Transcripción de documentos
Original
Instructions
Form ZCE772A
Date 2011December7/B
Page 1 of 30
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
SDR10P & SDR6P PISTOL SERIES DRILLS
SERIAL “B”
Read and understand these instructions before operating this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
DRILL SAFETY
Drills can cause flying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the
tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician. See the tool’s information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Drills present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories. Do
not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that could
become entangled with the tool.
Entanglements can cause injuries.
Drilling operations creates dust.
Do not breathe drilling dust. Use approved mask.
Breathing drilling dust can cause injury.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits. When drilling into walls, be aware that they may have hidden electric wires.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere.
Explosions and fire can cause injury.
When using a drill, sudden and unexpected tool movement can occur:
• When the drill bit breaks through the material being drilled.
• If the tool stalls because of being pushed too hard.
• If the bit snags on the material being drilled.
Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure your footing is secure.
Sudden and unexpected tool movement can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if
anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off” valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information
sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and
transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Whipping air hoses can cause injury.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Form ZCE772A
1
Date 2011December7/B
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically.
Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tool’s nameplate or operating instructions. Use an
air regulator to maintain proper air pressure.
Erratic operation in power tools can cause injury.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Repair tools at an Authorized Sioux Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Tools left connected to the air supply can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories,
or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all adjusting keys and wrenches have been
removed from tool before turning it on.
Tools starting unexpectedly and flying keys and wrenches can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air
pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
Tools with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air supply.
Be sure actuator is off before hooking up air.
Unexpected starts can cause injury.
The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specified by Sioux Tools.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
INTENDED USE
This tool is intended to be used with drill bits for drilling holes in wood, metal and other materials.
GENERAL OPERATION
This tool is equipped with a teasing throttle. By slightly depressing the trigger the chuck will rotate slowly. This is useful for starting a drill bit without first
spotting with a punch. The tool will run at maximum speed when the trigger is fully depressed.
REVERSE OPERATION
On a reversible drill, the spindle rotation is controlled by the slide on the top, rear of the tool.
Move the slide to the right for right hand rotation and to the left for left hand rotation. To ensure maximum performance, make sure the slide is in the full
left or right position.
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line filter, pressure regulator,
and lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8" (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8"
(10mm) I.D.
LUBRICATION
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is
recommended.
If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 2-4 drops of air motor oil and
run the tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
Lubricate the gears through the grease fitting with Sioux 1232A grease after 100 hours of operation.
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil
and run for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
WARNING
Disconnect tool from air supply before installing or removing wheel or making any adjustments
Form ZCE772A
2
Date 2011December7/B
SOUND AND VIBRATION READINGS
*Sound Pressure
Catalog No.
SDR10P
SDR6P
*per PN8NTC1
*Sound Power
dBA
80.0
80.0
*per PN8NTC1
*Vibration
dBA
91.6
91.6
*per ISO 8662
m/s2
Less than 2.5
Less than 2.5
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
SDR10P, SDR6P SERIES
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
98/37/EC Directive.
Robert Hartman
May 1, 2009
Vice President and General Manager-Power Tools
Murphy, North Carolina, USA
Sioux Tools Inc.
Signature of issuer
Date and place of issues
Name and position of issuer
Form ZCE772A
3
Date 2011December7/B
Übersetzung Der Original Anleitungen
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR BOHRMASCHINE DER
SERIE SDR10P & SDR6P
SERIE “B”
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BOHREN
Bohrer können wegspritzende Partikel verursachen.
Der Benutzer des Werkzeugs und umstehende Personen müssen jederzeit ordnungsgemäßen Augenschutz tragen.
Herumfliegende Teilchen können Augenverletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Lärm.
Wenn der Lärmpegel 85dBA überschreitet, muß Gehörschutz getragen werden. Wir empfehlen, Ohrenschutz auch
bei einem Lärmpegel von weniger als 85dBA zu tragen. Mehr Informationen bzgl. des Lärmpegels finden Sie auf dem
Informationsdatenblatt für das Werkzeug.
Lange Lärmaussetzung kann zu Hörschäden führen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Vibrationen.
Übermäßige Vibrationen können zu Verletzungen führen. Wenn Sie folgende Symptome verspüren, stellen Sie den Gebrauch des
Werkzeugs ein und konsultieren Sie einen Arzt: Taubheit, Kribbeln, Schmerzen oder Hautblässe. Weitere Informationen bzgl. des
Vibrationslevels finden Sie auf dem Informationsblatt für das Werkzeug.
Lange Vibrationsaussetzung kann zu Verletzungen führen.
Bohrer bergen die Gefahr des Verfangens.
Bringen Sie nie offenes Haar in die Nähe von Elektrowerkzeugen und deren Zubehör. Bringen Sie Ihre Hände nicht in sich
bewegende Teile des Werkzeugs bzw. der Antriebselemente. Tragen Sie keinen Schmuck, lose Kleidung oder Halsketten, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Reinigungslappen und anderen Dingen, die in das
Werkzeug eingewickelt werden könnten.
Verwicklungen können zu Verletzungen führen.
Bei Bohrarbeiten wird Staub erzeugt.
Atmen Sie den Staub nicht ein. Tragen Sie eine zugelassene Staubmaske.
Das Einatmen des beim Bohren erzeugten Staubs kann zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Nicht in der Nähe von elektrischen Stromkreisen unter Spannung benutzen. Beachten Sie beim Bohren in Wänden, daß sich dort
elektrische Kabel befinden können.
Elektrische Schläge können zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer feuergefährlichen oder explosionsgefährdeten Umgebung vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht in flammbarer oder explosiver Umgebung.
Explosionen und Brand können zu Verletzungen führen.
Beim Bohren kann das Werkzeug plötzliche und unerwartete Bewegungen vollführen:
• Wenn der Bohrer durch das gebohrte Material stößt.
• Wenn das Werkzeug durch zu starkes Drücken abgewürgt bzw. zum Stillstand gebracht wird.
• Wenn der Bohrer in dem gebohrten Material festklemmt.
Sie müssen stets eine Körperhaltung einnehmen, bei der das Werkzeug ordnungsgemäß betrieben werden kann. Achten Sie
darauf, dass Sie sicher stehen.
Eine plötzliche und unerwartete Bewegung des Werkzeugs kann zu Verletzungen führen.
Bei Anwendung übermäßiger Gewalt ist das Werkzeug nur schwer zu kontrollieren.
Wenden Sie beim Gebrauch des Werkzeugs keine Gewalt an.
Schwer zu kontrollierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Durch Befestigung des Drosselventils in der Stellung “ON” mithilfe von Draht oder Klebeband wird im Falle einer Blockierung oder
Fehlfunktion des Werkzeugs oder sonstiger unerwarteter Ereignisse verhindert, dass sich das Werkzeug ausschalten kann.
Verdrahten Sie das “Ein-Aus”-Ventil eines Elektrowerkzeugs nicht bzw. befestigen Sie es nicht mit Klebeband.
Werkzeuge, die man nicht abstellen kann, können Verletzungen hervorrufen.
Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können plötzlich versagen.
Schmieren Sie das Werkzeug regelmäßig und reparieren Sie es, wenn notwendig. Benutzen Sie ausschließlich Sioux Motoröl Nr.
288. Auf dem Informationsblatt für das Werkzeug finden Sie weitere Informationen über zu verwendende Schmiermittel und Öle.
Lassen Sie das Ende des Schlauchs nicht auf den Boden fallen, da er dort Schmutz aufnimmt und in das Werkzeug einbringt.
Weitere Wartungsinformationen finden Sie auf dem Informationsblatt.
Unerwartetes Werkzeugversagen kann zu Verletzungen führen.
Luftschläuche können sich von Elektrowerkzeugen lösen und schlagen.
Inspizieren Sie die Werkzeuge und benutzen Sie diese nicht, wenn sie lose oder beschädigte Luftschläuche oder
Anschlußstücke aufweisen.
Peitschende Luftschläuche können Verletzungen verursachen
Luftschläuche, die nicht ölbeständig bzw. nicht für den Betriebsdruck zugelassen sind, können platzen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Luftschläuche ölbeständig und für den Betriebsdruck zugelassen sind.
Luftschläuche, die platzen, können Verletzungen hervorrufen.
Form ZCE772A
4
Date 2011December7/B
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Luftdruck betrieben werden, können unberechenbar und unregelmäßig arbeiten.
Der Luftdruck darf 90 psig/6,2 bar (oder den auf dem Werkzeugetikett oder in der Betriebsanweisung angegebenen Wert) nicht
überschreiten. Mit Hilfe einer Luftregulierung angemessenen Luftdruck beibehalten.
Unberechenbarer Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungen führen.
Unsachgemäß reparierte Werkzeuge verhalten sich unvorhersehbar.
Lassen Sie Werkzeuge in einem autorisierten Sioux Service Center reparieren.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Werkzeuge, die am Luftanschluß angeschlossen bleiben, können unerwartet starten.
Das Werkzeug ist immer vom Luftanschluß zu entfernen, und der Auslöser ist zu aktivieren, bevor Justierungen vorgenommen
werden, Zubehör ausgewechselt wird oder das Werkzeug gewartet wird. Machen Sie es zur Gewohnheit, nachzuprüfen, ob alle
Justierschlüssel vom Werkzeug entfernt worden sind, bevor es angeschaltet wird.
Plötzlich startende Werkzeuge und herumfliegende Schlüssel können Verletzungen verursachen.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen erschwert das Erkennen von Gefahren.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Arbeitsbereichen kann zu Verletzungen führen.
Kinder werden von Arbeitsbereichen angezogen.
Halten Sie Kinder fern. Alle Besucher müssen sich in sicherer Entfernung zum Arbeitsbereich befinden.
Kinder können in Arbeitsbereichen verletzt werden.
Nicht berechtigtes oder nicht geschultes Personal kann unbeaufsichtigte Werkzeuge falsch anwenden.
Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen und hoch gelegenen oder verschlossenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Falsch angewendete Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Werkzeuge können unerwartet starten, wenn der Schalter auf “EIN” steht und ein plötzlicher Druckverlust auftritt.
Lösen Sie den Schalter bei plötzlichem Druckverlust.
Plötzlich startende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Ein Werkzeug, bei dem der Fingerstarter eingeschaltet bzw. in der Stellung „on“ belassen wurde, kann beim Anschluss des Werkzeugs
an die Druckluftversorgung unerwartet starten.
Sorgen Sie dafür, daß der Einschalter auf “Aus” steht, bevor Sie die Druckluft anschließen.
Unerwartete Starts können zu Verletzungen führen
Der Gebrauch von Zubehör, das nicht von Sioux Tools geliefert oder spezifiziert wurde, kann zu unvorhersehbaren Zwischenfällen
führen.
Verwenden Sie ausschließlich von Sioux Tools geliefertes oder empfohlenes Zubehör.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn Sie ein Werkzeug entsorgen, entsorgen Sie es so, daß weder die Umwelt noch Personen Schaden nehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Werkzeug kann mit Holz- und Metallbohrern und Bohrern für andere Materialien verwendet werden.
ALLGEMEINER BETRIEB
Dieses Werkzeug ist mit einer Hilfsdrosselung ausgerüstet. Wenn diese ausgelöst wird, rotiert das Werkzeugfutter langsam, was z. B. für das Starten
eines Bohrers nützlich ist, wenn nicht zuerst schlaggebohrt werden muß. Höchstgeschwindigkeit wird durch vollständiges Durchdrücken des Auslösers
erreicht.
LINKS-/RECHTSLAUF
Die Rotationsrichtung der Spindel wird mit einem Schiebeschalter oben an der Rückseite des Werkzeugs umgeschaltet.
Schieben Sie den Schalter nach rechts, um auf Rechtslauf umzuschalten, und nach links, um auf Linkslauf umzuschalten. Um die Abgabe maximaler
Leistung sicherzustellen, muss der Schalter ganz nach rechts bzw. links geschoben werden.
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Leistung und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft mit maximal 6,2 Bar
(90 PSI) ab. Empfohlen wird der Einsatz eines Druckluftleitungsfilters, Druckminderers und Ölers.
Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Empfohlen wird ein Druckluft-Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 3/8" (10 mm). Wenn ein Verlängerungsschlauch erforderlich ist,
muss dieser einen Innendurchmesser von 1/2" (13 mm) aufweisen. Der Innendurchmesser von Kupplungen muss mindestens 3/8" (10 mm) betragen.
SCHMIERUNG
Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist, dass 2
Tropfen pro Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung
empfohlen. Träufeln Sie 2 bis 4 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um das Öl im Werkzeug zu
verteilen.
Schmieren Sie den Antrieb über die Schmiernippel mit dem Sioux-Fett 1232A nach jeweils 100 Betriebsstunden.
WARTUNG
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird, träufeln Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt
und die Rostbildung vermindert.
WARNUNG
Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie die Schleifscheibe anbringen oder demontieren oder
Einstellungen vornehmen.
Form ZCE772A
5
Date 2011December7/B
Katalog
Nr.
SDR10P
SDR6P
*per PN8NTC1
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
*Schalldruck
*Schallstärke
*Vibration
dBA
dBA
m/s2
80,0
91,6
Weniger als 2,5
80,0
91,6
Weniger als 2,5
*per PN8NTC1
*per ISO 8662
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
SDR10P, SDR6P SERIE
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
98/37/EC Direktive.
1. Mai 2009
Robert Hartman
Murphy, North Carolina, USA
Vice President und General Manager für motorgetriebene Werkzeuge
Datum und Ort der Ausgabe
Sioux Tools Inc.
Unterschrift des Herausgebers
Name und Titel des Herausgebers
Form ZCE772A
6
Date 2011December7/B
Traducción De Las Instrucciones Originales
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA TALADROS SERIE SDR10P & SDR6P
SERIE “B”
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADROS
Las operaciones de taladrado pueden producir partículas suspendidas en el aire.
Los usuarios y personas que se encuentren cerca de la herramienta deben utilizar, en todo momento, una adecuada protección
para los ojos.
Las partículas que flotan en el aire puede producir daños a los ojos.
Las herramientas motorizadas producen ruido.
Se debe utilizar protección para los oídos cuando el nivel de ruido exceda los 85 dBA. Se recomienda, además, utilizar
protección para los oídos cuando el nivel de ruido de la herramienta sea menor que 85 dBA. Ver la hoja de información de la
herramienta sobre su nivel de ruido.
La exposición prolongada al ruido puede producir la pérdida de la audición.
Las herramientas con motor vibran.
La vibración excesiva puede producir lesiones. Si siente un cosquilleo o dolor en el piel, o si la piel se está entumecida o
blanca, deje de utilizar la herramienta y póngase en contacto con un médico. Ver la hoja de información de la herramienta sobre
los niveles de vibración.
La exposición prolongada a vibraciones puede producir lesiones.
Siempre existe el riesgo de que un objeto se enrede en el taladro.
Mantenga el cabello suelto alejado de las herramientas motorizadas y accesorios. Evite tocar las partes movibles de las
herramientas o accesorios. No use joyas, ropa suelta, o pañuelos al cuello cerca de las herramientas motorizadas. Mantenga el
área de trabajo sin pisapies y todos los ítemes que se puedan enredar en la herramienta.
Si algo se enreda puede producir lesiones.
El uso de taladros genera polvo.
No respire el polvo generado por operaciones de taladrado. Utilice una máscara aprobada.
Respirar polvo generado por operaciones de taladrado puede producir lesiones.
Esta herramienta no está aislada para contacto con fuentes de energía eléctrica.
No la utilice cerca de circuitos eléctricos con corriente. Cuando perforar en paredes, tenga en cuenta que puedan haber cables
eléctricos que no se pueden ver.
Un choque eléctrico puede producir lesiones.
Esta herramienta no debe usarse en un ambiente potencialmente inflamable o explosivo.
No utilice esta herramienta en un ambiente inflamable o explosivo.
Explosiones e incendios pueden producir lesiones.
El uso de taladros puede provocar movimientos repentinos e inesperados:
• Cuando la broca sale por el material taladrado.
• Si el taladro se detiene al forzarlo excesivamente.
• Si la broca se atasca en el material que se está taladrando.
Asegúrese que la posición de su cuerpo le permita mantener el control de la herramienta en todo momento. Mantenga una
posición bien equilibrada.
El movimiento repentino e inesperado de la herramienta puede producir lesiones.
La utilización de fuerza excesiva en una herramienta hace difícil controlarla.
No fuerce la herramienta.
Las herramientas difíciles de controlar pueden producir lesiones.
Si se bloquea la válvula reguladora con cinta adhesiva o alambres de forma que permanezca en la posición de encendido, la
herramienta no podrá apagarse si se produce un atasco o falla o si ocurre algo inesperado.
No fije con cable o cinta adhesiva la válvula «On-Off» (encendido/apagado) de ninguna herramienta.
Las herramientas que acondicione para que no se apaguen pueden causar lesiones.
Las herramientas a las que no se les ha realizado el servicio de mantenimiento adecuado o que no han sido lubricadas correctamente
pueden fallar en forma imprevista.
Siempre mantenga la herramienta lubricada correctamente y en buen estado. Utilice solamente aceite para motores neumáticos
de Sioux No. 288. Ver la hoja de información de la herramienta para saber tener información sobre otros aceites o grasas que
puede utilizar. No deje caer el extremo de la manguera en el suelo donde puede ensuciarse y transportar la suciedad a la
herramienta. Ver la hoja de información para cualquier requisito de mantenimiento adicional.
Los fallos inesperados de la herramienta puede resultar en lesiones.
Las mangueras de aire pueden desprenderse de las herramientas eléctricas y de la conexión flexible.
Revise y no utilice las herramientas con mangueras de aire o fittings sueltos o dañados.
Fustigar las mangueras de aire puede producir lesiones
Las mangueras de aire que no son resistentes al aceite o que no están calibradas para la presión que implica el trabajo, pueden
romperse violentamente.
Asegúrese de que todas las mangueras sean resistentes al aceite y que estén calibradas para soportar la presión que implica el
trabajo.
Las mangueras de aire, al romperse violentamente, pueden causar lesiones.
Form ZCE772A
7
Date 2011December7/B
Es posible que las herramientas que operen a una presión de aire inadecuada fucionen de manera irregular.
No exceda una presión de aire de más de 90 psig/6,2 bar, o la presión especificada en la placa de especificaciones o
instrucciones de operación de la herramienta. Use un regulador de aire para mantener la presión de aire adecuada.
La operación irregular de las herramientas con motor puede producir lesiones.
Las herramientas reparadas en forma inadecuada tienen un rendimiento impredecible.
Repare las herramientas en un centro de servicio Sioux autorizado.
Las herramientas que tienen un rendimiento impredecible pueden producir lesiones.
Las herramientas que se dejan conectadas a la fuente de aire pueden empezar a funcionar inesperadamente.
Saque siempre la herramienta de la fuente de aire y active el gatillo para purgar la línea de aire antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o realizar el servicio de mantenimiento a la herramienta. Verifique habitualmente que las cuñas y llaves para
tuercas han sido sacadas de la herramienta antes de encenderla.
Las herramientas se encienden inesperadamente y las llaves y cuñas volantes pueden producir daños.
Trabajar en áreas con un mala iluminación dificulta la posibilidad de ver los riesgos.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Las áreas de trabajo mal iluminadas pueden ser causante de lesiones.
Los niños se sienten atraídos a las áreas de trabajo.
Mantenga a los niños alejados. Todos los visitantes deben permanecer a una distancia segura fuera del área de trabajo.
Los niños en las áreas de trabajo pueden resultar lesionados.
Una herramienta desatendida podría ser usada por personal no capacitado o no autorizado.
Almacene las herramientas en un lugar seco, a una altura razonable o bajo llave, donde no las puedan alcanzar los niños.
El uso incorrecto de una herramienta puede resultar en un accidente físico.
Las herramientas con el accionador en la posición “ON” (encendido) cuando ocurre una pérdida de presión inesperada pueden
comenzar a funcionar inesperadamente cuando se restablece la presión de aire.
Suelte el accionador si ocurre una pérdida de presión de aire ocurre.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden producir lesiones.
Las herramientas que se han dejado con el accionador en la posición de encendido pueden comenzar a funcionar inesperadamente si
están conectadas al suministro de aire.
Asegúrese que el accionador está en “off” (apagado) antes de conectar el aire.
Los arranques inesperados pueden producir lesiones.
El uso de cualquier accesorio con esta herramienta que no sea proporcionado o especificado por Sioux Tools puede tener un
rendimiento impredecible.
Utilice sólo accesorios proporcionados o especificados por Sioux Tools.
Las herramientas con un rendimiento impredecible puede producir lesiones.
Cuando de deshaga de una herramienta, hágalo de manera que no dañe al personal ni al medio ambiente.
USO RECOMENDADO
Esta herramienta está diseñada para usarse con brocas para taladrar orificios en madera, metal y otros materiales.
INFORMACION GENERAL
Esta herramienta está equipada con un regulador. Presionando suavemente el gatillo el portabroca rotará lentamente. Esto es útil para iniciar una
broca para taladrar sin tener que localizarla con un golpe. La herramienta funcionará a una velocidad máxima cuando el gatillo esté completamente
presionado.
OPERACIÓN EN REVERSA
En los taladros reversibles, el botón deslizante en la parte superior trasera de la herramienta controla el giro del husillo.
Mueva el botón deslizante hacia la derecha para que el husillo gire en esa dirección y hacia la izquierda para que lo haga en dirección contraria. Para
que la herramienta funcione correctamente, el botón deslizante tiene que estar al tope de la posición derecha o izquierda.
FUENTE DE AIRE
La eficiencia y vida útil de esta herramienta depende del suministro adecuado de aire limpio y seco a una presión máxima de 90 PSI. Se recomienda
el uso de un filtro de aire, un regulador de presión y un lubricador.
Antes de conectar las herramientas, purgue la línea de aire para que no haya agua o suciedades acumuladas.
MANGUERAS Y CONEXIONES
La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10mm). Si se necesita usar una extensión, se
puede usar una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de pulgada (10mm).
LUBRICACIÓN
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 2 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para
motores neumáticos SIOUX No. 288.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su
rendimiento. Aplique entre 2 y 4 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite
se distribuya por toda la máquina.
Lubrique los engranajes con grasa Sioux 1232A, usando la conexión de engrase, después de 100 horas de operación.
MANTENIMIENTO
Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y
deje funcionar la herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan contaminantes y se reduce
la formación de óxido.
ADVERTENCIA
Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de instalar o desmontar la muela o de hacer algún ajuste
Form ZCE772A
8
Date 2011December7/B
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
N de
Catalogo
SDR10P
SDR6P
*según PN8NTC1
o
*Presión de sonido
dBA
80,0
80,0
*según PN8NTC1
*Potencia de sonido
dBA
91,6
91,6
*según ISO 8662
*Vibración
m/s2
Menos de 2,5
Menos de 2,5
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos
SDR10P, SDR6P SERIES
con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s):
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo las disposiciones
98/37/EC Directriz.
1 de mayo de 2009
Robert Hartman
Murphy, North Carolina, USA
Vicepresidente y Gerente General – Herramientas Motorizadas
Firma del editor
Fecha y lugar de edición
Sioux Tools Inc.
Nombre y puesto del editor
Form ZCE772A
9
Date 2011December7/B
Traduzione Delle Istruzioni Originali
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER TRAPANI SERIE SDR10P & SDR6P
SERIALE “B”
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
NOTE CAUTELARI PER L'USO DEL TRAPANO
I trapani possono lanciare in aria particelle.
È necessario che gli utenti dello strumento e i presenti utilizzino sempre adeguate protezioni per gli occhi.
Le particelle volanti possono provocare lesioni agli occhi.
Gli utensili a motore generano rumore.
È necessario utilizzare protezioni per le orecchie quando il livello di rumore dell’utensile supera gli 85 dBA. Si consiglia di
utilizzare protezioni per le orecchie anche quando il livello di rumore è inferiore a 85 dBA. Consultare il foglio informativo
dell’utensile per il livello di rumore.
L’esposizione prolungata al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Gli utensili a motore vibrano.
La vibrazione eccessiva può provocare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o impallidimento della cute,
interrompere l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico. Consultare il foglio informativo dell’utensile per il livello di
vibrazione.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può provocare lesioni.
Esiste il rischio di rimanere impigliati.
Mantenere i capelli sciolti lontano dagli utensili a motore e dai loro accessori. Tenere le mani lontane dalle parti mobili
dell’attrezzo e degli accessori. Non indossare gioielli, abiti abbondanti, cravatte o sciarpe in prossimità di utensili a motore.
Mantenere l’area di lavoro libera da stracci per la pulizia e da tutto quanto potrebbe rimanere impigliato nello strumento.
Gli oggetti impigliati possono provocare lesioni.
La trapanatura genera polvere.
Non inspirare la polvere generata dalla trapanatura. Usare una maschera di tipo approvato.
L'inalazione di polvere generata dalla trapanatura è dannosa alla salute.
Questo strumento non è isolato dal contatto con sorgenti di alimentazione elettrica.
Non utilizzare in prossimità di circuiti elettrici attraversati da corrente. Quando si trapana una parete, prestare attenzione
all’eventuale presenza di cavi elettrici nascosti.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni.
Questo strumento non è previsto per l’uso in un’atmosfera infiammabile o esplosiva.
Non utilizzare questo strumento in presenza di prodotti infiammabili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono causare lesioni.
Quando si usa un trapano, vi possono essere movimenti improvvisi e imprevisti:
•Se la punta del trapano si rompe attraverso il materiale trapanato.
•Se l'utensile si blocca perché spinto con troppa forza.
•Se la punta si trascina sul materiale trapanato.
Mantenere una posizione del corpo che consenta di avere sempre il controllo dell'utensile. Mantenere i piedi ben saldi a terra.
Il movimento improvviso e imprevisto dell'utensile può causare lesioni.
L’applicazione di una forza eccessiva ad uno strumento ne rende difficile il controllo.
Non forzare gli strumenti.
Uno strumento difficile da controllare può provocare lesioni.
Se si fissa con adesivo o filo la valvola a farfalla in posizione ON, lo strumento non si spegnerà se si blocca o in caso di eventi imprevisti.
Non fissare con filo o adesivo la valvola “On-Off” di qualsiasi attrezzo elettrico.
Gli attrezzi che non possono spegnersi possono causare infortuni.
L’insufficiente manutenzione e lubrificazione degli strumenti può provocare guasti improvvisi.
Mantenere sempre lo strumento adeguatamente lubrificato ed in buono stato. Utilizzare solo olio motore Sioux Air n. 288.
Consultare il foglio informativo dell’utensile per determinare quali altri grassi ed oli utilizzare. Non lasciar cadere l’estremità
del tubo sul pavimento, in quanto raccoglierebbe lo sporco e lo trasporterebbe all’interno dello strumento. Consultare il foglio
informativo per qualsiasi altro requisito di manutenzione.
Gli improvvisi guasti dello strumento possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria possono staccarsi dagli attrezzi elettrici e sferzare.
Controllare e non utilizzare strumenti con tubi o accessori per l’aria allentati o danneggiati.
Tubi per l’aria in vibrazione possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria non resistenti all’olio o non approvati per la pressione di servizio possono scoppiare.
Assicurarsi che tutti i tubi dell’aria siano resistenti all’olio e approvati per la pressione di servizio.
Tubi dell’aria che scoppiano possono causare infortuni.
Il mancato utilizzo degli strumenti alla corretta pressione dell’aria può provocarne il funzionamento anomalo.
Non superare la pressione massima dell’aria di 6,2 bar o quella indicata sugli strumenti o nelle istruzioni per l’uso. Per
mantenere la corretta pressione dell’aria usare un regolatore pneumatico.
Il funzionamento anomalo degli utensili a motore può provocare lesioni.
Form ZCE772A
10
Date 2011December7/B
Gli strumenti riparati in maniera impropria si comportano in maniera imprevedibile.
Riparare gli strumenti presso un Centro di assistenza autorizzato Sioux.
Gli strumenti dalle prestazioni imprevedibili possono provocare lesioni.
Gli strumenti lasciati connessi all’alimentazione dell’aria possono avviarsi in maniera imprevista.
Rimuovere sempre lo strumento dall’alimentazione dell’aria ed attivare la levetta di comando per spurgare la linea dell’aria prima
di effettuare qualsiasi regolazione, di cambiare gli accessori o di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza
sullo strumento. Controllare regolarmente che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse dallo strumento prima di
attivarlo.
L’improvviso avvio dello strumento e le chiavi cosi scagliate possono provocare lesioni.
Lavorare in aree scarsamente illuminate rende difficile vedere i pericoli.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Aree di lavoro scarsamente illuminate possono provocare lesioni.
I bambini sono attratti dalle aree di lavoro.
Mantenere i bambini a debita distanza. Tutti i visitatori devono mantenersi a distanza di sicurezza dall’area di lavoro.
I bambini nelle aree di lavoro possono subire lesioni.
Personale non autorizzato o non addestrato può usare strumenti in modo diverso dal previsto senza sorveglianza.
Conservare strumenti non in uso in un luogo asciutto, in alto o chiusi a chiave, fuori della portata dei bambini.
Strumenti utilizzati in modo diverso dal previsto possono causare lesioni.
Gli strumenti con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato quando si verifica una perdita imprevista di pressione
dell’aria possono avviarsi improvvisamente al ripristino della pressione.
Rilasciare il dispositivo di azionamento se si verifica un’imprevista perdita di pressione dell’aria.
Un imprevisto avvio dello strumento può provocare lesioni.
Utensili con l'azionatore in posizione di accensione possono avviarsi all'improvviso se l'utensile è collegato all'aria.
Accertarsi che il dispositivo di azionamento sia disattivato prima di collegare l’aria.
Un avvio imprevisto può provocare lesioni.
L’utilizzo, con questo strumento, di accessori non forniti o specificati da Sioux Tools può portare a risultati imprevedibili.
Utilizzare solo accessori forniti o specificati da Sioux Tools.
Strumenti funzionanti in maniera imprevedibile possono provocare lesioni.
Quando ormai obsoleto, smaltire adeguatamente lo strumento onde evitare danni all’ambiente o alle persone.
USO PREVISTO
Quest'utensile è previsto per l'uso con punte di trapano per praticare fori nel legno, metallo e altro materiale.
USO GENERALE
Il presente apparecchio è dotato di una valvola a farfalla. Azionando leggermente il grilletto il mandrino gira lentamente. Tale caratteristica consente di
iniziare una perforazione senza dover prima taccheggiare lo spazio con un punzone. Premere il grilletto a fondo per la massima velocità.
SENSO DI ROTAZIONE INVERSO
In un trapano invertibile, la rotazione dell’alberino viene controllata dal corsoio nella parte superiore del retro dell’utensile.
Spostare il corsoio a destra per la rotazione destrorsa e a sinistra per la rotazione sinistrorsa. Per ottenere i risultati migliori, assicurarsi che il corsoio sia
completamente a sinistra o a destra.
ARIA
L’efficienza e la vita utile di questo strumento dipendono dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si
raccomanda l’uso di un filtro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante.
Prima del collegamento agli strumenti, soffiare nella linea dell’aria per eliminare eventuale acqua e detriti.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se è necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm con
raccordi di un diametro interno minimo di 10 mm.
LUBRIFICAZIONE
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 2 gocce al
minuto. Si raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento.
Aggiungere 2-4 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento.
Lubrificare gli ingranaggi attraverso il raccordo degli ingranaggi con olio Sioux 1232A dopo 100 ore di utilizzo.
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare
lo strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione
di ruggine.
AVVERTIMENTO
Scollegare lo strumento dall’aria prima di installare o rimuovere la mola o effettuare qualsiasi regolazione.
Form ZCE772A
11
Date 2011December7/B
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
*Pressioine sonora
Catalogo n.
SDR10P
SDR6P
*secondo PN8NTC1
*Potenza sonora
dBA
80,0
80,0
*secondo PN8NTC1
*Vibratzioni
dBA
91,6
91,6
*secondo ISO 8662
m/s2
Inferiore a 2,5
Inferiore a 2,5
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
responsabilità che i prodotti
SDR10P, SDR6P SERIE
sono conformi alle seguenti normative, standard o certificazioni:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo la direttiva
98/37/EC Indirizzamenti.
1 maggio 2009
Robert Hartman
Murphy, North Carolina, USA
Vicepresidente e General Manager-Power Tools
Data e luogo del rilascio
Firma del dichiarante
Sioux Tools Inc.
Nome e posizione del dichiarante
Form ZCE772A
12
Date 2011December7/B
Traduction Des Instructions Originales
INSTRUCTIONS & LISTE DE PIÈCES POUR PERCEUSES DE LA GAMME SDR10P & SDR6P
SÉRIE “B”
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser cet outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES
Les perceuses peuvent causer la projection de particules.
L’utilisateur et les personnes à proximité doivent toujours porter des lunettes de protection.
Les projectiles peuvent entraîner des blessures oculaires.
Les outils pneumatiques sont très bruyants.
Porter un protecteur anti-bruit lorsque le niveau de bruit dépasse 85dBA. Le port d’un protecteur anti-bruit est recommandé
même lorsque le niveau est inférieur à 85dBA. Consulter la fiche technique pour en savoir plus sur le niveau de bruit.
L’exposition prolongée au bruit peut entraîner des problèmes d’ouïe.
Les outils pneumatiques sont susceptibles de vibrations.
Les vibrations excessives peuvent entraîner des blessures. En cas d’engourdissement, fourmillement, douleur ou
blêmissement, arrêter d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Vous référer à la fiche technique de l’outil pour des
renseignements concernant l’intensité des vibrations.
L’exposition prolongée aux vibrations peut entraîner des blessures.
Les perceuses présentent un risque d’enchevêtrement.
Faire attention de ne pas s’emmeler les cheveux dans l’ outil ou l’accessoire. Garder les mains éloignées des pièces rotatives de
l’outil et de ses accessoires. Ne pas porter bijoux, vêtements vagues, cravate ou cache-col à proximité des outils. Garder le lieu
de travail exempt de chiffons et de tout autre objet pouvant s’introduire dans les rouages de l’outil.
L’embrouillement d’objets dans l’outil peut entraîner des blessures.
Les travaux de perçage produisent de la poussière.
Ne pas respirer la poussière produite par le perçage. Revêtir un masque agréé.
La respiration de poussières de perçage peut causer des blessures.
Cet outil n’est pas isolé contre le contact avec les circuits électriques.
Ne pas utiliser à proximité de circuits électriques sous tension. Lors du perçage de murs, ne pas oublier que ceux-ci peuvent
cacher des fils électriques.
L’électrochoc peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé dans une athmosphère inflammable ou explosive.
Ne pas utiliser dans une atmosphère inflammable ou explosible.
Les explosions et le feu peuvent provoquer des blessures.
Lors de l'utilisation d'une perceuse, des mouvements soudains et imprévus peuvent se produire :
•lorsque la perceuse pénètre au travers du matériau à percer.
•si l'outil cale par la demande d'un effort exagéré.
•si le foret s'accroche dans le matériau à percer.
Veiller à adopter une position corporelle permettant un bon contrôle de l'outil à tout moment. Veiller à avoir un bon appui au sol.
Des mouvements soudains et imprévus peuvent causer des blessures.
Ne pas trop forcer sur l’outil sous peine d’en perdre le contrôle.
Ne pas forcer sur l’outil.
Un outil peut entraîner des blessures s’il n’est pas convenablement contrôlé.
Apposer un ruban adhésif ou une ligature pour coincer l’obturateur en position « MARCHE » empêchera l’outil de s’arrêter
automatiquement si celui-ci grippe ou malfonctionne, ou en cas d’incident inattendu.
Ne pas lier ou scotcher la valve de marche-arrêt “On - Off” sur les outils à air.
Les outils bloqués en position de marche ne pouvant s’éteindre représentent un risque de blessures.
Un outil mal entretenu ou non lubrifié est susceptible de pannes inopinées.
Vous assurer de lubrifier l’outil comme il se doit et le maintenir en bon état de fonctionnement. Utiliser seulement l’huile de
moteur pneumatique Sioux Air Motor Oil No. 288. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître les autres huiles et
lubrifiants recommandés. Ne pas laisser traîner l’extrémité du tuyau par terre car il risque de ramasser et introduire de la saleté
et dans l’outil. Vous référer à la fiche technique pour en savoir plus sur les recommandations relatives à l’entretien.
Une panne inopinée de l’outil peut entraîner des blessures.
Les tuyaux à air peuvent se détacher des outils à airs et faire effet de fouet.
Bien vérifier les outils et ne pas les utiliser si les tuyaux à air ou les accessoires ont du jeu ou s’ils sont endommagés.
Le fouettement des tuyaux à air peut entraîner des blessures.
Les tuyaux à air non résistants à l’huile ou non prévus pour la pression d’utilisation peuvent exploser.
S’assurer que tous les tuyaux à air sont résistants à l’huile et sont de résistance prévue pour la pression d’utilisation.
L’explosion d’un tuyau représente un risque de blessures.
Une pression pneumatique inadéquate est susceptible d’entraîner un fonctionnement irrégulier.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximum de 90 psig/6,2 bar ou celle inscrite sur la plaque de nom de l’outil ou dans
le guide d’utilisation. Utiliser un régulateur pneumatique pour maintenir une pression d’air stable.
Un fonctionnement irrégulier d’un outil est susceptible d’entraîner des blessures.
Form ZCE772A
13
Date 2011December7/B
Les outils mal entretenus ont une performance erratique.
Les réparations doivent être effectuées dans un centre Sioux Tools agréé.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil peut démarrer accidentellement s’il est connecté à l’alimentation pneumatique.
Déconnecter toujours l’alimentation pneumatique et appuyer sur la gâchette pour expulser l’air de la conduite d’air avant tout
réglage, changement d’accessoire ou maintenance de l’outil. Veiller à vérifier qu’il n’y a pas de clés de réglage et à vis oubliées
dans les rouages de l’outil avant de faire fonctionner ce dernier.
Le démarrage accidentel de l’outil et la projection de clés peuvent entraîner des blessures.
Il est difficile de voir les dangers en travaillant dans un endroit mal éclairé.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Un lieu de travail mal éclairé favorise les accidents.
Les enfants sont attirés vers les lieux de travail.
Interdire l’accès aux enfants. Les visiteurs doivent être éloignés de la zone de travail.
Les enfants risquent de se blesser s’ils ont accès à la zone de travail.
Tout personnel non autorisé ou non formé est susceptible d’utiliser ces outils de manière non conforme lorsque ces derniers sont sans
surveillance.
Remiser les outils non utilisés dans un endroit sec, en hauteur ou sous clef et hors de portée des enfants.
Des outils utilisés de manière non conforme peuvent causer des blessures.
Si la commande est sur “MARCHE” et qu’il se produit une perte de pression inopinée, l’outil peut démarrer lorsque pression est rétablie.
Relâcher la commande en cas de perte de pression inopinée.
Le démarrage accidentel d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil dont l'actionneur est resté en position de " marche " peut démarrer de façon imprévue lorsque l'outil est branché à l'alimentation
d'air.
S’assurer que le dispositif de commande est sur “Arrêt” avant d’activer l’alimentation pneumatique.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
L’utilisation d’accessoires non fournis ou recommandés par Sioux Tools peut entraîner un fonctionnement irrégulier.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par Sioux Tools.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Mettre les outils au rebut en prenant soin d’éviter tout danger aux personnes et à l’environnement.
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour être utilisé avec des forets pour le perçage de trous dans le bois, le métal et d'autres matériaux.
FONCTIONNEMENT
Cet outil est équipé d’une gâchette progressive. Quand la gâchette est faiblement enfoncée, le mandrin tourne lentement. Ce type de gâchette permet
de percer directement, sans devoir marquer préalablement la surface au pointeau. La vitesse maximale est obtenue en enfonçant à fond la gâchette.
INVERSION DU SENS DE ROTATION
Sur une perceuse réversible, le sens de rotation du mandarin est contrôlé par le bouton d’inversion situé sur l’arrière du sommet de l’outil.
Déplacer le bouton pour une rotation vers la droite, ou vers la gauche pour une rotation vers la gauche. S’assurer que le bouton est poussé à fond soit
vers la droite, soit vers la gauche.
APPORT D’AIR
L’efficacité de cet outil et sa durée de vie dépendront en grande partie d’un apport correct d’air sec et propre à une pression de 90 psi au maximum.
L’usage d’un filtre à air, d’un régulateur de pression et d’un lubrificateur est conseillé.
Avant d’y brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air conseillé est de 10 mm de DI. Si une rallonge est nécessaire, utiliser une rallonge de 13 mm avec des raccords d’au moins 10
mm de DI.
LUBRICATION
Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à 2 gouttes par minute.
Utilisez de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX No 288.
En l’absence de lubrificateur, il est conseillé de lubrifier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance. Ajouter 2 à 4 a
goutte d’huile pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans l’outil.
Lubrifier les pignons par le bouchon de graissage avec de la graisse Sioux 1232A après 100 heures de fonctionnement.
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a pas été utilisé
pendant une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes. Cela permettra d’éliminer les
impuretés et réduira la formation de corrosion.
AVERTISSEMENT
Débrancher l’outil de la ligne d’apport d’air avant d’installer ou de démonter une meule ou d’effectuer tout réglage.
Form ZCE772A
14
Date 2011December7/B
*Pression acoustique
Catalog No.
SDR10P
SDR6P
*selon la norme
PN8NTC1
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
*Puissance acoustique
*Vibration
dBA
dBA
80,0
91,6
80,0
91,6
*selon la norme
*selon la norme
PN8NTC1
ISO 8662
m/s2
Moins de 2,5
Moins de 2,5
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, affirme que les produits
SDR10P, SDR6P SERIE
dont cette fiche fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
suite aux dispositions de la
Directive 98/37/EC.
1er mai 2009
Robert Hartman
Murphy, North Carolina, USA
Vice-président et directeur général - Outils mécaniques
Signature du responsable
Date et lieu de publication
Sioux Tools Inc.
Nom et poste occupé par le responsable
Form ZCE772A
15
Date 2011December7/B
Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR SDR10P & SDR6P SERIE BOREN
SERIE “B”
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
VEILIGHEID BIJ GEBRUIK VAN BOREN
Boren kunnen rondvliegende deeltjes veroorzaken.
Zowel de gebruiker als de omstanders dienen een stofbril te dragen.
Rondvliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken.
Pneumatische boren maken lawaai.
Oorbescherming moet worden gedragen als het geluidsniveau de 85 dB overschrijdt. Wij raden aan de oorbescherming ook te
dragen bij geluidsniveaus onder de 85 dB. Zie specificaties voor meer informatie over het geluidsniveau.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Pneumatische boren trillen.
Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Als er verschijnselen optreden van ongevoeligheid, tinteling, pijn of bleek worden,
houd dan direct op met werken met dit gereedschap en raadpleeg uw arts. Zie specificaties voor meer informatie over het
trillingsniveau.
Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken.
Boren vormen een gevaar voor verstrikking.
Kom niet in de buurt van pneumatische boren en accessoires met loshangend lang haar. Houd uw handen uit de buurt van het
gereedschap en bijbehorende accessoires. Draag geen sieraden, open kleding of kettingen in de buurt van pneumatische boren.
Zorg dat er op de plek waar de boor wordt gebruikt, geen schoonmaakdoeken rondslingeren of andere voorwerpen die met het
gereedschap verstrikt kunnen raken.
Verstrikt geraakte voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Booractiviteiten creëren stof.
Adem geen door boren veroorzaakt stof in. Gebruik een goedgekeurd masker.
Het inademen van door boren veroorzaakt stof kan letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet beveiligd tegen aanraking met stroombronnen.
Niet gebruiken in de buurt van open elektrische circuits. Denk er bij het boren in muren om dat er in de muur elektrische
bedrading kan lopen.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik in een ontvlambare of explosieve omgeving.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare of explosieve stoffen.
Explosies en vuur kunnen letsel veroorzaken.
Tijdens het gebruik van een boor kan het werktuig zich plotseling en onverwacht verplaatsen:
•wanneer het boortje breekt door het materiaal waarin wordt geboord.
•als het werktuig blijft steken omdat te hard wordt geduwd.
•als het boortje vastraakt in het materiaal waarin wordt geboord.
Zorg ervoor dat uw lichaamshouding u toelaat om altijd controle over het werktuig te behouden. Zorg ervoor dat u stevig met de
voeten op de grond staat.
Een plotse en onverwachte beweging van het werktuig kan letsel veroorzaken.
Door te veel kracht te zetten op een boor wordt deze moeilijk hanteerbaar.
Gebruik niet te veel kracht.
Moeilijk te hanteren gereedschap kan letsel veroozaken.
Indien men de regelklep vastzet met tape of draad in de “ON”-stand, kan het gereedschap niet worden uitgeschakeld als het knel
geraakt of slecht werkt of als iets onverwachts gebeurt.
Plak de “ON-OFF” hendel van pneumatisch gereedschap nooit vast en knoei nooit met de bedrading.
Gereedschap dat zichzelf niet kan uitschakelen, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Slecht onderhouden en slecht geölied gereedschap kan leiden tot plotselinge storingen.
Zorg steeds dat de boor goed geölied en in goede conditie is. Gebruik alleen Sioux Air Motor Oil No. 288. Zie specificaties over
het gebruik van andere oliën en vetten. Laat het uiteinde van de buis niet op de grond vallen, zodat stof en verontreinigende
deeltjes de boor niet kunnen bereiken. Zie specificaties over onderhoud.
Overwachte storingen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen kunnen van pneumatisch gereedschap afschieten en gaan zwiepen.
Controleer de aansluitingen en gebruik geen boren met losse of beschadigde luchtslangen of aansluitingen.
Rondzwaaiende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen die niet bestand zijn tegen olie of niet voor de werkdruk geklasseerd zijn, kunnen barsten.
Vergewis u ervan dat alle luchtslangen bestand zijn tegen olie en geklasseerd zijn voor de werkdruk.
Slangen die barsten kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Bij onjuiste luchtdruk kunnen pneumatische boren storingen geven.
Zorg dat de luchtdruk niet hoger ligt dan 90 psig/6.2 bar of de waarde aangegeven op het serieplaatje van de boor of in de
bedieningshandleiding. Gebruik een regelaar om de juiste luchtdruk te waarborgen.
Onjuiste bediening van pneumatische boren kan letsel veroorzaken.
Form ZCE772A
16
Date 2011December7/B
Niet goed gerepareerde machines kunnen onvoorspelbaar werken.
Laat machines repareren door een erkende Sioux reparateur.
Machines die onvoorspelbaar werken, kunnen letsel veroorzaken.
Als de luchttoevoer niet wordt afgesloten, kan de boor onverwacht starten.
Zorg er altijd voor de luchttoevoer af te sluiten en de schakelaar voor decompressie te activeren, alvorens instellingen te
wijzigen, andere accessoires te installeren of onderhoudswerk aan de boor te verrichten. Maak er een gewoonte van te
controleren of er geen sleutels of ander gereedschap aan de boor zitten, alvorens deze weer aan te zetten.
Plotseling startende boren en rondvliegende sleutels kunnen letsel veroorzaken.
In een slecht verlichte omgeving werken maakt het moeilijk om op gevaren te letten.
Zorg dat de werkplek goed verlicht is.
Een slecht verlichte werkomgeving kan letsel veroorzaken.
Kinderen komen graag op werkplekken.
Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers dienen een veilige afstand van de werkomgeving te bewaren.
Kinderen die zich op de werkplek bevinden, kunnen letsel oplopen.
Onbevoegd of niet opgeleid personeel kan onbewaakt gereedschap verkeerd gebruiken.
Berg niet gebruikt gereedschap op in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen.
Verkeerd gebruikt gereedschap kan letsel veroorzaken.
Als bij onverwacht luchtdrukverlies de aan/uit-knop van de boor op “AAN” blijft staan, kan de boor onverwacht starten als de luchtdruk is
hersteld.
Zet de aan/uit hendel op uit bij onverwacht verlies van luchtdruk.
Boren die onverwacht starten, kunnen letsel veroorzaken.
Werktuigen met de aandrijving in de "aan" positie kunnen het werktuig onverwacht doen starten wanneer het is aangesloten op de
luchttoevoer.
Zorg dat de aan/uit knop uitstaat, alvorens de luchttoevoer aan te sluiten.
Onverwacht startende slijpmachines kunnen letsel veroorzaken.
Het gebruik van een niet door Sioux Tools geleverd of gespecificeerd onderdeel of accessoire kan onverwachte gevolgen hebben.
Gebruik alleen door Sioux Tools geleverde of gespecificeerde onderdelen en accessoires.
Onverwachte werking van onderdelen of accessoires kan letsel veroorzaken.
Als een stuk gereedschap of een onderdeel kan worden weggegooid, doe dit dan zo dat het geen schadelijke gevolgen heeft voor
anderen of voor de omgeving.
BEOOGD GEBRUIK
Dit werktuig is bestemd voor gebruik met boortjes voor het boren van gaten in hout, metaal en ander materiaal.
BEDIENING: ALGEMEEN
Deze machine heeft een regelknop waarmee de boorpunt bij een zeer laag toerental de plaats van het boorgat kan “aanzetten”. Zodoende kunnen
gaten geboord worden zonder dat het boorgat eerst met de puntbeitel moet worden aangezet. De boor bereikt zijn maximale toerental bij het volledig
indrukken van de drukknop.
OMGEKEERDE WERKING
Op een omkeerbare boor wordt de spildraaiing geregeld door de schuifschakelaar bovenaan op de achterzijde van het werktuig.
Zet de schuifschakelaar naar rechts voor rechtse draaiing en naar links voor linkse draaiing. Voor een optimale prestatie zet u de schuifschakelaar
volledig naar links of rechts.
LUCHTTOEVOER
De doelmatigheid en gebruiksduur van dit gereedschap hangen af van de juiste toevoer van schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik
van een luchtslangfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen.
Blaas de luchtlijn uit om opgehoopt water en vuil te verwijderen alvorens het gereedschap aan te sluiten.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met binnendiameter
van 13 mm met koppelingen met een binnendiameter van ten minste 10 mm.
SMERING
Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 2 druppels per minuut
worden geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen.
Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te verbeteren. Voeg 2 à
4 druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereedschap te verdelen.
Smeer het drijfwerk via de smeernippel met Sioux 1232A vet na 100 uur gebruik.
ONDERHOUD
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange periodes tussen gebruik
het gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contaminanten verwijderd en de vorming van
roest verminderd.
WAARSCHUWING
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u de schijf installeert of verwijdert of enige wijzigingen aanbrengt.
Form ZCE772A
17
Date 2011December7/B
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogusnummer
SDR10P
SDR6P
*conform PN8NTC1
*Geluidsdruk
dBA
80,0
80,0
*conform PN8NTC1
*Geluidsvermogen
dBA
91,6
91,6
*conform ISO 8662
*Trilling
m/s2
Minder dan 2,5
Minder dan 2,5
CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
SDR10P, SDR6P SERIE
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
98/37/EC Richtlijn.
Robert Hartman
1 mei 2009
Vice President en General Manager-Power Tools
Murphy, North Carolina, USA
Sioux Tools Inc.
Datum en plaats:
Handtekening van de verantwoordelijke
Naam en functie van de verantwoordelijke
Form ZCE772A
18
Date 2011December7/B
Översätt Från Original Instruktionerna
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR BORRMASKINER MODELL SDR10P & SDR6P
SERIE “B”
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
SÄKERHET MED BORRMASKINER
Borrmaskiner kan producera kringflygande partiklar.
Personer som använder verktyget och bredvidstående måste alltid vara försedda med lämpligt ögonskydd.
Flygande partiklar kan förorsaka ögonskada.
Motordrivna verktyg skapar buller.
Hörselskydd måste användas när bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att hörselskydd även används när
verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarigt buller kan få nedsatt hörsel.
Motordrivna verktyg vibrerar.
För mycket vibration kan förorsaka personskada. Om du känner domning, stickningar, har ont eller huden bleknar ska du sluta
att använda verktyget och se en läkare. Vibrationsnivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarig vibration kan få kroppsskador.
Borrmaskiner skapar en risk för intrasslande.
Håll löst hår undan från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll händerna borta från verktygets och tillbehörens rörliga delar.
Använd inte smycken, löst passande klädesplagg, halsduk eller slips runt motordrivna verktyg. Se till att arbetsytan är fri från
rengöringstrasor och allt sådant som skulle kunna trasslas in i verktyget.
Intrassling kan förorsaka kroppsskada.
Borrningsarbete skapar damm.
Se till att du inte andas in borrdamm. Använd en godkänd skyddsmask.
Inandning av borrdamm kan förorsaka personskada.
Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor.
Använd inte i närheten av spänningsförande strömkretsar. Var medveten om att det kan finnas dolda elektriska ledningar när du
borrar in i väggar.
Elektriska stötar kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Använd inte detta verktyg i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Explosioner och brand kan förorsaka kroppsskada.
Plötsliga och oförutsedda verktygsrörelser kan uppstå vid användning av borrmaskiner:
•Om borret bryts av i det material som borras.
•Om verktyget bromsas upp på grund av för hög tryckbelastning.
•Om borret fastnar i det material som borras.
Se till att din kroppsposition ger dig möjlighet att alltid ha full kontroll över verktyget. Se till att du har stadigt fotfäste.
Plötsliga och oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka personskada.
Om du anbringar onödigt stark kraft på ett verktyg blir det svårt att kontrollera det.
Forcera inte verktyget.
Verktyg som är svåra att kontrollera kan förorsaka kroppsskada.
Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av låsning eller funktionsfel
eller om något oväntat inträffar.
Tejpa eller surra aldrig fast “Av-På”-ventilen på något industriverktyg.
Verktyg som förhindras att stänga av sig kan orsaka skada.
Illa skötta och dåligt smorda verktyg kan oförutsett sluta att fungera.
Håll alltid verktyget väl smort och i god funktion. Använd enbart Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Uppgifter om andra smörjämnen
och oljor som ska användas finns i informationsbladet för verktyget. Släpp inte ned änden på slangen på golvet där den kan
plocka upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare krav på underhåll finns angivna i informationsbladet.
Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar kan lossna från industriverktygen och piska runt.
Inspektera och använd inte verktyg med lösa eller skadade luftslangar eller fattningar.
Piskande luftslangar kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar som inte är oljeresistenta eller som inte klassade att klara arbetstrycket kan brista.
Se till att samtliga luftslangar är oljeresistenta och klassade att klara arbetstrycket.
Luftslangar kan brista och orsaka skada.
Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera oberäkneligt.
Överskrid inte högsta tillåtna lufttryck på 90 psig/6,2 bar, eller det som angivs på verktygets namnplåt eller i bruksanvisningen.
Använd luftregulator för att bibehålla rätt lufttryck.
Motordrivna verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Felaktigt reparerade verktyg kan fungera oberäkneligt.
Låt reparera verktyg hos ett av Sioux auktoriserat servicecenter.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Form ZCE772A
19
Date 2011December7/B
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifrån verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen innan du gör justeringar,
byter ut tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget. Gör det till en vana att du kontrollerar att alla ställkilar och nycklar
har avlägsnats från verktyget innan du slår på det.
Verktyg som startar oförutsett och flygande ställkilar och nycklar kan förorsaka kroppsskada.
I dåligt upplysta utrymmen är det är svårt att se riskelement.
Se till att arbetsytan är väl upplyst.
Dåligt upplysta arbetsytor kan förorsaka kroppsskada.
Barn dras till arbetsplatser.
Håll barn borta. Alla besökare måste hålla sig på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Barn på arbetsplatser kan utsättas för kroppsskador.
Obehörig eller outbildad personal kan använda obevakade verktyg felaktigt.
Förvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
Felaktigt använda verktyg kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har manövreringsorganet i läget “ON” (PÅ) när en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar kan starta oförutsett när lufttrycket
återställs.
Släpp upp manövreringsorganet om en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar.
Oförutsedd verktygsstart kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg vars avtryckare är omställd i läget "ON" (på) kan starta utan förvarning när de kopplas in i lufttillförseln.
Se till att manövreringsorganet är av innan du kopplar in luft.
Oförutsedd start kan förorsaka kroppsskada.
Om du använder tillbehör med detta verktyg som ej tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools kan dessa fungera oberäkneligt.
Använd endast tillbehör som tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
När du kasserar ett verktyg ska det ske på ett sätt som inte skadar personal eller miljön.
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Detta verktyg är avsett att användas med borr för borrning i trä, metall och andra materiel.
ANVÄNDNING
Verktyget är försett med justerbart reglage. När man trycker lätt på utlösaren roterar chucken sakta. Detta är användbart när man vill börja använda ett
borrskär utan att handstansa först. Verktyget kör på maximal hastighet när man trycker in utlösaren helt.
OMVÄND DRIFT
På en borrmaskin som kan köras baklänges ändras axelns rotation via skjutreglaget på baktill verktygets ovansida.
Flytta skjutreglaget till höger sida för rotation åt höger och till vänster för rotation åt vänster. Tillförsäkra bästa prestanda genom att se till att skjutreglaget
är flyttat helt åt höger eller vänster.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Användning av ledningsfilter,
tryckregulator och smörjare rekommenderas.
Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna vara en slang med
13 mm (1/2 tum) innerdiameter, med kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm (3/8 tum).
SMÖRJNING
Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 2 droppar i minuten. Vi
rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288.
Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag innan det används, för att på så sätt förbättra dess
prestanda. Tillsätt 2-4 droppar olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids i verktyget.
Smörj kugghjulen efter 100 timmars drift, genom att spruta in Sioux 1232A-fett via smörjnippeln.
UNDERHÅLL
Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket sällan bör det
rensas med några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna föroreningar och reducera
dammbildningen.
VARNING
Koppla loss verktyget från lufttillförseln före installation eller avlägsnande av slipskivan och före eventuella justeringar
Form ZCE772A
20
Date 2011December7/B
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
*Ljudtryck
Katalog nr.
SDR10P
SDR6P
*enligt PN8NTC1
*Ljudeffek
dBA
80,0
80,0
*enligt PN8NTC1
*Vibration
dBA
91,6
91,6
*enligt ISO 8662
m/s2
Mindre än 2,5
Mindre än 2,5
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
SDR10P, SDR6P SERIES
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
enlighet med villkoren i
98/37/EC Direktiv.
Robert Hartman
1 maj 2009
Vice President och General Manager-Power Tools
Murphy, North Carolina, USA
Sioux Tools Inc.
Utfärdningsort och datum
Utfärdarens underskrift
Utfärdarens namn och titel
Form ZCE772A
21
Date 2011December7/B
PARTS LIST FOR SDR10P SERIES DRILLS
REVERSING SINGLE REDUCTION
SERIAL “B”
Fig.
No.
1.
2.
Part
No.
57250R
21019B
21133B
PDR3000-2
74222
ME5A72
35798
4.
SDR-43
5.
10265
6.
SDR-61
SDR-62
SDR-63
SDR-64
7.
SDR-24
30062
8.
10028B
10040
9.
SDR-44
SDR-45
SDR-46
10.
SDR-40
11.
30375
12. ME11A33A
13.
SDR-47
14.
21491
15.
10220
16.
SDR-80
17. SP74130
18.
SDR-7
SDR-8
19. SP74048
20.
SDR-11
21.
SDR-26
22.
SDR-10
23.
21491
3.
Form ZCE772A
Description
Chuck Screw
1/4" Chuck (for model numbers ending with 2)
3/8" Chuck (for model numbers ending with 3)
3/8" Keyless Chuck
(for model numbers ending with RK3)
1/2" Chuck (for model numbers ending with 4)
Spacer (for model numbers ending with 2 or 3)
Spacer (for model numbers ending with 4)
Gear Case Cap
Ball Bearing
Gear Carrier (2000 RPM)(3/8" thread)
Gear Carrier (2500 RPM)(3/8" thread)
Gear Carrier (4000 RPM)(3/8" thread)
Gear Carrier (2000 RPM)(1/2" thread)
Pin (3)*(2000 & 2500 RPM)
Pin (3)*(4000 RPM)
Needle Bearing (3)*(2000 & 2500 RPM)
Needle Bearing (3)*(4000 RPM)
Planetary Gear (3)* (2000 RPM)
Planetary Gear (3)* (2500 RPM)
Planetary Gear (3)* (4000 RPM)
Single Reduction Gear Case (Includes Fig. 11)
Grease Fitting
Ball Bearing
Sun Gear (4000 RPM only)
Retaining Ring (4000 RPM only)
Ball Bearing
Front End Plate
Cylinder, Reversing
Rotor (7 tooth)(2000 & 4000 RPM)
Rotor (10 tooth)(2500 RPM)
Vane Set
Rear End Plate
Ball Bearing (2)*
Reversing Plate
Retaining Ring
Fig.
Part
No.
No.
Description
24.
69017 O-Ring
25. SPSDR-9 Reversing Manifold (Includes Figures 24,26)
26.
04215 O-Ring
27. SPSDR-2 Pistol Reversing Housing (Includes
Figures 24-26)
28.
SDR-16 Reversing Shuttle
29.
SDR-12 Reversing Mechanism Screw
30. SPSDR-28 Grip (Includes Grip Tape)
31.
30610 Roll Pin 5/64 x 3/4 in
32.
21542 Retaining Ring
33.
14311 O-Ring
34.
SDR-23 Trigger Sleeve
35. SDR-200 Trigger
36.
04046 Silencer Pad (2)*
37. IM3100-22 Tipper Valve Seat
38.
SDR-20 Tipper
39.
SDR-13 Trigger Spring
40.
69007 O-Ring
41.
SDR-35 Exhaust Cap
42.
66244R Inlet Adapter
Not Shown:
SPSDR-7AR 7 Tooth Rotor Motor Assembly (2000 & 4000 RPM)
(Includes Figures 15-23)
SPSDR-8AR 10 Tooth Rotor Motor Assembly (2500 RPM)
(Includes Figures 15-23)
SPSDR-2A Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 24-42)
SPSDR-61A Gear Carrier Assembly (2000 RPM)(3/8" thread)
(Includes Figures 5-9)
SPSDR-62A Gear Carrier Assembly (2500 RPM)(3/8" thread)
(Includes Figures 5-9)
SPSDR-63A Gear Carrier Assembly (4000 RPM)(3/8" thread)
(Includes Figures 5-9)
SPSDR-64A Gear Carrier Assembly (2000 RPM)(1/2" thread)
(Includes Figures 5-9)
30202 Chuck Key 1/4"
30002 Chuck Key 3/8"
30429 Chuck Key 1/2"
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
22
Date 2011December7/B
PARTS LIST FOR SDR10P SERIES DRILLS
REVERSING DOUBLE REDUCTION
SERIAL “B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
1.
2.
Part
No.
57250R
21131
74222
PDR5000-2
3.
4.
5.
6.
7.
8.
35798
SDR-43
SDR-42
30375
10265
SDR-65
SDR-68
9.
SDR-24
30062
10. 10028FC
10040
11.
SDR-45
SDR-46
12. ME11A33A
13.
SDR-27
14.
SDR-36
SDR-37
SDR-38
SDR-39
15.
SDR-24
30062
16.
10028B
10040
17.
SDR-44
SDR-45
SDR-46
18.
SDR-41
19.
SDR-29
20.
SDR-47
21.
10220
22.
SDR-80
23. SP74130
24.
SDR-7
SDR-8
25. SP74048
26.
SDR-11
27.
SDR-26
Form ZCE772A
Fig.
Part
No.
No.
28.
SDR-10
Description
29.
21491
Chuck Screw
30.
69017
3/8" Chuck (for model numbers ending with 3)
31. SPSDR-9
1/2" Chuck (for model numbers ending with 4)
32.
04215
1/2" Keyless Chuck
33. SPSDR-2
(for model numbers ending with RK4)
34.
SDR-16
Washer
35.
SDR-12
Gear Case Cap
36. SPSDR-28
Double Reduction Gear Case (Includes Figure 6)
37.
30610
Grease Fitting (2)*
38.
21542
Ball Bearing
39.
14311
Gear Carrier (1/2" thread)(300, 700 & 500 RPM)
40.
SDR-23
Gear Carrier (1/2" thread)(1200 RPM)
41. SDR-200
Pin (3)*(300, 700 & 500 RPM)
42.
04046
Pin (3)*(1200 RPM)
43. IM3100-22
Needle Bearing (3)*(300, 700 & 500 RPM)
44.
SDR-20
Needle Bearing (3)*(1200 RPM)
45.
SDR-13
Planetary Gear (3)*(300, 700 & 500 RPM)
46.
69007
Planetary Gear (3)*(1200 RPM)
47.
SDR-35
Ball Bearing (2)*
48.
66244R
Spacer
Not Shown:
Cantilevered Gear Carrier (700 RPM)
SPSDR-7AR
Cantilevered Gear Carrier (500 RPM)
Cantilevered Gear Carrier (300 RPM)
SPSDR-8AR
Cantilevered Gear Carrier (1200 RPM)
Pin (3)* (300 & 500 RPM)
SPSDR-2A
Pin (3)*(700 & 1200 RPM)
Needle Bearing (3)*(300 & 500 RPM)
SPSDR-14A
Needle Bearing (3)*(700 & 1200 RPM)
SPSDR-65A
Planetary Gear (3)*(300 RPM)
Planetary Gear (3)*(500 RPM)
SPSDR-68A
Planetary Gear (3)*(700 & 1200 RPM)
First Reduction Gear Case (Includes Figure 6)
SPSDR-36A
Wear Plate
Sun Gear (700 & 1200 RPM)
SPSDR-37A
Ball Bearing
Front End Plate
SPSDR-38A
Cylinder, Reversing
Rotor (7 tooth)(300, 700 & 1200 RPM)
SPSDR-39A
Rotor (10 tooth)(500 RPM)
Vane Set
30002
Rear End Plate
30429
Ball Bearing (2)*
23
Description
Reversing Plate
Retaining Ring
O-Ring
Reversing Manifold (Includes Figures 30,32)
O-Ring
Pistol Reversing Housing (Includes Figures 30-32)
Reversing Shuttle
Reversing Mechanism Screw
Grip (Includes Grip Tape)
Roll Pin 5/64 x 3/4 in
Retaining Ring
O-Ring
Trigger Sleeve
Trigger
Silencer Pad (2)*
Tipper Valve Seat
Tipper
Trigger Spring
O-Ring
Exhaust Cap
Inlet Adapter
7 Tooth Rotor 1HP Motor Assembly
(300, 700 & 1200 RPM)(Includes Figures 21-29)
10 Tooth Rotor Motor Assembly
(500 RPM)(Includes Figures 21-29)
Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 30-48)
Support Handle Assembly
Gear Carrier Assembly (1/2" thread)
(300, 700 & 500 RPM)(Includes Figures 7-11)
Gear Carrier Assembly (1/2" thread)
(1200 RPM)(Includes Figures 7-11)
Cantilevered Gear Carrier Assembly (700 RPM)
(Includes Figures 12-17)
Cantilevered Gear Carrier Assembly
(500 RPM)(Includes Figures 12-17)
Cantilevered Gear Carrier Assembly
(300 RPM)(Includes Figures 12-17)
Cantilevered Gear Carrier Assembly
(1200 RPM)(Includes Figures 12-17)
Chuck Key 3/8"
Chuck Key 1/2"
Date 2011December7/B
PARTS LIST FOR SDR10P SERIES DRILLS
NON-REVERSING SINGLE REDUCTION
SERIAL “B”
Fig.
No.
1.
2.
3.
Part
No.
57250R
21019B
21133B
74222
ME5A72
35798
SDR-43
10265
SDR-60
SDR-62
SDR-63
SDR-64
7.
SDR-24
30062
8.
10028B
10040
9.
SDR-44
SDR-45
SDR-46
10.
SDR-40
11.
30375
12. ME11A33A
13.
SDR-47
14.
21491
15.
10220
16.
SDR-80
17.
74030
18.
SDR-7
SDR-8
19. SP74048
20.
74023
21.
10253
22.
21491
23.
SDR-1
24. SPSDR-28
4.
5.
6.
Form ZCE772A
Description
Chuck Screw (for model numbers ending with 4)
1/4" Chuck (for model numbers ending with 2)
3/8" Chuck (for model numbers ending with 3)
1/2" Chuck (for model numbers ending with 4)
Spacer (for model numbers ending
with 2 or 3)
Spacer (for model numbers ending with 4)
Gear Case Cap
Ball Bearing
Gear Carrier (2600 RPM)(3/8" thread)
Gear Carrier (4000 RPM)(3/8" thread)
Gear Carrier (6000 RPM)(3/8" thread)
Gear Carrier (2600 RPM)(1/2" thread)
Pin (3)*(2600 & 4000 RPM)
Pin (3)*(6000 RPM)
Needle Bearing (3)*(2600 & 4000 RPM)
Needle Bearing (3)*(6000 RPM)
Planetary Gear (3)* (2600 RPM)
Planetary Gear (3)* (4000 RPM)
Planetary Gear (3)* (6000 RPM)
Single Reduction Gear Case (Includes Fig. 11)
Grease Fitting
Ball Bearing
Sun Gear (6000RPM only)
Retaining Ring (6000RPM only)
Ball Bearing
Front End Plate
Cylinder, Non-Reversing
Rotor (7 tooth)(2600 & 6000 RPM)
Rotor (10 tooth)(4000 RPM)
Vane Set
Rear End Plate
Ball Bearing
Retaining Ring
Pistol Non-Reversing Housing
Grip (Includes Grip Tape)
Part
Fig.
No.
No.
25.
30610
26.
21542
27.
14311
28.
SDR-23
29. SDR-200
30.
04046
31. IM3100-22
32.
SDR-20
33.
SDR-13
34.
69007
35.
SDR-35
36.
66244R
Description
Roll Pin 5/64 x 3/4 in
Retaining Ring
O-Ring
Trigger Sleeve
Trigger
Silencer Pad (2)*
Tipper Valve Seat
Tipper
Trigger Spring
O-Ring
Exhaust Cap
Inlet Adapter
Not Shown:
SPSDR-7A 7 Tooth Rotor Motor Assembly (2600 & 6000 RPM)
(Includes Figures 15-22)
SPSDR-8A 10 Tooth Rotor Motor Assembly (4000 RPM)
(Includes Figures 15-22)
SPSDR-1A 1HP Non-Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 23-36)
SPSDR-60A Gear Carrier Assembly (2600 RPM)(3/8" thread)
(Includes Figures 5-9)
SPSDR-62A Gear Carrier Assembly (4000 RPM)(3/8" thread)
(Includes Figures 5-9)
SPSDR-63A Gear Carrier Assembly (6000 RPM)(3/8" thread)
(Includes Figures 5-9)
SPSDR-64A Gear Carrier Assembly (2600 RPM)(1/2" thread)
(Includes Figures 5-9)
30000 Chuck Key 1/4"
30002 Chuck Key 3/8"
30429 Chuck Key 1/2"
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
24
Date 2011December7/B
PARTS LIST FOR SDR10P SERIES DRILLS
NON-REVERSING DOUBLE REDUCTION
SERIAL “B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
1.
Part
No.
21131
74222
2.
35798
3.
SDR-43
4.
SDR-42
5.
30375
6.
10265
7.
SDR-65
SDR-68
8.
SDR-24
30062
9.
10028FC
10040
10.
SDR-45
SDR-46
11. ME11A33A
12.
SDR-27
13.
SDR-36
SDR-37
SDR-38
SDR-39
14.
SDR-24
30062
15.
10028B
10040
16.
SDR-44
SDR-45
SDR-46
17.
SDR-41
18.
SDR-29
19.
SDR-47
20.
10220
21.
SDR-80
22.
74030
23.
SDR-7
SDR-8
24. SP74048
25.
74023
26.
10253
27.
21491
28.
SDR-1
Form ZCE772A
Description
3/8" Chuck (for model numbers ending with 3)
1/2" Chuck (for model numbers ending with 4)
Spacer
Gear Case Cap
Double Reduction Gear Case (Includes Figure 5)
Grease Fitting (2)*
Ball Bearing
Gear Carrier (1/2” thread)(400, 700 & 1200 RPM)
Gear Carrier (1/2" thread)(1600 RPM)
Pin (3)*(400, 700 & 1200 RPM)
Pin (3)*(1600 RPM)
Needle Bearing (3)*(400, 700 & 1200 RPM)
Needle Bearing (3)*(1600 RPM)
Planetary Gear (3)*(400, 700 & 1200 RPM)
Planetary Gear (3)*(1600 RPM)
Ball Bearing (2)*
Spacer
Cantilevered Gear Carrier (1200 RPM)
Cantilevered Gear Carrier (700 RPM)
Cantilevered Gear Carrier (400 RPM)
Cantilevered Gear Carrier (1600 RPM)
Pin (3)*(400 & 700 RPM)
Pin (3)*(1200 & 1600 RPM)
Needle Bearing (3)*(400 & 700 RPM)
Needle Bearing (3)*(1200 & 1600 RPM)
Planetary Gear (3)*(500 RPM)
Planetary Gear (3)*(700 RPM)
Planetary Gear (3)*(1200 & 1600 RPM)
Single Reduction Gear Case (Includes Figure 5)
Wear Plate
Sun Gear (1200 & 1600 RPM)
Ball Bearing
Front End Plate
Cylinder, Non-Reversing
Rotor (7 tooth)(400, 1200 & 1600 RPM)
Rotor (10 tooth)(700 RPM)
Vane Set
Rear End Plate
Ball Bearing
Retaining Ring
Pistol Non-Reversing Housing
25
Fig.
Part
No.
No.
29. SPSDR-28
30.
30610
31.
21542
32.
14311
33.
SDR-23
34. SDR-200
35.
04046
36. IM3100-22
37.
SDR-20
38.
SDR-13
39.
69007
40.
SDR-35
41.
66244R
Description
Grip (Includes Grip Tape)
Roll Pin 5/64 x 3/4 in
Retaining Ring
O-Ring
Trigger Sleeve
Trigger
Silencer Pad (2)*
Tipper Valve Seat
Tipper
Trigger Spring
O-Ring
Exhaust Cap
Inlet Adapter
Not Shown:
SPSDR-7A 7 Tooth Rotor 1HP Motor Assembly
(400, 1200 & 1600 RPM)
(Includes Figures 20-27)
SPSDR-8A 10 Tooth Rotor Motor Assembly (700 RPM)
(Includes Figures 20-27)
SPSDR-1A 1HP Non-Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 28-41)
SPSDR-65A Gear Carrier Assembly (1/2" thread)
(400, 700 & 1200 RPM) (Includes Figures 6-10)
SPSDR-68A Gear Carrier Assembly (1/2" thread)
(1600 RPM) (Includes Figures 6-10)
SPSDR-36A Cantilevered Gear Carrier Assembly
(1200 RPM) (Includes Figures 11-16)
SPSDR-37A Cantilevered Gear Carrier Assembly
(700 RPM) (Includes Figures 11-16)
SPSDR-38A Cantilevered Gear Carrier Assembly
(400 RPM) (Includes Figures 11-16)
SPSDR-39A Cantilevered Gear Carrier Assembly
(1600 RPM)(Includes Figures 11-16)
SPSDR-14A Support Handle Assembly
30002 Chuck Key 3/8”
30429 Chuck Key 1/2”
Date 2011December7/B
PARTS LIST FOR SDR6P SERIES DRILLS
NON-REVERSING SINGLE REDUCTION
SERIAL “B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
1.
2.
3.
Part
No.
57250R
21019B
21133B
74222
ME5A72
35798
SDR-43
10265
SDR-60
SDR-62
SDR-63
SDR-64
7.
SDR-24
30062
8.
10028B
10040
9.
SDR-44
SDR-45
SDR-46
10.
SDR-40
11.
30375
12. ME11A33A
13.
SDR-47
14.
21491
15.
10220
16.
SDR-80
17.
74034
18.
SDR-77
SDR-87
19. SP74049
20.
74023
21.
10253
22.
21491
4.
5.
6.
Form ZCE772A
Description
Chuck Screw (for model numbers ending with 4)
1/4" Chuck (for model numbers ending with 2)
3/8" Chuck (for model numbers ending with 3)
1/2" Chuck (for model numbers ending with 4)
Spacer (for model numbers ending
with 2 or 3)
Spacer (for model numbers ending with 4)
Gear Case Cap
Ball Bearing
Gear Carrier (3/8" thread)(2600 RPM)
Gear Carrier (3/8" thread)(4000 RPM)
Gear Carrier (3/8" thread)(6000 RPM)
Gear Carrier (1/2" thread)(2600 RPM)
Pin (3)*(2600 & 4000 RPM)
Pin (3)*(6000 RPM)
Needle Bearing (3)*(2600 & 4000 RPM)
Needle Bearing (3)*(6000 RPM)
Planetary Gear (3)*(2600 RPM)
Planetary Gear (3)*(4000 RPM)
Planetary Gear (3)*(6000 RPM)
Single Reduction Gear Case (Includes Fig. 11)
Grease Fitting
Ball Bearing
Sun Gear (6000RPM only)
Retaining Ring (6000 RPM only)
Ball Bearing
Front End Plate
Cylinder, Non-Reversing
Rotor (7 tooth )(2600 & 4000 RPM)
Rotor (10 tooth)(4000 RPM)
Vane Set
Rear End Plate
Ball Bearing
Retaining Ring
Fig.
Part
No.
No.
23.
SDR-3
24. SPSDR-28
25.
30610
26.
21542
27.
14311
28.
SDR-23
29. SDR-200
30.
04046
31. IM3100-22
32.
SDR-20
33.
SDR-13
34.
69007
35.
SDR-35
36.
66244R
Description
Drill Housing
Grip (Includes Grip Tape)
Roll Pin 5/64 x 3/4 in
Retaining Ring
O-Ring
Trigger Sleeve
Trigger
Silencer Pad (2)*
Tipper Valve Seat
Tipper
Trigger Spring
O-Ring
Exhaust Cap
Inlet Adapter
Not Shown:
SPSDR-77A 7 Tooth Rotor .6HP Motor Assembly (2600 &
6000 RPM)(Includes Figures 15-22)
SPSDR-87A 10 Tooth Rotor .6HP Motor Assembly (4000
RPM)(Includes Figures 15-22)
SPSDR-3A .6HP Non-Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 23-36)
SPSDR-60A Gear Carrier Assembly (3/8" thread)
(2600 RPM)(Includes Figures 5-9)
SPSDR-62A Gear Carrier Assembly (3/8" thread)
(4000 RPM)(Includes Figures 5-9)
SPSDR-63A Gear Carrier Assembly (3/8" thread)
(6000 RPM) (Includes Figures 5-9)
SPSDR-64A Gear Carrier Assembly (1/2" thread)
(2600 RPM)(Includes Figures 5-9)
30000 Chuck Key 1/4"
30002 Chuck Key 3/8"
30429 Chuck Key 1/2"
26
Date 2011December7/B
PARTS LIST FOR SDR6P SERIES DRILLS
NON-REVERSING DOUBLE REDUCTION
SERIAL “B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
1.
2.
3.
4.
Part
No.
21131
74222
35798
SDR-43
SDR-42
5.
6.
7.
30375
10265
SDR-65
SDR-68
SDR-24
30062
9.
10028FC
10040
10.
SDR-45
SDR-46
11. ME11A33A
12.
SDR-27
13.
SDR-36
SDR-37
SDR-38
SDR-39
14.
SDR-24
30062
15.
10028B
10040
16.
SDR-44
SDR-45
SDR-46
17.
SDR-41
18.
SDR-29
19.
SDR-47
20.
10220
21.
SDR-80
22.
74034
23.
SDR-77
SDR-87
24. SP74049
25.
74023
26.
10253
8.
Form ZCE772A
Fig.
Part
No.
No.
27.
21491
28.
SDR-3
29. SPSDR-28
30.
30610
31.
21542
32.
14311
33.
SDR-23
34. SDR-200
35.
04046
36. IM3100-22
37.
SDR-20
38.
SDR-13
39.
69007
40.
SDR-35
41.
66244R
Description
3/8" Chuck (for model numbers ending with 3)
1/2" Chuck (for model numbers ending with 4)
Spacer
Gear Case Cap
Double Reduction Gear Case
(Includes Figure 5)
Grease Fitting
Ball Bearing
Gear Carrier (1/2" thread)
(400, 700 & 1200 RPM)
Gear Carrier (1/2" thread)(1600 RPM)
Pin (3)*(400, 700 & 1200 RPM)
Pin (3)*(1600 RPM)
Needle Bearing (3)*(400, 700 & 1200 RPM)
Needle Bearing (3)*(1600 RPM)
Planetary Gear (3)*(400, 700 & 1200 RPM)
Planetary Gear (3)*(1600 RPM)
Ball Bearing (2)*
Spacer
Cantilevered Gear Carrier (1200 RPM)
Cantilevered Gear Carrier (700 RPM)
Cantilevered Gear Carrier (400 RPM)
Cantilevered Gear Carrier (1600 RPM)
Pin (3)* (400 & 700 RPM)
Pin (3)*(1200 & 1600 RPM)
Needle Bearing (3)* (400 & 700 RPM)
Needle Bearing (3)*(1200 & 1600 RPM)
Planetary Gear (3)* (400 RPM)
Planetary Gear (3)* (700 RPM)
Planetary Gear (3)* (1200 & 1600 RPM)
Single Reduction Gear Case (Includes Figure 5)
Wear Plate
Sun Gear (1200 & 1600 RPM)
Ball Bearing
Front End Plate
Cylinder, Non-Reversing
Rotor (7 tooth)(400, 1200 & 1600 RPM)
Rotor (10 tooth)(700 RPM)
Vane Set
Rear End Plate
Ball Bearing
Description
Retaining Ring
Drill Housing
Grip (Includes Grip Tape)
Roll Pin 5/64 x 3/4 in
Retaining Ring
O-Ring
Trigger Sleeve
Trigger
Silencer Pad (2)*
Tipper Valve Seat
Tipper
Trigger Spring
O-Ring
Exhaust Cap
Inlet Adapter
Not Shown:
SPSDR-77A 7 Tooth Rotor .6HP Motor Assembly
(400, 1200 & 1600 RPM)
(Includes Figures 20-27)
SPSDR-87A 10 Tooth Rotor .6HP Motor Assembly
(700 RPM)(Includes Figures 20-27)
SPSDR-3A .6HP Non-Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 28-41)
SPSDR-65A Gear Carrier Assembly (1/2" thread)
(400, 700 & 1200 RPM)(Includes Figures 6-10)
SPSDR-68A Gear Carrier Assembly (1/2" thread)
(1600 RPM)(Includes Figures 6-10)
SPSDR-36A Cantilevered Gear Carrier Assembly
(1200 RPM)(Includes Figures 11-16)
SPSDR-37A Cantilevered Gear Carrier Assembly
(700 RPM)(Includes Figures 11-16)
SPSDR-38A Cantilevered Gear Carrier Assembly
(400 RPM)(Includes Figures 11-16)
SPSDR-39A Cantilevered Gear Carrier Assembly
(1600 RPM)(Includes Figures 11-16)
SPSDR-14A Support Handle Assembly
30002 Chuck Key 3/8"
30429 Chuck Key 1/2"
27
Date 2011December7/B
PARTS LIST FOR SDR10P SERIES DRILLS
NON-REVERSING HIGH SPEED
SERIAL “B”
Fig.
No.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Part
No.
21019B
44122
SDR-74
10257
74038
74031
74030
74026
SP74048
74023
41338
10253
74054
74055
SDR-1
SPSDR-28
30610
21542
14311
SDR-23
Description
1/4" Chuck
Chuck Spacer
Motor Retainer
Ball Bearing
Front End Plate
Cylinder (18,000 RPM)
Cylinder (21,000 RPM)
Rotor
Vane Set
Rear End Plate
Wave Washer
Ball Bearing
Washer
Screw
Pistol Non-Reversing Housing
Grip (Includes Grip Tape)
Roll Pin 5/64 x 3/4 in
Retaining Ring
O-Ring
Trigger Sleeve
Fig.
Part
No.
No.
20. SDR-200
21.
04046
22. IM3100-22
23.
SDR-20
24.
SDR-13
25.
69007
26.
SDR-35
27.
66244R
Description
Trigger
Silencer Pad (2)*
Tipper Valve Seat
Tipper
Trigger Spring
O-Ring
Exhaust Cap
Inlet Adapter
Not Shown:
SPSDR-1A 1HP Non-Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 14-27)
30000 Chuck Key
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Form ZCE772A
28
Date 2011December7/B
NOTES
Form ZCE772A
29
Date 2011December7/B
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
ATTENZIONE
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze
chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
OPGEPAST
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die
kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen
veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Form ZCE772A
30
Date 2011December7/B
ZCE772A_revB used on
ZCE772A_revB used on
SDR10P12N3
SDR10P12N3-2
SDR10P12NK3
SDR10P12R3
SDR10P12R4
SDR10P16N3
SDR10P16N4
SDR10P180N2
SDR10P20R2
SDR10P20R3
SDR10P20R4
SDR10P210N2
SDR10P25R2
SDR10P25R3
SDR10P26N2
SDR10P26N3
SDR10P26N4
SDR10P26NK3
SDR10P26NK4
SDR10P3R3
SDR10P3R4
SDR10P40N2
SDR10P40N3
SDR10P40NK3
SDR10P40R2
SDR10P40R3
SDR10P4N3
SDR10P4N4
SDR10P4NK4
SDR10P4NLF
SDR10P5R3
SDR10P5R4
SDR10P60N2
SDR10P60N3
SDR10P60NK3
SDR10P7N3
SDR10P7N4
SDR10P7NK4
SDR10P7R3
SDR10P7R4
SDR10S180N2
SDR6P12N3
SDR6P26N2
SDR6P26N3
SDR6P26N4
SDR6P26NK3
SDR6P40N2
SDR6P40N3
SDR6P40NK3
SDR6P4N3
SDR6P4N4
SDR6P60N2
SDR6P60N3
SDR6P60NK3
SDR6P7N3
SDR6P7N4
1.0 HP 3/8" DRILL NR 1,200 RPM
DRILL NR 3/8" 1200 NYCTA
1HP 3/8" DR NR 1,200 RPM-KC
PISTOL GRIP DRILL
1.0 HP 1/2" DRILL REV 1,200RPM
PISTOL GRIP AIR DRILL 3/8
1.0 HP 1/2IN DRILL NR 1600 RPM
DRILL AIR 1/4IN 18000 RPM
1.0 HP 1/4" DRILL REV 2,000RPM
1.0 HP 3/8" DRILL REV 2,000RPM
1.0 HP 1/2" DRILL REV 2,000RPM
DRILL AIR 1/4IN 21K RPM
1.0 HP 1/4" DRILL REV 2,500RPM
1.0 HP 3/8" DRILL REV 2,500RPM
1.0 HP 1/4" DRILL NR 2,600 RPM
1.0 HP 3/8" DRILL NR 2,600 RPM
1.0 HP 1/2" DRILL NR 2,600 RPM
1HP 3/8" DR NR 2,600 RPM-KC
1 HP 1/2" DR NR 2,600 RPM-KC
1.0 HP 3/8" DRILL REV 300 RPM
1.0 HP 1/2" DRILL REV 300 RPM
1.0 HP 1/4" DRILL NR 4,000 RPM
1.0 HP 3/8" DRILL NR 4,000 RPM
1HP 3/8" DR NR 4,000 RPM-KC
1.0 HP 1/4" DRILL REV 4,000RPM
1.0 HP 3/8" DRILL REV 4,000RPM
1.0 HP 3/8" DRILL NR 400 RPM
1.0 HP 1/2" DRILL NR 400 RPM
1.0 HP 1/2" DR NR 400 RPM-KC
DRILL NR 400RPM LOK-FAST
1.0 HP 3/8" DRILL REV 500 RPM
1.0 HP 1/2" DRILL REV 500 RPM
1.0 HP 1/4" DRILL NR 6,000 RPM
1.0 HP 3/8" DRILL NR 6,000 RPM
1HP 3/8" DR NR 6,000 RPM-KC
1.0 HP 3/8" DRILL NR 700 RPM
1.0 HP 1/2" DRILL NR 700 RPM
1.0 HP 1/2" DR NR 700 RPM-KC
1.0 HP 3/8" DRILL REV 700 RPM
1.0 HP 1/2" DRILL REV 700 RPM
DRILL AIR 1/4IN 18000 RPM
0.6 HP 3/8" DRILL NR 1,200RPM
0.6 HP 1/4" DRILL NR 2,600 RPM
0.6 HP 3/8" DRILL NR 2,600RPM
0.6 HP 1/2" DRILL NR 2,600 RPM
KEYLESS 3/8IN 1HP 2600RPM DR
0.6 HP 1/4" DRILL NR 4,000 RPM
0.6 HP 3/8" DRILL NR 4,000RPM
KEYLESS 3/8IN 1HP 4000RPM DR
0.6 HP 3/8" DRILL NR 400 RPM
0.6 HP 1/2" DRILL NR 400 RPM
0.6 HP 1/4" DRILL NR 6,000 RPM
0.6 HP 3/8" DRILL NR 6,000RPM
KEYLESS 3/8IN 1HP 6000RPM DR
0.6 HP 3/8" DRILL NR 700 RPM
0.6 HP 1/2" DRILL NR 700 RPM