Transcripción de documentos
d
de
oa
nl
ow
D
m
fro
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Tondeuse de coupe professionnelle
Professional Clipper
FX672E
charge sans aucun risque pour la
batterie.
Pour optimiser la durée de la vie
de la batterie, mettre la tondeuse
en charge régulièrement et ce
avant que la batterie ne soit vide
complètement.
La lumière du socle clignote jusqu’à
ce que la tondeuse atteigne sa
charge maximale.
oa
nl
ow
D
FRANÇAIS
d
de
TONDEUSE DE COUPE
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Utilisation avec câble
La tondeuse peut être utilisée
connectée au câble d’alimentation.
Pour cela, il suffit de le brancher
à la tondeuse et ensuite à la
prise électrique. Pousser ensuite
l’interrupteur de fonctionnement
en position I.
Utilisation des guides de coupe
Pour utiliser les guides de coupe,
s’assurer que la tondeuse est bien
en position 0. Glisser le guide
de coupe sur la tête de coupe
de la tondeuse, exercer ensuite
une pression vers le bas jusqu’à
entendre un clic qui valide que
les côtés du guide de coupe sont
correctement en place.
Pour retirer le guide de coupe, tirer
ses côtés vers le haut.
UTILISATION
Charge
Avant d’utiliser votre tondeuse
pour la première fois, la mettre en
charge sur son socle pendant 16
heures. S’assurer au préalable que
la tondeuse est bien en position
éteinte avant la mise en charge.
Brancher le câble d’alimentation
dans la prise du socle et brancher
ensuite à la prise électrique, le socle
chargeur s’éclaire. S’assurer que
l’indicateur de charge lumineux est
allumé. Il permet de vérifier que la
tondeuse est bien en charge.
La tondeuse peut rester en
permanence sur son socle de
Bouton de réglage de la hauteur
de coupe sur 5 niveaux
Pour régler la hauteur de coupe,
faire glisser le bouton de réglage
situé sur la face avant de la
tondeuse sur l’une des 5 positions.
2
e
.b
rre
CARACTÉRISTIQUES :
• Tondeuse fonctionnant avec ou
sans fil
• Lame 45 mm en acier inoxydable
• Moteur à transmission directe
• Bouton de réglage de la hauteur
de coupe sur 5 niveaux
• Indicateur de charge
• Interrupteur de fonctionnement
• Socle chargeur lumineux
• 8 guides de coupe traditionnels
(3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 /
25 mm)
•
Brosse nettoyante et huile
lubrifiante
Entretien
Pour l’obtention de résultats
optimaux, il est nécessaire de
nettoyer et d’huiler les lames
régulièrement. Elles sont amovibles
pour faciliter le nettoyage. Pour
ce faire, positionner le bouton de
réglage de la hauteur de coupe sur
la position la plus courte (2.8mm),
tenir la tondeuse de face dents
vers le haut et pousser vers l’arrière
pour dégager la tête de coupe.
Enlever
soigneusement
les
cheveux des lames en utilisant la
brosse fournie avec la tondeuse.
Pour replacer les lames, enclencher
le bas de la tête de coupe et
pousser jusqu’à l’obtention du clic.
d
de
oa
nl
ow
D
2. Préserver la batterie
Pour maintenir la capacité optimale
des batteries rechargeables, il est
conseillé de recharger l’appareil à
pleine capacité pendant 16 heures
tous les 3 mois environ.
m
fro
.v
w
w
w
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA BATTERIE
NIMH DE CET APPAREIL
1. Charger l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, il doit être chargé
sans interruption pendant 16
heures. 3 c ycles de charge/
décharge permettront à la batterie
d’atteindre sa capacité maximale.
3
e
.b
rre
o
nb
de
an
3. Retrait de la batterie NiMH
Cette tondeuse possède une
batterie hybride nickel-métal.
Pour protéger l’environnement,
cette batterie doit être retirée et
éliminée correctement lorsque
cet appareil ne fonctionne plus.
Pour retirer le bloc batterie, que ce
soit pour l’éliminer ou le récupérer,
veuillez suivre ces instructions :
1. D ébranchez tout d’abord la
tondeuse. Retirez les 3 vis se
trouvant au dos de l’appareil : 2
dans le haut et 1 dans le bas.
2. Ouvrez la tondeuse et retirez la
batterie en utilisant une pince
coupante.
3. Pour protéger l’environnement,
ne jetez pas la batterie avec
les ordures ménagères. Pour
davantage d’informations sur
le recyclage des matériaux et le
traitement des déchets, veuillez
contacter le centre de tri de votre
région.
To optimize the battery’s life,
recharge the clipper regularly and
before the battery is completely
empty.
Light will blink until the unit has
been fully recharged.
oa
nl
ow
D
ENGLISH
d
de
BABYLISS PRO FORFEX
CLIPPER
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
.v
w
w
w
o
nb
de
an
Use with cord
The clipper can be used with the
power cord. For this, you need only
plug the cord into the clipper and
then into the outlet. Then push the
operating switch into Position I.
Using the cutting guides
To use the cutting guides, make
sure the clipper is in Position
0. Slide the cutting guide onto
the clipper’s cutting head, then
press down until you hear a
click indicating that the sides of
the cutting guide are properly
positioned.
To remove the cutting guide, pull
the sides upwards.
USE
Charge
Before using your clipper for the
first time, allow it to charge in
its base for 16 hours. Make sure
beforehand that the clipper is
turned off before allowing to
charge.
Plug one end of the the power
cable into the charging base and
the other end into an outlet, the
charging base will light up. Make
sure the charging indicator light is
on. It lets you know that the clipper
is charging properly.
The clipper can be kept in its
charging base without damaging
the battery.
Five-setting cutting length
adjuster button
To adjust the cutting length, slide
the adjuster button located on the
front of the clipper into one of the
5 settings.
Maintenance
For best results, the blades should
be cleaned and oiled regularly.
They can be removed to make
it easier to clean. To do so, slide
the height adjuster button into
the lowest (2.8mm) setting, hold
the clipper with the teeth facing
upwards and push towards the
4
e
.b
rre
FEATURES:
•
Clipper can be used with or
without cord
• 45 mm stainless steel blade
• Direct transmission motor
•
Five-setting
cutting
length
adjuster button
• Charging indicator light
• Operating switch
• Illuminated charging stand
• 8 guides for traditional cuts (3 / 6
/ 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
•
Cleaning brush and lubricating
oil
back to release the cutting head.
Carefully remove hair from the
blades using the brush provided
with the clipper.
To put the blades back on, lock the
bottom of the cutting head and
push until you hear a click.
d
de
oa
nl
ow
D
is no longer operating. To remove
the battery block for disposal or
recovery, follow these instructions:
1. First, unplug the clipper. Remove
the 3 screws on the back, 2 at the
top and 1 at the bottom.
2. Open the clipper and remove the
batteries using wire cutters.
3. To protect the environment, do
not dispose of your batteries with
your ordinary household waste.
For more details on recovery of
materials and waste treatment
facilities, please contact the
waste disposal services in your
region.
m
fro
1. Charging the clipper
Before using the clipper for the
first time, charge continuously
for 16 hours. Maximum battery
capacity will only be reached after
3 charging/discharging cycles.
2. Preserving the batteries
In order to maintain the optimum
capacity of the rechargeable
batteries, the clipper should be
recharged for 16 hours every 3
months approximately.
3.Ni-MH Batteries Removal
This clipper has Nickel-Metal
Hydride batteries. In an effort to
protect the environment, these
batteries should be removed and
properly disposed of when the unit
5
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
EUROPEAN AND UK IB
INSTRUCTION FOR NIMH
BATTERY
Gefahr für die Batterie ständig im
Ladesockel bleiben.
Um die Lebensdauer der Batterie
optimal zu nutzen sollte das
Schergerät regelmäßig aufgeladen
werden, bevor die Batterie
vollständig leer ist.
Die Sockelbeleuchtung blinkt, bis
das Schergerät voll aufgeladen ist.
Verwendung mit Kabel
Das Schergerät kann auch direkt
mit dem Netzkabel verwendet
werden.
Dazu das Kabel einfach direkt
an das Schergerät und danach
an den Netzstrom anschließen.
Stellen Sie den Betriebsschalter auf
die Position I.
Verwendung der Scherführungen
Zur
Verwendung
der
Scherführungen
überprüfen,
dass das Schergerät auf Position
0 steht. Die Scherführung auf
den Scherkopf schieben und
dann nach unten drücken, bis ein
Klickgeräusch anzeigt, dass die
Scherführung korrekt befestigt ist.
Die Scherführung an den Seiten
nach oben ziehen, um sie zu
entfernen.
oa
nl
ow
D
DEUTSCH
d
de
HAARSCHERGERÄT
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
• Betrieb des Schergeräts mit oder
ohne Kabel
• Klinge von 45 mm aus rostfreiem
Edelstahl
• Motor mit Direktübertragung
• Einstellknopf für die Schnitthöhe
auf 5 Stufen
• Ladestandsanzeige
• Betriebsschalter
• Beleuchteter Ladesockel
• 8 herkömmliche Scherführungen
(3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 /
25 mm)
• Reinigungsbürste und Schmieröl
GEBRAUCH
Aufladen
Das
Schergerät
vor
dem
erstmaligen Gebrauch 16 Stunden
lang im Sockel aufladen. Vor dem
Aufladen überprüfen, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist.
Das Netzkabel zuerst an den Sockel
und danach an den Netzstrom
anschließen;
der
Ladesockel
leuchtet auf. Überprüfen, dass die
Ladestandsanzeige leuchtet. So
wird gewährleistet, dass das Gerät
wirklich auflädt.
Das Schergerät kann ohne
Einstellknopf für die Schnitthöhe
auf 5 Stufen
Zum Einstellen der Schnitthöhe
den Knopf an der Vorderseite des
Geräts auf eine der 5 Positionen
schieben.
Wartung
Die Klingen sollten regelmäßig
gereinigt und geölt werden, um
ein
optimales
Scherergebnis
6
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
MERKMALE:
2. Die Batterien schonen
Das Schergerät sollte ca. alle
3 Monate 16 Stunden lang
vollständig aufgeladen werden,
um die optimale Leistung
der aufladbaren Batterien zu
erhalten.
d
de
oa
nl
ow
D
zu gewährleisten. Sie können
zur
einfachen
Reinigung
abgenommen werden. Dazu den
Einstellknopf für die Schnitthöhe
auf die kürzeste Position stellen
(2,8mm), das Schergerät so
halten, dass Sie die Vorderseite
sehen und den Scherkopf nach
hinten drücken, um ihn zu
entfernen.Mit der beiliegenden
Bürste sorgfältig alle Haare von
den Klingen entfernen.
Zum Einsetzen der Klingen den
unteren Teil des Scherkopfs
anbringen und andrücken, bis ein
Klickgeräusch zu hören ist.
m
fro
de
an
.v
w
w
w
WICHTIGE INFORMATION
ÜBER DIE IN DIESEM GERÄT
ENTHALTENE NI MH-BATTERIE
1. Aufladen des Geräts
Vor dem erstmaligen Gebrauch
m u s s d a s S c h e r g e r ä t 16
Stunden lang ununterbrochen
aufgeladen werden. Nach 3 Lade-/
Entladezyklen erreicht die Batterie
ihre Höchstleistung.
7
e
.b
rre
o
nb
3.
Entfernen der Ni-MHBatterien
Dieses Schergerät enthält NickelMetall-Hybridbatterien. Diese
Batterien sollten zum Schutz der
Umwelt aus dem Gerät entfernt und
korrekt entsorgt werden, wenn das
Gerät nicht mehr funktioniert. Zum
Entfernen des Batterieblocks zum
Entsorgen oder Wiederverwerten
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1.
Ziehen Sie zuerst den
Netzstecker des Schergeräts.
Entfernen Sie die 3 Schrauben
auf der Rückseite, 2 oben und
1 unten.
2. Ö ffnen Sie das Schergerät und
entfernen Sie die Batterien mit
einer Kneifzange.
3.
Zum Schut z der Umwelt
geben Sie die Batterien nicht
in den normalen Hausmüll.
Für weitere Informationen
über die Wiederverwertung
von Rohstoffen und
A b f a ll ve r we r tun gs a n l a g e n
wenden Sie sich bitte an die
zuständigen Behörden Ihrer
Region.
De tondeuse kan permanent op
haar laadsokkel blijven staan
zonder enig risico voor de batterij.
Om de levensduur van de batterij
te optimaliseren de tondeuse
regelmatig opladen en dit
vooraleer de batterij volledig leeg
is.
Het licht van de sokkel knippert tot
de tondeuse haar maximale lading
bereikt.
oa
nl
ow
D
NEDERLANDS
d
de
HAARTONDEUSE
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
Gebruik met de kabel
De tondeuse kan aangesloten op
de voedingskabel worden gebruikt.
Daarvoor volstaat het van deze
aan te sluiten op de tondeuse en
van vervolgens op het elektrisch
stopcontact. Vervolgens de aan/
uit-schakelaar op stand I zetten.
Gebruik van de trimgeleiders
Om de trimgeleiders te gebruiken
nagaan of de tondeuse wel in
stand 0 staat. De trimgeleider op de
snijkop van de tondeuse schuiven,
vervolgens een druk naar onder
uitoefenen tot u een klik hoort die
aangeeft dat de zijkanten van de
trimgeleider correct op hun plaats
zitten.
Om de trimgeleider weg te nemen
de zijkanten naar boven trekken.
GEBRUIK
Opladen
Vooraleer de tondeuse voor
het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen op
haar sokkel. Voor het opladen
nagaan of de tondeuse wel goed is
uitgeschakeld.
De voedingskabel aansluiten op
het stopcontact van de sokkel
en vervolgens aansluiten op
het elektrische stopcontact, de
laadsokkel licht op. Nagaan of
de verlichte ladingsindicator
is aangegaan. Deze maakt het
mogelijk om na te gaan of de
tondeuse wel degelijk wordt
opgeladen.
Trimhoogteregelknop
met 5 niveaus
Om de trimhoogte in te stellen
de regelknop gesitueerd aan de
voorzijde van de tondeuse in één
van de 5 standen schuiven.
8
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
KENMERKEN:
• Tondeuse die werkt met of zonder
draad
•
Mesjes van 45 mm in roestvrij
staal
• Motor met directe transmissie
•
Trimhoogteregelknop
op
5
niveaus
• Ladingsindicator
• Aan/uit-schakelaar
• Oplichtende laadsokkel
• 8 traditionele trimgeleiders (3 / 6
/ 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Reinigingsborstel en smeerolie
Onderhoud
Om optimale resultaten te
bekomen is het nodig van de
mesjes regelmatig te reinigen en in
te oliën. Deze zijn afneembaar om
het reinigen te vergemakkelijken.
Daartoe de regelknop van de
trimhoogte in de kortste stand
(2,8mm) plaatsen, de tondeuse
naar u toehouden met de tanden
naar boven gericht en naar achter
duwen om de trimkop los te
maken.
De haartjes zorgvuldig van
de mesjes verwijderen met
behulp van de met de tondeuse
meegeleverde borstel.
Om de mesjes opnieuw aan te
brengen de onderkant van de
trimkop insteken en duwen tot u
een klik hoort.
d
de
oa
nl
ow
D
2. De batterij in goede staat
houden
Om de optimale capaciteit van de
oplaadbare batterijen in stand te
houden is het aan te raden van
het apparaat volledig op te laden
gedurende 16 uur, ongeveer om de
3 maanden.
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
BELANGRIJKE INFORMATIE
BETREFFENDE
DE NIMH-BATTERIJ
VAN DIT APPARAAT
1. Het apparaat opladen
Vooraleer het apparaat voor
het eerst te gebruiken moet het
gedurende 16 uur continu worden
opgeladen. 3 laad/ontlaadcycli
geven de batterij de kans om zijn
maximale capaciteit te bereiken.
9
e
.b
rre
3. Uitnemen van de NiMH-batterij
Deze tondeuse heeft een hybride
nikkel-metaalbatterij. Om het
milieu te beschermen moet deze
batterij worden uitgenomen en op
correcte wijze worden opgeruimd
als dit apparaat niet meer werkt.
Om het batterijblok uit te halen,
zowel om deze op te ruimen
als om ze te recupereren, moet
u de onderstaande instructies
opvolgen :
1. De tondeuse eerst loskoppelen.
Verwijder de 3 schroeven aan
de rugkant van het apparaat : 2
bovenaan en 1 onderaan.
2. O pen de tondeuse en haal de
batterij uit met gebruikmaking
van een kniptang.
3. O m het milieu te beschermen
mag u de batterij niet bij het
n o r m a l e h u is v u i l g o o i e n .
Voor meer informatie over de
recyclage van de materialen en
de behandeling van het afval
kunt u best contact opnemen
met het sorteercentrum in uw
streek.
Per ottimizzare la durata della
batteria,
mettere
il
rasoio
regolarmente
sotto
carica,
soprattutto prima che la batteria
sia completamente scarica.
La luce della base lampeggia fino
a quando il rasoio non è caricato al
massimo.
oa
nl
ow
D
ITALIANO
d
de
RASOIO TAGLIACAPELLI
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Utilizzo delle guide di taglio
Per utilizzare le guide di taglio,
controllare che il rasoio sia
in posizione 0. Far scorrere la
guida di taglio sulla testina del
rasoio, esercitare una pressione
verso il basso fino a sentire uno
scatto: a questo punto i lati della
guida di taglio sono posizionati
correttamente.
Per togliere le guide di taglio, tirare
i lati verso l’alto.
UTILIZZO
Carica
Prima di utilizzare il rasoio per la
prima volta, metterlo sotto carica
sulla sua base per 16 ore. Verificare
che il rasoio sia spento prima di
metterlo sotto carica.
Attaccare il cavo di alimentazione
prima alla base poi alla presa
elettrica. La base di carica si illumina.
Controllare che l’indicatore di
carica luminoso sia acceso. Questo
permette di verificare che il rasoio
sia effettivamente sotto carica.
Il rasoio può restare di continuo
sulla sua base di carica senza rischi
per la batteria.
Pulsante di regolazione
dell’altezza del taglio su 5 livelli
Per regolare l’altezza del taglio, far
scorrere il pulsante di regolazione
posto sulla parte anteriore del
rasoio su una delle 5 posizioni.
PULIZIA
Per
avere
sempre
risultati
ottimali, occorre pulire e oliare
10
e
.b
rre
Utilizzo con attacco alla rete
elettrica
Il rasoio può essere utilizzato anche
attaccato alla rete elettrica tramite
il cavo di alimentazione. Basta
attaccare il cavo al rasoio e poi
alla presa elettrica. Premere quindi
l’interruttore di funzionamento in
posizione I.
CARATTERISTICHE:
• Rasoio funzionante con o senza
attacco alla rete elettrica
•
Lama 45 mm in acciaio
inossidabile
• Motore a trasmissione diretta
•
Pulsante
di
regolazione
dell’altezza di taglio su 5 livelli
• Indicatore di carica
• Interruttore di funzionamento
• Base luminosa di carica
• 8 guide di taglio tradizionali (3 / 6
/ 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Spazzolina di pulizia e olio
lubrificante
3. Per togliere la batteria NiMH
Questo rasoio è dotato di una
batteria ibrida nickel-metallo. Per
proteggere l’ambiente, questa
bat teria deve essere tolta e
smaltita correttamente quando
l’apparecchio non funziona più
Per togliere il blocco batteria, ai fini
dello smaltimento o del recupero,
osservare le seguenti istruzioni:
1. S t a c c a r e l ’ a p p a r e c c h i o
dalla corrente. Togliere le 3
viti che si trovano sul retro
dell’apparecchio: 2 nella parte
alta, 1 nella parte bassa.
2. A prire il rasoio e togliere la
batteria usando una pinza.
3. Per ragioni di tutela ambientale,
non smaltire le batterie nei
normali rifiuti domestici. Per
maggiori dettagli sul riciclaggio
dei materiali e i centri di
trattamento dei rifiuti, rivolgersi
all’autorità competente della
propria regione.
d
de
oa
nl
ow
D
regolarmente le lame, che sono
amovibili per facilitarne la pulizia.
Per far questo, posizionare il
pulsante di regolazione dell’altezza
di taglio sulla posizione più corta
(2,8 mm), tenere il rasoio con i
denti rivolti verso l’alto e spingere
indietro per liberare la testina.
Eliminare con cura i capelli delle
lame utilizzando la spazzolina
fornita in dotazione.
Per sostituire le lame, agganciare la
parte bassa della testina di taglio e
spingere fino a sentire lo scatto.
m
fro
1. Caricare l’apparecchio
Prima di essere utilizzato la prima
volta, il rasoio deve essere lasciato
in carica per 16 ore consecutive. 3
cicli di scarica e ricarica permettono
alla batteria di raggiungere le
massime prestazioni
2. Preservare la batteria
Per garantire le migliori
prestazioni delle batterie
ricaricabili, si consiglia di ricaricare
completamente l’apparecchio per
16 ore ogni 3 mesi circa.
11
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
INFORMAZIONI IMPORTANTI
RIGUARDANTI LA BATTERIA
NIMH DELL’APPARECCHIO
problemas en la base de carga
de forma permanente, sin riesgo
alguno para la batería.
Para optimizar la duración de las
baterías, recárguelas regularmente
y antes de que se vacíen
completamente.
d
de
oa
nl
ow
D
ESPAÑOL
m
fro
CORTAPELO
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
de
an
.v
w
w
w
CARACTERÍSTICAS:
• Cortapelo que funciona con o sin
cable
•
Cuchillas 45 mm de acero
inoxidable
• Motor de transmisión directa
• Botón de ajuste de la altura de
corte de 5 niveles
• Indicador de carga
• Interruptor de funcionamiento
• Base de carga luminosa
• 8 guías de corte tradicionales (3 /
6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
•
Cepillo de limpieza y aceite
lubricante
Utilización de las guías de corte
Para utilizar las guías de corte,
compruebe primero que el
interruptor está en posición 0.
Deslice la guía de corte sobre el
cabezal del cortapelo y ejerza una
presión hacia abajo hasta escuchar
un clic, que le indicará que los
laterales de la guía de corte están
correctamente colocados.
Para retirar la guía de corte, sujétela
por los laterales y tire hacia arriba.
UTILIZACIÓN
Carga
Antes de utilizar el cortapelo
por primera vez, colóquelo en la
base de carga y déjelo cargando
durante 16 horas. Verifique que el
cortapelo está apagado antes de
ponerlo a cargar.
Conecte el cable de alimentación
a la base de carga. Al enchufar
el cable a la red, la base de carga
se encenderá. Verifique que el
indicador luminoso de carga está
encendido. De este modo, sabrá
que el cortapelo está cargando.
Puede dejar el cortapelo sin
Botón de regulación de la altura
de corte con 5 niveles
Para regular la altura de corte,
deslice el botón de ajuste situado
en la cara delantera del cortapelo
hasta una de las 5 posiciones.
MANTENIMIENTO
Para obtener resultados óptimos,
es necesario limpiar y engrasar las
cuchillas regularmente. Pueden
retirarse para facilitar la limpieza.
Para ello, coloque el botón de
12
e
.b
rre
o
nb
Utilización con cable
El cortapelo puede utilizarse
conectado
al
cable
de
alimentación. Para ello sólo
tiene que enchufarlo a la red y
al cortapelo. Luego coloque el
interruptor en posición I.
3. Retirada de la batería NiMH
Este cortapelo utiliza una batería
híbrida níquel-metal hidruro. Para
proteger el medio ambiente, es
necesario retirarla y eliminarla
correctamente cuando el aparato
ya no funcione. Para retirarla, ya sea
para eliminarla o para reutilizarla,
siga estas instrucciones:
1. En primer lugar, desenchufe el
cortapelo. Retire los tres tornillos
de la parte trasera: 2 en la parte
superior y 1 en la parte inferior.
2. A bra el cortapelo y retire las
baterías, cortando el cable con
unos alicates.
3. Para proteger el medio ambiente,
no se deshaga de las baterías
junto con la basura doméstica.
Si necesita más información
sobre reciclado y tratamiento de
residuos, póngase en contacto
con el punto limpio más cercano
a su domicilio.
d
de
oa
nl
ow
D
ajuste de altura de corte en la
posición más baja (2,8 mm),
sujete el cortapelo de frente con
los dientes hacia arriba y empuje
hacia atrás para soltar el cabezal
de corte.
Retire
cuidadosamente
los
residuos de cabello de las cuchillas
utilizando el cepillo incluido con el
cortapelo.
Para colocar de nuevo las cuchillas,
enganche la parte inferior del
cabezal y empuje hasta obtener
un clic.
m
fro
1. Carga del aparato
Antes de utilizar este aparato
por primera vez, debe cargarlo
sin interrupción durante 16
horas. 3 ciclos de carga/descarga
permitirán a la batería alcanzar su
capacidad máxima.
2. Mantenimiento de la batería
Para mantener la capacidad óptima
de las baterías recargables, le
aconsejamos recargar el aparato a
plena capacidad durante 16 horas
aproximadamente cada 3 meses.
13
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE LA BATERÍA NIMH DE
ESTE APARATO
A máquina de cortar cabelo pode
estar permanentemente colocada
sobre o suporte de carga sem
danificar a bateria.
A duração da bateria pode
ser aumentada, recarregando
regularmente a máquina de
cortar cabelo antes de a bateria se
esgotar.
A luz do suporte de carga mantémse intermitente enquanto a
máquina de cortar cabelo não
atinge a carga máxima.
oa
nl
ow
D
PORTUGUÊS
d
de
MÁQUINA DE CORTAR
CABELO BABYLISS PRO
FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Utilização com cabo
A máquina de cortar cabelo
pode ser utilizada com cabo de
alimentação. Para o efeito, basta
ligar o cabo de alimentação à
máquina de cortar cabelo e à
corrente eléctrica. Seguidamente,
coloque
o
interruptor
de
funcionamento na posição I.
UTILIZAÇÃO
Carga
Antes de utilizar a máquina de
cortar cabelo pela primeira vez,
coloque-a sobre o suporte de
carga durante 16 horas. Confirme
que a máquina de cortar cabelo
está desligada antes de a pôr a
carregar.
Insira a ficha do cabo de
alimentação na tomada do
suporte de carga e ligue-o à
corrente eléctrica. O suporte de
carga fica iluminado. Confirme que
o indicador luminoso de carga está
aceso. Este permite verificar que a
máquina de cortar cabelo está a
carregar.
Utilização dos guias de corte
Para utilizar os guias de corte,
confirme que a máquina de cortar
cabelo está na posição 0. Encaixe o
guia de corte na cabeça de corte
do aparelho e exerça pressão para
baixo até ouvir um ligeiro ruído
para confirmar que os elementos
laterais do guia de corte estão no
sítio correcto.
Para extrair o guia de corte, puxe
os elementos laterais para cima.
Botão de regulação da altura de
corte em 5 níveis
Para regular a altura de corte,
movimente o botão de regulação
situado no corpo da máquina
14
e
.b
rre
CARACTERÍSTICAS:
• Funcionamento com ou sem fio
•
Lâmina de 45 mm em aço
inoxidável
• Motor de transmissão directa
• Botão de regulação da altura de
corte em 5 níveis
• Indicador de carga
• Interruptor de funcionamento
• Suporte de carga iluminado
•
8 guias de corte tradicionais
(3/6/9,5/13/16/19/22/25 mm)
•
Escova de limpeza e óleo
lubrificante
2. Protecção da bateria
Para optimizar a capacidade
das baterias recarregáveis, é
re co m e n dáve l re c a r re ga r o
aparelho durante 16 horas de 3
em 3 meses.
oa
nl
ow
D
de cortar cabelo para uma das 5
posições.
d
de
MANUTENÇÃO
Para optimizar o funcionamento
da máquina de cortar cabelo,
é necessário limpar e lubrificar
regularmente as lâminas. Para
facilitar a limpeza, estas são
desmontáveis. Para o efeito,
movimente o botão de regulação
da altura de corte para a posição
mais curta (2,8 mm), mantenha o
aparelho com os dentes virados
para cima e carregue na parte
posterior para libertar a cabeça
de corte. Retire cuidadosamente
os cabelos das lâminas, utilizando
o óleo fornecido com o aparelho.
Para voltar a colocar as lâminas,
encaixe a parte inferior da cabeça
de corte e carregue até ouvir um
ligeiro ruído.
m
fro
.v
w
w
w
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
S O B R E A B AT E R I A N I M H
INCLUÍDA NESTE APARELHO.
1. Carga do aparelho
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, deve ser carregado
ininterruptamente durante 16
horas. A bateria atinge a sua
capacidade máxima após 3 ciclos
de carga/descarga.
15
e
.b
rre
o
nb
de
an
3. Retirar a bateria NiMH
Este aparelho possui uma bateria
híbrida de níquel metal. Para
proteger o ambiente, esta bateria
deve ser retirada e eliminada
correctamente quando o aparelho
deixar de funcionar. Para retirar o
bloco de baterias, para o eliminar
ou para o recuperar, cumpra as
instruções seguintes:
1. Comece por desligar a máquina
de cortar cabelo. Retire os 3
parafusos situados na parte
posterior do aparelho: 2 em cima
e 1 em baixo.
2. Abra a máquina de cortar cabelo
e retire a bateria utilizando um
alicate.
3. P ara proteger o ambiente,
não deposite a bateria no
lixo doméstico. Para mais
informações sobre a recuperação
de materiais e as estações de
tratamento de resíduos, contacte
os serviços de saneamento
básico da sua região.
Anvendelse med ledning
Klippemaskinen kan anvendes
tilsluttet
med
fødeledning.
Klippemaskinen skal blot sluttes
isættes ledningen og tilslutte
den til el-udtaget. Tryk derefter
funktionsafbryderen over på
position I.
oa
nl
ow
D
DANSK
d
de
BABYLISS PRO FORFEX
KLIPPEMASKINE POWER
DEFINER 2 FX672E
m
fro
de
an
.v
w
w
w
o
nb
DATA:
•
Hårklipper med eller uden
ledning
• 45 mm skær i rustfrit stål
• Motor med direkte overføring
• Klippehøjdeindstillingsknap til 5
højder
• Ladeindikator
• On/off-knap
• Ladesokkel med lys
• 8 traditionelle afstandskamme (3 /
6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25mm)
• Rengøringsbørste og smøreolie
Klippehøjdeindstillingsknap til
5 højder
Regulering af klippehøjden sker
ved at føre reguleringsknappen, der
sidder foran på klippemaskinen, til
en af de 5 positioner.
ANVENDELSE
Opladning
Før du tager din klippemaskine i
anvendelse for første gang, skal
du oplade den på soklen i 16 timer.
Sørg først for, at klippemaskinen
er slukket, før du sætter den
til opladning. Sæt ledningen
i soklens stik og tilslut den
derefter til eludtaget, hvorefter
ladesoklen lyser. Sørg for at den
lysende ladeindikator er tændt.
Den gør det muligt at forvisse sig
om, at klippemaskinen oplades.
Klippemaskinen kan forblive i
ladesoklen uden risiko for skade på
batteriet. For at optimere batteriets
levetid, skal det regelmæssigt
sættes til opladning, og det skal
ske, før batteriet er helt tømt.
VEDLIGEHOLDELSE
For opnåelse af de bedste
resultater,
skal
skærene
regelmæssigt rengøres og smøres.
De er aftagelige, så rengøring
gøres nemmere. Dette gøres ved
at stille reguleringsknappen til
klippehøjden på den korteste
position
(2,8
mm),
hold
klippemaskinen med tandsiden
opad og skub bagud for at
tage klippehovedet af. Fjern
omhyggeligt hårene fra skæres
ved hjælp af den olie, der følger
16
e
.b
rre
Anvendelse af
afstandskammene
Når
afstandskammene
skal
anvendes, skal det sikres, at
klippemaskinen står på position
0. Før afstandskammen på
klippehovedet og tryk tilbage, til
du hører et klik, som angiver, at
afstandskammens sider sidder
korrekt. Når afstandskammen skal
tages af, trækkes siderne opad.
1. Sluk klippemaskinen. Fjern de 3
skruer på apparatets bagside, 2
øverst og 1 nederst.
2. Åbn klippemaskinen og udtag
bat teriet ved hjælp af en
bidetang.
3. Af hensyn til miljøet må batteriet
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
For yderligere oplysninger
om genbrug af materialer
og affaldshåndtering bedes
du kontak te den lokale
genbrugsstation.
d
de
oa
nl
ow
D
med klippemaskinen.
Skæret
sættes på plads ved at trykke ind
på klippehovedet og skubbe, til
der høres et klik.
m
fro
1. Opladning af apparatet
Inden apparatet bruges første
gang skal den oplades uafbrudt
i 16 t i m e r. 3 o p l a d n i n gs -/
af ladningsc yklusser sikrer at
batteriet opnår sin maksimale
kapacitet.
2. Bevaring af batterierne
For at opladelige batterier bevarer
deres optimale kapacitet, anbefales
det at lade apparatet helt op i 16
timer ca. hver 3. måned.
3. Bortskaffelse af NiMH
batterier
Klippemaskinen indeholder et
nikkel-metalhydrid batteri. For at
beskytte miljøet skal dette batteri
udtages og bortskaffes korrekt
efter apparatets levetid. Både
med henblik på bortskaffelse
og genbrug skal følgende
instruktion følges ved udtagelse
af batterienheden:
17
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
VIGTIGE OPLYSNINGER OM
NI MH-BATTERIET I DETTE
APPARAT.
Användning med sladd
Hårklipparen kan också användas
med sladd. För detta sluter man
sladden till hårklipparen och
därefter till nätet. Sätt därefter
funktionsströmbrytaren i position
1.
oa
nl
ow
D
SVENSKA
d
de
HÅRKLIPPARE BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
m
fro
de
an
.v
w
w
w
EGENSKAPER:
•
Hårklippare, funktionerar med
eller utan sladd
• Kniv, 45 mm i rostfritt stål
• Motor med direkt transmission •
Knapp för reglering av klipphöjd
med 5 nivåer Laddningsindikator
• Funktionsströmbrytare
• Lysande laddningssockel
•
8 traditionella distanskammar
(3/6/9.5/13/16/19/22/25 mm)
• Rengöringsborste och smörjolja
ANVÄNDNING
Laddning
IInnan du använder din hårklippare
för första gången skall den sättas
på laddningssockeln och laddas
under 16 timmar. Innan du startar
laddningen skall du försäkra dig
om att hårklipparen är avstängd
och strömbrytaren är i 0-läge.
Slut kabeln till sockelns uttag och
därefter till nätet. Laddningssockel
lyser. Försäkra dig om att
laddningsindikatorn lyser. På så vis
kan du kontrollera att hårklipparen
laddas. Hårklipparen kan alltid
stå i laddningssockeln utan fara
för batteriet. För att optimera
batteriets livslängd skall det laddas
regelbundet och alltid innan det är
fullständigt slut.
Knapp för reglering av klipphöjd
med 5 nivåer.
Om du vill ställa in klipphöjden
låter du regleringsknappen, som
sitter på hårklipparens framsida,
glida till en av de 5 positionerna.
UNDERHÅLL
För att få optimala resultat är det
nödvändigt att rengöra och olja
knivarna regelbundet. De kan tas
ut för att underlätta rengöringen.
Om man vill göra detta sätter
man knappen för reglering av
klipphöjd i det kortaste läget
(2,8mm)och håller klipparen med
framsidan riktad mot sig och med
distanskammens tänder riktade
uppåt samtidigt som man trycker
bakåt för att ta ut distanskammen.
18
e
.b
rre
o
nb
Hur man använder
distanskammarna
Om
du
vill
använda
distanskammarna skall du först
försäkra dig om att hårklipparen
står i position 0. Låt distanskammen
glida in i
hårklipparens
klipphuvud och tryck försiktigt
nedåt tills du hör ett klick vilket
betyder att distanskammens
kanter sitter korrekt. Du tar bort
distanskammen genom att dra
kanterna uppåt.
Avlägsna noggrant allt hår från
klingorna genom att använda den
olja som medföljer hårklipparen.
Sätt tillbaka knivarna genom att
trycka in dem i klipphuvudet tills
man hör ett klick.
d
de
oa
nl
ow
D
Dra först sladden ur vägguttaget.
Skruva lös de 3 skruvarna som finns
på apparatens baksida: 2 upptill
och 1 nedtill.
Öppna hårk lipparen o ch ta
ut batteriet med hjälp av en
avbitartång.
För att skydda miljön få detta batteri
aldrig kastas i hushållssoporna. För
ytterligare upplysningar angående
åter vinning och behandling
av avfall, var vänlig vänd er till
återvinningsstationen i ert område.
m
fro
1. Laddning av apparaten
Innan apparaten används för
första gången skall den laddas
kontinuerligt under 16 timmar.
3 laddingar/urladdningar ger
batteriet maximumkapacitet.
2. Hur man bevarar batterierna
För at t behålla de laddbara
batteriernas maximumkapacitet
bör de laddas fullständigt under
16 timmar var 3e månad.
3. Borttagning av NiMH batteriet
Denna hårklippare har ett nickel
metall hybrid batteri. För att
skydda miljön skall detta batteri tas
ut på ett korrekt sätt när apparaten
inte längre fungerar. Var vänlig
följ följande instruktioner när
batteriblocket skall avlägsnas eller
återvinnas:
19
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
VIKTIG INFORMATION
BETRÄFFANDE NI MH
BATTERIET SOM MEDFÖLJER
DENNA APPARAT.
hårklipperen er helt oppladet.
Bruk med strømledning
Hårklipperen kan brukes med
strømledningen. Du kobler denne
enkelt og greit til hårklipperen
og deretter til strømuttaket. Skyv
deretter strømbryteren til posisjon
1.
oa
nl
ow
D
NORSK
d
de
HÅRKLIPPER BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
m
fro
de
an
.v
w
w
w
o
nb
KARAKTERISTIKK:
•
Hårklipper som fungerer på
strøm eller batteri
• 45 mm blad i rustfritt stål
• Motor med direkte overføring
•
Innstillingsknapp for 5 ulike
hårlengder
• Ladelampe
• Strømbryter
• Ladesokkel som lyser
•
Distansekam
med
8
lengdeinnstillinger (3/6/9,5/13/
16/19/22/25 mm)
• Rengjøringsbørste og smøreolje
Innstillingsknapp for 5 ulike
hårlengder
For å regulere hårlengden skyver
du knappen oppå hårklipperen til
en av de 5 posisjonene.
BRUK
Opplading
Før du bruker hårklipperen for
første gang, må den lades i 16
timer. Kontroller at hårklipperen er
slått av før den lades.
Kople strømledningen til sokkelen
på klipperen og sett så den andre
enden i støpselet, sokkelen lyser
når hårklipperen lades. Kontroller
at ladeindikatoren lyser. Når den
lyser, vet du at hårklipperen lades.
Hårklipperen kan stå i ladesokkelen
hele tiden uten at dette påvirker
batteriet.
For at batteriet skal ha lengst
mulig levetid bør hårklipperen
lades med jevne mellomrom og
helst før batteriet er helt tomt.
Lyset på sokkelen blinker til
VEDLIKEHOLD
For optimale resultater må du
rengjøre og smøre knivene jevnlig.
De kan tas av, slik at rengjøringen
blir enklere. For å gjøre dette
skyver du innstillingsknappen til
posisjonen for korteste hårlengde
(2,8 mm). Deretter holder du
hårklipperen med tennene vendt
opp og presser bakover for å
løsne hodet. Fjern forsiktig håret
fra knivene ved å bruke oljen som
følger med hårklipperen.
Når du skal sette på igjen knivene,
plasserer du bunnen av hodet
20
e
.b
rre
Bruk av distansekammen med
lengdeinnstillinger
Kontroller
at
hårklipperen
er i posisjon 0 før du bruker
distansekammen.
Sett
distansekammen på hårklipperens
hode, og trykk den ned til du hører
et klikk. Da er distansekammen
riktig plassert. Trekk sidene på
distansekammen oppover for å
fjerne distansekammen.
Aller først må hårk lipperen
kobles fra. Ta ut de tre skruene
som befinner seg på baksiden av
apparatet: 2 over og 1 under.
Åpne hårklipperen og ta ut
batteriet ved å bruke en avbiter.
For å bevare miljøet må ikke
batteriet kastes i søppelkassen. For
mer informasjon om resirkulering
av materialer og behandling av
avfall, vennligst ta kontakt med
resirkuleringssenteret der du bor.
d
de
oa
nl
ow
D
oppå klipperen og presser nedover
til du hører klikket.
m
fro
1. Lade apparatet
Før du bruker klipperen for
før s te gang, må bat teriene
l a d d e s 16 t i m e r i s t r e k k .
Maksimum batterikapasitet vil
først bli nådd etter 3 ladnings-/
utladningssykluser.
2. Bevare batteriene
For å vedlikeholde den optimale
kapasiteten til de oppladdbare
batteriene, må klipperen laddes
opp 16 timer i strekk i strekk ca.
hver tredje måned.
3. Fjerning av NiMH batteriet
Denne hårklipperen inneholder
et nikkel-metallhydrid batteri.
For å bevare miljøet må dette
batteriet fjernes og deponeres
sikkert når apparatet ikke fungerer
lenger. For å ta ut batteriet, enten
for å deponere det eller for å ta
vare på det, må man følge disse
instruksjonene:
21
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
VIKTIG INFORMASJON
VEDRØRENDE NI MH-BATTERI
SOM FØLGER MED I
APPARATET.
ennen kuin akku on täysin
tyhjentynyt.
Latausalustan valo vilkkuu niin
kauan, kunnes hiusleikkuri on
ladattu täyteen.
oa
nl
ow
D
SUOMI
d
de
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E -HIUSLEIKKURI
m
fro
w
de
an
.v
w
w
Käyttö verkkovirralla
Leikkuria
voidaan
käyttää
verkkovirtaan
kytkettynä.
Riittää, että leikkuri kytketään
verkkovirtaan. Vie sen jälkeen
katkaisin asentoon I.
Leikkausohjainten käyttö
Tarkista ennen leikkausohjainten
käyttöä, että leikkuri on asennossa
0. Liu’uta leikkausohjain leikkurin
leikkauspäähän ja paina sitä alas,
kunnes kuulet napsauksen, joka
vahvistaa, että leikkausohjaimen
sivut ovat oikein paikallaan.
Voit poistaa leikkausohjaimen
vetämällä sitä sivuilta ylöspäin.
KÄYTTÖ
Lataus
Lataa
hiusleikkuri
ennen
ensimmäistä käyttökertaa 16
tuntia latausalustalla. Tarkista
ennen latausta, että leikkurista on
katkaistu virta.
Liitä virtajohto alustan liittimeen ja
kytke se sen jälkeen pistorasiaan.
Latausalustan valo syttyy. Varmista,
että latauksen merkkivalo palaa.
Sen avulla voidaan varmistaa, että
leikkuri latautuu.
Leikkuria voidaan pitää koko ajan
latausalustalla ilman, että akku on
vaarassa vahingoittua.
Akun käyttöikää voi parantaa
lataamalla leikkuri säännöllisesti,
Leikkauspituuden säätöpainike,
5 tasoa
Voit
säätää
leikkauspituutta
liu’uttamalla leikkurin etuosassa
sijaitsevan
säätöpainikkeen
yhteen viidestä asennosta.
HUOLTO
Parhaiden
tulosten
aikaansaamiseksi
terät
on
puhdistettava
ja
voideltava
säännöllisesti.
Puhdistuksen
helpottamiseksi terät voidaan
poistaa. Vie leikkauspituuden
säätöpainike terien poistamiseksi
pienimmän
leikkauspituuden
kohdalle (2,8 mm), pitele leikkuria
oikein päin hampaat ylöspäin ja
22
e
.b
rre
o
nb
OMINAISUUDET:
•
Langattomasti tai verkkovirralla
toimiva hiusleikkuri
•
Terä 45 mm, ruostumatonta
terästä
• Suorasiirto-moottori
• Leikkauspituuden säätöpainike,
5 tasoa
• Latauksen ilmaisin
• Virtakatkaisin
• Valaistu latausalusta
• 8 perinteistä leikkausohjainta (3 /
6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Puhdistusharja ja voiteluöljy
työnnä taaksepäin. Poista teristä
huolellisesti hiukset ja käytä
leikkurin mukana toimitettavaa
voiteluöljyä.
Voit
asettaa
terät
takaisin
paikoilleen
kiinnittämällä
leikkauspään
alaosan
ja
painamalla,
kunnes
kuulet
napsauksen.
d
de
oa
nl
ow
D
että akkujen poisto ja jätehuolto
on tehtävä turvallisesti laitteen
saavutettua käy ttöikänsä
päätepisteen. Noudata seuraavia
akun hävittämistä ja kierrätystä
koskevia ohjeita :
1. S ammuta leikkuri. Kierrä auki
kolme lait teen tak aosassa
sijaitsevaa ruuvia; kaksi yläosassa
ja yksi alaosassa.
2. A vaa leikkuri ja poista akku
katkopihtien avulla.
3. Ympäristönsuojelu edellyttää,
ettei akkuja hävitetä
talousjätteen mukana. Lisätietoja
materiaalien kierrätyksestä ja
jätehuollosta saat paikallisilta
kunnan viranomaisilta ja
jätehuoltoyrityksestä.
m
fro
1. Laitteen lataaminen
En n e n k u i n k äy t ät l a i te t t a
ensimmäisen kerran, lataa se
tauotta 16 tunnin ajan. 3 lataus/
tyhjennysjaksoa takaavat akun
maksimaalisen kapasiteetin.
2. Akkujen hoito
Säilyttääksesi ladattavien akkujen
optimaalisen kapasiteetin, on
suositeltavaa ladata laite täyteen
kapasiteettiinsa 16 tunnin ajan
noin 3 kuukauden välein.
3. NiMH-akun poistaminen
Tämä leikkuri sisältää
n i k ke l i - m e t a l l i hy b r i d i - a k u n .
Ympäristönsuojelu edellyttää,
23
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
TÄRKEÄÄ TIETOA KOSKIEN
TÄMÄN LAITTEEN
SISÄLTÄMÄÄ NIMH-AKKUA.
κουρευτική πράγματι φορτίζεται.
Η κουρευτική μπορεί να παραμένει
μόνιμα στη βάση της χωρίς να
υπάρχει κίνδυνος για την μπαταρία.
Για να βελτιώσετε τη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας, φορτίζετε
την κουρευτική τακτικά και πριν η
μπαταρία να αδειάσει εντελώς.
Η φωτεινή ένδειξη της βάσης
αναβοσβήνει
έως
ότου
η
κουρευτική να φθάσει στη μέγιστη
φόρτισή της.
oa
nl
ow
D
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
d
de
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΉ ΜΗΧΑΝΉ
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Χρήση με καλώδιο
Η
κουρευτική
μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί και με το καλώδιο
ρεύματος. Γι’ αυτό, αρκεί να
συνδέσετε την κουρευτική με το
καλώδιο και ύστερα με την πρίζα.
Κατόπιν σπρώχνετε το διακόπτη
λειτουργίας στη θέση I.
Χρήση των οδηγών κοπής
Για να χρησιμοποιήσετε τους
οδηγούς κοπής, βεβαιωθείτε ότι
η κουρευτική βρίσκεται στη θέση
0. Γλιστράτε τον οδηγό κοπής
πάνω στην κεφαλή κοπής της
κουρευτικής, και κατόπιν πιέζετε
προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε
ένα “κλικ”: οι πλευρές του οδηγού
κοπής έχουν τοποθετηθεί σωστά
στη θέση τους.
Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής,
τραβάτε τις πλευρές του προς τα
πάνω.
ΧΡΉΣΗ
Φόρτιση
Πριν να χρησιμοποιήσετε την
κουρευτική σας μηχανή για πρώτη
φορά, πρέπει να τη φορτίσετε
στη βάση της για 16 ώρες.
Προηγουμένως έχετε βεβαιωθεί
ότι η κουρευτική είναι σβηστή.
Βάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας
στην πρίζα τής βάσης και κατόπιν
το συνδέετε με την πρίζα ρεύματος.
Η βάση φόρτισης φωτίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη
φόρτισης είναι αναμμένη. Έτσι
μπορείτε να διαπιστώσετε ότι η
Κουμπί για τη ρύθμιση
ύψους κοπής σε 5 βαθμίδες
Για να ρυθμίσετε το ύψος
κοπής, γλιστράτε το κουμπί
τη ρύθμιση που βρίσκεται
24
του
της
για
στο
e
.b
rre
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ:
• Κουρευτική που λειτουργεί με ή
χωρίς καλώδιο
•
Λεπίδα 45 χιλιοστών από
ανοξείδωτο ατσάλι
• Μοτέρ απευθείας μετάδοσης
•
Κουμπί ρύθμισης του μήκους
κοπής σε 5 βαθμίδες
• Ένδειξη φόρτισης
• Διακόπτης λειτουργίας
• Φωτεινή βάση φόρτισης
•
8 οδηγοί κοπής κλασικού
μεγέθους (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 /
22 / 25 χιλιοστά)
•
Βούρτσα
καθαρισμού
και
λιπαντικό λάδι
μπροστινό τμήμα της κουρευτικής
σε μία από τις 5 θέσεις.
oa
nl
ow
D
κύκλοι φόρτισης/αποφόρτισης
δί ν ου ν τ η δυ ν α τό τ η τα σ τ η
μπαταρία να φθάσει στο μέγιστο
της ισχύος της.
d
de
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Για να έχετε άριστα αποτελέσματα,
είναι απαραίτητο να καθαρίζετε
και να λαδώνετε τακτικά τις
λεπίδες. Αυτές βγαίνουν για να
διευκολύνεται ο καθαρισμός. Γι’
αυτό, τοποθετείτε το κουμπί για
τη ρύθμιση του ύψους κοπής στην
πιο χαμηλή θέση (2,8 mm), κρατάτε
την κουρευτική προς τα εσάς έτσι
ώστε τα δόντια να κοιτάζουν προς
τα πάνω και σπρώχνετε προς τα
πίσω για να απελευθερώσετε
την κεφαλή κοπής. Αφαιρείτε
προσεκτικά τις τρίχες από τις
λεπίδες χρησιμοποιώντας το λάδι
που δίνεται μαζί με την κουρευτική.
Για να αντικαταστήσετε τις λεπίδες,
απελευθερώνετε το κάτω μέρος
της κεφαλής κοπής και σπρώχνετε
μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”.
fro
m
2. Διατήρηση των μπαταριών
Για να εξασφαλίσετε την άριστη
απόδοση των επαναφορτιζόμενων
μ π α τ α ρ ι ώ ν, σ υ ν ι σ τ ά τ α ι ν α
ε παναφορτίζε τε τη συσκευή
πλήρως για 16 ώρες κάθε 3 μήνες
περίπου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ NI MH
ΑΥΤΉΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
1. Φόρτιση της συσκευής
Πριν να χρησιμοποιήσε τε τη
συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει
να τη φορτίσετε για 16 ώρες. 3
25
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
3. Α
φαίρεση των μπαταριών
Ni-MH
Η κουρευτική μηχανή περιέχει
μπαταρίες υδριδίου νικελίουμ ε τ ά λ λο υ ( N i - M H ). Στ ην
προσπάθεια για την προστασία
του περιβάλλον τος, και όταν
πλέον αυτές οι μπαταρίες έχουν
λήξει θα πρέπει να αφαιρούνται
και να απορρίπτονται σωστά. Για να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες ώστε να
τις απορρίψετε ή να τις δώσετε για
ανακύκλωση, ακολουθείστε αυτές
τις οδηγίες:
1. Π ρώτα, βγάζετε τη μηχανή
από την πρίζα. Ξεβιδώνετε και
βγάζετε τις 3 βίδες στην πίσω
πλευρά, 2 επάνω και 1 κάτω.
2. Ανοίγετε τη συσκευή και βγάζετε
τις μπαταρίες χρησιμοποιώντας
ένα αιχμηρό εργα λείο (πχ.
κόπτη).
3.
Γι α ν α π ρ ο σ τ α τ έ ψ ε τ ε τ ο
περιβάλλον, μην απορρίπτετε
τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Για περισσότερες
πληροφορίες για την
ανακύκλωση των υλικών και για
τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας
d
de
oa
nl
ow
D
των
απορριμμάτων,
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε
με τις υπηρεσίες αποκομιδής
απορριμμάτων της περιοχής
σας.
m
fro
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
26
az akkumulátor számára.
Az akkumulátor élettartamának
optimalizálása
érdekében
rendszeresen töltse a hajvágógépet,
mielőtt az akkumulátor teljesen
lemerülne.
A töltőállvány fénye addig villog,
amíg a hajvágógép el nem érti
maximális töltését.
oa
nl
ow
D
MAGYAR
d
de
BABYLISS PRO
FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
HAJVÁGÓGÉP
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Használat vezetékkel
A hajvágógép használható a
tápvezetékre kapcsolva.
Ehhez elegendő csatlakoztatni
a
hajvágógéphez,
majd
a
konnektorba.
Nyomja ezután a kapcsológombot
I helyzetbe.
A vezetőfésűk használata
A vezetőfésűk használatához
ellenőrizze, hogy a hajvágógép
kapcsolója 0 helyzetben legyen.
Csúsztassa a vezetőfésűt a
hajvágógép vágófejébe, majd
nyomja lefelé mindaddig, amíg
egy kattanást nem hall annak
jelzésére, hogy a vezetőfésű oldalai
megfelelően a helyükre kerültek.
A vezetőfésű leszereléséhez húzza
oldalainál fogva felfelé.
HASZNÁLATA
Töltés
Mielőtt a hajvágógépet először
használja, helyezze a töltőállványra
hagyja töltődni 16 órán keresztül.
Ellenőrizze a töltés előtt, hogy a
készülék kapcsolója kikapcsolt
helyzetben legyen.
Csatlakoztassa a tápvezetéket
az állványhoz, majd dugja be
a vezetéket a konnektorba.
Ekkor a töltőállvány lámpája
bekapcsolódik. Ellenőrizze, hogy a
töltésjelző lámpa kigyulladt. Ezzel
ellenőrizhető, hogy a hajvágógép
tényleg töltődik.
A
hajvágógép
maradhat
folyamatosan a töltőállványon,
semmilyen kockázatot nem jelent
A vágási magasság beállítására
szolgáló 5 szintű gomb
A vágási magasság beállításához
csúsztassa
a
hajvágógép
előoldalán lévő állítógombot az 5
helyzet valamelyikére.
Karbantartás
A legjobb eredmény elérése
érdekében rendszeresen tisztítani
27
e
.b
rre
TULAJDONSÁGOK:
•
Vezetékkel vagy vezeték nélkül
működő hajvágógép
• 45 mm-es rozsdamentes kés
• Motor közvetlen hajtással
•
A vágási magasság beállítására
szolgáló 5 szintű gomb
• Töltéskijelző
• Ki- és bekapcsoló
• Világító töltőállvány
• 8 hagyományos vezetőfésű (3 / 6
/ 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Tisztító kefe és kenőolaj
2. Az akkumulátor kezelése
A tölthető akkumulátorok optimális
teljesítményének megtar tása
érdekében körülbelül 3 havonta
helyes az akkumulátorokat 16 órán
keresztül teljesen feltölteni.
d
de
oa
nl
ow
D
és olajozni kell a késeket.
A kések kivehetők a tisztítás
megkönnyítése érdekében.
Ehhez
helyezze
a
vágási
magasságot beállító gombot a
legrövidebb állásba (2,8 mm),
tartsa a vágógépet fogazatával
felfelé és nyomja hátrafelé a
vágófej kiszabadításához.
Távolítsa el gondosan a hajat a
késekről a vágógéphez mellékelt
olaj segítségével.
A kések visszahelyezéshez illessze
be a vágófej alsó részét és nyomja
mindaddig, amíg egy kattanást
nem hall.
m
fro
.v
w
w
w
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS A
KÉSZÜLÉK NIMH
AKKUMULÁTORÁVAL
KAPCSOLATBAN
1. A készülék töltése
Mielőtt a készüléket először
használja, hagyja megszakítás
nélkül töltődni 16 órán át.
3 töltési/lemerülési ciklus után
éri c s ak e l a z ak kumulátor
teljesítménye maximumát.
28
e
.b
rre
o
nb
de
an
3. A
NiMH akkumulátor
eltávolítása
A hajvágógép nikkel-fém hibrid
akkumulátort tartalmaz.
Amikor már a készülék nem
működik, a környezet megóvása
érdekében ezt az akkumulátort el
kell távolítani és megfelelő módon
meg kell semmisíteni.
Az akkumulátor blokkot akár
megsemmisítés, akár további
használat céljából az alábbi
útmutatások szerint vegye ki a
készülékből:
1. Húzza ki először a hajvágógép
ve zetékét . Ve g ye le a
készülékének hátoldalán
található három csavart: kettő
fent, egy alul.
2. N yissa ki a hajvágógépet és
vegye ki az akkumulátort egy
csípőfogóval.
3.
A környezet megóvása
érdekében ne dobja az
ak kumulátor t a ház tar tási
hulladékokkal együtt szemétbe.
E z e k n e k a z any a g o k nak a z
újrahasznosításával és a hulladékok
kezelésével kapcsolatban vegye
fel lakóhelyének köztisztasági
szolgálatával a kapcsolatot.
Maszynka może na stałe znajdować
się na podstawce ładowarki, bez
żadnego zagrożenia dla baterii.
Aby zwiększyć żywotność baterii,
należy
regularnie
ładować
maszynkę przed jej całkowitym
wyczerpaniem.
Kontrolka ładowarki miga aż
do całkowitego naładowania
maszynki.
oa
nl
ow
D
POLSKI
d
de
MASZYNKA DO
WŁOSÓW BABYLISS PRO
FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
Używanie sieciowe maszynki
Maszynka może być użytkowana
wraz z kablem zasilającym. W
tym celu, wystarczy podłączyć
kabel do maszynki i do gniazdka
elektrycznego. Ustawić przełącznik
w położeniu działania I.
Używanie
nakładek
grzebieniowych
Przed
założeniem
nakładki,
upewnić się czy maszynka jest w
położeniu 0. Nasunąć nakładkę
grzebieniową na głowicę tnącą
maszynki, następnie nacisnąć w
dół aż do kliknięcia sygnalizującego
prawidłowe
zablokowanie
nakładki.
Aby zdjąć nakładkę grzebieniową,
pociągnąć boki w górę.
UŻYTKOWANIE
Ładowanie
Przed
pierwszym
użyciem
maszynki, należy ją ładować przez
16 godzin. Przed rozpoczęciem
ładowania,
sprawdzić
czy
maszynka jest wyłączona.
Podłączyć kabel zasilający do
gniazda w podstawce, a drugi
koniec do gniazdka elektrycznego,
ładowarka zostanie podświetlona.
Upewnić się, czy wskaźnik poziomu
naładowania jest włączony. Dzięki
niemu, można kontrolować czy
maszynka jest już naładowana.
Pokrętło regulacji wysokości
cięcia z 5 poziomami
Aby wyregulować wysokość cięcia,
ustawić przycisk regulacji, z przodu
maszynki, w jednej z 5 pozycji.
KONSERWACJA
Aby otrzymać najlepsze wyniki,
konieczne
jest
regularne
smarowanie
ostrzy.
Dla
29
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
CHARAKTERYSTYKA:
•
Maszynka
sieciowa
jak
i
bezprzewodowa
•
Ostrze 45 mm ze stali
nierdzewnej
• Silnik z przekładnią bezpośrednią
•
Pokrętło regulacji wysokości
cięcia z 5 poziomami
• Wskaźnik poziomu naładowania
• Wyłącznik
• Podświetlana ładowarka
•
8
tradycyjnych
nakładek
grzebieniowych (3 / 6 / 9,5 / 13 /
16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Szczoteczka czyszcząca i olej do
smarowania
3. Wyjmowanie
akumulatora
NiMH
Maszynka do włosów jest
wyposażona
w
akumulator
hybrydowy niklowo-metalowy.
W celu zapewnienia ochrony
środowiska, akumulator należy
wyjąć i prawidłowo usunąć
po zaprzestaniu użytkowania
urządzenia.
Aby wyjąć blok akumulatora,
w celu usunięcia lub utylizacji,
należy postępować zgodnie z
poniższą instrukcją:
1.
Należy
najpierw
odłączyć
maszynkę od zasilania. Wykręcić
3 śruby znajdujące się z tyłu
urządzenia: 2 w górnej części i 1
w dolnej części.
2.
Otworzyć maszynkę i wyjąć
akumulator
za
pomocą
szczypiec tnących.
3.
W celu zapewnienia ochrony
środowiska, nie należy wyrzucać
akumulatora
z
odpadami
domowymi.
Aby
uzyskać
więcej informacji dotyczących
recyklingu i przetwarzania
odpadów, należy skontaktować
się z zakładem sortowania
odpadów w swoim regionie.
d
de
oa
nl
ow
D
łatwiejszego czyszczenia można je
zdjąć. W tym celu, ustawić przycisk
regulacji wysokości cięcia w dolnej
pozycji (2,8 mm), przytrzymać
maszynkę zębami skierowaną do
góry, a następnie popchnąć do
tyłu, aby zdjąć głowicę tnącą.
Dokładnie usunąć włosy z ostrzy
za pomocą szczoteczki dołączonej
do maszynki.
Aby ponownie założyć ostrza,
wcisnąć dolną część głowicy tnącej
i popchnąć do zablokowania.
m
fro
1. Ładowanie urządzenia
Przed
pierwszym
użyciem
maszynki, należy ją ładować
bez przerwy przez 16 godzin. 3
cykle ładowania / rozładowania
zapewnią
akumulatorowi
osiągnięcie
maksymalnej
pojemności.
2. Ochrona akumulatora
Aby
utrzymać
maksymalną
pojemność akumulatorów, należy
ładować urządzenie przez 16
godzin co około 3 miesiące.
30
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BATERII NIMH
ZAWARTEJ W TYM
URZĄDZENIU.
podstavci, aniž by se poškodila
baterie.
Dávejte zastřihovač pravidelně
nabíjet dříve, než je baterie úplně
vybitá. Tím zajistíte optimální
životnost přístroje.
Dokud není přístroj úplně nabitý,
světlo podstavce bliká.
Použití s kabelem
Střihací strojek může být použit
připojený k napájecímu kabelu. K
tomu stačí připojit střihací strojek
a následně jej zapojit do elektrické
zásuvky.
Následně
vypínač
nastavte do pozice I.
oa
nl
ow
D
ČESKY
d
de
STŘIHACÍ STROJEK
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Použití nástavců střihu
Pro použití nástavců střihu je
třeba se ujistit, že je strojek v
pozici 0. Nasuňte nástavec na
hlavu střihacího strojku, následně
zatlačte směrem dolů, až uslyšíte
kliknutí, které potvrdí, že strany
nástavce jsou správně umístěné.
Pro vyjmutí nástavce zatlačte po
stranách směrem nahoru.
POUŽITÍ
Napájení
Před prvním použitím nechte
zastřihovač nabíjet na podstavci
po dobu 16 hodin. Před zahájením
nabíjení se přesvědčte, zda je
přístroj ve vypnutém režimu.
Zapojte napájecí šňůru do
zásuvky v nabíjecím podstavci
a potom zapojte do elektrické
zástrčky, nabíjecí podstavec se
rozsvítí. Přesvědčte se, zda svítí
světelný indikátor nabíjení. Tím
zkontrolujete, zda probíhá nabíjení
zastřihovače.
Zastřihovač
může
zůstat
permanentně
na
nabíjecím
Tlačítko
nastavení
výšky
nástavce na 5 úrovní
Pro nastavení výšky střihu posuňte
tlačítko nastavení umístěné na
přední straně strojku na jednu z 5
pozic.
ÚDRŽBA
Pro dosažení optimálních výsledků
je nezbytné pravidelně čistit a
promazávat břity, které jsou pro
usnadnění čištění odnímatelné. Pro
provedení tohoto kroku umístěte
tlačítko nastavení na výšku střihu
na nejkratší pozici (2,8 mm),
31
e
.b
rre
VLASTNOSTI:
• Zastřihovač pracující na síť nebo
bezdrátově
• Čepel 45 mm z nerezové oceli
• Motorek s přímou transmisí
• Tlačítko pro nastavení délky střihu
s 5 možnostmi
• Kontrolka nabití
• Provozní vypínač
• Světelný podstavec pro nabití
• 8 nástavců pro běžné délky střihu
(3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 /
25 mm)
•
Kartáček na čištění a olej na
promazání
následně přidržte strojek přední
stranou nahoru a posuňte dozadu
pro uvolnění střihací hlavy. Pečlivě
odstraňte vlasy z břitů pomocí
oleje dodávaného se střihacím
strojkem. Pro výměnu břitů stačí
stlačit spodní část střihací hlavy a
zatlačit tak, až uslyšíte kliknutí.
d
de
oa
nl
ow
D
tuto baterii vyjmout a správně
zlikvidovat. Pokud chcete vyjmout
blok baterií, ať kvůli odstranění
či dobití, postupujte podle
následujících instrukcí:
1.
Strojek na stříhání nejprve
odpojte z elektrické sítě.
Odeberte 3 šrouby, které se
nacházejí na zadní straně
přístroje: 2 nahoře a 1 dole.
2.
Otevřete strojek na stříhání
a baterii
vyjměte
pomocí
štípacích kleští.
3. V
zhledem k ochraně životního
prostředí, neodhazujte baterii
do domácího odpadu. Pro
více
informací
o recyklaci
materiálů a zpracovaní odpadu
kontaktujte třídící středisko ve
vašem regionu.
m
fro
1. Nabíjení přístroje
Před prvním použitím nechte
přístroj nepřetržitě nabíjet po
dobu 16 hodin. 3 cykly nabíjení/
vybíjení umožní, aby baterie
dosáhla svou maximální kapacitu.
2. Ochrana baterie
Pro zachování optimální kapacity
nabíjecích baterií se doporučuje
nechat přístroj nabít na plnou
kapacitu po dobu 16 hodin
přibližně jednou za 3 měsíce.
3. Vyjmutí baterie NiMH
Tento strojek na stříhání obsahuje
hybridní baterii nikl-kov. Pokud
přístroj již nefunguje, je nutné,
kvůli ochraně životního prostředí,
32
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
DŮLEŽITÁ
INFORMACE
TÝKAJÍCÍ SE BATERIE NIMH,
KTERÁ JE SOUČÁSTÍ TOHOTO
PŘÍSTROJE.
что машинка действительно заряжается. Машинку можно постоянно оставлять на зарядном
устройстве, без всякого риска
для батарейки.
Чтобы оптимизировать срок
службы батарейки, следует регулярно заряжать машинку до
того, как батарейка полностью
разрядится.
Освещение зарядного устройства мигает до тех пор, пока машинка не зарядится максимально.
oa
nl
ow
D
РУССКИЙ
d
de
МАШИНКА ДЛЯ
СТРИЖКИ BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Работа от сети
Машинка может работать от сети
при включении шнура в розетку.
Для этого следует подключить
шнур сначала к машинке и затем к электрической сети. Затем
передвиньте выключатель в положение I.
Использование направляющих для стрижки
Прежде, чем воспользоваться
направляющими для стрижки,
убедитесь в том, что выключатель машинки стоит в положении 0. Затем скользящим движением наденьте направляющую
на головку машинки, нажимая на
нее вниз до тех пор, пока не раздастся щелчок: он подтверждает,
что обе стороны направляющей
установлены правильно.
Чтобы снять направляющую,
потяните ее вверх за боковые
стороны.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Зарядка
Перед тем, как в первый раз
воспользоваться машинкой, оставьте ее на зарядном устройстве в течение 16 часов. Убедитесь предварительно в том, что
машинка выключена, и только
затем поставьте ее на зарядку.
Подключите кабель сначала к зарядному устройству, затем включите в сеть: зарядное устройство
засветится. Проверьте, загорелся ли световой датчик зарядки.
Это позволит убедиться в том,
33
e
.b
rre
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
• Машинка работает от сети или
от батарейки
• Лезвие 45 мм из нержавеющей
стали
• Двигатель с прямым приводом
• К
нопка регулировки длины
стрижки на 5 уровнях
• Датчик зарядки
• Выключатель
• С
ветящееся зарядное устройство
• 8
традиционных направляющих для стрижки (3 / 6 / 9.5 / 13
/ 16 / 19 / 22 / 25 мм)
• Щеточка для очистки и масло
для смазки
Кнопка регулировки длины
стрижки на 5 уровнях
Чтобы отрегулировать длину
стрижки, передвиньте скользящим движением в одну из 5 позиций кнопку, расположенную
на передней части машинки.
d
de
oa
nl
ow
D
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КАСАТЕЛЬНО БАТАРЕЙКИ NI
MH, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В
АППАРАТЕ
fro
m
1. ЗАРЯДКА АППАРАТА
Перед тем, как первый раз воспользоваться аппаратом, оставьте его на зарядке в течение
16 часов без перерыва. Батарейка достигает максимальной
мощности после 3 циклов зарядки/разрядки.
de
an
.v
w
w
w
2. Сохранение батареек
Чтобы поддержать оптимальные функциональные возможности заряжаемых батареек,
аппарат следует полностью перезаряжать в течение 16 часов
каждые 3 месяца.
3. ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕЙКИ
NIMH
В машинке установлена батарейка типа никель-металл гидрид. С целью предохранения окружающей среды эту батарейку
следует изъять из аппарата и отдать на соответствующую переработку после того, как аппарат
перестанет функционировать.
Чтобы извлечь блок батареек
для того, чтобы выбросить его
или отдать на переработку, поступайте следующим образом:
Прежде всего, отключите машинку от сети. Отвинтите 3
винта, расположенные сзади
машинки: 2 вверху и 1 внизу.
Откройте машинку и извлеките
батарейку с помощью острогубцев.
34
e
.b
rre
o
nb
УХОД
Для получения оптимальных результатов необходимо регулярно очищать и смазывать лезвия.
Лезвия съемные, что облегчает
уход за ними. Для ухода за машинкой поставьте регулятор
длины стрижки на самую короткую позицию (2,8 мм), удерживайте машинку лицом к себе,
зубьями вверх и подтолкните
стригущую головку назад, чтобы
освободить ее.
Тщательно удалите волосы с лезвий, для смазки воспользуйтесь
маслом, которое входит в комплект поставки.
Чтобы установить лезвия на
место, вставьте нижнюю часть
стригущей головки в машинку и
нажмите на нее до щелчка.
d
de
oa
nl
ow
D
С целью предохранения окружающей среды не выбрасывайте батарейку с бытовыми отходами. Для получения детальной
информации о сборе и переработке подобных материалов обратитесь в региональный центр
переработки отходов.
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
e
.b
rre
Машинка для стрижки
Производитель: BABYLISS SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см.
на товаре
35
risk olmaksızın sürekli olarak şarj
soketi üzerinde kalabilir.
Yeniden şarj edilebilir bataryaların
kullanım ömrünü artırmak için,
yaklaşık her 3 ayda bir cihazın 16
saat boyunca tam kapasite şarj
edilmesi önerilir.
oa
nl
ow
D
TÜRKÇE
d
de
BABYLISS PRO FORFEX
KESIM MAKINESI
POWER DEFINER 2
FX672E
m
fro
de
an
.v
w
w
w
o
nb
Kablolu kullanım
Kesim makinesi elektrik kablosuna
bağlı olarak kullanılabilir. Bunun
için, elektrik kablosunun önce
kesim makinesine ve ardından
elektrik prizine takılması yeterlidir.
Ardından açma düğmesini I
pozisyonuna itin.
Kesim kılavuzlarının kullanımı
Kesim kılavuzlarını kullanmak
için,
kesim
makinesinin
0
pozisyonunda
olmasından
emin olun. Kesim kılavuzunu,
kesim makinesinin kesim başlığı
üzerine kaydırın, ardından kesim
kılavuzlarının kenarlarının doğru
olarak yerleştiğini onaylayan klik
sesini duyana kadar aşağıya doğru
bastırın.
Kesim kılavuzunu çıkarmak için,
kenarlarını yukarı doğru çekin.
KULLANIM
Şarj
Kesim makinenizi ilk defa
kullanmadan
önce,
soketi
üzerinde 16 saat boyunca
şarj ediniz. 3 şarj/deşarj devri,
bataryanın azami kapasitesine
erişmesini sağlayacaktır. Şarj
etmeden önce kesim makinesinin
kapalı pozisyonda olmasından
emin olun. Elektrik kablosunu
soketin prizine ve ardından
elektrik prizine takın, şarj soketi
aydınlanır. Işıklı şarj göstergesinin
yandığından emin olun. Kesim
makinesinin şarjda olmasının
kontrol edilmesini sağlar. Kesim
makinesi, bataryası için hiçbir
5 seviyeli kesim boyu ayarlama
düğmesi
Kesim boyunu ayarlamak için,
kesim makinesinin ön yüzü
üzerinde yer alan ayarlama
düğmesini 5 pozisyondan biri
üzerine itin.
BAKIM
En iyi sonuçları elde etmek için,
bıçakları düzenli olarak temizlemek
36
e
.b
rre
ÖZELLIKLERI:
•
Kablolu veya kablosuz çalışan
kesim makinesi
• 45 mm paslanmaz çelik bıçak
• Doğrudan transmisyonlu motor
• 5 seviyeli kesim boyu ayarlama
düğmesi
• Şarj göstergesi
• Çalıştırma düğmesi
• Işıklı şarj etme soketi
• 8 geleneksel kesim kılavuzu (3 / 6
/ 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
•
Temizleme fırçası ve yağlamak
için yağ
2. Pilin muhafaza edilmesi
Şarj edilebilen pillerin azami
kapasitesinin
muhafaza
edilebilmesi amacı ile cihazın
yaklaşık 6 ayda bir tamamen
boşaltılması gerekmektedir. Cihazı
ful kapasitesine ulaşıncaya kadar
yaklaşık 16 saat süre ile şarj ediniz.
d
de
oa
nl
ow
D
ve
yağlamak
gerekmektedir.
Temizliği
kolaylaştırmak
için
bıçaklar yerlerinden çıkarılabilir.
Bunun için, kesim boyu ayarlama
düğmesini en kısa pozisyona (2.8
mm) getirin, kesim makinesini
dişler yukarı doğru olarak tutun
ve kesim başlığını çıkarmak için
arkaya doğru itin. Kesim makinesi
ile birlikte verilen yağı kullanarak
bıçaklar üzerindeki saçları özenle
temizleyiniz.
Bıçakları yeniden yerlerine takmak
için, kesim başlığının alt kısmını
tutun ve klik sesini duyana kadar
itin.
için, kesim başlığının alt kısmını
tutun ve klik sesini duyana kadar
itin.
m
fro
o
nb
de
an
.v
w
w
w
İŞBU CIHAZDA BULUNAN NI
MH PILLER ILE ILGILI ÖNEMLI
BILGILER.
1. Cihazın şarj edilmesi
İlk kullanımdan önce cihazın
kesintisiz olarak 16 saat süre ile şarj
edilmesi şarttır.
Pilin
azami
kapasitesine
ulaşabilmesi için birkaç şarj /
boşaltım döngüsü gereklidir.
37
e
.b
rre
3. NiMH bataryanın çıkarılması
Bu cihazın bir nikel-metal hibrit
bataryası vardır. Çevreyi korumak
için, cihaz artık çalışmaz durumda
olduğunda,
bu
bataryanın
çıkarılıp uygun bir şekilde ortadan
kaldırılması gerekir. İster ortadan
kaldırmak, ister yeniden kazanımı
amacıyla olsun, batarya blokunu
çıkarmak için aşağıdaki talimatları
izleyin :
Önce cihazın fişini prizden çıkarın.
Cihazın arkasında bulunan 3
vidayı çıkarın : 2 vida üstte, 1 vida
alttadır.
Cihazı açın ve kesici bir pense
kullanarak bataryayı çıkarın.
Çevreyi korumak için, bataryayı
evsel atıklarla birlikte atmayın.
Malzemelerin yeniden dönüşümü
ve atıkların işlenmesi konusunda
daha fazla bilgi edinmek için,
bölgenizin
malzeme
ayırma
merkezine danışın.
d
de
oa
nl
ow
D
m
fro
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
38
CE DECLARATION OF CONFORMITY
m
fro
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Type of product :
Hair Clipper
Type Number :
T78b
Trademark:
BaByliss / CPL
with following characteristics : 1 00-240V~ 50-60Hz
3.6V
1000mA
Country of origin:
China
d
de
oa
nl
ow
D
We the undersigned, hereby certify the conformity of the following product:
Within the essential requirements of the CE Directives:
2004/108/EC
2006/95/EC
2011/65/EC
2005/32/EC
2006/42/EC
ElectroMagnetic Compatibility Directive
Low Voltage Directive
RoHS Directive
LVD :
EN 60335-1 2012
EN 60335-2-8 2003
EN 61558-1 2005
EN 61558-2-16 2009
Ecodesign Directives implemented by the Commission
Regulations (EC) No. 1275/2008 and (EC) No. 278/2009
(where applicable) amended by 2008/28/EC
Machinery Directive
In accordance with the following harmonised standards:
(including EMF)
EN 62233
2008
Ecodesign
EN 50564
2011
EN
EN
EN
EN
2006
2006
2008
1997
EMC :
55014-1
61000-3-2
61000-3-3
55014-2
A1; A2
A1
A1; A2
A1; A2
A1; A2
CE mark first affixed : January 2012
BABYLISS FACO S.P.R.L.
(authorised by BABYLISS S.A.R.L. and Conair Group Ltd)
BaByliss FACO s.p.r.l.
25, Avenue de l’Indépendance - B-4020 WANDRE - BELGIQUE
(0032) 04 345 60 60
d
de
oa
nl
ow
D
m
fro
e
.b
rre
o
nb
de
an
.v
w
w
w
Green Side Bât. 1B
400 avenue Roumanille – B.P. 20235
F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex