exclusiva dos Serviços Técnico autorizados POLTI. O certificado de garantia deve ser enviado devidamente preenchido e carimbado no prazo de 10 dias a partir da data de compra. Em caso de reparação o aparelho deve ser enviado ao Serviço Técnico mais próximo acompanhado por este certificado de garantia, que deverá ser carimbado pelo revendedor e preenchido totalmente para ter validade. A compánhia POLTI declina qualquer responsabilidade se nas reparações não se utilizarem acessórios e peças originais POLTI. ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¤Ó· ¯ÚfiÓfi ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘. ∏ ‰ÈÎÈ¿ Ì·˜ ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ fiÏ· Ù· Èı·Ó¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ù˘ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿. H ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙȘ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ ·ÈÙ›·˜ ÎÏÔ‹˜, ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÂΛӘ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË. H ÂÁÁ‡ËÛË ÚԂϤÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÂÎÂ›ÓˆÓ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÎÔÙfi˜ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË. H ÎÚ›ÛË Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Â·Ê›ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ POLTI. H ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Û˘ÌÏËڈ̤ÓË Î·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ· ̤۷ Û 10 Ë̤Ú˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. H ‚‚·›ˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË Î·È Û˘ÌÏËÚÒÌÂÓË Ï‹Úˆ˜ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ POLTI. H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·fiÎÙËÛ˘ Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÂÈÎ·Ï˘Ì̤ÓË Ù·ÈÓ›· Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. √ Â›ÛËÌÔ˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ˆÓ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ·ÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ ı· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ POLTI ‰ÂÓ Â˘ı‡ÓÂÙ·È Â¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. °È· οı ·ÓÙȉÈΛ· ·ÚÌfi‰ÈÔ Â›Ó·È ÙÔ ‰ÈηÔÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ COMO ÛÙËÓ πÙ·Ï›·. Fig. 5 2 Fig. 7 Fig. 6 GR Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 R Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: I TA L I A N O LEGENDA 1) Maniglia di trasporto 2) Interruttore ON/OFF 3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile 4) Base porta accessori 5) Ruote girevoli 6) Gruppo motore 7) Galleggiante 8) Coperchio ferma filtro 9) Vasca di raccolta 10) Ganci di chiusura vasca 11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole 12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria 13) Tubi prolunga 14) Bocchetta grande 15) Telaio per liquidi 16) Spazzola articolata 17) Bocchetta piccola 18) Pennello 19) Bocchetta a lancia 20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi 21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua 22) Accessorio filtro ad acqua 23) Filtro uscita aria La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili in futuro. NORME D’USO Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo da poterlo consultare all’occorrenza. • Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto, graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’imballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali secondo le norme vigenti in materia del proprio comune. • Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti. • Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da quello dove abitualmente viene utilizzata. • Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso. • Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di corrente. • Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o bagnate. • Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci. • Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nell’aria). • Non salire o sedersi sull’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, liquidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corrosive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali. • Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua. • Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua. • Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manutenzione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla presa di alimentazione. • Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di funzionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smontarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza della casa costruttrice per la riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutilizzabile tagliando la spina di alimentazione del cavo. • In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose. Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, efficace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro. Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo di sporco, sia secco che liquido. P R E PA R A Z I O N E A L L ’ U S O Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in fig.1. ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10) (fig.2) • Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9) sino al livello indicato sulla stessa (MAX H2O fig.3) • Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare con i ganci di chiusura (10) (fig.4). • Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) collegando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie da trattare. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità procedere come descritto in seguito: • montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura. • Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspirare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di raccolta dell’apparecchio (MAX H2O). A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso. In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice). Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità (Fig.6). ASPIRAZIONE SECCO-LIQUIDI Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o liquidi. In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a sostituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di raccolta”. Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspirazione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di raccolta (9). Per fare questa operazione è necessario: Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio; Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i ganci di chiusura (10); S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L L A VA S C A D I R A C C O LTA • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10). • Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua corrente. • Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua (21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente. L’apparecchio così è pronto per essere riposto. NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparecchio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della vasca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti insieme allo sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua (21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ripristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruotando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, materassi, divani, cuscini e tende. M O N TA G G I O E D U T I L I TA ’ D E G L I A C C E S S O R I TUBO FLESSIBILE (11) Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di aggancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile manovrabilità. IMPUGNATURA (12) Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che fuoriesce dalla manopola mobile. TUBI DI PROLUNGA (13) Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparecchio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che sull’impugnatura direttamente. BOCCHETTA GRANDE (14) Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o combinata all’accessorio n. 15. TELAIO PER LIQUIDI (15) Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande, ideale per aspirare liquidi su superfici lisce. SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16) Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, parquet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite). Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale. BOCCHETTA PICCOLA (17) Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cuscini, sedili automobile, ecc. PENNELLO (18) Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cornici, ecc. BOCCHETTA A LANCIA (19) Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc. FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20) L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare sporco liquido e sporco liquido/secco. ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al motore e comporta la decadenza automatica della garanzia FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21) La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio filtro acqua (22). ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22) L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente sporco liquido e sporco secco/solido. FILTRO USCITA ARIA (23) Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare prima di riposizionarlo nell’apparecchio. D O P O L’UTILIZZO Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facilmente con una mano. ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli. CONSIGLI E PRECAUZIONI Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori, non siano intasati. In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare asportando l’ostruzione. MANUTENZIONE E PULITURA • Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spegnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’acqua pulita. • Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox (20) ed il filtro uscita aria (23). PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20) • Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal gruppo motore. • Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9). • Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio (20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10). PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23) • Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale. ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri RICERCA GUASTI Inconveniente • L’apparecchio non funziona Causa • Non c’è corrente. • Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso Rimedio • Verificare la presa di corrente •Rivolgersi al centro assistenza. Inconveniente • Riduzione della potenza di aspirazione Causa • Tubi o accessori intasati. • Vasca troppo piena. • Filtro aria motore sporco Rimedio • Controllare gli accessori • Svuotare la vasca di raccolta • Pulire o sostituire il filtro Inconveniente • Aumento del numero dei giri del motore. Causa • Vasca troppo piena. • Tubi flessibili o accessori otturati. Rimedio • Svuotare la vasca di raccolta. • Controllare il tubo flessibile o gli accessori. GARANZIA Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle presenti istruzioni d’uso. AT T E N Z I O N E • L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. • Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. • I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici. • Raccomandiamo di usare solo ricambi originali. E S PA Ñ O L LEYENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible 4) Base porta accesorios 5) Ruedas giratorias 6) Grupo motor 7) Flotador 8) Tapa cierra filtro 9) Cubeta de recogida 10) Ganchos cierre cubeta 11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio 12) Empuñadura con regulador de flujo de aire 13) Tubos de prolongación 14) Boquilla grande 15) Chasis para líquidos 16) Boquilla articulada 17) Boquilla pequeña 18) Cepillo 19) Boquilla alargada 20) Filtro en red de acero inox para líquidos 21) Horquilla para accesorio filtro de agua 22) Accesorio filtro de agua 23) Filtro salida de aire Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso. USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conservarlo. Le puede ser de utilidad en un futuro. P R E PA R A C I Ó N PA R A E L U S O Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de poliuretano tal como se indica en la fig. 1 ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica. • Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) fig. 2 • Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 • Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4 • Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conectando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de suelo que deba tratarse. • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo. En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta modalidad de uso hay que proceder tal como se describe a continuación. • Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12) • Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua limpia • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se aconseja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora) Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza (19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del producto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indistintamente polvo ó líquidos (fig. 6). ASPIRACIÓN SECO-LÍQUIDO Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente polvo ó líquidos. En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida” Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto es preciso vaciar la cubeta de recogida (9) Para efectuar esta operación es preciso: Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica. Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L A C U B E TA DE RECOGIDA • Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. • Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) • Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente. • Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y aclarar todo el conjunto con agua corriente. El aparato estará en este momento listo para ser guardado. NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre limpio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan siempre junto con la suciedad recogida. • En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con agua tal como se indica en “Preparación para el uso” Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se pueda consultar en caso necesario. • No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, grapas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el embalaje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los materiales según las normas vigentes de reciclado. • En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cortarlo. • Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tarjeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se utiliza habitualmente el aspirador. • No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo. • No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente. • No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos mojadas o húmedas. • No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente. • No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al alcance de niños o personas que desconozcan su utilización. • No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc. • No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia de gas en el aire) • No subir o sentarse encima del aparato. • No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes, líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxicas, corrosivas o inflamables. • Utilizar solo los accesorios originales • Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor. • No sumergir el aparato en el agua. • No limpiar el aparato con chorros de agua. • Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o mantenimiento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación. • Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de funcionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para la reparación. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado, o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. • En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario dejarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimentación. • En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instrucciones de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada responsable por los eventuales daños causados por el aparato a personas, animales o cosas. Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, eficaz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléctrica y recoger el cable alrededor del aparato. Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta accesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente con una sola mano. ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se aconseja secarlos. CONSEJOS Y NORMAS DE PRECAUCIÓN Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén posicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación o los accesorios montados por si están obstruidos. En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica. • Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar con ellos agua limpia. • Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox (20) y el filtro de salida de aire (23) LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20) • Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor. • Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9) • Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indicada hasta hacerlo enganchar (fig. 10) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23) • Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original. ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema • El aparato no funciona Causa •No hay corriente eléctrica • Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso Solución • Verificar la toma de corriente • Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Problema • Reducción de la potencia de aspiración Causa • Tubos o accesorios atascados • Cubeta de recogida muy llena • Filtro aire motor sucio Solución • Controlar los tubos y accesorios • Vaciar la cubeta de recogida • Limpiar o sustituir el filtro Problema • Aumento del número de revoluciones del motor Causa • Cubeta de recogida muy llena • Tubo flexible o accesorios obturados Solución • Vaciar la cubeta de recogida • Controlar el tubo flexible y los accesorios GARANTÍA REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE ASPIRADO NORMAS DE UTILIZACIÓN FILTRO SALIDA DE AIRE (23) Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta desengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar antes de volver a colocarlo en el aparato. Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire girando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas. M O N TA J E Y U T I L I D A D D E L O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIBLE (11) Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil maniobrabilidad. EMPUÑADURA (12) Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado. TUBOS DE PROLONGACIÓN (13) Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practicidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la empuñadura. BOQUILLA GRANDE (14) Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o alfombras o combinada con el accesorio (15) CHASIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es ideal para aspirar líquidos de superficies lisas. BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16) Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet, etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera) BOQUILLA PEQUEÑA (17) Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines, asientos de automóvil, etc. CEPILLO (18) Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como muebles, cómodas, etc. LANZA (19) Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como radiadores, cajones, cornisas, etc. FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20) La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida y suciedad líquida/seca. ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves daños al motor y comporta la pérdida automática de la garantía. HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el accesorio filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto suciedad líquida como suciedad seca y líquida. Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme a las presentes instrucciones de uso. R È G L E S D ’ U T I L I S AT I O N M O N TA G E E T U T I L I T É D E S A C C E S S O I R E S GARANTIE Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de façon à pouvoir le consulter si nécessaire. • Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet, agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procéder à l’élimination des différents éléments en respectant la réglementation communale en vigueur en la matière. • A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. • Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branchement de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre que celui dans lequel il est utilisé habituellement. • Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus. • Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de courant. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains humides ou mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables. • Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de parties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux. • Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz dans l’air). • Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des liquides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflammables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des accessoires d’origine. • Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau. • Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débranchée de la prise d’alimentation. • Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anomalies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre d’Assistance du Constructeur pour la réparation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de façon à prévenir tout risque. • Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est nécessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation pour l’éliminer du cordon. • En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à des personnes, des animaux ou des choses. TUBE FLEXIBLE (11) Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixation de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend très maniable. Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil. Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, efficace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simultanément tous les types de saleté, sèche et liquide. P R É PA R AT I O N À L ’ U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme illustré à la fig.1. ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du réseau électrique. • Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10) (fig. 2) • Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9), jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3) • Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4). • Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle. L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspirée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité, effectuer les opérations décrites ci-dessous: • monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée. • Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de collecte de l’appareil (vagues bleues). L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (1415) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver). Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long (19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6). A S P I R AT I O N S E C - L I Q U I D E S I M P O R TA N T E El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes. FRANÇAIS LÉGENDE 1) Poignée de transport 2) Interrupteur ON/OFF 3) Sortie de tube flexible à fixation rapide 4) Base porte-accessoires 5) Roulettes pivotantes 6) Groupe moteur 7) Flotteur 8) Couvercle bloque-filtre 9) Cuve de collecte 10) Crochets de fermeture cuve 11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante 12) Poignée avec régulateur débit d’air 13) Tubes de rallonge 14) Grand suceur 15) Suceur pour liquides 16) Brosse articulée 17) Petit suceur 18) Plumeau 19) Suceur long 20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides 21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau 22) Accessoire filtre à eau 23) Filtre sortie air Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la poussière que des liquides. En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”. Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte (9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de: Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle; Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique; Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant les crochets de fermeture (10). V I D A N G E E T N E T T O YA G E DE LA CUVE DE COLLECTE • Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle et débrancher la fiche de la prise électrique. TUBES DE RALLONGE (13) Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appareil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge ou directement sur la poignée. GRAND SUCEUR (14) Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en combinaison avec l’accessoire n° 15. SUCEUR POUR LIQUIDES (15) Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour aspirer les liquides sur les surfaces lisses. BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16) Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céramique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole (poils sortis). Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer sur la pédale. PETIT SUCEUR (17) Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas, coussins, sièges automobiles, etc. PLUMEAU (18) Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les meubles, les cadres, etc. SUCEUR LONG (19) Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, recoins, etc. FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20) L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la saleté liquide et la saleté liquide/sèche. ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de graves dommages au moteur et l’annulation automatique de la garantie. FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE FILTRE À EAU (21) La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22). ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22) L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté liquide et saleté sèche/solide. LEGENDE 1) Transportgriff 2) Schalter ON/OFF 3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen Schlauches 4) Zubehörhalterung 5) Drehbare Räder 6) Motoreinheit 7) Schwimmer 8) Deckel mit Filterfixierung 9) Aufnahmebehälter 10) Verschlusshaken für den Behälter 11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss 12) Griff mit Luftstromregler 13) Verlängerungsschläuche 14) Große Düse 15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten 16) Bürste mit Gelenk 17) Kleine Düse 18) Pinsel 19) Fugendüse 20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten 21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze 22) Zubehör Wasserfilter 23) Luftaustrittsfilter Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden werden. ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS RICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour de l’appareil. Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main. ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher ceux qui sont mouillés. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie benötigt werden. • Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen. • Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen werden; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende Oberflächen zu ziehen. • Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird. • Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. • Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen heraus. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen. • Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindlichen Körperteilen wie Augen und Ohren fern. • Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gashaltiger Luft). • Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodierende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Regen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen. • Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl. • Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker durch. • Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repariert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kundendienstzentrum des Herstellers.. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf jeden Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen sind. • Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel durchgeschnitten werden. • Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisungen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les accessoires ne sont pas bouchés. Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et déboucher. E N T R E T I E N E T N E T T O YA G E • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’appareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau électrique. • Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de l’eau propre. • Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23). NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20) • Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jusqu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur. • Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9). • Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le poussant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10). NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23) • Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de détérioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de rechange original. ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres. D É T E C T I O N D E S PA N N E S Inconvénient L’appareil ne marche pas. Solution Vérifier la prise de courant. Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti. Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effectuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux. DEUTSCH A P R È S L ’ U T I L I S AT I O N • Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage, et rincer à l’eau courante. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus. Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Partikel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch gebraucht werden. • Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10). • Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du support de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig. 7) et rincer tout le groupe à l’eau courante. L’appareil peut maintenant être rangé. REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appareil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ranger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on range avec leur contenu de saleté. • Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le niveau d’eau dans la cuve de collecte. AT T E N T I O N FILTRE SORTIE AIR (23) Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régulièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil. Cause Il n’y a pas d’électricité. Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux. U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D U P R O D U I T Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite. POIGNÉE (12) En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du débit d’air qui sort de la manette mobile. Inconvénient Réduction de la puissance d’aspiration. Cause Tubes ou accessoires bouchés. Cuve trop pleine. Filtre air moteur sale. Solution Contrôler les accessoires. Vider la cuve de collecte. Nettoyer ou remplacer le filtre. Inconvénient Augmentation du nombre de tours du moteur. Cause Cuve trop pleine. Tubes flexibles ou accessoires bouchés. Solution Vider la cuve de collecte. Contrôler le tube flexible ou les accessoires. Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Arbeitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als auch trockener Schmutz aufgesaugt werden. VORBEREITUNG VOR VERWENDUNG Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen montiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt ist. • Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben. • Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9) bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3) • Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4). • Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Modalität müssen Sie wie folgt vorgehen: • Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff. • Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen Wasser ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht hat (MAX H2O). Das Gerät ist nun betriebsbereit. In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von verschmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser, das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist). Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugendüse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden (Abb. 6). 1 2 23 3 A U F S A U G E N V O N T R O C K E N E N PA R T I K E L N UND FLÜSSIGKEITEN Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssigkeiten aufgesaugt werden. Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist, wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und Reinigen des Wasserauffangbehälters”. Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saugfunktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes erforderlich: Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem Deckel drücken; Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose; Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben. 5 6 7 LEEREN UND REINIGEN DES A U F FA N G B E H Ä LT E R S • Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vorsichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter haben. • Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. • Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter (21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21) aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze Einheit unter fließendem Wasser ab. Danach kann das Gerät weggestellt werden. ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht; es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic weggestellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von LecoWater Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber wegzustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden muss. • Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfilter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und wieder Wasser in den Behälter füllen. 10 9 8 13 4 19 23 17 18 12 21 11 REGULIERUNG DES LUFTSTROMS 16 Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stellen Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge sinnvoll. M O N TA G E U N D F U N K T I O N A L I T Ä T D E S ZUBEHÖRS FLEXIBLER SCHLAUCH (11) Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakverschlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist. 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 HANDGRIFF (12) Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise regulierbar. 2 VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13) Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Verlängerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlängerungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden. 1 Fig. 3 GROßE DÜSE (14) Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichböden usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15. AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15) Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen. Fig. 4 BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16) Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Parkett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefahren). Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie das Pedal. 1 MAX H2O Fig. 5 2 KLEINE DÜSE (17) Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen, Autositze usw.. PINSEL (18) Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Oberflächen, Möbeln, Rahmen usw.. FUGENDÜSE (19) Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkörpern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw.. Fig. 7 Fig. 6 EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20) Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten. ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Motorschäden und bedingt den automatischen Verfall der Garantie HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21) Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22). Fig. 9 WASSERFILTER (22) Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsaugen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz. LUFTAUSTRITTSFILTER (23) Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. NACH DEM GEBRAUCH Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das Gerät. Fig. 8 Fig. 10 Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: I TA L I A N O LEGENDA 1) Maniglia di trasporto 2) Interruttore ON/OFF 3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile 4) Base porta accessori 5) Ruote girevoli 6) Gruppo motore 7) Galleggiante 8) Coperchio ferma filtro 9) Vasca di raccolta 10) Ganci di chiusura vasca 11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole 12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria 13) Tubi prolunga 14) Bocchetta grande 15) Telaio per liquidi 16) Spazzola articolata 17) Bocchetta piccola 18) Pennello 19) Bocchetta a lancia 20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi 21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua 22) Accessorio filtro ad acqua 23) Filtro uscita aria La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili in futuro. NORME D’USO Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo da poterlo consultare all’occorrenza. • Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto, graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’imballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali secondo le norme vigenti in materia del proprio comune. • Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti. • Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da quello dove abitualmente viene utilizzata. • Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso. • Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di corrente. • Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o bagnate. • Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci. • Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nell’aria). • Non salire o sedersi sull’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, liquidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corrosive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali. • Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua. • Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua. • Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manutenzione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla presa di alimentazione. • Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di funzionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smontarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza della casa costruttrice per la riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutilizzabile tagliando la spina di alimentazione del cavo. • In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose. Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, efficace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro. Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo di sporco, sia secco che liquido. P R E PA R A Z I O N E A L L ’ U S O Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in fig.1. ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10) (fig.2) • Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9) sino al livello indicato sulla stessa (MAX H2O fig.3) • Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare con i ganci di chiusura (10) (fig.4). • Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) collegando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie da trattare. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità procedere come descritto in seguito: • montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura. • Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspirare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di raccolta dell’apparecchio (MAX H2O). A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso. In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice). Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità (Fig.6). ASPIRAZIONE SECCO-LIQUIDI Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o liquidi. In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a sostituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di raccolta”. Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspirazione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di raccolta (9). Per fare questa operazione è necessario: Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio; Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i ganci di chiusura (10); S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L L A VA S C A D I R A C C O LTA • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10). • Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua corrente. • Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua (21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente. L’apparecchio così è pronto per essere riposto. NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparecchio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della vasca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti insieme allo sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua (21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ripristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruotando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, materassi, divani, cuscini e tende. M O N TA G G I O E D U T I L I TA ’ D E G L I A C C E S S O R I TUBO FLESSIBILE (11) Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di aggancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile manovrabilità. IMPUGNATURA (12) Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che fuoriesce dalla manopola mobile. TUBI DI PROLUNGA (13) Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparecchio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che sull’impugnatura direttamente. BOCCHETTA GRANDE (14) Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o combinata all’accessorio n. 15. TELAIO PER LIQUIDI (15) Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande, ideale per aspirare liquidi su superfici lisce. SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16) Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, parquet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite). Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale. BOCCHETTA PICCOLA (17) Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cuscini, sedili automobile, ecc. PENNELLO (18) Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cornici, ecc. BOCCHETTA A LANCIA (19) Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc. FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20) L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare sporco liquido e sporco liquido/secco. ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al motore e comporta la decadenza automatica della garanzia FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21) La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio filtro acqua (22). ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22) L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente sporco liquido e sporco secco/solido. FILTRO USCITA ARIA (23) Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare prima di riposizionarlo nell’apparecchio. D O P O L’UTILIZZO Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facilmente con una mano. ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli. CONSIGLI E PRECAUZIONI Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori, non siano intasati. In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare asportando l’ostruzione. MANUTENZIONE E PULITURA • Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spegnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’acqua pulita. • Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox (20) ed il filtro uscita aria (23). PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20) • Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal gruppo motore. • Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9). • Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio (20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10). PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23) • Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale. ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri RICERCA GUASTI Inconveniente • L’apparecchio non funziona Causa • Non c’è corrente. • Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso Rimedio • Verificare la presa di corrente •Rivolgersi al centro assistenza. Inconveniente • Riduzione della potenza di aspirazione Causa • Tubi o accessori intasati. • Vasca troppo piena. • Filtro aria motore sporco Rimedio • Controllare gli accessori • Svuotare la vasca di raccolta • Pulire o sostituire il filtro Inconveniente • Aumento del numero dei giri del motore. Causa • Vasca troppo piena. • Tubi flessibili o accessori otturati. Rimedio • Svuotare la vasca di raccolta. • Controllare il tubo flessibile o gli accessori. GARANZIA Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle presenti istruzioni d’uso. AT T E N Z I O N E • L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. • Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. • I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici. • Raccomandiamo di usare solo ricambi originali. E S PA Ñ O L LEYENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible 4) Base porta accesorios 5) Ruedas giratorias 6) Grupo motor 7) Flotador 8) Tapa cierra filtro 9) Cubeta de recogida 10) Ganchos cierre cubeta 11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio 12) Empuñadura con regulador de flujo de aire 13) Tubos de prolongación 14) Boquilla grande 15) Chasis para líquidos 16) Boquilla articulada 17) Boquilla pequeña 18) Cepillo 19) Boquilla alargada 20) Filtro en red de acero inox para líquidos 21) Horquilla para accesorio filtro de agua 22) Accesorio filtro de agua 23) Filtro salida de aire Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso. USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conservarlo. Le puede ser de utilidad en un futuro. P R E PA R A C I Ó N PA R A E L U S O Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de poliuretano tal como se indica en la fig. 1 ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica. • Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) fig. 2 • Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 • Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4 • Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conectando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de suelo que deba tratarse. • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo. En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta modalidad de uso hay que proceder tal como se describe a continuación. • Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12) • Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua limpia • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se aconseja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora) Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza (19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del producto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indistintamente polvo ó líquidos (fig. 6). ASPIRACIÓN SECO-LÍQUIDO Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente polvo ó líquidos. En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida” Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto es preciso vaciar la cubeta de recogida (9) Para efectuar esta operación es preciso: Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica. Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L A C U B E TA DE RECOGIDA • Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. • Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) • Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente. • Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y aclarar todo el conjunto con agua corriente. El aparato estará en este momento listo para ser guardado. NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre limpio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan siempre junto con la suciedad recogida. • En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con agua tal como se indica en “Preparación para el uso” Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se pueda consultar en caso necesario. • No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, grapas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el embalaje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los materiales según las normas vigentes de reciclado. • En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cortarlo. • Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tarjeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se utiliza habitualmente el aspirador. • No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo. • No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente. • No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos mojadas o húmedas. • No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente. • No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al alcance de niños o personas que desconozcan su utilización. • No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc. • No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia de gas en el aire) • No subir o sentarse encima del aparato. • No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes, líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxicas, corrosivas o inflamables. • Utilizar solo los accesorios originales • Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor. • No sumergir el aparato en el agua. • No limpiar el aparato con chorros de agua. • Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o mantenimiento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación. • Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de funcionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para la reparación. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado, o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. • En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario dejarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimentación. • En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instrucciones de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada responsable por los eventuales daños causados por el aparato a personas, animales o cosas. Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, eficaz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléctrica y recoger el cable alrededor del aparato. Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta accesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente con una sola mano. ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se aconseja secarlos. CONSEJOS Y NORMAS DE PRECAUCIÓN Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén posicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación o los accesorios montados por si están obstruidos. En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica. • Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar con ellos agua limpia. • Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox (20) y el filtro de salida de aire (23) LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20) • Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor. • Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9) • Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indicada hasta hacerlo enganchar (fig. 10) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23) • Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original. ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema • El aparato no funciona Causa •No hay corriente eléctrica • Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso Solución • Verificar la toma de corriente • Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Problema • Reducción de la potencia de aspiración Causa • Tubos o accesorios atascados • Cubeta de recogida muy llena • Filtro aire motor sucio Solución • Controlar los tubos y accesorios • Vaciar la cubeta de recogida • Limpiar o sustituir el filtro Problema • Aumento del número de revoluciones del motor Causa • Cubeta de recogida muy llena • Tubo flexible o accesorios obturados Solución • Vaciar la cubeta de recogida • Controlar el tubo flexible y los accesorios GARANTÍA REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE ASPIRADO NORMAS DE UTILIZACIÓN FILTRO SALIDA DE AIRE (23) Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta desengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar antes de volver a colocarlo en el aparato. Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire girando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas. M O N TA J E Y U T I L I D A D D E L O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIBLE (11) Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil maniobrabilidad. EMPUÑADURA (12) Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado. TUBOS DE PROLONGACIÓN (13) Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practicidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la empuñadura. BOQUILLA GRANDE (14) Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o alfombras o combinada con el accesorio (15) CHASIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es ideal para aspirar líquidos de superficies lisas. BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16) Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet, etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera) BOQUILLA PEQUEÑA (17) Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines, asientos de automóvil, etc. CEPILLO (18) Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como muebles, cómodas, etc. LANZA (19) Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como radiadores, cajones, cornisas, etc. FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20) La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida y suciedad líquida/seca. ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves daños al motor y comporta la pérdida automática de la garantía. HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el accesorio filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto suciedad líquida como suciedad seca y líquida. Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme a las presentes instrucciones de uso. R È G L E S D ’ U T I L I S AT I O N M O N TA G E E T U T I L I T É D E S A C C E S S O I R E S GARANTIE Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de façon à pouvoir le consulter si nécessaire. • Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet, agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procéder à l’élimination des différents éléments en respectant la réglementation communale en vigueur en la matière. • A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. • Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branchement de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre que celui dans lequel il est utilisé habituellement. • Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus. • Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de courant. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains humides ou mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables. • Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de parties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux. • Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz dans l’air). • Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des liquides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflammables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des accessoires d’origine. • Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau. • Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débranchée de la prise d’alimentation. • Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anomalies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre d’Assistance du Constructeur pour la réparation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de façon à prévenir tout risque. • Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est nécessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation pour l’éliminer du cordon. • En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à des personnes, des animaux ou des choses. TUBE FLEXIBLE (11) Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixation de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend très maniable. Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil. Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, efficace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simultanément tous les types de saleté, sèche et liquide. P R É PA R AT I O N À L ’ U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme illustré à la fig.1. ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du réseau électrique. • Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10) (fig. 2) • Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9), jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3) • Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4). • Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle. L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspirée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité, effectuer les opérations décrites ci-dessous: • monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée. • Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de collecte de l’appareil (vagues bleues). L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (1415) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver). Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long (19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6). A S P I R AT I O N S E C - L I Q U I D E S I M P O R TA N T E El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes. FRANÇAIS LÉGENDE 1) Poignée de transport 2) Interrupteur ON/OFF 3) Sortie de tube flexible à fixation rapide 4) Base porte-accessoires 5) Roulettes pivotantes 6) Groupe moteur 7) Flotteur 8) Couvercle bloque-filtre 9) Cuve de collecte 10) Crochets de fermeture cuve 11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante 12) Poignée avec régulateur débit d’air 13) Tubes de rallonge 14) Grand suceur 15) Suceur pour liquides 16) Brosse articulée 17) Petit suceur 18) Plumeau 19) Suceur long 20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides 21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau 22) Accessoire filtre à eau 23) Filtre sortie air Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la poussière que des liquides. En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”. Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte (9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de: Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle; Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique; Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant les crochets de fermeture (10). V I D A N G E E T N E T T O YA G E DE LA CUVE DE COLLECTE • Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle et débrancher la fiche de la prise électrique. TUBES DE RALLONGE (13) Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appareil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge ou directement sur la poignée. GRAND SUCEUR (14) Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en combinaison avec l’accessoire n° 15. SUCEUR POUR LIQUIDES (15) Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour aspirer les liquides sur les surfaces lisses. BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16) Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céramique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole (poils sortis). Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer sur la pédale. PETIT SUCEUR (17) Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas, coussins, sièges automobiles, etc. PLUMEAU (18) Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les meubles, les cadres, etc. SUCEUR LONG (19) Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, recoins, etc. FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20) L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la saleté liquide et la saleté liquide/sèche. ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de graves dommages au moteur et l’annulation automatique de la garantie. FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE FILTRE À EAU (21) La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22). ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22) L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté liquide et saleté sèche/solide. LEGENDE 1) Transportgriff 2) Schalter ON/OFF 3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen Schlauches 4) Zubehörhalterung 5) Drehbare Räder 6) Motoreinheit 7) Schwimmer 8) Deckel mit Filterfixierung 9) Aufnahmebehälter 10) Verschlusshaken für den Behälter 11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss 12) Griff mit Luftstromregler 13) Verlängerungsschläuche 14) Große Düse 15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten 16) Bürste mit Gelenk 17) Kleine Düse 18) Pinsel 19) Fugendüse 20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten 21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze 22) Zubehör Wasserfilter 23) Luftaustrittsfilter Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden werden. ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS RICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour de l’appareil. Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main. ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher ceux qui sont mouillés. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie benötigt werden. • Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen. • Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen werden; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende Oberflächen zu ziehen. • Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird. • Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. • Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen heraus. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen. • Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindlichen Körperteilen wie Augen und Ohren fern. • Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gashaltiger Luft). • Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodierende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Regen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen. • Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl. • Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker durch. • Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repariert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kundendienstzentrum des Herstellers.. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf jeden Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen sind. • Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel durchgeschnitten werden. • Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisungen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les accessoires ne sont pas bouchés. Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et déboucher. E N T R E T I E N E T N E T T O YA G E • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’appareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau électrique. • Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de l’eau propre. • Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23). NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20) • Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jusqu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur. • Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9). • Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le poussant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10). NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23) • Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de détérioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de rechange original. ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres. D É T E C T I O N D E S PA N N E S Inconvénient L’appareil ne marche pas. Solution Vérifier la prise de courant. Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti. Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effectuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux. DEUTSCH A P R È S L ’ U T I L I S AT I O N • Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage, et rincer à l’eau courante. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus. Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Partikel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch gebraucht werden. • Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10). • Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du support de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig. 7) et rincer tout le groupe à l’eau courante. L’appareil peut maintenant être rangé. REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appareil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ranger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on range avec leur contenu de saleté. • Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le niveau d’eau dans la cuve de collecte. AT T E N T I O N FILTRE SORTIE AIR (23) Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régulièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil. Cause Il n’y a pas d’électricité. Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux. U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D U P R O D U I T Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite. POIGNÉE (12) En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du débit d’air qui sort de la manette mobile. Inconvénient Réduction de la puissance d’aspiration. Cause Tubes ou accessoires bouchés. Cuve trop pleine. Filtre air moteur sale. Solution Contrôler les accessoires. Vider la cuve de collecte. Nettoyer ou remplacer le filtre. Inconvénient Augmentation du nombre de tours du moteur. Cause Cuve trop pleine. Tubes flexibles ou accessoires bouchés. Solution Vider la cuve de collecte. Contrôler le tube flexible ou les accessoires. Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Arbeitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als auch trockener Schmutz aufgesaugt werden. VORBEREITUNG VOR VERWENDUNG Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen montiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt ist. • Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben. • Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9) bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3) • Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4). • Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Modalität müssen Sie wie folgt vorgehen: • Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff. • Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen Wasser ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht hat (MAX H2O). Das Gerät ist nun betriebsbereit. In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von verschmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser, das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist). Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugendüse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden (Abb. 6). 1 2 23 3 A U F S A U G E N V O N T R O C K E N E N PA R T I K E L N UND FLÜSSIGKEITEN Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssigkeiten aufgesaugt werden. Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist, wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und Reinigen des Wasserauffangbehälters”. Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saugfunktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes erforderlich: Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem Deckel drücken; Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose; Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben. 5 6 7 LEEREN UND REINIGEN DES A U F FA N G B E H Ä LT E R S • Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vorsichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter haben. • Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. • Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter (21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21) aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze Einheit unter fließendem Wasser ab. Danach kann das Gerät weggestellt werden. ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht; es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic weggestellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von LecoWater Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber wegzustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden muss. • Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfilter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und wieder Wasser in den Behälter füllen. 10 9 8 13 4 19 23 17 18 12 21 11 REGULIERUNG DES LUFTSTROMS 16 Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stellen Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge sinnvoll. M O N TA G E U N D F U N K T I O N A L I T Ä T D E S ZUBEHÖRS FLEXIBLER SCHLAUCH (11) Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakverschlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist. 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 HANDGRIFF (12) Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise regulierbar. 2 VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13) Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Verlängerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlängerungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden. 1 Fig. 3 GROßE DÜSE (14) Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichböden usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15. AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15) Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen. Fig. 4 BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16) Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Parkett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefahren). Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie das Pedal. 1 MAX H2O Fig. 5 2 KLEINE DÜSE (17) Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen, Autositze usw.. PINSEL (18) Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Oberflächen, Möbeln, Rahmen usw.. FUGENDÜSE (19) Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkörpern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw.. Fig. 7 Fig. 6 EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20) Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten. ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Motorschäden und bedingt den automatischen Verfall der Garantie HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21) Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22). Fig. 9 WASSERFILTER (22) Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsaugen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz. LUFTAUSTRITTSFILTER (23) Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. NACH DEM GEBRAUCH Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das Gerät. Fig. 8 Fig. 10 Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: I TA L I A N O LEGENDA 1) Maniglia di trasporto 2) Interruttore ON/OFF 3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile 4) Base porta accessori 5) Ruote girevoli 6) Gruppo motore 7) Galleggiante 8) Coperchio ferma filtro 9) Vasca di raccolta 10) Ganci di chiusura vasca 11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole 12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria 13) Tubi prolunga 14) Bocchetta grande 15) Telaio per liquidi 16) Spazzola articolata 17) Bocchetta piccola 18) Pennello 19) Bocchetta a lancia 20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi 21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua 22) Accessorio filtro ad acqua 23) Filtro uscita aria La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili in futuro. NORME D’USO Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo da poterlo consultare all’occorrenza. • Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto, graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’imballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali secondo le norme vigenti in materia del proprio comune. • Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti. • Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da quello dove abitualmente viene utilizzata. • Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso. • Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di corrente. • Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o bagnate. • Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci. • Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nell’aria). • Non salire o sedersi sull’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, liquidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corrosive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali. • Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua. • Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua. • Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manutenzione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla presa di alimentazione. • Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di funzionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smontarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza della casa costruttrice per la riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutilizzabile tagliando la spina di alimentazione del cavo. • In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose. Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, efficace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro. Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo di sporco, sia secco che liquido. P R E PA R A Z I O N E A L L ’ U S O Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in fig.1. ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10) (fig.2) • Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9) sino al livello indicato sulla stessa (MAX H2O fig.3) • Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare con i ganci di chiusura (10) (fig.4). • Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) collegando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie da trattare. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità procedere come descritto in seguito: • montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura. • Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspirare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di raccolta dell’apparecchio (MAX H2O). A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso. In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice). Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità (Fig.6). ASPIRAZIONE SECCO-LIQUIDI Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o liquidi. In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a sostituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di raccolta”. Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspirazione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di raccolta (9). Per fare questa operazione è necessario: Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio; Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i ganci di chiusura (10); S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L L A VA S C A D I R A C C O LTA • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10). • Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua corrente. • Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua (21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente. L’apparecchio così è pronto per essere riposto. NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparecchio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della vasca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti insieme allo sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua (21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ripristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruotando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, materassi, divani, cuscini e tende. M O N TA G G I O E D U T I L I TA ’ D E G L I A C C E S S O R I TUBO FLESSIBILE (11) Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di aggancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile manovrabilità. IMPUGNATURA (12) Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che fuoriesce dalla manopola mobile. TUBI DI PROLUNGA (13) Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparecchio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che sull’impugnatura direttamente. BOCCHETTA GRANDE (14) Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o combinata all’accessorio n. 15. TELAIO PER LIQUIDI (15) Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande, ideale per aspirare liquidi su superfici lisce. SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16) Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, parquet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite). Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale. BOCCHETTA PICCOLA (17) Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cuscini, sedili automobile, ecc. PENNELLO (18) Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cornici, ecc. BOCCHETTA A LANCIA (19) Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc. FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20) L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare sporco liquido e sporco liquido/secco. ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al motore e comporta la decadenza automatica della garanzia FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21) La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio filtro acqua (22). ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22) L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente sporco liquido e sporco secco/solido. FILTRO USCITA ARIA (23) Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare prima di riposizionarlo nell’apparecchio. D O P O L’UTILIZZO Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facilmente con una mano. ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli. CONSIGLI E PRECAUZIONI Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori, non siano intasati. In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare asportando l’ostruzione. MANUTENZIONE E PULITURA • Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spegnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’acqua pulita. • Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox (20) ed il filtro uscita aria (23). PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20) • Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal gruppo motore. • Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9). • Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio (20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10). PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23) • Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale. ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri RICERCA GUASTI Inconveniente • L’apparecchio non funziona Causa • Non c’è corrente. • Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso Rimedio • Verificare la presa di corrente •Rivolgersi al centro assistenza. Inconveniente • Riduzione della potenza di aspirazione Causa • Tubi o accessori intasati. • Vasca troppo piena. • Filtro aria motore sporco Rimedio • Controllare gli accessori • Svuotare la vasca di raccolta • Pulire o sostituire il filtro Inconveniente • Aumento del numero dei giri del motore. Causa • Vasca troppo piena. • Tubi flessibili o accessori otturati. Rimedio • Svuotare la vasca di raccolta. • Controllare il tubo flessibile o gli accessori. GARANZIA Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle presenti istruzioni d’uso. AT T E N Z I O N E • L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. • Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. • I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici. • Raccomandiamo di usare solo ricambi originali. E S PA Ñ O L LEYENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible 4) Base porta accesorios 5) Ruedas giratorias 6) Grupo motor 7) Flotador 8) Tapa cierra filtro 9) Cubeta de recogida 10) Ganchos cierre cubeta 11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio 12) Empuñadura con regulador de flujo de aire 13) Tubos de prolongación 14) Boquilla grande 15) Chasis para líquidos 16) Boquilla articulada 17) Boquilla pequeña 18) Cepillo 19) Boquilla alargada 20) Filtro en red de acero inox para líquidos 21) Horquilla para accesorio filtro de agua 22) Accesorio filtro de agua 23) Filtro salida de aire Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso. USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conservarlo. Le puede ser de utilidad en un futuro. P R E PA R A C I Ó N PA R A E L U S O Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de poliuretano tal como se indica en la fig. 1 ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica. • Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) fig. 2 • Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 • Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4 • Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conectando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de suelo que deba tratarse. • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo. En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta modalidad de uso hay que proceder tal como se describe a continuación. • Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12) • Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua limpia • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se aconseja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora) Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza (19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del producto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indistintamente polvo ó líquidos (fig. 6). ASPIRACIÓN SECO-LÍQUIDO Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente polvo ó líquidos. En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida” Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto es preciso vaciar la cubeta de recogida (9) Para efectuar esta operación es preciso: Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica. Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L A C U B E TA DE RECOGIDA • Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. • Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) • Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente. • Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y aclarar todo el conjunto con agua corriente. El aparato estará en este momento listo para ser guardado. NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre limpio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan siempre junto con la suciedad recogida. • En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con agua tal como se indica en “Preparación para el uso” Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se pueda consultar en caso necesario. • No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, grapas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el embalaje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los materiales según las normas vigentes de reciclado. • En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cortarlo. • Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tarjeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se utiliza habitualmente el aspirador. • No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo. • No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente. • No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos mojadas o húmedas. • No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente. • No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al alcance de niños o personas que desconozcan su utilización. • No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc. • No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia de gas en el aire) • No subir o sentarse encima del aparato. • No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes, líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxicas, corrosivas o inflamables. • Utilizar solo los accesorios originales • Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor. • No sumergir el aparato en el agua. • No limpiar el aparato con chorros de agua. • Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o mantenimiento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación. • Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de funcionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para la reparación. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado, o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. • En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario dejarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimentación. • En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instrucciones de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada responsable por los eventuales daños causados por el aparato a personas, animales o cosas. Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, eficaz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléctrica y recoger el cable alrededor del aparato. Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta accesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente con una sola mano. ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se aconseja secarlos. CONSEJOS Y NORMAS DE PRECAUCIÓN Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén posicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación o los accesorios montados por si están obstruidos. En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica. • Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar con ellos agua limpia. • Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox (20) y el filtro de salida de aire (23) LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20) • Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor. • Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9) • Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indicada hasta hacerlo enganchar (fig. 10) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23) • Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original. ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema • El aparato no funciona Causa •No hay corriente eléctrica • Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso Solución • Verificar la toma de corriente • Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Problema • Reducción de la potencia de aspiración Causa • Tubos o accesorios atascados • Cubeta de recogida muy llena • Filtro aire motor sucio Solución • Controlar los tubos y accesorios • Vaciar la cubeta de recogida • Limpiar o sustituir el filtro Problema • Aumento del número de revoluciones del motor Causa • Cubeta de recogida muy llena • Tubo flexible o accesorios obturados Solución • Vaciar la cubeta de recogida • Controlar el tubo flexible y los accesorios GARANTÍA REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE ASPIRADO NORMAS DE UTILIZACIÓN FILTRO SALIDA DE AIRE (23) Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta desengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar antes de volver a colocarlo en el aparato. Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire girando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas. M O N TA J E Y U T I L I D A D D E L O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIBLE (11) Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil maniobrabilidad. EMPUÑADURA (12) Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado. TUBOS DE PROLONGACIÓN (13) Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practicidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la empuñadura. BOQUILLA GRANDE (14) Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o alfombras o combinada con el accesorio (15) CHASIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es ideal para aspirar líquidos de superficies lisas. BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16) Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet, etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera) BOQUILLA PEQUEÑA (17) Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines, asientos de automóvil, etc. CEPILLO (18) Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como muebles, cómodas, etc. LANZA (19) Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como radiadores, cajones, cornisas, etc. FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20) La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida y suciedad líquida/seca. ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves daños al motor y comporta la pérdida automática de la garantía. HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el accesorio filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto suciedad líquida como suciedad seca y líquida. Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme a las presentes instrucciones de uso. R È G L E S D ’ U T I L I S AT I O N M O N TA G E E T U T I L I T É D E S A C C E S S O I R E S GARANTIE Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de façon à pouvoir le consulter si nécessaire. • Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet, agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procéder à l’élimination des différents éléments en respectant la réglementation communale en vigueur en la matière. • A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. • Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branchement de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre que celui dans lequel il est utilisé habituellement. • Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus. • Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de courant. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains humides ou mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables. • Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de parties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux. • Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz dans l’air). • Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des liquides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflammables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des accessoires d’origine. • Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau. • Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débranchée de la prise d’alimentation. • Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anomalies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre d’Assistance du Constructeur pour la réparation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de façon à prévenir tout risque. • Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est nécessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation pour l’éliminer du cordon. • En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à des personnes, des animaux ou des choses. TUBE FLEXIBLE (11) Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixation de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend très maniable. Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil. Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, efficace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simultanément tous les types de saleté, sèche et liquide. P R É PA R AT I O N À L ’ U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme illustré à la fig.1. ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du réseau électrique. • Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10) (fig. 2) • Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9), jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3) • Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4). • Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle. L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspirée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité, effectuer les opérations décrites ci-dessous: • monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée. • Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de collecte de l’appareil (vagues bleues). L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (1415) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver). Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long (19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6). A S P I R AT I O N S E C - L I Q U I D E S I M P O R TA N T E El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes. FRANÇAIS LÉGENDE 1) Poignée de transport 2) Interrupteur ON/OFF 3) Sortie de tube flexible à fixation rapide 4) Base porte-accessoires 5) Roulettes pivotantes 6) Groupe moteur 7) Flotteur 8) Couvercle bloque-filtre 9) Cuve de collecte 10) Crochets de fermeture cuve 11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante 12) Poignée avec régulateur débit d’air 13) Tubes de rallonge 14) Grand suceur 15) Suceur pour liquides 16) Brosse articulée 17) Petit suceur 18) Plumeau 19) Suceur long 20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides 21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau 22) Accessoire filtre à eau 23) Filtre sortie air Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la poussière que des liquides. En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”. Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte (9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de: Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle; Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique; Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant les crochets de fermeture (10). V I D A N G E E T N E T T O YA G E DE LA CUVE DE COLLECTE • Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle et débrancher la fiche de la prise électrique. TUBES DE RALLONGE (13) Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appareil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge ou directement sur la poignée. GRAND SUCEUR (14) Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en combinaison avec l’accessoire n° 15. SUCEUR POUR LIQUIDES (15) Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour aspirer les liquides sur les surfaces lisses. BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16) Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céramique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole (poils sortis). Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer sur la pédale. PETIT SUCEUR (17) Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas, coussins, sièges automobiles, etc. PLUMEAU (18) Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les meubles, les cadres, etc. SUCEUR LONG (19) Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, recoins, etc. FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20) L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la saleté liquide et la saleté liquide/sèche. ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de graves dommages au moteur et l’annulation automatique de la garantie. FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE FILTRE À EAU (21) La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22). ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22) L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté liquide et saleté sèche/solide. LEGENDE 1) Transportgriff 2) Schalter ON/OFF 3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen Schlauches 4) Zubehörhalterung 5) Drehbare Räder 6) Motoreinheit 7) Schwimmer 8) Deckel mit Filterfixierung 9) Aufnahmebehälter 10) Verschlusshaken für den Behälter 11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss 12) Griff mit Luftstromregler 13) Verlängerungsschläuche 14) Große Düse 15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten 16) Bürste mit Gelenk 17) Kleine Düse 18) Pinsel 19) Fugendüse 20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten 21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze 22) Zubehör Wasserfilter 23) Luftaustrittsfilter Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden werden. ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS RICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour de l’appareil. Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main. ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher ceux qui sont mouillés. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie benötigt werden. • Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen. • Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen werden; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende Oberflächen zu ziehen. • Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird. • Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. • Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen heraus. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen. • Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindlichen Körperteilen wie Augen und Ohren fern. • Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gashaltiger Luft). • Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodierende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Regen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen. • Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl. • Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker durch. • Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repariert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kundendienstzentrum des Herstellers.. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf jeden Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen sind. • Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel durchgeschnitten werden. • Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisungen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les accessoires ne sont pas bouchés. Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et déboucher. E N T R E T I E N E T N E T T O YA G E • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’appareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau électrique. • Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de l’eau propre. • Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23). NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20) • Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jusqu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur. • Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9). • Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le poussant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10). NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23) • Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de détérioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de rechange original. ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres. D É T E C T I O N D E S PA N N E S Inconvénient L’appareil ne marche pas. Solution Vérifier la prise de courant. Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti. Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effectuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux. DEUTSCH A P R È S L ’ U T I L I S AT I O N • Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage, et rincer à l’eau courante. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus. Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Partikel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch gebraucht werden. • Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10). • Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du support de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig. 7) et rincer tout le groupe à l’eau courante. L’appareil peut maintenant être rangé. REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appareil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ranger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on range avec leur contenu de saleté. • Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le niveau d’eau dans la cuve de collecte. AT T E N T I O N FILTRE SORTIE AIR (23) Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régulièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil. Cause Il n’y a pas d’électricité. Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux. U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D U P R O D U I T Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite. POIGNÉE (12) En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du débit d’air qui sort de la manette mobile. Inconvénient Réduction de la puissance d’aspiration. Cause Tubes ou accessoires bouchés. Cuve trop pleine. Filtre air moteur sale. Solution Contrôler les accessoires. Vider la cuve de collecte. Nettoyer ou remplacer le filtre. Inconvénient Augmentation du nombre de tours du moteur. Cause Cuve trop pleine. Tubes flexibles ou accessoires bouchés. Solution Vider la cuve de collecte. Contrôler le tube flexible ou les accessoires. Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Arbeitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als auch trockener Schmutz aufgesaugt werden. VORBEREITUNG VOR VERWENDUNG Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen montiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt ist. • Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben. • Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9) bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3) • Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4). • Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Modalität müssen Sie wie folgt vorgehen: • Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff. • Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen Wasser ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht hat (MAX H2O). Das Gerät ist nun betriebsbereit. In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von verschmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser, das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist). Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugendüse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden (Abb. 6). 1 2 23 3 A U F S A U G E N V O N T R O C K E N E N PA R T I K E L N UND FLÜSSIGKEITEN Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssigkeiten aufgesaugt werden. Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist, wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und Reinigen des Wasserauffangbehälters”. Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saugfunktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes erforderlich: Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem Deckel drücken; Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose; Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben. 5 6 7 LEEREN UND REINIGEN DES A U F FA N G B E H Ä LT E R S • Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vorsichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter haben. • Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. • Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter (21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21) aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze Einheit unter fließendem Wasser ab. Danach kann das Gerät weggestellt werden. ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht; es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic weggestellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von LecoWater Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber wegzustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden muss. • Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfilter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und wieder Wasser in den Behälter füllen. 10 9 8 13 4 19 23 17 18 12 21 11 REGULIERUNG DES LUFTSTROMS 16 Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stellen Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge sinnvoll. M O N TA G E U N D F U N K T I O N A L I T Ä T D E S ZUBEHÖRS FLEXIBLER SCHLAUCH (11) Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakverschlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist. 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 HANDGRIFF (12) Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise regulierbar. 2 VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13) Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Verlängerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlängerungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden. 1 Fig. 3 GROßE DÜSE (14) Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichböden usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15. AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15) Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen. Fig. 4 BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16) Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Parkett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefahren). Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie das Pedal. 1 MAX H2O Fig. 5 2 KLEINE DÜSE (17) Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen, Autositze usw.. PINSEL (18) Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Oberflächen, Möbeln, Rahmen usw.. FUGENDÜSE (19) Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkörpern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw.. Fig. 7 Fig. 6 EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20) Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten. ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Motorschäden und bedingt den automatischen Verfall der Garantie HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21) Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22). Fig. 9 WASSERFILTER (22) Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsaugen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz. LUFTAUSTRITTSFILTER (23) Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. NACH DEM GEBRAUCH Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das Gerät. Fig. 8 Fig. 10 Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: I TA L I A N O LEGENDA 1) Maniglia di trasporto 2) Interruttore ON/OFF 3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile 4) Base porta accessori 5) Ruote girevoli 6) Gruppo motore 7) Galleggiante 8) Coperchio ferma filtro 9) Vasca di raccolta 10) Ganci di chiusura vasca 11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole 12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria 13) Tubi prolunga 14) Bocchetta grande 15) Telaio per liquidi 16) Spazzola articolata 17) Bocchetta piccola 18) Pennello 19) Bocchetta a lancia 20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi 21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua 22) Accessorio filtro ad acqua 23) Filtro uscita aria La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili in futuro. NORME D’USO Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo da poterlo consultare all’occorrenza. • Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto, graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’imballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali secondo le norme vigenti in materia del proprio comune. • Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti. • Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da quello dove abitualmente viene utilizzata. • Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso. • Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di corrente. • Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o bagnate. • Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci. • Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nell’aria). • Non salire o sedersi sull’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, liquidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corrosive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali. • Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua. • Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua. • Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manutenzione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla presa di alimentazione. • Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di funzionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smontarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza della casa costruttrice per la riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutilizzabile tagliando la spina di alimentazione del cavo. • In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose. Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, efficace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro. Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo di sporco, sia secco che liquido. P R E PA R A Z I O N E A L L ’ U S O Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in fig.1. ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10) (fig.2) • Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9) sino al livello indicato sulla stessa (MAX H2O fig.3) • Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare con i ganci di chiusura (10) (fig.4). • Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) collegando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie da trattare. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità procedere come descritto in seguito: • montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura. • Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspirare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di raccolta dell’apparecchio (MAX H2O). A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso. In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice). Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità (Fig.6). ASPIRAZIONE SECCO-LIQUIDI Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o liquidi. In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a sostituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di raccolta”. Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspirazione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di raccolta (9). Per fare questa operazione è necessario: Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio; Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i ganci di chiusura (10); S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L L A VA S C A D I R A C C O LTA • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10). • Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua corrente. • Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua (21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente. L’apparecchio così è pronto per essere riposto. NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparecchio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della vasca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti insieme allo sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua (21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ripristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruotando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, materassi, divani, cuscini e tende. M O N TA G G I O E D U T I L I TA ’ D E G L I A C C E S S O R I TUBO FLESSIBILE (11) Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di aggancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile manovrabilità. IMPUGNATURA (12) Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che fuoriesce dalla manopola mobile. TUBI DI PROLUNGA (13) Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparecchio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che sull’impugnatura direttamente. BOCCHETTA GRANDE (14) Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o combinata all’accessorio n. 15. TELAIO PER LIQUIDI (15) Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande, ideale per aspirare liquidi su superfici lisce. SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16) Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, parquet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite). Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale. BOCCHETTA PICCOLA (17) Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cuscini, sedili automobile, ecc. PENNELLO (18) Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cornici, ecc. BOCCHETTA A LANCIA (19) Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc. FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20) L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare sporco liquido e sporco liquido/secco. ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al motore e comporta la decadenza automatica della garanzia FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21) La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio filtro acqua (22). ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22) L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente sporco liquido e sporco secco/solido. FILTRO USCITA ARIA (23) Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare prima di riposizionarlo nell’apparecchio. D O P O L’UTILIZZO Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facilmente con una mano. ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli. CONSIGLI E PRECAUZIONI Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori, non siano intasati. In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare asportando l’ostruzione. MANUTENZIONE E PULITURA • Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spegnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’acqua pulita. • Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox (20) ed il filtro uscita aria (23). PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20) • Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal gruppo motore. • Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9). • Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio (20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10). PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23) • Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale. ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri RICERCA GUASTI Inconveniente • L’apparecchio non funziona Causa • Non c’è corrente. • Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso Rimedio • Verificare la presa di corrente •Rivolgersi al centro assistenza. Inconveniente • Riduzione della potenza di aspirazione Causa • Tubi o accessori intasati. • Vasca troppo piena. • Filtro aria motore sporco Rimedio • Controllare gli accessori • Svuotare la vasca di raccolta • Pulire o sostituire il filtro Inconveniente • Aumento del numero dei giri del motore. Causa • Vasca troppo piena. • Tubi flessibili o accessori otturati. Rimedio • Svuotare la vasca di raccolta. • Controllare il tubo flessibile o gli accessori. GARANZIA Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle presenti istruzioni d’uso. AT T E N Z I O N E • L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. • Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. • I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici. • Raccomandiamo di usare solo ricambi originali. E S PA Ñ O L LEYENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible 4) Base porta accesorios 5) Ruedas giratorias 6) Grupo motor 7) Flotador 8) Tapa cierra filtro 9) Cubeta de recogida 10) Ganchos cierre cubeta 11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio 12) Empuñadura con regulador de flujo de aire 13) Tubos de prolongación 14) Boquilla grande 15) Chasis para líquidos 16) Boquilla articulada 17) Boquilla pequeña 18) Cepillo 19) Boquilla alargada 20) Filtro en red de acero inox para líquidos 21) Horquilla para accesorio filtro de agua 22) Accesorio filtro de agua 23) Filtro salida de aire Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso. USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conservarlo. Le puede ser de utilidad en un futuro. P R E PA R A C I Ó N PA R A E L U S O Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de poliuretano tal como se indica en la fig. 1 ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica. • Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) fig. 2 • Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 • Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4 • Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conectando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de suelo que deba tratarse. • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo. En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta modalidad de uso hay que proceder tal como se describe a continuación. • Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12) • Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua limpia • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se aconseja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora) Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza (19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del producto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indistintamente polvo ó líquidos (fig. 6). ASPIRACIÓN SECO-LÍQUIDO Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente polvo ó líquidos. En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida” Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto es preciso vaciar la cubeta de recogida (9) Para efectuar esta operación es preciso: Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica. Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L A C U B E TA DE RECOGIDA • Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. • Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) • Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente. • Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y aclarar todo el conjunto con agua corriente. El aparato estará en este momento listo para ser guardado. NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre limpio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan siempre junto con la suciedad recogida. • En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con agua tal como se indica en “Preparación para el uso” Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se pueda consultar en caso necesario. • No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, grapas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el embalaje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los materiales según las normas vigentes de reciclado. • En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cortarlo. • Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tarjeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se utiliza habitualmente el aspirador. • No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo. • No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente. • No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos mojadas o húmedas. • No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente. • No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al alcance de niños o personas que desconozcan su utilización. • No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc. • No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia de gas en el aire) • No subir o sentarse encima del aparato. • No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes, líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxicas, corrosivas o inflamables. • Utilizar solo los accesorios originales • Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor. • No sumergir el aparato en el agua. • No limpiar el aparato con chorros de agua. • Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o mantenimiento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación. • Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de funcionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para la reparación. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado, o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. • En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario dejarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimentación. • En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instrucciones de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada responsable por los eventuales daños causados por el aparato a personas, animales o cosas. Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, eficaz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléctrica y recoger el cable alrededor del aparato. Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta accesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente con una sola mano. ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se aconseja secarlos. CONSEJOS Y NORMAS DE PRECAUCIÓN Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén posicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación o los accesorios montados por si están obstruidos. En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica. • Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar con ellos agua limpia. • Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox (20) y el filtro de salida de aire (23) LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20) • Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor. • Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9) • Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indicada hasta hacerlo enganchar (fig. 10) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23) • Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original. ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema • El aparato no funciona Causa •No hay corriente eléctrica • Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso Solución • Verificar la toma de corriente • Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Problema • Reducción de la potencia de aspiración Causa • Tubos o accesorios atascados • Cubeta de recogida muy llena • Filtro aire motor sucio Solución • Controlar los tubos y accesorios • Vaciar la cubeta de recogida • Limpiar o sustituir el filtro Problema • Aumento del número de revoluciones del motor Causa • Cubeta de recogida muy llena • Tubo flexible o accesorios obturados Solución • Vaciar la cubeta de recogida • Controlar el tubo flexible y los accesorios GARANTÍA REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE ASPIRADO NORMAS DE UTILIZACIÓN FILTRO SALIDA DE AIRE (23) Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta desengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar antes de volver a colocarlo en el aparato. Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire girando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas. M O N TA J E Y U T I L I D A D D E L O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIBLE (11) Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil maniobrabilidad. EMPUÑADURA (12) Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado. TUBOS DE PROLONGACIÓN (13) Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practicidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la empuñadura. BOQUILLA GRANDE (14) Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o alfombras o combinada con el accesorio (15) CHASIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es ideal para aspirar líquidos de superficies lisas. BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16) Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet, etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera) BOQUILLA PEQUEÑA (17) Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines, asientos de automóvil, etc. CEPILLO (18) Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como muebles, cómodas, etc. LANZA (19) Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como radiadores, cajones, cornisas, etc. FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20) La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida y suciedad líquida/seca. ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves daños al motor y comporta la pérdida automática de la garantía. HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el accesorio filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto suciedad líquida como suciedad seca y líquida. Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme a las presentes instrucciones de uso. R È G L E S D ’ U T I L I S AT I O N M O N TA G E E T U T I L I T É D E S A C C E S S O I R E S GARANTIE Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de façon à pouvoir le consulter si nécessaire. • Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet, agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procéder à l’élimination des différents éléments en respectant la réglementation communale en vigueur en la matière. • A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. • Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branchement de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre que celui dans lequel il est utilisé habituellement. • Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus. • Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de courant. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains humides ou mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables. • Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de parties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux. • Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz dans l’air). • Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des liquides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflammables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des accessoires d’origine. • Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau. • Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débranchée de la prise d’alimentation. • Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anomalies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre d’Assistance du Constructeur pour la réparation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de façon à prévenir tout risque. • Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est nécessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation pour l’éliminer du cordon. • En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à des personnes, des animaux ou des choses. TUBE FLEXIBLE (11) Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixation de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend très maniable. Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil. Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, efficace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simultanément tous les types de saleté, sèche et liquide. P R É PA R AT I O N À L ’ U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme illustré à la fig.1. ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du réseau électrique. • Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10) (fig. 2) • Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9), jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3) • Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4). • Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle. L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspirée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité, effectuer les opérations décrites ci-dessous: • monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée. • Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de collecte de l’appareil (vagues bleues). L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (1415) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver). Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long (19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6). A S P I R AT I O N S E C - L I Q U I D E S I M P O R TA N T E El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes. FRANÇAIS LÉGENDE 1) Poignée de transport 2) Interrupteur ON/OFF 3) Sortie de tube flexible à fixation rapide 4) Base porte-accessoires 5) Roulettes pivotantes 6) Groupe moteur 7) Flotteur 8) Couvercle bloque-filtre 9) Cuve de collecte 10) Crochets de fermeture cuve 11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante 12) Poignée avec régulateur débit d’air 13) Tubes de rallonge 14) Grand suceur 15) Suceur pour liquides 16) Brosse articulée 17) Petit suceur 18) Plumeau 19) Suceur long 20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides 21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau 22) Accessoire filtre à eau 23) Filtre sortie air Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la poussière que des liquides. En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”. Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte (9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de: Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle; Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique; Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant les crochets de fermeture (10). V I D A N G E E T N E T T O YA G E DE LA CUVE DE COLLECTE • Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle et débrancher la fiche de la prise électrique. TUBES DE RALLONGE (13) Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appareil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge ou directement sur la poignée. GRAND SUCEUR (14) Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en combinaison avec l’accessoire n° 15. SUCEUR POUR LIQUIDES (15) Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour aspirer les liquides sur les surfaces lisses. BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16) Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céramique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole (poils sortis). Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer sur la pédale. PETIT SUCEUR (17) Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas, coussins, sièges automobiles, etc. PLUMEAU (18) Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les meubles, les cadres, etc. SUCEUR LONG (19) Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, recoins, etc. FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20) L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la saleté liquide et la saleté liquide/sèche. ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de graves dommages au moteur et l’annulation automatique de la garantie. FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE FILTRE À EAU (21) La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22). ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22) L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté liquide et saleté sèche/solide. LEGENDE 1) Transportgriff 2) Schalter ON/OFF 3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen Schlauches 4) Zubehörhalterung 5) Drehbare Räder 6) Motoreinheit 7) Schwimmer 8) Deckel mit Filterfixierung 9) Aufnahmebehälter 10) Verschlusshaken für den Behälter 11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss 12) Griff mit Luftstromregler 13) Verlängerungsschläuche 14) Große Düse 15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten 16) Bürste mit Gelenk 17) Kleine Düse 18) Pinsel 19) Fugendüse 20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten 21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze 22) Zubehör Wasserfilter 23) Luftaustrittsfilter Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden werden. ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS RICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour de l’appareil. Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main. ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher ceux qui sont mouillés. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie benötigt werden. • Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen. • Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen werden; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende Oberflächen zu ziehen. • Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird. • Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. • Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen heraus. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen. • Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindlichen Körperteilen wie Augen und Ohren fern. • Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gashaltiger Luft). • Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodierende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Regen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen. • Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl. • Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker durch. • Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repariert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kundendienstzentrum des Herstellers.. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf jeden Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen sind. • Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel durchgeschnitten werden. • Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisungen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les accessoires ne sont pas bouchés. Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et déboucher. E N T R E T I E N E T N E T T O YA G E • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’appareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau électrique. • Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de l’eau propre. • Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23). NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20) • Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jusqu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur. • Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9). • Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le poussant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10). NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23) • Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de détérioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de rechange original. ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres. D É T E C T I O N D E S PA N N E S Inconvénient L’appareil ne marche pas. Solution Vérifier la prise de courant. Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti. Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effectuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux. DEUTSCH A P R È S L ’ U T I L I S AT I O N • Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage, et rincer à l’eau courante. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus. Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Partikel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch gebraucht werden. • Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10). • Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du support de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig. 7) et rincer tout le groupe à l’eau courante. L’appareil peut maintenant être rangé. REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appareil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ranger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on range avec leur contenu de saleté. • Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le niveau d’eau dans la cuve de collecte. AT T E N T I O N FILTRE SORTIE AIR (23) Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régulièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil. Cause Il n’y a pas d’électricité. Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux. U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D U P R O D U I T Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite. POIGNÉE (12) En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du débit d’air qui sort de la manette mobile. Inconvénient Réduction de la puissance d’aspiration. Cause Tubes ou accessoires bouchés. Cuve trop pleine. Filtre air moteur sale. Solution Contrôler les accessoires. Vider la cuve de collecte. Nettoyer ou remplacer le filtre. Inconvénient Augmentation du nombre de tours du moteur. Cause Cuve trop pleine. Tubes flexibles ou accessoires bouchés. Solution Vider la cuve de collecte. Contrôler le tube flexible ou les accessoires. Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Arbeitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als auch trockener Schmutz aufgesaugt werden. VORBEREITUNG VOR VERWENDUNG Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen montiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt ist. • Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben. • Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9) bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3) • Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4). • Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Modalität müssen Sie wie folgt vorgehen: • Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff. • Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen Wasser ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht hat (MAX H2O). Das Gerät ist nun betriebsbereit. In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von verschmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser, das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist). Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugendüse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden (Abb. 6). 1 2 23 3 A U F S A U G E N V O N T R O C K E N E N PA R T I K E L N UND FLÜSSIGKEITEN Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssigkeiten aufgesaugt werden. Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist, wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und Reinigen des Wasserauffangbehälters”. Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saugfunktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes erforderlich: Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem Deckel drücken; Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose; Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben. 5 6 7 LEEREN UND REINIGEN DES A U F FA N G B E H Ä LT E R S • Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vorsichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter haben. • Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. • Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter (21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21) aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze Einheit unter fließendem Wasser ab. Danach kann das Gerät weggestellt werden. ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht; es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic weggestellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von LecoWater Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber wegzustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden muss. • Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfilter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und wieder Wasser in den Behälter füllen. 10 9 8 13 4 19 23 17 18 12 21 11 REGULIERUNG DES LUFTSTROMS 16 Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stellen Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge sinnvoll. M O N TA G E U N D F U N K T I O N A L I T Ä T D E S ZUBEHÖRS FLEXIBLER SCHLAUCH (11) Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakverschlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist. 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 HANDGRIFF (12) Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise regulierbar. 2 VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13) Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Verlängerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlängerungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden. 1 Fig. 3 GROßE DÜSE (14) Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichböden usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15. AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15) Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen. Fig. 4 BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16) Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Parkett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefahren). Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie das Pedal. 1 MAX H2O Fig. 5 2 KLEINE DÜSE (17) Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen, Autositze usw.. PINSEL (18) Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Oberflächen, Möbeln, Rahmen usw.. FUGENDÜSE (19) Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkörpern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw.. Fig. 7 Fig. 6 EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20) Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten. ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Motorschäden und bedingt den automatischen Verfall der Garantie HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21) Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22). Fig. 9 WASSERFILTER (22) Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsaugen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz. LUFTAUSTRITTSFILTER (23) Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. NACH DEM GEBRAUCH Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das Gerät. Fig. 8 Fig. 10 Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: I TA L I A N O LEGENDA 1) Maniglia di trasporto 2) Interruttore ON/OFF 3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile 4) Base porta accessori 5) Ruote girevoli 6) Gruppo motore 7) Galleggiante 8) Coperchio ferma filtro 9) Vasca di raccolta 10) Ganci di chiusura vasca 11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole 12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria 13) Tubi prolunga 14) Bocchetta grande 15) Telaio per liquidi 16) Spazzola articolata 17) Bocchetta piccola 18) Pennello 19) Bocchetta a lancia 20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi 21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua 22) Accessorio filtro ad acqua 23) Filtro uscita aria La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili in futuro. NORME D’USO Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo da poterlo consultare all’occorrenza. • Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto, graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’imballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali secondo le norme vigenti in materia del proprio comune. • Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti. • Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da quello dove abitualmente viene utilizzata. • Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso. • Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di corrente. • Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o bagnate. • Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci. • Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nell’aria). • Non salire o sedersi sull’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, liquidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corrosive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali. • Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua. • Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua. • Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manutenzione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla presa di alimentazione. • Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di funzionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smontarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza della casa costruttrice per la riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutilizzabile tagliando la spina di alimentazione del cavo. • In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose. Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, efficace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro. Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo di sporco, sia secco che liquido. P R E PA R A Z I O N E A L L ’ U S O Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in fig.1. ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10) (fig.2) • Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9) sino al livello indicato sulla stessa (MAX H2O fig.3) • Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare con i ganci di chiusura (10) (fig.4). • Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) collegando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie da trattare. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità procedere come descritto in seguito: • montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura. • Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspirare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di raccolta dell’apparecchio (MAX H2O). A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso. In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice). Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità (Fig.6). ASPIRAZIONE SECCO-LIQUIDI Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o liquidi. In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a sostituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di raccolta”. Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspirazione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di raccolta (9). Per fare questa operazione è necessario: Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio; Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i ganci di chiusura (10); S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L L A VA S C A D I R A C C O LTA • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10). • Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua corrente. • Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua (21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente. L’apparecchio così è pronto per essere riposto. NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparecchio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della vasca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti insieme allo sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua (21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ripristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruotando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, materassi, divani, cuscini e tende. M O N TA G G I O E D U T I L I TA ’ D E G L I A C C E S S O R I TUBO FLESSIBILE (11) Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di aggancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile manovrabilità. IMPUGNATURA (12) Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che fuoriesce dalla manopola mobile. TUBI DI PROLUNGA (13) Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparecchio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che sull’impugnatura direttamente. BOCCHETTA GRANDE (14) Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o combinata all’accessorio n. 15. TELAIO PER LIQUIDI (15) Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande, ideale per aspirare liquidi su superfici lisce. SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16) Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, parquet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite). Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale. BOCCHETTA PICCOLA (17) Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cuscini, sedili automobile, ecc. PENNELLO (18) Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cornici, ecc. BOCCHETTA A LANCIA (19) Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc. FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20) L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare sporco liquido e sporco liquido/secco. ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al motore e comporta la decadenza automatica della garanzia FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21) La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio filtro acqua (22). ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22) L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente sporco liquido e sporco secco/solido. FILTRO USCITA ARIA (23) Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare prima di riposizionarlo nell’apparecchio. D O P O L’UTILIZZO Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facilmente con una mano. ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli. CONSIGLI E PRECAUZIONI Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori, non siano intasati. In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare asportando l’ostruzione. MANUTENZIONE E PULITURA • Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spegnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’acqua pulita. • Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox (20) ed il filtro uscita aria (23). PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20) • Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal gruppo motore. • Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9). • Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio (20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10). PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23) • Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale. ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri RICERCA GUASTI Inconveniente • L’apparecchio non funziona Causa • Non c’è corrente. • Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso Rimedio • Verificare la presa di corrente •Rivolgersi al centro assistenza. Inconveniente • Riduzione della potenza di aspirazione Causa • Tubi o accessori intasati. • Vasca troppo piena. • Filtro aria motore sporco Rimedio • Controllare gli accessori • Svuotare la vasca di raccolta • Pulire o sostituire il filtro Inconveniente • Aumento del numero dei giri del motore. Causa • Vasca troppo piena. • Tubi flessibili o accessori otturati. Rimedio • Svuotare la vasca di raccolta. • Controllare il tubo flessibile o gli accessori. GARANZIA Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle presenti istruzioni d’uso. AT T E N Z I O N E • L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. • Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. • I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici. • Raccomandiamo di usare solo ricambi originali. E S PA Ñ O L LEYENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible 4) Base porta accesorios 5) Ruedas giratorias 6) Grupo motor 7) Flotador 8) Tapa cierra filtro 9) Cubeta de recogida 10) Ganchos cierre cubeta 11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio 12) Empuñadura con regulador de flujo de aire 13) Tubos de prolongación 14) Boquilla grande 15) Chasis para líquidos 16) Boquilla articulada 17) Boquilla pequeña 18) Cepillo 19) Boquilla alargada 20) Filtro en red de acero inox para líquidos 21) Horquilla para accesorio filtro de agua 22) Accesorio filtro de agua 23) Filtro salida de aire Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso. USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conservarlo. Le puede ser de utilidad en un futuro. P R E PA R A C I Ó N PA R A E L U S O Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de poliuretano tal como se indica en la fig. 1 ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica. • Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) fig. 2 • Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 • Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4 • Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conectando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de suelo que deba tratarse. • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo. En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta modalidad de uso hay que proceder tal como se describe a continuación. • Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12) • Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua limpia • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se aconseja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora) Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza (19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del producto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indistintamente polvo ó líquidos (fig. 6). ASPIRACIÓN SECO-LÍQUIDO Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente polvo ó líquidos. En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida” Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto es preciso vaciar la cubeta de recogida (9) Para efectuar esta operación es preciso: Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica. Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L A C U B E TA DE RECOGIDA • Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. • Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) • Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente. • Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y aclarar todo el conjunto con agua corriente. El aparato estará en este momento listo para ser guardado. NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre limpio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan siempre junto con la suciedad recogida. • En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con agua tal como se indica en “Preparación para el uso” Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se pueda consultar en caso necesario. • No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, grapas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el embalaje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los materiales según las normas vigentes de reciclado. • En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cortarlo. • Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tarjeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se utiliza habitualmente el aspirador. • No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo. • No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente. • No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos mojadas o húmedas. • No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente. • No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al alcance de niños o personas que desconozcan su utilización. • No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc. • No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia de gas en el aire) • No subir o sentarse encima del aparato. • No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes, líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxicas, corrosivas o inflamables. • Utilizar solo los accesorios originales • Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor. • No sumergir el aparato en el agua. • No limpiar el aparato con chorros de agua. • Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o mantenimiento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación. • Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de funcionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para la reparación. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado, o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. • En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario dejarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimentación. • En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instrucciones de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada responsable por los eventuales daños causados por el aparato a personas, animales o cosas. Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, eficaz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléctrica y recoger el cable alrededor del aparato. Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta accesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente con una sola mano. ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se aconseja secarlos. CONSEJOS Y NORMAS DE PRECAUCIÓN Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén posicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación o los accesorios montados por si están obstruidos. En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica. • Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar con ellos agua limpia. • Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox (20) y el filtro de salida de aire (23) LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20) • Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor. • Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9) • Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indicada hasta hacerlo enganchar (fig. 10) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23) • Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original. ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema • El aparato no funciona Causa •No hay corriente eléctrica • Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso Solución • Verificar la toma de corriente • Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Problema • Reducción de la potencia de aspiración Causa • Tubos o accesorios atascados • Cubeta de recogida muy llena • Filtro aire motor sucio Solución • Controlar los tubos y accesorios • Vaciar la cubeta de recogida • Limpiar o sustituir el filtro Problema • Aumento del número de revoluciones del motor Causa • Cubeta de recogida muy llena • Tubo flexible o accesorios obturados Solución • Vaciar la cubeta de recogida • Controlar el tubo flexible y los accesorios GARANTÍA REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE ASPIRADO NORMAS DE UTILIZACIÓN FILTRO SALIDA DE AIRE (23) Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta desengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar antes de volver a colocarlo en el aparato. Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire girando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas. M O N TA J E Y U T I L I D A D D E L O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIBLE (11) Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil maniobrabilidad. EMPUÑADURA (12) Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado. TUBOS DE PROLONGACIÓN (13) Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practicidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la empuñadura. BOQUILLA GRANDE (14) Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o alfombras o combinada con el accesorio (15) CHASIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es ideal para aspirar líquidos de superficies lisas. BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16) Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet, etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera) BOQUILLA PEQUEÑA (17) Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines, asientos de automóvil, etc. CEPILLO (18) Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como muebles, cómodas, etc. LANZA (19) Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como radiadores, cajones, cornisas, etc. FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20) La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida y suciedad líquida/seca. ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves daños al motor y comporta la pérdida automática de la garantía. HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el accesorio filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto suciedad líquida como suciedad seca y líquida. Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme a las presentes instrucciones de uso. R È G L E S D ’ U T I L I S AT I O N M O N TA G E E T U T I L I T É D E S A C C E S S O I R E S GARANTIE Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de façon à pouvoir le consulter si nécessaire. • Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet, agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procéder à l’élimination des différents éléments en respectant la réglementation communale en vigueur en la matière. • A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. • Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branchement de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre que celui dans lequel il est utilisé habituellement. • Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus. • Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de courant. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains humides ou mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables. • Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de parties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux. • Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz dans l’air). • Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des liquides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflammables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des accessoires d’origine. • Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau. • Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débranchée de la prise d’alimentation. • Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anomalies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre d’Assistance du Constructeur pour la réparation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de façon à prévenir tout risque. • Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est nécessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation pour l’éliminer du cordon. • En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à des personnes, des animaux ou des choses. TUBE FLEXIBLE (11) Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixation de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend très maniable. Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil. Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, efficace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simultanément tous les types de saleté, sèche et liquide. P R É PA R AT I O N À L ’ U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme illustré à la fig.1. ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du réseau électrique. • Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10) (fig. 2) • Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9), jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3) • Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4). • Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle. L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspirée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité, effectuer les opérations décrites ci-dessous: • monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée. • Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de collecte de l’appareil (vagues bleues). L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (1415) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver). Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long (19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6). A S P I R AT I O N S E C - L I Q U I D E S I M P O R TA N T E El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes. FRANÇAIS LÉGENDE 1) Poignée de transport 2) Interrupteur ON/OFF 3) Sortie de tube flexible à fixation rapide 4) Base porte-accessoires 5) Roulettes pivotantes 6) Groupe moteur 7) Flotteur 8) Couvercle bloque-filtre 9) Cuve de collecte 10) Crochets de fermeture cuve 11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante 12) Poignée avec régulateur débit d’air 13) Tubes de rallonge 14) Grand suceur 15) Suceur pour liquides 16) Brosse articulée 17) Petit suceur 18) Plumeau 19) Suceur long 20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides 21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau 22) Accessoire filtre à eau 23) Filtre sortie air Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la poussière que des liquides. En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”. Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte (9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de: Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle; Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique; Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant les crochets de fermeture (10). V I D A N G E E T N E T T O YA G E DE LA CUVE DE COLLECTE • Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle et débrancher la fiche de la prise électrique. TUBES DE RALLONGE (13) Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appareil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge ou directement sur la poignée. GRAND SUCEUR (14) Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en combinaison avec l’accessoire n° 15. SUCEUR POUR LIQUIDES (15) Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour aspirer les liquides sur les surfaces lisses. BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16) Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céramique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole (poils sortis). Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer sur la pédale. PETIT SUCEUR (17) Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas, coussins, sièges automobiles, etc. PLUMEAU (18) Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les meubles, les cadres, etc. SUCEUR LONG (19) Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, recoins, etc. FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20) L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la saleté liquide et la saleté liquide/sèche. ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de graves dommages au moteur et l’annulation automatique de la garantie. FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE FILTRE À EAU (21) La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22). ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22) L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté liquide et saleté sèche/solide. LEGENDE 1) Transportgriff 2) Schalter ON/OFF 3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen Schlauches 4) Zubehörhalterung 5) Drehbare Räder 6) Motoreinheit 7) Schwimmer 8) Deckel mit Filterfixierung 9) Aufnahmebehälter 10) Verschlusshaken für den Behälter 11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss 12) Griff mit Luftstromregler 13) Verlängerungsschläuche 14) Große Düse 15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten 16) Bürste mit Gelenk 17) Kleine Düse 18) Pinsel 19) Fugendüse 20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten 21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze 22) Zubehör Wasserfilter 23) Luftaustrittsfilter Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden werden. ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS RICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour de l’appareil. Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main. ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher ceux qui sont mouillés. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie benötigt werden. • Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen. • Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen werden; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende Oberflächen zu ziehen. • Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird. • Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. • Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen heraus. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen. • Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindlichen Körperteilen wie Augen und Ohren fern. • Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gashaltiger Luft). • Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodierende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Regen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen. • Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl. • Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker durch. • Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repariert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kundendienstzentrum des Herstellers.. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf jeden Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen sind. • Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel durchgeschnitten werden. • Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisungen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les accessoires ne sont pas bouchés. Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et déboucher. E N T R E T I E N E T N E T T O YA G E • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’appareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau électrique. • Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de l’eau propre. • Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23). NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20) • Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jusqu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur. • Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9). • Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le poussant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10). NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23) • Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de détérioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de rechange original. ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres. D É T E C T I O N D E S PA N N E S Inconvénient L’appareil ne marche pas. Solution Vérifier la prise de courant. Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti. Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effectuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux. DEUTSCH A P R È S L ’ U T I L I S AT I O N • Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage, et rincer à l’eau courante. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus. Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Partikel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch gebraucht werden. • Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10). • Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du support de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig. 7) et rincer tout le groupe à l’eau courante. L’appareil peut maintenant être rangé. REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appareil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ranger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on range avec leur contenu de saleté. • Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le niveau d’eau dans la cuve de collecte. AT T E N T I O N FILTRE SORTIE AIR (23) Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régulièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil. Cause Il n’y a pas d’électricité. Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux. U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D U P R O D U I T Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite. POIGNÉE (12) En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du débit d’air qui sort de la manette mobile. Inconvénient Réduction de la puissance d’aspiration. Cause Tubes ou accessoires bouchés. Cuve trop pleine. Filtre air moteur sale. Solution Contrôler les accessoires. Vider la cuve de collecte. Nettoyer ou remplacer le filtre. Inconvénient Augmentation du nombre de tours du moteur. Cause Cuve trop pleine. Tubes flexibles ou accessoires bouchés. Solution Vider la cuve de collecte. Contrôler le tube flexible ou les accessoires. Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Arbeitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als auch trockener Schmutz aufgesaugt werden. VORBEREITUNG VOR VERWENDUNG Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen montiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt ist. • Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben. • Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9) bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3) • Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4). • Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Modalität müssen Sie wie folgt vorgehen: • Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff. • Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen Wasser ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht hat (MAX H2O). Das Gerät ist nun betriebsbereit. In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von verschmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser, das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist). Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugendüse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden (Abb. 6). 1 2 23 3 A U F S A U G E N V O N T R O C K E N E N PA R T I K E L N UND FLÜSSIGKEITEN Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssigkeiten aufgesaugt werden. Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist, wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und Reinigen des Wasserauffangbehälters”. Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saugfunktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes erforderlich: Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem Deckel drücken; Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose; Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben. 5 6 7 LEEREN UND REINIGEN DES A U F FA N G B E H Ä LT E R S • Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vorsichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter haben. • Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. • Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter (21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21) aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze Einheit unter fließendem Wasser ab. Danach kann das Gerät weggestellt werden. ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht; es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic weggestellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von LecoWater Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber wegzustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden muss. • Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfilter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und wieder Wasser in den Behälter füllen. 10 9 8 13 4 19 23 17 18 12 21 11 REGULIERUNG DES LUFTSTROMS 16 Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stellen Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge sinnvoll. M O N TA G E U N D F U N K T I O N A L I T Ä T D E S ZUBEHÖRS FLEXIBLER SCHLAUCH (11) Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakverschlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist. 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 HANDGRIFF (12) Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise regulierbar. 2 VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13) Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Verlängerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlängerungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden. 1 Fig. 3 GROßE DÜSE (14) Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichböden usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15. AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15) Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen. Fig. 4 BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16) Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Parkett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefahren). Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie das Pedal. 1 MAX H2O Fig. 5 2 KLEINE DÜSE (17) Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen, Autositze usw.. PINSEL (18) Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Oberflächen, Möbeln, Rahmen usw.. FUGENDÜSE (19) Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkörpern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw.. Fig. 7 Fig. 6 EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20) Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten. ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Motorschäden und bedingt den automatischen Verfall der Garantie HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21) Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22). Fig. 9 WASSERFILTER (22) Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsaugen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz. LUFTAUSTRITTSFILTER (23) Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. NACH DEM GEBRAUCH Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das Gerät. Fig. 8 Fig. 10 Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: I TA L I A N O LEGENDA 1) Maniglia di trasporto 2) Interruttore ON/OFF 3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile 4) Base porta accessori 5) Ruote girevoli 6) Gruppo motore 7) Galleggiante 8) Coperchio ferma filtro 9) Vasca di raccolta 10) Ganci di chiusura vasca 11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole 12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria 13) Tubi prolunga 14) Bocchetta grande 15) Telaio per liquidi 16) Spazzola articolata 17) Bocchetta piccola 18) Pennello 19) Bocchetta a lancia 20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi 21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua 22) Accessorio filtro ad acqua 23) Filtro uscita aria La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili in futuro. NORME D’USO Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo da poterlo consultare all’occorrenza. • Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto, graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’imballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali secondo le norme vigenti in materia del proprio comune. • Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti. • Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da quello dove abitualmente viene utilizzata. • Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso. • Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di corrente. • Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o bagnate. • Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci. • Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nell’aria). • Non salire o sedersi sull’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, liquidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corrosive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali. • Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua. • Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua. • Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manutenzione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla presa di alimentazione. • Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di funzionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smontarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza della casa costruttrice per la riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutilizzabile tagliando la spina di alimentazione del cavo. • In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose. Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, efficace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro. Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo di sporco, sia secco che liquido. P R E PA R A Z I O N E A L L ’ U S O Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in fig.1. ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10) (fig.2) • Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9) sino al livello indicato sulla stessa (MAX H2O fig.3) • Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare con i ganci di chiusura (10) (fig.4). • Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) collegando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie da trattare. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità procedere come descritto in seguito: • montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura. • Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspirare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di raccolta dell’apparecchio (MAX H2O). A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso. In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice). Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità (Fig.6). ASPIRAZIONE SECCO-LIQUIDI Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o liquidi. In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a sostituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di raccolta”. Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspirazione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di raccolta (9). Per fare questa operazione è necessario: Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio; Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i ganci di chiusura (10); S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L L A VA S C A D I R A C C O LTA • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10). • Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua corrente. • Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua (21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente. L’apparecchio così è pronto per essere riposto. NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparecchio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della vasca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti insieme allo sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua (21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ripristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruotando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, materassi, divani, cuscini e tende. M O N TA G G I O E D U T I L I TA ’ D E G L I A C C E S S O R I TUBO FLESSIBILE (11) Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di aggancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile manovrabilità. IMPUGNATURA (12) Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che fuoriesce dalla manopola mobile. TUBI DI PROLUNGA (13) Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparecchio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che sull’impugnatura direttamente. BOCCHETTA GRANDE (14) Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o combinata all’accessorio n. 15. TELAIO PER LIQUIDI (15) Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande, ideale per aspirare liquidi su superfici lisce. SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16) Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, parquet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite). Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale. BOCCHETTA PICCOLA (17) Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cuscini, sedili automobile, ecc. PENNELLO (18) Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cornici, ecc. BOCCHETTA A LANCIA (19) Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc. FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20) L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare sporco liquido e sporco liquido/secco. ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al motore e comporta la decadenza automatica della garanzia FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21) La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio filtro acqua (22). ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22) L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente sporco liquido e sporco secco/solido. FILTRO USCITA ARIA (23) Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare prima di riposizionarlo nell’apparecchio. D O P O L’UTILIZZO Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facilmente con una mano. ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli. CONSIGLI E PRECAUZIONI Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori, non siano intasati. In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare asportando l’ostruzione. MANUTENZIONE E PULITURA • Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spegnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’acqua pulita. • Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox (20) ed il filtro uscita aria (23). PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20) • Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal gruppo motore. • Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9). • Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio (20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10). PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23) • Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale. ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri RICERCA GUASTI Inconveniente • L’apparecchio non funziona Causa • Non c’è corrente. • Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso Rimedio • Verificare la presa di corrente •Rivolgersi al centro assistenza. Inconveniente • Riduzione della potenza di aspirazione Causa • Tubi o accessori intasati. • Vasca troppo piena. • Filtro aria motore sporco Rimedio • Controllare gli accessori • Svuotare la vasca di raccolta • Pulire o sostituire il filtro Inconveniente • Aumento del numero dei giri del motore. Causa • Vasca troppo piena. • Tubi flessibili o accessori otturati. Rimedio • Svuotare la vasca di raccolta. • Controllare il tubo flessibile o gli accessori. GARANZIA Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle presenti istruzioni d’uso. AT T E N Z I O N E • L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. • Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. • I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici. • Raccomandiamo di usare solo ricambi originali. E S PA Ñ O L LEYENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible 4) Base porta accesorios 5) Ruedas giratorias 6) Grupo motor 7) Flotador 8) Tapa cierra filtro 9) Cubeta de recogida 10) Ganchos cierre cubeta 11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio 12) Empuñadura con regulador de flujo de aire 13) Tubos de prolongación 14) Boquilla grande 15) Chasis para líquidos 16) Boquilla articulada 17) Boquilla pequeña 18) Cepillo 19) Boquilla alargada 20) Filtro en red de acero inox para líquidos 21) Horquilla para accesorio filtro de agua 22) Accesorio filtro de agua 23) Filtro salida de aire Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso. USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conservarlo. Le puede ser de utilidad en un futuro. P R E PA R A C I Ó N PA R A E L U S O Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de poliuretano tal como se indica en la fig. 1 ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica. • Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) fig. 2 • Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 • Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4 • Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conectando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de suelo que deba tratarse. • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo. En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta modalidad de uso hay que proceder tal como se describe a continuación. • Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12) • Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua limpia • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se aconseja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora) Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza (19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del producto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indistintamente polvo ó líquidos (fig. 6). ASPIRACIÓN SECO-LÍQUIDO Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente polvo ó líquidos. En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida” Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto es preciso vaciar la cubeta de recogida (9) Para efectuar esta operación es preciso: Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica. Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L A C U B E TA DE RECOGIDA • Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. • Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) • Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente. • Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y aclarar todo el conjunto con agua corriente. El aparato estará en este momento listo para ser guardado. NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre limpio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan siempre junto con la suciedad recogida. • En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con agua tal como se indica en “Preparación para el uso” Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se pueda consultar en caso necesario. • No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, grapas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el embalaje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los materiales según las normas vigentes de reciclado. • En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cortarlo. • Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tarjeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se utiliza habitualmente el aspirador. • No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo. • No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente. • No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos mojadas o húmedas. • No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente. • No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al alcance de niños o personas que desconozcan su utilización. • No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc. • No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia de gas en el aire) • No subir o sentarse encima del aparato. • No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes, líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxicas, corrosivas o inflamables. • Utilizar solo los accesorios originales • Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor. • No sumergir el aparato en el agua. • No limpiar el aparato con chorros de agua. • Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o mantenimiento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación. • Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de funcionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para la reparación. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado, o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. • En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario dejarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimentación. • En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instrucciones de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada responsable por los eventuales daños causados por el aparato a personas, animales o cosas. Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, eficaz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléctrica y recoger el cable alrededor del aparato. Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta accesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente con una sola mano. ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se aconseja secarlos. CONSEJOS Y NORMAS DE PRECAUCIÓN Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén posicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación o los accesorios montados por si están obstruidos. En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica. • Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar con ellos agua limpia. • Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox (20) y el filtro de salida de aire (23) LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20) • Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor. • Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9) • Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indicada hasta hacerlo enganchar (fig. 10) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23) • Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original. ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema • El aparato no funciona Causa •No hay corriente eléctrica • Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso Solución • Verificar la toma de corriente • Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Problema • Reducción de la potencia de aspiración Causa • Tubos o accesorios atascados • Cubeta de recogida muy llena • Filtro aire motor sucio Solución • Controlar los tubos y accesorios • Vaciar la cubeta de recogida • Limpiar o sustituir el filtro Problema • Aumento del número de revoluciones del motor Causa • Cubeta de recogida muy llena • Tubo flexible o accesorios obturados Solución • Vaciar la cubeta de recogida • Controlar el tubo flexible y los accesorios GARANTÍA REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE ASPIRADO NORMAS DE UTILIZACIÓN FILTRO SALIDA DE AIRE (23) Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta desengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar antes de volver a colocarlo en el aparato. Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire girando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas. M O N TA J E Y U T I L I D A D D E L O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIBLE (11) Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil maniobrabilidad. EMPUÑADURA (12) Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado. TUBOS DE PROLONGACIÓN (13) Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practicidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la empuñadura. BOQUILLA GRANDE (14) Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o alfombras o combinada con el accesorio (15) CHASIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es ideal para aspirar líquidos de superficies lisas. BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16) Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet, etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera) BOQUILLA PEQUEÑA (17) Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines, asientos de automóvil, etc. CEPILLO (18) Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como muebles, cómodas, etc. LANZA (19) Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como radiadores, cajones, cornisas, etc. FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20) La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida y suciedad líquida/seca. ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves daños al motor y comporta la pérdida automática de la garantía. HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el accesorio filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto suciedad líquida como suciedad seca y líquida. Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme a las presentes instrucciones de uso. R È G L E S D ’ U T I L I S AT I O N M O N TA G E E T U T I L I T É D E S A C C E S S O I R E S GARANTIE Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de façon à pouvoir le consulter si nécessaire. • Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet, agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procéder à l’élimination des différents éléments en respectant la réglementation communale en vigueur en la matière. • A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. • Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branchement de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre que celui dans lequel il est utilisé habituellement. • Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus. • Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de courant. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains humides ou mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables. • Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de parties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux. • Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz dans l’air). • Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des liquides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflammables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des accessoires d’origine. • Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau. • Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débranchée de la prise d’alimentation. • Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anomalies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre d’Assistance du Constructeur pour la réparation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de façon à prévenir tout risque. • Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est nécessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation pour l’éliminer du cordon. • En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à des personnes, des animaux ou des choses. TUBE FLEXIBLE (11) Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixation de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend très maniable. Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil. Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, efficace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simultanément tous les types de saleté, sèche et liquide. P R É PA R AT I O N À L ’ U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme illustré à la fig.1. ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du réseau électrique. • Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10) (fig. 2) • Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9), jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3) • Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4). • Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle. L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspirée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité, effectuer les opérations décrites ci-dessous: • monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée. • Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de collecte de l’appareil (vagues bleues). L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (1415) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver). Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long (19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6). A S P I R AT I O N S E C - L I Q U I D E S I M P O R TA N T E El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes. FRANÇAIS LÉGENDE 1) Poignée de transport 2) Interrupteur ON/OFF 3) Sortie de tube flexible à fixation rapide 4) Base porte-accessoires 5) Roulettes pivotantes 6) Groupe moteur 7) Flotteur 8) Couvercle bloque-filtre 9) Cuve de collecte 10) Crochets de fermeture cuve 11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante 12) Poignée avec régulateur débit d’air 13) Tubes de rallonge 14) Grand suceur 15) Suceur pour liquides 16) Brosse articulée 17) Petit suceur 18) Plumeau 19) Suceur long 20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides 21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau 22) Accessoire filtre à eau 23) Filtre sortie air Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la poussière que des liquides. En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”. Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte (9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de: Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle; Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique; Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant les crochets de fermeture (10). V I D A N G E E T N E T T O YA G E DE LA CUVE DE COLLECTE • Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle et débrancher la fiche de la prise électrique. TUBES DE RALLONGE (13) Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appareil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge ou directement sur la poignée. GRAND SUCEUR (14) Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en combinaison avec l’accessoire n° 15. SUCEUR POUR LIQUIDES (15) Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour aspirer les liquides sur les surfaces lisses. BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16) Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céramique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole (poils sortis). Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer sur la pédale. PETIT SUCEUR (17) Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas, coussins, sièges automobiles, etc. PLUMEAU (18) Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les meubles, les cadres, etc. SUCEUR LONG (19) Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, recoins, etc. FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20) L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la saleté liquide et la saleté liquide/sèche. ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de graves dommages au moteur et l’annulation automatique de la garantie. FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE FILTRE À EAU (21) La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22). ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22) L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté liquide et saleté sèche/solide. LEGENDE 1) Transportgriff 2) Schalter ON/OFF 3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen Schlauches 4) Zubehörhalterung 5) Drehbare Räder 6) Motoreinheit 7) Schwimmer 8) Deckel mit Filterfixierung 9) Aufnahmebehälter 10) Verschlusshaken für den Behälter 11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss 12) Griff mit Luftstromregler 13) Verlängerungsschläuche 14) Große Düse 15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten 16) Bürste mit Gelenk 17) Kleine Düse 18) Pinsel 19) Fugendüse 20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten 21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze 22) Zubehör Wasserfilter 23) Luftaustrittsfilter Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden werden. ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS RICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour de l’appareil. Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main. ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher ceux qui sont mouillés. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie benötigt werden. • Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen. • Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen werden; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende Oberflächen zu ziehen. • Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird. • Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. • Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen heraus. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen. • Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindlichen Körperteilen wie Augen und Ohren fern. • Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gashaltiger Luft). • Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodierende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Regen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen. • Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl. • Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker durch. • Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repariert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kundendienstzentrum des Herstellers.. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf jeden Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen sind. • Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel durchgeschnitten werden. • Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisungen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les accessoires ne sont pas bouchés. Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et déboucher. E N T R E T I E N E T N E T T O YA G E • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’appareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau électrique. • Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de l’eau propre. • Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23). NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20) • Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jusqu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur. • Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9). • Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le poussant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10). NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23) • Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de détérioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de rechange original. ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres. D É T E C T I O N D E S PA N N E S Inconvénient L’appareil ne marche pas. Solution Vérifier la prise de courant. Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti. Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effectuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux. DEUTSCH A P R È S L ’ U T I L I S AT I O N • Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage, et rincer à l’eau courante. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus. Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Partikel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch gebraucht werden. • Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10). • Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du support de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig. 7) et rincer tout le groupe à l’eau courante. L’appareil peut maintenant être rangé. REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appareil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ranger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on range avec leur contenu de saleté. • Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le niveau d’eau dans la cuve de collecte. AT T E N T I O N FILTRE SORTIE AIR (23) Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régulièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil. Cause Il n’y a pas d’électricité. Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux. U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D U P R O D U I T Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite. POIGNÉE (12) En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du débit d’air qui sort de la manette mobile. Inconvénient Réduction de la puissance d’aspiration. Cause Tubes ou accessoires bouchés. Cuve trop pleine. Filtre air moteur sale. Solution Contrôler les accessoires. Vider la cuve de collecte. Nettoyer ou remplacer le filtre. Inconvénient Augmentation du nombre de tours du moteur. Cause Cuve trop pleine. Tubes flexibles ou accessoires bouchés. Solution Vider la cuve de collecte. Contrôler le tube flexible ou les accessoires. Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Arbeitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als auch trockener Schmutz aufgesaugt werden. VORBEREITUNG VOR VERWENDUNG Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen montiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt ist. • Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben. • Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9) bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3) • Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4). • Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Modalität müssen Sie wie folgt vorgehen: • Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff. • Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen Wasser ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht hat (MAX H2O). Das Gerät ist nun betriebsbereit. In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von verschmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser, das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist). Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugendüse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden (Abb. 6). 1 2 23 3 A U F S A U G E N V O N T R O C K E N E N PA R T I K E L N UND FLÜSSIGKEITEN Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssigkeiten aufgesaugt werden. Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist, wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und Reinigen des Wasserauffangbehälters”. Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saugfunktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes erforderlich: Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem Deckel drücken; Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose; Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben. 5 6 7 LEEREN UND REINIGEN DES A U F FA N G B E H Ä LT E R S • Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vorsichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter haben. • Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. • Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter (21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21) aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze Einheit unter fließendem Wasser ab. Danach kann das Gerät weggestellt werden. ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht; es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic weggestellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von LecoWater Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber wegzustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden muss. • Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfilter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und wieder Wasser in den Behälter füllen. 10 9 8 13 4 19 23 17 18 12 21 11 REGULIERUNG DES LUFTSTROMS 16 Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stellen Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge sinnvoll. M O N TA G E U N D F U N K T I O N A L I T Ä T D E S ZUBEHÖRS FLEXIBLER SCHLAUCH (11) Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakverschlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist. 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 HANDGRIFF (12) Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise regulierbar. 2 VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13) Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Verlängerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlängerungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden. 1 Fig. 3 GROßE DÜSE (14) Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichböden usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15. AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15) Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen. Fig. 4 BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16) Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Parkett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefahren). Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie das Pedal. 1 MAX H2O Fig. 5 2 KLEINE DÜSE (17) Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen, Autositze usw.. PINSEL (18) Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Oberflächen, Möbeln, Rahmen usw.. FUGENDÜSE (19) Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkörpern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw.. Fig. 7 Fig. 6 EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20) Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten. ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Motorschäden und bedingt den automatischen Verfall der Garantie HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21) Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22). Fig. 9 WASSERFILTER (22) Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsaugen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz. LUFTAUSTRITTSFILTER (23) Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. NACH DEM GEBRAUCH Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das Gerät. Fig. 8 Fig. 10 Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: I TA L I A N O LEGENDA 1) Maniglia di trasporto 2) Interruttore ON/OFF 3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile 4) Base porta accessori 5) Ruote girevoli 6) Gruppo motore 7) Galleggiante 8) Coperchio ferma filtro 9) Vasca di raccolta 10) Ganci di chiusura vasca 11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole 12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria 13) Tubi prolunga 14) Bocchetta grande 15) Telaio per liquidi 16) Spazzola articolata 17) Bocchetta piccola 18) Pennello 19) Bocchetta a lancia 20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi 21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua 22) Accessorio filtro ad acqua 23) Filtro uscita aria La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili in futuro. NORME D’USO Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo da poterlo consultare all’occorrenza. • Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto, graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’imballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali secondo le norme vigenti in materia del proprio comune. • Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti. • Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da quello dove abitualmente viene utilizzata. • Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso. • Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di corrente. • Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o bagnate. • Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci. • Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nell’aria). • Non salire o sedersi sull’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, liquidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corrosive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali. • Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua. • Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua. • Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manutenzione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla presa di alimentazione. • Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di funzionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smontarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza della casa costruttrice per la riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutilizzabile tagliando la spina di alimentazione del cavo. • In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose. Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, efficace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro. Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo di sporco, sia secco che liquido. P R E PA R A Z I O N E A L L ’ U S O Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in fig.1. ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10) (fig.2) • Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9) sino al livello indicato sulla stessa (MAX H2O fig.3) • Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare con i ganci di chiusura (10) (fig.4). • Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) collegando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie da trattare. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità procedere come descritto in seguito: • montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura. • Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspirare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di raccolta dell’apparecchio (MAX H2O). A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso. In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice). Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità (Fig.6). ASPIRAZIONE SECCO-LIQUIDI Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o liquidi. In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a sostituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di raccolta”. Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspirazione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di raccolta (9). Per fare questa operazione è necessario: Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio; Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i ganci di chiusura (10); S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L L A VA S C A D I R A C C O LTA • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10). • Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua corrente. • Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua (21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente. L’apparecchio così è pronto per essere riposto. NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparecchio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della vasca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti insieme allo sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua (21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ripristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruotando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, materassi, divani, cuscini e tende. M O N TA G G I O E D U T I L I TA ’ D E G L I A C C E S S O R I TUBO FLESSIBILE (11) Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di aggancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile manovrabilità. IMPUGNATURA (12) Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che fuoriesce dalla manopola mobile. TUBI DI PROLUNGA (13) Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparecchio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che sull’impugnatura direttamente. BOCCHETTA GRANDE (14) Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o combinata all’accessorio n. 15. TELAIO PER LIQUIDI (15) Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande, ideale per aspirare liquidi su superfici lisce. SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16) Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, parquet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite). Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale. BOCCHETTA PICCOLA (17) Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cuscini, sedili automobile, ecc. PENNELLO (18) Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cornici, ecc. BOCCHETTA A LANCIA (19) Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc. FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20) L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare sporco liquido e sporco liquido/secco. ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al motore e comporta la decadenza automatica della garanzia FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21) La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio filtro acqua (22). ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22) L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente sporco liquido e sporco secco/solido. FILTRO USCITA ARIA (23) Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare prima di riposizionarlo nell’apparecchio. D O P O L’UTILIZZO Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facilmente con una mano. ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli. CONSIGLI E PRECAUZIONI Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori, non siano intasati. In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare asportando l’ostruzione. MANUTENZIONE E PULITURA • Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spegnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’acqua pulita. • Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox (20) ed il filtro uscita aria (23). PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20) • Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal gruppo motore. • Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9). • Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio (20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10). PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23) • Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale. ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri RICERCA GUASTI Inconveniente • L’apparecchio non funziona Causa • Non c’è corrente. • Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso Rimedio • Verificare la presa di corrente •Rivolgersi al centro assistenza. Inconveniente • Riduzione della potenza di aspirazione Causa • Tubi o accessori intasati. • Vasca troppo piena. • Filtro aria motore sporco Rimedio • Controllare gli accessori • Svuotare la vasca di raccolta • Pulire o sostituire il filtro Inconveniente • Aumento del numero dei giri del motore. Causa • Vasca troppo piena. • Tubi flessibili o accessori otturati. Rimedio • Svuotare la vasca di raccolta. • Controllare il tubo flessibile o gli accessori. GARANZIA Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle presenti istruzioni d’uso. AT T E N Z I O N E • L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. • Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. • I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici. • Raccomandiamo di usare solo ricambi originali. E S PA Ñ O L LEYENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible 4) Base porta accesorios 5) Ruedas giratorias 6) Grupo motor 7) Flotador 8) Tapa cierra filtro 9) Cubeta de recogida 10) Ganchos cierre cubeta 11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio 12) Empuñadura con regulador de flujo de aire 13) Tubos de prolongación 14) Boquilla grande 15) Chasis para líquidos 16) Boquilla articulada 17) Boquilla pequeña 18) Cepillo 19) Boquilla alargada 20) Filtro en red de acero inox para líquidos 21) Horquilla para accesorio filtro de agua 22) Accesorio filtro de agua 23) Filtro salida de aire Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso. USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conservarlo. Le puede ser de utilidad en un futuro. P R E PA R A C I Ó N PA R A E L U S O Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de poliuretano tal como se indica en la fig. 1 ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica. • Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) fig. 2 • Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 • Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4 • Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conectando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de suelo que deba tratarse. • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo. En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta modalidad de uso hay que proceder tal como se describe a continuación. • Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12) • Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua limpia • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se aconseja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora) Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza (19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del producto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indistintamente polvo ó líquidos (fig. 6). ASPIRACIÓN SECO-LÍQUIDO Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente polvo ó líquidos. En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida” Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto es preciso vaciar la cubeta de recogida (9) Para efectuar esta operación es preciso: Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica. Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L A C U B E TA DE RECOGIDA • Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. • Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) • Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente. • Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y aclarar todo el conjunto con agua corriente. El aparato estará en este momento listo para ser guardado. NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre limpio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan siempre junto con la suciedad recogida. • En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con agua tal como se indica en “Preparación para el uso” Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se pueda consultar en caso necesario. • No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, grapas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el embalaje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los materiales según las normas vigentes de reciclado. • En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cortarlo. • Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tarjeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se utiliza habitualmente el aspirador. • No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo. • No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente. • No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos mojadas o húmedas. • No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente. • No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al alcance de niños o personas que desconozcan su utilización. • No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc. • No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia de gas en el aire) • No subir o sentarse encima del aparato. • No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes, líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxicas, corrosivas o inflamables. • Utilizar solo los accesorios originales • Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor. • No sumergir el aparato en el agua. • No limpiar el aparato con chorros de agua. • Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o mantenimiento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación. • Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de funcionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para la reparación. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado, o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. • En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario dejarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimentación. • En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instrucciones de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada responsable por los eventuales daños causados por el aparato a personas, animales o cosas. Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, eficaz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléctrica y recoger el cable alrededor del aparato. Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta accesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente con una sola mano. ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se aconseja secarlos. CONSEJOS Y NORMAS DE PRECAUCIÓN Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén posicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación o los accesorios montados por si están obstruidos. En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica. • Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar con ellos agua limpia. • Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox (20) y el filtro de salida de aire (23) LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20) • Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor. • Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9) • Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indicada hasta hacerlo enganchar (fig. 10) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23) • Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original. ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema • El aparato no funciona Causa •No hay corriente eléctrica • Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso Solución • Verificar la toma de corriente • Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Problema • Reducción de la potencia de aspiración Causa • Tubos o accesorios atascados • Cubeta de recogida muy llena • Filtro aire motor sucio Solución • Controlar los tubos y accesorios • Vaciar la cubeta de recogida • Limpiar o sustituir el filtro Problema • Aumento del número de revoluciones del motor Causa • Cubeta de recogida muy llena • Tubo flexible o accesorios obturados Solución • Vaciar la cubeta de recogida • Controlar el tubo flexible y los accesorios GARANTÍA REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE ASPIRADO NORMAS DE UTILIZACIÓN FILTRO SALIDA DE AIRE (23) Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta desengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar antes de volver a colocarlo en el aparato. Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire girando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas. M O N TA J E Y U T I L I D A D D E L O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIBLE (11) Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil maniobrabilidad. EMPUÑADURA (12) Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado. TUBOS DE PROLONGACIÓN (13) Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practicidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la empuñadura. BOQUILLA GRANDE (14) Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o alfombras o combinada con el accesorio (15) CHASIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es ideal para aspirar líquidos de superficies lisas. BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16) Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet, etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera) BOQUILLA PEQUEÑA (17) Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines, asientos de automóvil, etc. CEPILLO (18) Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como muebles, cómodas, etc. LANZA (19) Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como radiadores, cajones, cornisas, etc. FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20) La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida y suciedad líquida/seca. ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves daños al motor y comporta la pérdida automática de la garantía. HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el accesorio filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto suciedad líquida como suciedad seca y líquida. Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme a las presentes instrucciones de uso. R È G L E S D ’ U T I L I S AT I O N M O N TA G E E T U T I L I T É D E S A C C E S S O I R E S GARANTIE Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de façon à pouvoir le consulter si nécessaire. • Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet, agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procéder à l’élimination des différents éléments en respectant la réglementation communale en vigueur en la matière. • A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. • Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branchement de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre que celui dans lequel il est utilisé habituellement. • Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus. • Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de courant. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains humides ou mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables. • Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de parties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux. • Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz dans l’air). • Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des liquides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflammables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des accessoires d’origine. • Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau. • Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débranchée de la prise d’alimentation. • Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anomalies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre d’Assistance du Constructeur pour la réparation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de façon à prévenir tout risque. • Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est nécessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation pour l’éliminer du cordon. • En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à des personnes, des animaux ou des choses. TUBE FLEXIBLE (11) Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixation de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend très maniable. Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil. Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, efficace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simultanément tous les types de saleté, sèche et liquide. P R É PA R AT I O N À L ’ U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme illustré à la fig.1. ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du réseau électrique. • Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10) (fig. 2) • Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9), jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3) • Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4). • Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle. L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspirée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité, effectuer les opérations décrites ci-dessous: • monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée. • Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de collecte de l’appareil (vagues bleues). L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (1415) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver). Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long (19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6). A S P I R AT I O N S E C - L I Q U I D E S I M P O R TA N T E El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes. FRANÇAIS LÉGENDE 1) Poignée de transport 2) Interrupteur ON/OFF 3) Sortie de tube flexible à fixation rapide 4) Base porte-accessoires 5) Roulettes pivotantes 6) Groupe moteur 7) Flotteur 8) Couvercle bloque-filtre 9) Cuve de collecte 10) Crochets de fermeture cuve 11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante 12) Poignée avec régulateur débit d’air 13) Tubes de rallonge 14) Grand suceur 15) Suceur pour liquides 16) Brosse articulée 17) Petit suceur 18) Plumeau 19) Suceur long 20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides 21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau 22) Accessoire filtre à eau 23) Filtre sortie air Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la poussière que des liquides. En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”. Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte (9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de: Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle; Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique; Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant les crochets de fermeture (10). V I D A N G E E T N E T T O YA G E DE LA CUVE DE COLLECTE • Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle et débrancher la fiche de la prise électrique. TUBES DE RALLONGE (13) Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appareil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge ou directement sur la poignée. GRAND SUCEUR (14) Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en combinaison avec l’accessoire n° 15. SUCEUR POUR LIQUIDES (15) Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour aspirer les liquides sur les surfaces lisses. BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16) Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céramique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole (poils sortis). Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer sur la pédale. PETIT SUCEUR (17) Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas, coussins, sièges automobiles, etc. PLUMEAU (18) Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les meubles, les cadres, etc. SUCEUR LONG (19) Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, recoins, etc. FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20) L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la saleté liquide et la saleté liquide/sèche. ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de graves dommages au moteur et l’annulation automatique de la garantie. FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE FILTRE À EAU (21) La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22). ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22) L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté liquide et saleté sèche/solide. LEGENDE 1) Transportgriff 2) Schalter ON/OFF 3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen Schlauches 4) Zubehörhalterung 5) Drehbare Räder 6) Motoreinheit 7) Schwimmer 8) Deckel mit Filterfixierung 9) Aufnahmebehälter 10) Verschlusshaken für den Behälter 11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss 12) Griff mit Luftstromregler 13) Verlängerungsschläuche 14) Große Düse 15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten 16) Bürste mit Gelenk 17) Kleine Düse 18) Pinsel 19) Fugendüse 20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten 21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze 22) Zubehör Wasserfilter 23) Luftaustrittsfilter Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden werden. ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS RICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour de l’appareil. Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main. ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher ceux qui sont mouillés. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie benötigt werden. • Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen. • Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen werden; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende Oberflächen zu ziehen. • Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird. • Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. • Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen heraus. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen. • Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindlichen Körperteilen wie Augen und Ohren fern. • Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gashaltiger Luft). • Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodierende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Regen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen. • Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl. • Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker durch. • Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repariert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kundendienstzentrum des Herstellers.. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf jeden Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen sind. • Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel durchgeschnitten werden. • Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisungen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les accessoires ne sont pas bouchés. Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et déboucher. E N T R E T I E N E T N E T T O YA G E • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’appareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau électrique. • Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de l’eau propre. • Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23). NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20) • Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jusqu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur. • Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9). • Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le poussant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10). NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23) • Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de détérioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de rechange original. ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres. D É T E C T I O N D E S PA N N E S Inconvénient L’appareil ne marche pas. Solution Vérifier la prise de courant. Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti. Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effectuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux. DEUTSCH A P R È S L ’ U T I L I S AT I O N • Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage, et rincer à l’eau courante. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus. Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Partikel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch gebraucht werden. • Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10). • Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du support de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig. 7) et rincer tout le groupe à l’eau courante. L’appareil peut maintenant être rangé. REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appareil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ranger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on range avec leur contenu de saleté. • Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le niveau d’eau dans la cuve de collecte. AT T E N T I O N FILTRE SORTIE AIR (23) Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régulièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil. Cause Il n’y a pas d’électricité. Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux. U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D U P R O D U I T Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite. POIGNÉE (12) En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du débit d’air qui sort de la manette mobile. Inconvénient Réduction de la puissance d’aspiration. Cause Tubes ou accessoires bouchés. Cuve trop pleine. Filtre air moteur sale. Solution Contrôler les accessoires. Vider la cuve de collecte. Nettoyer ou remplacer le filtre. Inconvénient Augmentation du nombre de tours du moteur. Cause Cuve trop pleine. Tubes flexibles ou accessoires bouchés. Solution Vider la cuve de collecte. Contrôler le tube flexible ou les accessoires. Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Arbeitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als auch trockener Schmutz aufgesaugt werden. VORBEREITUNG VOR VERWENDUNG Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen montiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt ist. • Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben. • Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9) bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3) • Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4). • Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Modalität müssen Sie wie folgt vorgehen: • Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff. • Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen Wasser ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht hat (MAX H2O). Das Gerät ist nun betriebsbereit. In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von verschmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser, das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist). Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugendüse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden (Abb. 6). 1 2 23 3 A U F S A U G E N V O N T R O C K E N E N PA R T I K E L N UND FLÜSSIGKEITEN Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssigkeiten aufgesaugt werden. Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist, wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und Reinigen des Wasserauffangbehälters”. Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saugfunktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes erforderlich: Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem Deckel drücken; Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose; Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben. 5 6 7 LEEREN UND REINIGEN DES A U F FA N G B E H Ä LT E R S • Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vorsichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter haben. • Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. • Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter (21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21) aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze Einheit unter fließendem Wasser ab. Danach kann das Gerät weggestellt werden. ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht; es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic weggestellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von LecoWater Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber wegzustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden muss. • Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfilter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und wieder Wasser in den Behälter füllen. 10 9 8 13 4 19 23 17 18 12 21 11 REGULIERUNG DES LUFTSTROMS 16 Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stellen Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge sinnvoll. M O N TA G E U N D F U N K T I O N A L I T Ä T D E S ZUBEHÖRS FLEXIBLER SCHLAUCH (11) Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakverschlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist. 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 HANDGRIFF (12) Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise regulierbar. 2 VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13) Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Verlängerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlängerungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden. 1 Fig. 3 GROßE DÜSE (14) Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichböden usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15. AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15) Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen. Fig. 4 BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16) Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Parkett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefahren). Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie das Pedal. 1 MAX H2O Fig. 5 2 KLEINE DÜSE (17) Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen, Autositze usw.. PINSEL (18) Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Oberflächen, Möbeln, Rahmen usw.. FUGENDÜSE (19) Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkörpern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw.. Fig. 7 Fig. 6 EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20) Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten. ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Motorschäden und bedingt den automatischen Verfall der Garantie HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21) Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22). Fig. 9 WASSERFILTER (22) Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsaugen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz. LUFTAUSTRITTSFILTER (23) Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. NACH DEM GEBRAUCH Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das Gerät. Fig. 8 Fig. 10 Leco WATER BASIC libr. 23-11-2001 10:10 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Leco Water Basic libr.: I TA L I A N O LEGENDA 1) Maniglia di trasporto 2) Interruttore ON/OFF 3) Bocchettone ad innesto rapido per attacco tubo flessibile 4) Base porta accessori 5) Ruote girevoli 6) Gruppo motore 7) Galleggiante 8) Coperchio ferma filtro 9) Vasca di raccolta 10) Ganci di chiusura vasca 11) Gruppo tubo flessibile con aggancio rapido girevole 12) Impugnatura con regolatore flusso d’aria 13) Tubi prolunga 14) Bocchetta grande 15) Telaio per liquidi 16) Spazzola articolata 17) Bocchetta piccola 18) Pennello 19) Bocchetta a lancia 20) Filtro in rete acciaio inox per liquidi 21) Forcella tenuta accessori filtri ad acqua 22) Accessorio filtro ad acqua 23) Filtro uscita aria La Polti S.p.A., si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio e destinato all’uso come aspiratore di liquidi e solidi secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle, Le potrebbero essere utili in futuro. NORME D’USO Leggere attentamente il libretto delle istruzioni e conservarlo con cura in luoghi asciutti e protetti; tenere in prossimità dell’apparecchio in modo da poterlo consultare all’occorrenza. • Non lasciare il materiale utilizzato per l’imballo (scatola, sacchetto, graffe, ecc.) alla portata dei bambini. E’ consigliabile conservare l’imballo per un futuro riutilizzo in caso contrario smaltire i materiali secondo le norme vigenti in materia del proprio comune. • Ad ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo e prestare attenzione a non srotolarlo su superfici calde o spigoli taglienti. • Prima di inserire la spina elettrica alla presa elettrica, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Eseguire questo controllo ogni volta che si collega la spina elettrica all’aspirapolvere e aspiraliquidi in un edificio diverso da quello dove abitualmente viene utilizzata. • Non schiacciare il cavo o appoggiare oggetti pesanti sullo stesso. • Non utilizzare adattatori per collegare l’apparecchio alla presa di corrente. • Non staccare la spina dalla presa di corrente con mani umide o bagnate. • Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. • Non lasciare in funzione l’apparecchio incustodito e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone inabili o incapaci. • Non avvicinare la bocchetta di aspirazione o l’estremità del tubo a parti delicate del corpo quali occhi, orecchie, capelli. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi (presenza di gas nell’aria). • Non salire o sedersi sull’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di oggetti in fiamme, liquidi bollenti, acidi, solventi o sostanze infiammabili, tossiche, corrosive o esplosive. Utilizzare solo accessori originali. • Riporre l’apparecchio in luoghi non soggetti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) e tenerlo lontano da fonti di calore. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua. • Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua. • Eseguire tutte le operazioni di caricamento acqua, pulizia o manutenzione con l’apparecchio spento e la spina elettrica scollegata dalla presa di alimentazione. • Se l’apparecchio è caduto e presenta difetti visibili o anomalie di funzionamento, si raccomanda di non utilizzarlo e di non tentare di smontarlo o di manometterlo, occorre rivolgersi al Centro di Assistenza della casa costruttrice per la riparazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, in ogni caso, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Nel momento in cui l’apparecchio è fuori uso, occorre renderlo inutilizzabile tagliando la spina di alimentazione del cavo. • In caso di utilizzo non appropriato, non conforme alle istruzioni d’uso o di manomissione, l’azienda non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dall’apparecchio a persone, animali o cose. Questo metodo è ideale per un’aspirazione veramente ecologica, efficace, salutare, destinata a tutti gli ambienti, sia domestici che di lavoro. Utilizzando questo metodo, si può aspirare nello stesso tempo ogni tipo di sporco, sia secco che liquido. P R E PA R A Z I O N E A L L ’ U S O Prima di utilizzare Leco-Water Basic, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in fig.1. ATTENZIONE: assicurarsi che il cavo dell’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. • Sollevare il gruppo motore dalla vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10) (fig.2) • Versare circa 2 litri di acqua del rubinetto nella vasca di raccolta (9) sino al livello indicato sulla stessa (MAX H2O fig.3) • Rimettere il gruppo motore (6) sulla vasca di raccolta (9) e bloccare con i ganci di chiusura (10) (fig.4). • Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (fig.5) collegando successivamente l’accessorio più indicato al tipo di superficie da trattare. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso. NOTA: l’acqua da introdurre nella vasca di raccolta può essere aspirata direttamente dall’apparecchio, per utilizzare questa modalità procedere come descritto in seguito: • montare l’accessorio tubo prolunga all’accessorio impugnatura. • Introdurre il tubo prolunga nel contenitore dell’acqua pulita. • Inserire la spina alla presa di alimentazione elettrica, accendere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio e aspirare sino a che l’acqua avrà raggiunto il livello indicato sulla vasca di raccolta dell’apparecchio (MAX H2O). A questo punto l’apparecchio è pronto all’uso. In alcune situazioni per l’aspirazione dello sporco liquido, è consigliato l’accessorio Bocchetta grande unita al telaio per liquidi (14-15) (esempio per aspirare eventuali perdite d’acqua della lavatrice). Dove non è possibile aspirare con la spazzola, utilizzare la Bocchetta a lancia (19) o direttamente con l’impugnatura, in funzione delle necessità (Fig.6). ASPIRAZIONE SECCO-LIQUIDI Durante l’utilizzo del prodotto si può aspirare indifferentemente polveri o liquidi. In ogni caso, se l’acqua dovesse risultare molto sporca, provvedere a sostituirla come descritto nel capitolo “Svuotamento e pulizia della vasca di raccolta”. Quando si avverte un aumento del numero dei giri del motore e l’aspirazione viene bloccata dal galleggiante (7) significa che il livello del liquido aspirato è arrivato al massimo e quindi bisogna svuotare la vasca di raccolta (9). Per fare questa operazione è necessario: Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio; Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; Sollevare il gruppo motore (6) dalla vasca di raccolta (9) sbloccando i ganci di chiusura (10); S V U O TA M E N T O E P U L I Z I A D E L L A VA S C A D I R A C C O LTA • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Sganciare il tubo flessibile dal bocchettone, sollevare il gruppo motore della vasca di raccolta sbloccando i ganci di chiusura (10). • Dievidere il filtro rete in acciaio inox (20) dal gruppo motore, ruotando il coperchio ferma filtro (8) fino a liberarlo, e sciacquare sotto acqua corrente. • Svuotare la vasca di raccolta, asportare l’accessorio filtro ad acqua (21) dal supporto del bocchettone estraendo la forcella (21) dalle due guide (fig. 7), e sciacquare tutto il gruppo sotto acqua corrente. L’apparecchio così è pronto per essere riposto. NOTA: la permanenza dell’acqua nella vasca non danneggia l’apparecchio però è sempre meglio provvedere allo svuotamento della vasca prima di riporre Leco-Water Basic. Uno dei grandi vantaggi de Leco-Water Basic è proprio la possibilità di riporlo pulito, al contrario degli aspirapolvere con sacchetto che vengono riposti insieme allo sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare, reinserire il filtro ad acqua (21) operando in maniera inversa a come operato in precedenza, e ripristinare il livello dell’acqua all’interno della vasca di raccolta. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Per ridurre la potenza di aspirazione basta regolare il flusso d’aria ruotando la manopola mobile posta sull’impugnatura (12); infatti, con piccoli movimenti in senso orario/antiorario si ottiene la giusta regolazione per l’uso adeguato. Una riduzione del flusso è utile per aspirare tappeti, materassi, divani, cuscini e tende. M O N TA G G I O E D U T I L I TA ’ D E G L I A C C E S S O R I TUBO FLESSIBILE (11) Inserire il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione. Il sistema di aggancio del bocchettone rende il tubo girevole su se stesso per una facile manovrabilità. IMPUGNATURA (12) Con semplicità è possibile regolare meccanicamente il flusso d’aria che fuoriesce dalla manopola mobile. TUBI DI PROLUNGA (13) Utilizzare 1 o 2 tubi prolunga per praticità e comodità d’uso dell’apparecchio. Tutti gli accessori si possono montare sia sui tubi di prolunga che sull’impugnatura direttamente. BOCCHETTA GRANDE (14) Utile anche da sola per aspirare superfici, moquettes, tappeti, ecc. o combinata all’accessorio n. 15. TELAIO PER LIQUIDI (15) Utilizzare questo accessorio in combinazione con la bocchetta grande, ideale per aspirare liquidi su superfici lisce. SPAZZOLA ARTICOLATA PER PAVIMENTI (16) Per aspirare superfici lisce come pavimenti in marmo, ceramica, parquet, ecc. premere il pedale con il simbolo (setole fuoriuscite). Per pulire passatoie, tappeti, moquettes, premere il pedale. BOCCHETTA PICCOLA (17) Utile per aspirare superfici morbide come divani, poltrone, materassi, cuscini, sedili automobile, ecc. PENNELLO (18) Utile per smuovere e aspirare la polvere su tutte le superfici, mobili, cornici, ecc. BOCCHETTA A LANCIA (19) Per aspirare negli angoli o comunque in posti di difficile accesso come caloriferi, battiscopa, cassonetti tapparelle, angoli, ecc. FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX PER LIQUIDI (20) L’utilizzo di questo filtro in acciaio Inox è indispensabile per aspirare sporco liquido e sporco liquido/secco. ATTENZIONE: In questi casi il mancato uso provoca gravi danni al motore e comporta la decadenza automatica della garanzia FORCELLA TENUTA ACCESSORIO FILTRO ACQUA (21) La forcella serve a bloccare nella propria sede d’inserimento l’accessorio filtro acqua (22). ACCESSORIO FILTRO ACQUA (22) L’uso di questo accessorio permette di aspirare contemporaneamente sporco liquido e sporco secco/solido. FILTRO USCITA ARIA (23) Per una maggiore efficienza, si consiglia di tenerlo sempre pulito: basta sfilarlo dall’apparecchio, lavarlo sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare prima di riposizionarlo nell’apparecchio. D O P O L’UTILIZZO Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso posto sul coperchio, estrarre la spina dalla presa di corrente, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio. Inserire i tubi prolunga e gli accessori nei vani appositi sul girello porta accessori (fig.8)in modo che l’apparecchio si possa trasportare facilmente con una mano. ATTENZIONE: prima di riporre gli accessori si consiglia di asciugarli. CONSIGLI E PRECAUZIONI Verificare periodicamente tutti i filtri ed assicurarsi che siano posizionati correttamente. Se l’apparecchio fa un rumore strano o aspira meno bene del solito, verificare che il tubo flessibile, i tubi prolunga, o gli accessori, non siano intasati. In questo caso spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore rosso (2) posto sul coperchio, staccare la spina dalla presa elettrica e rimediare asportando l’ostruzione. MANUTENZIONE E PULITURA • Prima di ogni tipo di manutenzione o pulitura dell’apparecchio, spegnere il motore e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Per un’accurata pulizia degli accessori si consiglia di aspirare dell’acqua pulita. • Controllare, pulire e sostituire regolarmente il filtro in rete acciaio inox (20) ed il filtro uscita aria (23). PULIZIA DEL FILTRO IN RETE ACCIAIO INOX (20) • Rimuovere il filtro in rete acciaio inox da suo supporto ruotando nel senso della freccia il coperchio ferma filtro fino a sganciarlo dal gruppo motore. • Lavare il filtro in rete acciaio inox sotto l’acqua corrente (fig.9). • Inserire il filtro in rete acciaio inox nel suo supporto spingendolo fino in fondo. Appoggiare il coperchio ferma filtro (8) al filtro in rete acciaio (20) ruotando nel senso della freccia sino a farlo agganciare (fig.10). PULIZIA DEL FILTRO USCITA ARIA (23) • Lavare il filtro sotto acqua corrente, sciacquare ed asciugare bene. Se il filtro si presentasse deteriorato o danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale. ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio senza filtri RICERCA GUASTI Inconveniente • L’apparecchio non funziona Causa • Non c’è corrente. • Cavo alimentazione, interruttore o motore difettoso Rimedio • Verificare la presa di corrente •Rivolgersi al centro assistenza. Inconveniente • Riduzione della potenza di aspirazione Causa • Tubi o accessori intasati. • Vasca troppo piena. • Filtro aria motore sporco Rimedio • Controllare gli accessori • Svuotare la vasca di raccolta • Pulire o sostituire il filtro Inconveniente • Aumento del numero dei giri del motore. Causa • Vasca troppo piena. • Tubi flessibili o accessori otturati. Rimedio • Svuotare la vasca di raccolta. • Controllare il tubo flessibile o gli accessori. GARANZIA Leco-Water Basic è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo de LECO-WATER BASIC non conforme alle presenti istruzioni d’uso. AT T E N Z I O N E • L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. • Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta. • I Filtri sono in vendita presso i centri assistenza tecnica autorizzati e presso i migliori negozi di elettrodomestici. • Raccomandiamo di usare solo ricambi originali. E S PA Ñ O L LEYENDA 1) Asa de transporte 2) Interruptor ON/OFF 3) Boca de conexión rápida para insertar el tubo flexible 4) Base porta accesorios 5) Ruedas giratorias 6) Grupo motor 7) Flotador 8) Tapa cierra filtro 9) Cubeta de recogida 10) Ganchos cierre cubeta 11) Conjunto tubo flexible con enganche rápido giratorio 12) Empuñadura con regulador de flujo de aire 13) Tubos de prolongación 14) Boquilla grande 15) Chasis para líquidos 16) Boquilla articulada 17) Boquilla pequeña 18) Cepillo 19) Boquilla alargada 20) Filtro en red de acero inox para líquidos 21) Horquilla para accesorio filtro de agua 22) Accesorio filtro de agua 23) Filtro salida de aire Polti S.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de producción que considere necesarias sin necesidad de preaviso. USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está diseñado para ser utilizado como aspirador de polvo y líquidos según las descripciones e instrucciones reseñadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las instrucciones y conservarlo. Le puede ser de utilidad en un futuro. P R E PA R A C I Ó N PA R A E L U S O Antes de utilizar Leco-Water Basic proceder al montaje de las ruedas de poliuretano tal como se indica en la fig. 1 ATENCIÓN: Cerciorarse de que el cable de alimentación está desconectado de la red eléctrica. • Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) fig. 2 • Verter aproximadamente de 2 litros de agua del grifo dentro de la cubeta de recogida (9) hasta el nivel indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 • Volver a colocar el grupo motor (6) sobre la cubeta de recogida (9) y bloquearlo con los ganchos de cierre (10) fig. 4 • Insertar el tubo flexible (11) en la boca de aspiración (3) fig.5 conectando posteriormente al mismo el accesorio más adecuado al tipo de suelo que deba tratarse. • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo. En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. NOTA: El agua que hay que introducir en la cubeta de recogida puede ser aspirada directamente por el aparato. Para utilizar esta modalidad de uso hay que proceder tal como se describe a continuación. • Montar uno de los tubos de prolongación (13) en la empuñadura (12) • Introducir el tubo de prolongación en un recipiente que contenga agua limpia • Conectar la clavija a la toma de corriente eléctrica y poner en marcha el aparato pulsando el interruptor rojo (2) situado sobre la parte superior del mismo y aspirar hasta que el agua alcance el nivel indicado en la cubeta de recogida (9) indicado en la misma (MAX H2O) fig. 3 En este momento el aparato está disponible para ser utilizado. En algunas situaciones, para la aspiración de suciedad líquida, se aconseja utilizar la Boquilla grande unida al chasis para líquidos (14-15) (Por ejemplo para aspirar eventuales pérdidas de agua de una lavadora) Donde no sea posible aspirar con la boquilla deberá utilizarse la lanza (19) o directamente con la empuñadura. Durante la utilización del producto, en función de la necesidad de limpieza, se pueden aspirar indistintamente polvo ó líquidos (fig. 6). ASPIRACIÓN SECO-LÍQUIDO Durante la utilización del producto se puede aspirar indistintamente polvo ó líquidos. En cualquier caso, si el agua quedase muy sucia, proceder a sustituirla tal como se indica en el párrafo “Vaciado y limpieza de la cubeta de recogida” Cuando se advierte un aumento en el número de revoluciones de giro en el motor y la aspiración es bloqueada por el flotador (7) significa que el nivel del líquido aspirado ha llegado al máximo permitido y por lo tanto es preciso vaciar la cubeta de recogida (9) Para efectuar esta operación es preciso: Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. Desconectar la clavija de la toma de conexión de la red eléctrica. Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) VA C I A D O Y L I M P I E Z A D E L A C U B E TA DE RECOGIDA • Apagar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del mismo. • Desenganchar el tubo flexible de la boca de aspiración; Levantar el grupo motor (6) de la cubeta de recogida (9) desbloqueando los ganchos de cierre (10) • Separar el filtro en red de acero inox (20) del grupo motor girando la tapa cierra filtro (8) hasta liberarlo y aclararlo con agua corriente. • Vaciar la cubeta de recogida, sacar el accesorio filtro de agua (21) del soporte de la boquilla extrayendo la horquilla (21) de la guía (fig. 7) y aclarar todo el conjunto con agua corriente. El aparato estará en este momento listo para ser guardado. NOTA: La permanencia de agua en la cubeta de recogida no daña al aparato, pero es mejor preceder al vaciado de la cubeta antes de guardar Leco-Water Basic. Una de las grandes ventajas de Leco-Water Basic es la facilidad de poderlo guardar siempre limpio, al contrario de los aspiradores con bolsa que se guardan siempre junto con la suciedad recogida. • En el caso de que se desee seguir trabajando volver a colocar el filtro de agua (21) procediendo de manera inversa a como se ha descrito precedentemente, y a continuación rellenar la cubeta de recogida con agua tal como se indica en “Preparación para el uso” Leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo con cuidado en un lugar seco y protegido. Tenerlo cerca del aparato de forma que se pueda consultar en caso necesario. • No dejar los materiales utilizados para el embalaje (caja, bolsas, grapas, etc) al alcance de los niños. Es aconsejable conservar el embalaje para una futura reutilización. En caso contrario eliminar los materiales según las normas vigentes de reciclado. • En cada utilización desenrollar completamente el cable prestando atención de no dejarlo sobre superficies que puedan quemarlo o cortarlo. • Antes de conectar la clavija del cable a la toma de corriente eléctrica verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la tarjeta identificativa del producto. Este control debe realizarse cada vez que se vaya a conectar el aparato en un edificio distinto del que se utiliza habitualmente el aspirador. • No aplastar el cable o depositar objetos pesados sobre el mismo. • No utilizar adaptadores para conectar la clavija a la toma de corriente. • No desconectar la clavija de la toma de corriente con las manos mojadas o húmedas. • No tirar del cable o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente. • No dejar el aparato conectado sin vigilancia y no dejarlo nunca al alcance de niños o personas que desconozcan su utilización. • No aproximar la boca de aspiración o la extremidad del tubo a partes delicadas del cuerpo humano como ojos, orejas, cabello, etc. • No utilizar el aparato en ambientes con riesgo de explosión (presencia de gas en el aire) • No subir o sentarse encima del aparato. • No utilizar el aparato para aspirar objetos en llamas o incandescentes, líquidos hirviendo, ácidos, disolventes o substancias inflamables, tóxicas, corrosivas o inflamables. • Utilizar solo los accesorios originales • Guardar el aparato en un lugar resguardado de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) y mantenerlo alejado de fuentes de calor. • No sumergir el aparato en el agua. • No limpiar el aparato con chorros de agua. • Efectuar todas las operaciones de carga de agua, limpieza o mantenimiento siempre con el aparato desconectado y la clavija de conexión a la red eléctrica desconectada de la toma de alimentación. • Si el aparato ha caído y presenta defectos visibles o anomalías de funcionamiento se recomienda no utilizarlo y no intentar desmontarlo ni manipularlo. Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante para la reparación. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica autorizado, o, en cualquier caso, por una persona con calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. • En el momento en que el aparato quede fuera de uso es necesario dejarlo inutilizable cortando la clavija de conexión del cable de alimentación. • En caso de una utilización inadecuada no conforme con las instrucciones de uso o de manipulación, la empresa no puede ser considerada responsable por los eventuales daños causados por el aparato a personas, animales o cosas. Este método es ideal para una aspiración verdaderamente ecológica, eficaz y saludable, destinada a todos los ambientes, ya sean domésticos o laborales. Utilizando este método se puede aspirar al mismo tiempo cualquier tipo de suciedad ya sea sólida ó líquida. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado en la parte superior del aparato, extraer la clavija de conexión a la red eléctrica y recoger el cable alrededor del aparato. Insertar lo tubos de prolongación en el vano previsto sobre el porta accesorios (fig. 8) de modo que el aparato se pueda transportar fácilmente con una sola mano. ATENCIÓN: Antes de guardar los accesorios que esté mojados se aconseja secarlos. CONSEJOS Y NORMAS DE PRECAUCIÓN Verificar periódicamente todos los filtros y asegurarse de que estén posicionados correctamente. Si el aparato hace un ruido extraño o aspira menos de lo previsto, verificar el tubo flexible, los tubos de prolongación o los accesorios montados por si están obstruidos. En este caso, desconectar el aparato presionando el interruptor rojo (2) situado sobre la tapa del aparato, desconectar la clavija de la toma de conexión eléctrica y solucionar el problema eliminando la obstrucción. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier limpieza o mantenimiento del aparato apagar el motor y desconectarlo de la toma de red eléctrica. • Para una limpieza esmerada de los accesorios se aconseja aspirar con ellos agua limpia. • Controlar, limpiar y sustituir regularmente el filtro en red de acero inox (20) y el filtro de salida de aire (23) LIMPIEZA DEL FILTRO EN RED DE ACERO INOX (20) • Sacar el filtro de su soporte girando en el sentido de la flecha indicada la tapa de cierre hasta desengancharlo del grupo motor. • Lavar el filtro bajo agua corriente (fig. 9) • Insertar el filtro en su soporte empujándolo hasta el fondo. Apoyar la tapa cierra filtro (8) al filtro (20) girando en el sentido de la flecha indicada hasta hacerlo enganchar (fig. 10) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (23) • Lavar el filtro con agua corriente, enjuagarlo y secarlo bien. Si el filtro estuviese deteriorado o dañado sustituirlo por un recambio original. ATENCIÓN: NO UTILIZAR EL APARATO SIN FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema • El aparato no funciona Causa •No hay corriente eléctrica • Cable de alimentación, interruptor o motor defectuoso Solución • Verificar la toma de corriente • Dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Problema • Reducción de la potencia de aspiración Causa • Tubos o accesorios atascados • Cubeta de recogida muy llena • Filtro aire motor sucio Solución • Controlar los tubos y accesorios • Vaciar la cubeta de recogida • Limpiar o sustituir el filtro Problema • Aumento del número de revoluciones del motor Causa • Cubeta de recogida muy llena • Tubo flexible o accesorios obturados Solución • Vaciar la cubeta de recogida • Controlar el tubo flexible y los accesorios GARANTÍA REGULACIÓN DEL FLUJO DE AIRE ASPIRADO NORMAS DE UTILIZACIÓN FILTRO SALIDA DE AIRE (23) Para una mayor eficiencia se aconseja tenerlo siempre limpio; basta desengancharlo del aparato, lavarlo bajo agua corriente y dejarlo secar antes de volver a colocarlo en el aparato. Para reducir la potencia de aspiración basta regular el flujo de aire girando el mando móvil situado sobre la empuñadura (12); en efecto, con pequeños movimientos en sentido horario/antihorario, se obtiene la justa regulación para el uso adecuado. Una reducción del flujo de aire aspirado es útil para aspirar alfombras, colchones, sillones, cojines, cortinas. M O N TA J E Y U T I L I D A D D E L O S A C C E S O R I O S TUBO FLEXIBLE (11) Insertar el tubo flexible en la boca de aspiración. El sistema de enganche de la boca permite que el tubo gire sobre si mismo para una fácil maniobrabilidad. EMPUÑADURA (12) Con facilidad es posible regular mecánicamente el flujo de aire aspirado. TUBOS DE PROLONGACIÓN (13) Utilizar indistintamente uno o los dos tubos de prolongación para practicidad y comodidad de uso del aparato. Todos los accesorios de pueden montar tanto en los tubos de prolongación como directamente en la empuñadura. BOQUILLA GRANDE (14) Útil por si sola para la aspiración de superficies como moquetas o alfombras o combinada con el accesorio (15) CHASIS PARA LÍQUIDOS (15) Utilizar este accesorio en combinación con la boquilla grande (14) es ideal para aspirar líquidos de superficies lisas. BOQUILLA ARTICULADA PARA SUELOS (16) Para aspirar superficies secas lisas como cerámica, mármol, parquet, etc. presionar el pedal con el símbolo (cerdas fuera) BOQUILLA PEQUEÑA (17) Idónea para aspirar superficies blandas como: sofás, sillones, cojines, asientos de automóvil, etc. CEPILLO (18) Útil para mover y aspirar el polvo de todas las superficies como muebles, cómodas, etc. LANZA (19) Para aspirar en los ángulos y también en sitios de difícil acceso como radiadores, cajones, cornisas, etc. FILTRO EN RED DE ACERO INOX PARA LÍQUIDOS (20) La utilización de este filtro es indispensable para aspirar suciedad líquida y suciedad líquida/seca. ATENCIÓN: En este caso la utilización sin el accesorio provoca graves daños al motor y comporta la pérdida automática de la garantía. HORQUILLA PARA ACCESORIO FILTRO DE AGUA (21) Esta horquilla sirve para bloquear en su lugar correspondiente el accesorio filtro de agua. ACCESORIO FILTRO DE AGUA (22) El uso de este accesorio permite aspirar al mismo tiempo tanto suciedad líquida como suciedad seca y líquida. Leco-Water Basic está garantizada por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía. POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de LECO-WATER BASIC no conforme a las presentes instrucciones de uso. R È G L E S D ’ U T I L I S AT I O N M O N TA G E E T U T I L I T É D E S A C C E S S O I R E S GARANTIE Lire attentivement le fascicule d’instructions et le conserver avec soin dans un endroit sec et protégé; le garder à proximité de l’appareil, de façon à pouvoir le consulter si nécessaire. • Ne pas laisser le matériel utilisé pour l’emballage (boîte, sachet, agrafes, etc.) à la portée des enfants. Il est conseillé de conserver l’emballage pour une réutilisation future. Dans le cas contraire, procéder à l’élimination des différents éléments en respectant la réglementation communale en vigueur en la matière. • A chaque utilisation, dérouler complètement le cordon en veillant à ne pas le dérouler sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. • Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, s’assurer que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque d’identification du produit. Effectuer ce contrôle à chaque branchement de l’aspirateur à poussières et à liquides dans un édifice autre que celui dans lequel il est utilisé habituellement. • Ne pas écraser le cordon et ne pas poser d’objets lourds dessus. • Ne pas utiliser d’adaptateurs pour relier l’appareil à la prise de courant. • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en ayant les mains humides ou mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance et le garder hors de la portée des enfants et des personnes inaptes ou incapables. • Ne pas approcher l’embout d’aspiration ou l’extrémité du tube de parties délicates du corps telles que les yeux, les oreilles, les cheveux. • Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux explosifs (présence de gaz dans l’air). • Ne pas monter ou s’asseoir sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des objets en flammes, des liquides bouillants, des acides, des solvants ou des substances inflammables, toxiques, corrosives ou explosives. Utiliser exclusivement des accessoires d’origine. • Ranger l’appareil dans un endroit non exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) et le garder à distance des sources de chaleur. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau. • Effectuer toutes les opérations de remplissage d’eau, de nettoyage ou d’entretien l’appareil étant éteint et la fiche électrique étant débranchée de la prise d’alimentation. • Si l’appareil est tombé et présente des défauts visibles ou des anomalies de fonctionnement, il est recommandé de ne pas l’utiliser et de ne pas tenter de le démonter ou de le modifier. S’adresser au Centre d’Assistance du Constructeur pour la réparation. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service d’assistance technique, ou en tout cas par une personne en possession d’une qualification analogue, de façon à prévenir tout risque. • Dès l’instant où l’appareil n’est plus en état de fonctionner, il est nécessaire de le rendre inutilisable en coupant la fiche d’alimentation pour l’éliminer du cordon. • En cas d’utilisation non appropriée, non conforme aux instructions d’utilisation, ou de modification, la responsabilité de la Société ne peut être engagée dans l’éventualité de dommages causés par l’appareil à des personnes, des animaux ou des choses. TUBE FLEXIBLE (11) Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration. Le système de fixation de l’embout permet au tube de tourner sur lui-même, ce qui le rend très maniable. Leco-Water Basic est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne, ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le point SAV le plus proche. La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil. Cette méthode est idéale pour une aspiration vraiment écologique, efficace, salutaire, destinée à tous les milieux, aussi bien domestiques que professionnels. En utilisant cette méthode, il est possible d’aspirer simultanément tous les types de saleté, sèche et liquide. P R É PA R AT I O N À L ’ U T I L I S AT I O N Avant d’utiliser Leco-Water Basic, monter les roues pivotantes comme illustré à la fig.1. ATTENTION: veiller à ce que le cordon de l’appareil soit débranché du réseau électrique. • Soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10) (fig. 2) • Verser environ 2 litres d’eau du robinet dans la cuve de collecte (9), jusqu’au niveau indiqué sur la cuve (vagues bleues fig. 3) • Remettre le groupe moteur (6) sur la cuve de collecte (9) et bloquer avec les crochets de fermeture (10) (fig. 4). • Introduire le tube flexible dans l’embout d’aspiration (fig. 5) puis ajouter l’accessoire le plus indiqué pour le type de surface à traiter. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle. L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. REMARQUE: L’eau à introduire dans la cuve de collecte peut être aspirée directement par l’appareil, pour utiliser cette modalité, effectuer les opérations décrites ci-dessous: • monter l’accessoire tube rallonge sur l’accessoire poignée. • Introduire le tube rallonge dans le récipient d’eau propre. • Introduire la fiche dans la prise d’alimentation électrique, allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle et aspirer jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau indiqué dans la cuve de collecte de l’appareil (vagues bleues). L’appareil est maintenant prêt pour l’utilisation. Dans certaines situations, pour l’aspiration de la saleté liquide, il est conseillé d’utiliser l’accessoire Grand suceur et le suceur pour liquides (1415) (exemple pour aspirer d’éventuelles fuites d’eau de la machine à laver). Lorsqu’il est impossible d’aspirer avec la brosse, utiliser le suceur long (19) ou directement la poignée, selon les nécessités (Fig. 6). A S P I R AT I O N S E C - L I Q U I D E S I M P O R TA N T E El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes. FRANÇAIS LÉGENDE 1) Poignée de transport 2) Interrupteur ON/OFF 3) Sortie de tube flexible à fixation rapide 4) Base porte-accessoires 5) Roulettes pivotantes 6) Groupe moteur 7) Flotteur 8) Couvercle bloque-filtre 9) Cuve de collecte 10) Crochets de fermeture cuve 11) Groupe tube flexible avec fixation rapide tournante 12) Poignée avec régulateur débit d’air 13) Tubes de rallonge 14) Grand suceur 15) Suceur pour liquides 16) Brosse articulée 17) Petit suceur 18) Plumeau 19) Suceur long 20) Filtre en maille d’acier inox pour liquides 21) Fourchette étanchéité accessoires filtres à eau 22) Accessoire filtre à eau 23) Filtre sortie air Polti S.p.A. se réserve la faculté d’introduire les modifications techniques et de construction qu’elle jugera nécessaires, sans obligation de préavis. Pendant l’utilisation du produit, il est possible d’aspirer aussi bien de la poussière que des liquides. En tout cas, si l’eau est très sale, la remplacer en suivant les indications fournies au chapitre “Vidange et nettoyage de la cuve de collecte”. Lorsque le nombre de tours du moteur augmente et que l’aspiration est bloquée par le flotteur (7), cela signifie que le niveau de liquide aspiré est arrivé au maximum et qu’il faut par conséquent vider la cuve de collecte (9). Pour réaliser cette opération, il est nécessaire de: Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle; Débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique; Soulever le groupe moteur (6) de la cuve de collecte (9) en débloquant les crochets de fermeture (10). V I D A N G E E T N E T T O YA G E DE LA CUVE DE COLLECTE • Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle et débrancher la fiche de la prise électrique. TUBES DE RALLONGE (13) Utiliser 1 ou 2 tubes de rallonge pour commodité d’utilisation de l’appareil. Tous les accessoires peuvent être montés sur les tubes de rallonge ou directement sur la poignée. GRAND SUCEUR (14) Utile seul également, pour aspirer surfaces, moquettes, tapis, etc. ou en combinaison avec l’accessoire n° 15. SUCEUR POUR LIQUIDES (15) Utiliser cet accessoire en combinaison avec le grand suceur, idéal pour aspirer les liquides sur les surfaces lisses. BROSSE ARTICULÉE POUR SOLS (16) Pour aspirer les surfaces lisses telles que les sols en marbre, céramique, parquets, etc. Appuyer sur la pédale identifiée par le symbole (poils sortis). Pour nettoyer tapis de couloir ou d’escalier, tapis, moquettes, appuyer sur la pédale. PETIT SUCEUR (17) Utile pour aspirer les surfaces moelleuses telles que canapés, matelas, coussins, sièges automobiles, etc. PLUMEAU (18) Utile pour éliminer et aspirer la poussière sur toutes les surfaces, les meubles, les cadres, etc. SUCEUR LONG (19) Pour aspirer dans les coins ou en tout cas dans les endroits difficiles d’accès tels que radiateurs, plinthes, caissons de volets roulants, recoins, etc. FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX POUR LIQUIDES (20) L’utilisation de ce filtre en acier Inox est indispensable pour aspirer la saleté liquide et la saleté liquide/sèche. ATTENTION: Dans ces cas, la non-utilisation du filtre provoque de graves dommages au moteur et l’annulation automatique de la garantie. FOURCHETTE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ACCESSOIRE FILTRE À EAU (21) La fourchette sert à bloquer dans son siège l’accessoire filtre à eau (22). ACCESSOIRE FILTRE À EAU (22) L’utilisation de cet accessoire permet d’aspirer simultanément saleté liquide et saleté sèche/solide. LEGENDE 1) Transportgriff 2) Schalter ON/OFF 3) Große Düse mit Schnellverschluss für den Anschluss des flexiblen Schlauches 4) Zubehörhalterung 5) Drehbare Räder 6) Motoreinheit 7) Schwimmer 8) Deckel mit Filterfixierung 9) Aufnahmebehälter 10) Verschlusshaken für den Behälter 11) Einheit flexibler Schlauch mit drehbarem Schnellverschluss 12) Griff mit Luftstromregler 13) Verlängerungsschläuche 14) Große Düse 15) Aufsatz für das Aufsaugen von Flüssigkeiten 16) Bürste mit Gelenk 17) Kleine Düse 18) Pinsel 19) Fugendüse 20) Edelstahlfiltergitter für Flüssigkeiten 21) Haltegabel für Wasserfilteraufsätze 22) Zubehör Wasserfilter 23) Luftaustrittsfilter Polti S.p.A. behält sich vor, ohne Vorankündigung Änderungen an Technik und Konstruktion vorzunehmen, die werkseitig für notwendig befunden werden. ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS RICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH Eteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge situé sur le couvercle, extraire la fiche de la prise de courant, enrouler le cordon autour de l’appareil. Introduire les tubes de rallonge et les accessoires dans les logements prévus à cet effet sur le porte-accessoires (fig. 8), de façon à ce qu’il soit possible de transporter aisément l’appareil d’une seule main. ATTENTION: avant de ranger les accessoires, il est conseillé de sécher ceux qui sont mouillés. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam und bewahren Sie sie an einem trockenen, geschützten Ort in der Nähe des Geräts auf, so dass sie zur Verfügung stehen, wenn sie benötigt werden. • Lassen Sie Verpackungsmaterial (Karton, Tüten, Metallklips usw.) nicht in Reichweite von Kindern. Es empfiehlt sich, die Verpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren; andernfalls ist sie gemäß den geltenden Vorschriften der Gemeinde des Wohnorts zu entsorgen. • Bei jedem Gebrauch muss das Kabel vollstädig herausgezogen werden; dabei ist darauf zu achten, es nicht über heiße oder schneidende Oberflächen zu ziehen. • Vor Einsetzen des Steckers in die Steckdose ist zu überprüfen, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen ist. Überprüfen Sie dies vor jedem Anschluss an die Netzstrombuchse, wenn das Gerät in einem anderen Gebäude als dem verwendet wird, in dem es normalerweise verwendet wird. • Quetschen Sie das Kabel nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. • Verwenden Sie keine Adapter, um das Gerät an den Netzstrom anzuschließen. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen heraus. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht laufen und halten Sie es fern von Kindern und Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen. • Halten Sie die Saugdüse oder das Rohrende von Haaren und empfindlichen Körperteilen wie Augen und Ohren fern. • Verwenden Sie da Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen (gashaltiger Luft). • Steigen und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie das Gerät nicht um brennende Gegenstände, heiße Flüssigkeiten, Säuren, Lösungen oder brennbare, giftige, korrodierende oder explodierende Stoffe aufzusaugen. Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Stellen Sie das Gerät so, ab dass es vor Wettereinflüssen (Sonne, Regen, usw.) geschützt ist und halten Sie es fern von Hitzequellen. • Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig ins Wasser. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl. • Führen sie alle Arbeiten wie Wasserzufuhr, Reinigung oder Wartung bei ausgeschaltetem Gerät und von der Steckdose abgezogenem Netzstecker durch. • Falls das Gerät hinfällt und sichtbare Schäden oder Betriebsstörungen aufweist, darf es nicht weiter verwendet, demontiert oder selbst repariert werden. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein Kundendienstzentrum des Herstellers.. • Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem technischen Kundendienst ausgewechselt werden, d.h. auf jeden Fall, von einem Fachmann, so dass Folgerisiken ausgeschlossen sind. • Wenn das Gerät nicht betriebstauglich ist, muss das Stromkabel durchgeschnitten werden. • Bei zweckfremder Verwendung, d.h. nicht konform mit den Anweisungen oder Modifizierung, haftet der Hersteller nicht für eventuell vom Gerät an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachten Schäden. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS Vérifier périodiquement tous les filtres et s’assurer qu’ils sont en position correcte. Si l’appareil fait un bruit insolite ou s’il aspire moins bien que d’ordinaire, s’assurer que le flexible, les tubes de rallonge ou les accessoires ne sont pas bouchés. Dans ce cas, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur rouge (2) situé sur le couvercle, débrancher la fiche de la prise électrique et déboucher. E N T R E T I E N E T N E T T O YA G E • Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage de l’appareil, éteindre le moteur et débrancher l’appareil du réseau électrique. • Pour un nettoyage soigné des accessoires, il est conseillé d’aspirer de l’eau propre. • Contrôler, nettoyer et remplacer régulièrement le filtre en maille d’acier inox (20) et le filtre de sortie de l’air (23). NETTOYAGE DU FILTRE EN MAILLE D’ACIER INOX (20) • Enlever le filtre en maille d’acier inox de son support en faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche le couvercle de blocage du filtre, jusqu’à ce qu’il soit possible de le séparer du groupe moteur. • Laver le filtre en maille d’acier inox à l’eau courante (fig.9). • Introduire le filtre en maille d’acier inox dans son support en le poussant jusqu’au fond. Appuyer le couvercle de bocage du filtre (8) sur le filtre en maille d’acier (20) en le faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il soit bien engagé (fig.10). NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE DE L’AIR (23) • Laver le filtre à l’eau courante, rincer et bien sécher. En cas de détérioration ou d’endommagement du filtre, le remplacer par un filtre de rechange original. ATTENTION: ne pas utiliser l’appareil sans filtres. D É T E C T I O N D E S PA N N E S Inconvénient L’appareil ne marche pas. Solution Vérifier la prise de courant. Rapporter l’appareil dans un centre de service après ventre Polti. Pour réduire la puissance d’aspiration, il suffit de régler le débit d’air en tournant la manette mobile située sur la poignée (12); en effet, en effectuant de petits mouvements dans le sens horaire/anti-horaire, on obtient le réglage correct qui permet une utilisation appropriée. Une réduction du débit est utile pour aspirer tapis, matelas, canapés, coussins et rideaux. DEUTSCH A P R È S L ’ U T I L I S AT I O N • Séparer le filtre en maille d’acier inox (20) du groupe moteur en faisant tourner le couvercle de blocage du filtre (8) jusqu’à ce qu’il se dégage, et rincer à l’eau courante. RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de Leco-Water Basic qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus. Das Gerät ist für den Einsatz als Sauger für Flüssigkeiten und feste Partikel bestimmt, gemäß den Beschreibungen und Anweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind. Wir bitten darum, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen und sie aufzubewahren, da sie auch später noch gebraucht werden. • Détacher le tube flexible de l’embout, soulever le groupe moteur de la cuve de collecte en débloquant les crochets de fermeture (10). • Vider la cuve de collecte, enlever l’accessoire filtre à eau (21) du support de l’embout en retirant la fourchette (21) des deux glissières (fig. 7) et rincer tout le groupe à l’eau courante. L’appareil peut maintenant être rangé. REMARQUE: la stagnation d’eau dans la cuve n’endommage pas l’appareil. Il est cependant conseillé de vider la cuve avant de ranger Leco-Water Basic. Un des grands avantages de Leco-Water Basic est précisément la possibilité de le ranger propre, contrairement aux aspirateurs à sac que l’on range avec leur contenu de saleté. • Pour continuer à travailler, remettre le filtre à eau (21) en effectuant dans le sens inverse les opérations décrites ci-dessus, et rétablir le niveau d’eau dans la cuve de collecte. AT T E N T I O N FILTRE SORTIE AIR (23) Pour une plus grande efficacité, il est conseillé de le nettoyer très régulièrement : il suffit de le retirer de l’appareil, de le laver à l’eau courante et de le laisser sécher avant de le remettre dans l’appareil. Cause Il n’y a pas d’électricité. Cordon d’alimentation, interrupteur ou moteur défectueux. U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D U P R O D U I T Cet appareil est destiné à l’utilisation comme aspirateur de liquides et de solides, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de les conserver, car elles pourront vous être utiles par la suite. POIGNÉE (12) En toute simplicité, il est possible d’effectuer un réglage mécanique du débit d’air qui sort de la manette mobile. Inconvénient Réduction de la puissance d’aspiration. Cause Tubes ou accessoires bouchés. Cuve trop pleine. Filtre air moteur sale. Solution Contrôler les accessoires. Vider la cuve de collecte. Nettoyer ou remplacer le filtre. Inconvénient Augmentation du nombre de tours du moteur. Cause Cuve trop pleine. Tubes flexibles ou accessoires bouchés. Solution Vider la cuve de collecte. Contrôler le tube flexible ou les accessoires. Die Arbeitsmethode ist ideal für eine umweltfreundliche, effiziente und gesunde Reinigung der Umgebung sowohl im Haushalt als auch am Arbeitsplatz. Während des Gebrauchs kann gleichzeitig sowohl flüssiger als auch trockener Schmutz aufgesaugt werden. VORBEREITUNG VOR VERWENDUNG Vor der Verwendung von Leco-Water Basic müssen die Drehrollen montiert werden, wie in Abb. 1 dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Stromnetz getrennt ist. • Heben Sie die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) (Abb. 2) gelöst haben. • Giessen Sie circa 2 Liter Leitungswasser in den Auffangbehälter (9) bis zur Anzeige auf dem Behälter (MAX H2O, Abb. 3) • Setzen Sie die Motoreinheit (6) wieder auf den Auffangbehälter (9) und blockieren Sie sie mit den Verschlusshaken (10) (Abb. 4). • Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf die Saugdüse (Abb. 5), und setzen Sie dann das für die zu reinigende Oberfläche geeignete Zubehör auf. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, indem sie auf den roten Schalter (2) auf dem Gerät drücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit. ANMERKUNG: das in den Behälter eingefüllte Wasser kann direkt vom Gerät angesaugt werden; für die Verwendung dieser Modalität müssen Sie wie folgt vorgehen: • Montieren Sie das Verlängerungsrohr an den Handgriff. • Setzen Sie das Verlängerungsrohr in den Behälter mit dem sauberen Wasser ein. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters (2) auf dem Deckel ein und saugen, bis der Wasserstand den auf dem Behälter angegebenen Stand erreicht hat (MAX H2O). Das Gerät ist nun betriebsbereit. In bestimmten Situationen empfiehlt es sich, für das Aufsaugen von verschmutzten Flüssigkeiten die große Düse zusammen mit dem Aufsatz für Flüssigkeiten (14-15) zu verwenden (Beispiel: Aufsaugen von Wasser, das aus der Waschmaschine ausgelaufen ist). Dort, wo das Saugen mit der Bürste nicht möglich ist, muss die Fugendüse (19) oder direkt der Handgriff je nach Bedarf verwendet werden (Abb. 6). 1 2 23 3 A U F S A U G E N V O N T R O C K E N E N PA R T I K E L N UND FLÜSSIGKEITEN Während der Verwendung des Geräts können beliebig Staub und Flüssigkeiten aufgesaugt werden. Falls das Wasser zu einem bestimmten Zeitpunkt zu verschmutzt ist, wechseln Sie es entsprechend den Anweisungen im Kapitel “Leeren und Reinigen des Wasserauffangbehälters”. Wenn eine Erhöhung der Motordrehzahl festgestellt wird und die Saugfunktion vom Schwimmer (7) blockiert wird, dann bedeutet dies, dass die Menge der aufgesaugten Flüssigkeit ihren Höchststand erreicht hat und dass der Auffangbehälter (9) geleert werden muss. Dafür ist folgendes erforderlich: Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter (2) auf dem Deckel drücken; Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose; Heben Sie die Motoreinheit (6) vom Aufnahmebehälter (9) ab, nachdem Sie die Verschlusshaken (10) ausgehakt haben. 5 6 7 LEEREN UND REINIGEN DES A U F FA N G B E H Ä LT E R S • Stellen Sie das Gerät aus, indem Sie auf den roten Schalter auf dem Deckel drücken und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Öffnen Sie die Vreschlusshaken bevor Sie den flexiblen Schlauch vorsichtig aus der Öffnung ziehen und die Motoreinheit vom Aufnahmebehälter haben. • Trennen Sie das Edelstahlfiltergitter (20) von der Motoreinheit, indem Sie den Deckel drehen bis er frei ist. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. • Leeren Sie den Wasserauffangbehälter, entfernen Sie den Wasserfilter (21) von der Halterung am Ansaugstutzen, indem Sie die Gabel (21) aus den beiden Führungen (Abb. 7) entfernen und spülen Sie die ganze Einheit unter fließendem Wasser ab. Danach kann das Gerät weggestellt werden. ANMERKUNG: Wasser im Auffangbehälter beschädigt das Gerät nicht; es empfiehlt sich jedoch immer, den Auffangbehälter zu entleeren, bevor das Gerät Leco-Water Basic weggestellt wird. Einer der bedeutendsten Vorteile von LecoWater Basic ist gerade die Möglichkeit ihn sauber wegzustellen, im Gegensatz zu Staubsaugern, die denen das Gerät mit dem aufgesaugten Schmutz abgestellt werden muss. • Wenn Sie mit der Arbeit fortfahren möchten, setzen sie den Wasserfilter (21) wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und wieder Wasser in den Behälter füllen. 10 9 8 13 4 19 23 17 18 12 21 11 REGULIERUNG DES LUFTSTROMS 16 Zur Verminderung der Saugkraft muss lediglich der Luftstrom reguliert werden, indem Sie den Drehknopf auf dem Handgriff bewegen. So stellen Sie mit kleinen Drehungen im und entgegen dem Uhrzeigersinn die gewünschte Saugkraft für den jeweiligen Gebrauch ein. Eine Reduzierung des Stroms ist für Teppiche, Matratzen, Sofas, Kissen und Vorhänge sinnvoll. M O N TA G E U N D F U N K T I O N A L I T Ä T D E S ZUBEHÖRS FLEXIBLER SCHLAUCH (11) Setzen Sie den flexiblen Schlauch auf den Ansaugstutzen. Das Hakverschlusssystem ist so konzipiert, dass der Schlauch sich um sich selbst drehen kann und auf diese Weise bequemer zu handhaben ist. 22 14 20 15 Fig. 1 Fig. 2 HANDGRIFF (12) Der Luftstrom, der aus dem Drehknopf austritt, ist auf einfache Weise regulierbar. 2 VERLÄNGERUNGSSCHLÄUCHE (13) Verwenden Sie zum Zweck einer bequemeren Handhabung 1 oder 2 Verlängerungsschläuche. Alle Zubehörteile können sowohl auf die Verlängerungsschläuche, als auch auf den Handgriff direkt gesteckt werden. 1 Fig. 3 GROßE DÜSE (14) Auch allein verwendbar für das Absaugen von Oberflächen, Teppichböden usw., aber auch mit Zubehör Nr. 15. AUFSATZ FÜR FLÜSSIGKEITEN (15) Verwenden Sie dieses Zubehör zusammen mit der großen Düse - ideal für das Absaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen. Fig. 4 BÜRSTE MIT GELENK FÜR BÖDEN (16) Zum Saugen auf glatten Oberflächen wie Marmorböden, Keramik, Parkett usw. betätigen Sie das Pedal mit dem Symbol (Bürsten ausgefahren). Zum Reinigen von Läufern, Teppichen und Teppichböden betätigen Sie das Pedal. 1 MAX H2O Fig. 5 2 KLEINE DÜSE (17) Sinnvoll für weiche Oberflächen wie Sofas. Sessel, Matratzen, Kissen, Autositze usw.. PINSEL (18) Nützlich für das Entfernen und Aufsaugen von Staub auf allen Oberflächen, Möbeln, Rahmen usw.. FUGENDÜSE (19) Zum Saugen in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen wie Heizkörpern, Fußleisten, Fensterlädenkästen usw.. Fig. 7 Fig. 6 EDELSTAHLFILTERGITTER FÜR FLÜSSIGKEITEN (20) Die Verwendung dieses Filters aus Edelstahl ist unerlässlich für das Aufsaugen von Flüssigkeiten und Schmutz/Flüssigkeiten. ACHTUNG: In diesem Fall verursacht die Nichtverwendung schwere Motorschäden und bedingt den automatischen Verfall der Garantie HALTEGABEL FÜR DEN WASSERFILTER (21) Die Gabel dient als Halterung des Wasserfilters in der Ruheposition (22). Fig. 9 WASSERFILTER (22) Die Verwendung dieses Zubehörs ermöglicht das gleichzeitige Aufsaugen von flüssigem und fest-flüssigem Schmutz. LUFTAUSTRITTSFILTER (23) Zum Zweck einer höheren Effizienz wird empfohlen diesen Filter immer sauber zu halten: er muss lediglich aus dem Gerät herausgezogen, unter fließendem Wasser abgespült werden. Lassen Sie den Filter trocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. NACH DEM GEBRAUCH Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des roten Schalters auf dem Deckel aus, ziehen Sie den Stecker ab und wickeln Sie das Kabel um das Gerät. Fig. 8 Fig. 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Polti LECOWATER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario