Sioux Tools SSR6P25 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
1
Form ZCE779
Date 2009May12/B
Page 1 of 24
Printed In U.S.A.
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
SSR6P25 SKIN CLAMP RUNNER
SERIAL“A”
Read and understand these instructions before operating this tool.
SKIN CLAMP RUNNER SAFETY
Skin clamp runners can cause ying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection
be worn when the tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using
tool and consult a physician. See the tools information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Skin clamp runners present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool
and accessories. Do not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear
of cleaning rags and all items that could become entangled with the tool.
Entanglements can cause injuries.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a ammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a ammable or explosive atmosphere.
Explosions and re can cause injury.
When using a skin clamp runner, sudden and unexpected tool movement can occur:
Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure your footing is
secure.
Sudden and unexpected tool movement can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or
malfunction or if anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off” valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the
tool’s information sheet to nd out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose
on the oor where it will pick up dirt and transport it into the tool. See information sheet for any additional
maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and
follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
2
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or ttings.
Whipping air hoses can cause injury.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically.
Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tools nameplate or operating
instructions. Use an air regulator to maintain proper air pressure.
Erratic operation in power tools can cause injury.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Repair tools at an Authorized Sioux Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Tools left connected to the air supply can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments,
changing accessories, or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all
adjusting keys and wrenches have been removed from tool before turning it on.
Tools starting unexpectedly and ying keys and wrenches can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly
when the air pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
Tools with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air
supply.
Be sure actuator is off before hooking up air.
Unexpected starts can cause injury.
The use of any accessory with this tool not provided or specied by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specied by Sioux Tools.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
INTENDED USE AND GENERAL OPERATION
This tool is used to install skin clamps that temporarily hold components together. Skin clamps are often called by other names, such
as “Cleco clamps®”, “Kwick-Loc®”, “Wedgelok®”, and sheet metal holders. To install skin clamps, place the nose piece of the tool
over the outer body of skin clamp. Engage the tool driver on the threaded 1/4” (6.4 mm) nut of the skin clamp. Pull the trigger and run
the tool until it stalls. To remove the skin clamp, follow the above procedure, but reverse the rotation of the tool.
REVERSE OPERATION
The spindle rotation is controlled by the slide on the top, rear of the tool.
Move the slide to the right for right hand rotation and to the left for left hand rotation. To ensure maximum performance, make sure
the slide is in the full left or right position.
AIR SUPPLY
The efciency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line lter,
pressure regulator, and lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8" (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13mm) ID hose with couplings
not less than 3/8" (10mm) I.D.
LUBRICATION
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 3 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air
Motor Oil is recommended.
If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 8-10 drops
of air motor oil and run the tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
Lubricate the gears through the grease tting with Sioux 1232A grease after 100 hours of operation.
3
*Sound Pressure *Sound Power *Vibration
Catalog No. dBA dBA m/s
2
SSR6P25 80.0 91.6 Less than 2.5
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
SOUND AND VIBRATION READINGS
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, ush the tool with a
few drops of oil and run for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
SSR6P25
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
98/37/EC.
May 1, 2009
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Robert Hartman
Vice President and General Manager-Power Tools
Sioux Tools Inc
Name and position of issuer
Signature of issuer
4
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR
BLECHGREIFERANZIEHMASCHINE SSR6P25
SERIE“A”
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BLECHGREIFERANZIEHMASCHINE
Das Werkzeug kann wegspritzende Partikel verursachen.
Der Benutzer des Werkzeugs und umstehende Personen müssen jederzeit ordnungsgemäßen Augenschutz
tragen.
Herumiegende Teilchennnen Augenverletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Lärm.
Wenn der Lärmpegel 85dBA überschreitet, mGehörschutz getragen werden. Wir empfehlen, Ohrenschutz
auch bei einem Lärmpegel von weniger als 85dBA zu tragen. Mehr Informationen bzgl. des Lärmpegels
nden Sie auf dem Informationsdatenblatt für das Werkzeug.
Langermaussetzung kann zu Hörschäden hren.
Elektrowerkzeuge erzeugen Vibrationen.
Übermäßige Vibrationennnen zu Verletzungenhren. Wenn Sie folgende Symptome verspüren, stellen
Sie den Gebrauch des Werkzeugs ein und konsultieren Sie einen Arzt: Taubheit, Kribbeln, Schmerzen oder
Hautblässe. Weitere Informationen bzgl. des Vibrationslevels nden Sie auf dem Informationsblatt für das
Werkzeug.
Lange Vibrationsaussetzung kann zu Verletzungen führen.
Das Werkzeug birgt die Gefahr des Verfangens.
Bringen Sie nie offenes Haar in die Nähe von Elektrowerkzeugen und deren Zubehör. Bringen Sie Ihre Hände
nicht in sich bewegende Teile des Werkzeugs bzw. der Antriebselemente. Tragen Sie keinen Schmuck, lose
Kleidung oder Halsketten, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von
Reinigungslappen und anderen Dingen, die in das Werkzeug eingewickelt werden könnten.
Verwicklungennnen zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Nicht in der Nähe von elektrischen Stromkreisen unter Spannung benutzen.
Elektrische Schläge können zu Verletzungenhren.
Dieses Werkzeug ist nichtr die Verwendung in einer feuergefährlichen oder explosionsgefährdeten Umgebung
vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht in ammbarer oder explosiver Umgebung.
Explosionen und Brandnnen zu Verletzungen führen.
Das Werkzeug kann in folgendenllen plötzliche und unerwartete Bewegungen vollführen.
Sie müssen stets einerperhaltung einnehmen, bei der das Werkzeug ordnungsgemäß betrieben werden
kann. Achten Sie darauf, dass Sie sicher stehen.
Eine plötzliche und unerwartete Bewegung des Werkzeugs kann zu Verletzungen hren.
Bei Anwendung übermäßiger Gewalt ist das Werkzeug nur schwer zu kontrollieren.
Wenden Sie beim Gebrauch des Werkzeugs keine Gewalt an.
Schwer zu kontrollierende Werkzeuge nnen zu Verletzungen führen.
Durch Befestigung des Drosselventils in der Stellung “ONmithilfe von Draht oder Klebeband wird im Falle einer
Blockierung oder Fehlfunktion des Werkzeugs oder sonstiger unerwarteter Ereignisse verhindert, dass sich das
Werkzeug ausschalten kann.
Verdrahten Sie das “Ein-Aus”-Ventil eines Elektrowerkzeugs nicht bzw. befestigen Sie es nicht mit
Klebeband.
Werkzeuge, die man nicht abstellen kann, können Verletzungen hervorrufen.
Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können plötzlich versagen.
Schmieren Sie das Werkzeug regelmäßig und reparieren Sie es, wenn notwendig. Benutzen Sie
ausschlilich Sioux Motoröl Nr. 288. Auf dem Informationsblatt für das Werkzeugnden Sie weitere
Informationen über zu verwendende Schmiermittel und Öle. Lassen Sie das Ende des Schlauchs
nicht auf den Boden fallen, da er dort Schmutz aufnimmt und in das Werkzeug einbringt. Weitere
Wartungsinformationen nden Sie auf dem Informationsblatt.
Unerwartetes Werkzeugversagen kann zu Verletzungen führen.
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses
Werkzeugs arbeitet, muss diese Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
5
Luftschläuchennen sich von Elektrowerkzeugen sen und schlagen.
Inspizieren Sie die Werkzeuge und benutzen Sie diese nicht, wenn sie lose oder beschädigte Luftschläuche
oder Anschlußstücke aufweisen.
Peitschende Luftschläuche können Verletzungen verursachen
Luftschläuche, die nicht ölbeständig bzw. nicht für den Betriebsdruck zugelassen sind,nnen platzen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Luftschläuche ölbeständig und für den Betriebsdruck zugelassen sind.
Luftschläuche, die platzen, können Verletzungen hervorrufen.
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Luftdruck betrieben werden, können unberechenbar und unregelmäßig
arbeiten.
Der Luftdruck darf 90 psig/6,2 bar (oder den auf dem Werkzeugetikett oder in der Betriebsanweisung
angegebenen Wert) nicht überschreiten. Mit Hilfe einer Luftregulierung angemessenen Luftdruck
beibehalten.
Unberechenbarer Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungenhren.
Unsachgeß reparierte Werkzeuge verhalten sich unvorhersehbar.
Lassen Sie Werkzeuge in einem autorisierten Sioux Service Center reparieren.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen hren.
Werkzeuge, die am Luftanschl angeschlossen bleiben, können unerwartet starten.
Das Werkzeug ist immer vom Luftanschluß zu entfernen, und der Auslöser ist zu aktivieren, bevor
Justierungen vorgenommen werden, Zubehör ausgewechselt wird oder das Werkzeug gewartet wird.
Machen Sie es zur Gewohnheit, nachzuprüfen, ob alle Justierschlüssel vom Werkzeug entfernt worden sind,
bevor es angeschaltet wird.
Plötzlich startende Werkzeuge und herumiegende Schlüsselnnen Verletzungen verursachen.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen erschwert das Erkennen von Gefahren.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Arbeitsbereichen kann zu Verletzungen führen.
Kinder werden von Arbeitsbereichen angezogen.
Halten Sie Kinder fern. Alle Besucherssen sich in sicherer Entfernung zum Arbeitsbereich benden.
Kinder können in Arbeitsbereichen verletzt werden.
Nicht berechtigtes oder nicht geschultes Personal kann unbeaufsichtigte Werkzeuge falsch anwenden.
Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen und hoch gelegenen oder verschlossenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Falsch angewendete Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Werkzeugennen unerwartet starten, wenn der Schalter auf “EIN” steht und ein plötzlicher Druckverlust auftritt.
sen Sie den Schalter bei plötzlichem Druckverlust.
Plötzlich startende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Ein Werkzeug, bei dem der Fingerstarter eingeschaltet bzw. in der Stellung „on“ belassen wurde, kann beim
Anschluss des Werkzeugs an die Druckluftversorgung unerwartet starten.
Sorgen Sie dafür, dder Einschalter aufAus” steht, bevor Sie die Druckluft anschließen.
Unerwartete Startsnnen zu Verletzungen führen
Der Gebrauch von Zubehör, das nicht von Sioux Tools geliefert oder speziziert wurde, kann zu unvorhersehbaren
Zwischenllen führen.
Verwenden Sie ausschließlich von Sioux Tools geliefertes oder empfohlenes Zubehör.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen hren.
Wenn Sie ein Werkzeug entsorgen, entsorgen Sie es so, daß weder die Umwelt noch Personen Schaden
nehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND ALLGEMEINER BETRIEB
Dieses Werkzeug wird verwendet zur Installation von Blechgreifer, die Bauteile vorübergehend zusammenhalten. Blechgreifer
werden häug mit anderen Namen bezeichnet, wie z.B. „Cleco-Klemmen®“ „Kwick-Loc®“, und “Wedgelok®”. Zur Installation von
Blechgreifern das Mundstück des Werkzeugs über den äußeren Körper des Blechgreifers plazieren. Den Steckschlüssel des
Werkzeugs in die 6,4 mm (1/4”)-Gewindemutter des Blechgreifers einsetzen. Den Abzug ziehen und das Werkzeug bis zum An-
schlag laufen lassen. Zum Entfernen des Blechgreifers das gleiche Verfahren durchführen, aber die Drehrichtung des Werkzeugs
umkehren.
LINKS-/RECHTSLAUF
Die Rotationsrichtung der Spindel wird mit dem Schiebeschalter oben an der Rückseite des Werkzeugs umgeschaltet.
Schieben Sie den Schalter nach rechts, um auf Rechtslauf umzuschalten, und nach links, um auf Linkslauf umzuschalten. Um die
Abgabe maximaler Leistung sicherzustellen, muss der Schalter ganz nach rechts bzw. links geschoben werden.
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Leistung und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft
mit maximal 6,2 Bar (90 PSI) ab. Empfohlen wird der Einsatz eines Druckluftleitungslters, Druckminderers und Ölers.
Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Empfohlen wird ein Druckluft-Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 3/8” (10 mm). Wenn ein Verlängerungss-
chlauch erforderlich ist, muss dieser einen Innendurchmesser von 1/2” (13 mm) aufweisen. Der Innendurchmesser von Kupplungen
muss mindestens 3/8” (10 mm) betragen.
6
Katalog *Schalldruck *Schallstärke *Vibration
Nr. dBA dBA m/s
2
SSR6P25 80,0 91,6 Weniger als 2,5
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
SCHMIERUNG
Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so ein-
gestellt ist, dass 3 Tropfen pro Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor
der Benutzung empfohlen. Träufeln Sie 8 bis 10 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden
laufen, um das Öl im Werkzeug zu verteilen.
Schmieren Sie den Antrieb über die Schmiernippel mit dem Sioux-Fett 1232A nach jeweils 100 Betriebsstunden.
WARTUNG
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen
längeren Zeitraum nicht genutzt wird, träufeln Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen.
Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt und die Rostbildung vermindert.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
SSR6P25
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
98/37/EC.
1. Mai 2009
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
Robert Hartman
Vice President und General Manager für motorgetriebene Werkzeuge
Sioux Tools Inc
Name und Titel des Herausgebers
Unterschrift des Herausgebers
7
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA
HERRAMIENTA REMACHADORA SSR6P25
SERIE“A”
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA REMACHADORA
La herramienta remachadora puede despedir partículas durante su operación.
Los usuarios y personas que se encuentren cerca de la herramienta deben utilizar, en todo momento, una
adecuada proteccn para los ojos.
Las partículas que otan en el aire puede producir daños a los ojos.
Las herramientas motorizadas producen ruido.
Se debe utilizar proteccn para los oídos cuando el nivel de ruido exceda los 85 dBA. Se recomienda,
además, utilizar proteccn para los oídos cuando el nivel de ruido de la herramienta sea menor que 85 dBA.
Ver la hoja de información de la herramienta sobre su nivel de ruido.
La exposición prolongada al ruido puede producir la pérdida de la audición.
Las herramientas con motor vibran.
La vibración excesiva puede producir lesiones. Si siente un cosquilleo o dolor en el piel, o si la piel se es
entumecida o blanca, deje de utilizar la herramienta y póngase en contacto con un médico. Ver la hoja de
informacn de la herramienta sobre los niveles de vibración.
La exposición prolongada a vibraciones puede producir lesiones.
Existe el riesgo de que se enreden objetos en la herramienta remachadora.
Mantenga el cabello suelto alejado de las herramientas motorizadas y accesorios. Evite tocar las partes
movibles de las herramientas o accesorios. No use joyas, ropa suelta, o pañuelos al cuello cerca de las
herramientas motorizadas. Mantenga el área de trabajo sin pisapies y todos los ítemes que se puedan
enredar en la herramienta.
Si algo se enreda puede producir lesiones.
Esta herramienta no está aislada para contacto con fuentes de energía eléctrica.
No la utilice cerca de circuitos eléctricos con corriente.
Un choque eléctrico puede producir lesiones.
Esta herramienta no debe usarse en un ambiente potencialmente inamable o explosivo.
No utilice esta herramienta en un ambiente inamable o explosivo.
Explosiones e incendios pueden producir lesiones.
Durante la operación de la herramienta remachadora se pueden producir movimientos inesperados y bitos.
Asegúrese que la posición de su cuerpo le permita mantener el control de la herramienta en todo momento.
Mantenga una posición bien equilibrada.
El movimiento repentino e inesperado de la herramienta puede producir lesiones.
La utilización de fuerza excesiva en una herramienta hace difícil controlarla.
No fuerce la herramienta.
Las herramientas difíciles de controlar pueden producir lesiones.
Si se bloquea la válvula reguladora con cinta adhesiva o alambres de forma que permanezca en la posición de
encendido, la herramienta no pod apagarse si se produce un atasco o falla o si ocurre algo inesperado.
No je con cable o cinta adhesiva la válvula «On-Off» (encendido/apagado) de ninguna herramienta.
Las herramientas que acondicione para que no se apaguen pueden causar lesiones.
Las herramientas a las que no se les ha realizado el servicio de mantenimiento adecuado o que no han sido
lubricadas correctamente pueden fallar en forma imprevista.
Siempre mantenga la herramienta lubricada correctamente y en buen estado. Utilice solamente aceite
para motores neuticos de Sioux No. 288. Ver la hoja de información de la herramienta para saber tener
informacn sobre otros aceites o grasas que puede utilizar. No deje caer el extremo de la manguera en el
suelo donde puede ensuciarse y transportar la suciedad a la herramienta. Ver la hoja de información para
cualquier requisito de mantenimiento adicional.
Los fallos inesperados de la herramienta puede resultar en lesiones.
Las mangueras de aire pueden desprenderse de las herramientas eléctricas y de la conexión exible.
Revise y no utilice las herramientas con mangueras de aire o ttings sueltos o dados.
Fustigar las mangueras de aire puede producir lesiones
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar
cerca de la herramienta deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
8
Las mangueras de aire que no son resistentes al aceite o que no están calibradas para la presión que implica el
trabajo, pueden romperse violentamente.
Asegúrese de que todas las mangueras sean resistentes al aceite y que esn calibradas para soportar la
presión que implica el trabajo.
Las mangueras de aire, al romperse violentamente, pueden causar lesiones.
Es posible que las herramientas que operen a una presión de aire inadecuada fucionen de manera irregular.
No exceda una presión de aire de más de 90 psig/6,2 bar, o la presión especicada en la placa de
especicaciones o instrucciones de operación de la herramienta. Use un regulador de aire para mantener la
presión de aire adecuada.
La operación irregular de las herramientas con motor puede producir lesiones.
Las herramientas reparadas en forma inadecuada tienen un rendimiento impredecible.
Repare las herramientas en un centro de servicio Sioux autorizado.
Las herramientas que tienen un rendimiento impredecible pueden producir lesiones.
Las herramientas que se dejan conectadas a la fuente de aire pueden empezar a funcionar inesperadamente.
Saque siempre la herramienta de la fuente de aire y active el gatillo para purgar la línea de aire antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o realizar el servicio de mantenimiento a la herramienta.
Verique habitualmente que las cuñas y llaves para tuercas han sido sacadas de la herramienta antes de
encenderla.
Las herramientas se encienden inesperadamente y las llaves y cuñas volantes pueden producir daños.
Trabajar en áreas con un mala iluminación diculta la posibilidad de ver los riesgos.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Las áreas de trabajo mal iluminadas pueden ser causante de lesiones.
Los niños se sienten atrdos a las áreas de trabajo.
Mantenga a los nos alejados. Todos los visitantes deben permanecer a una distancia segura fuera del
área de trabajo.
Los niños en las áreas de trabajo pueden resultar lesionados.
Una herramienta desatendida podría ser usada por personal no capacitado o no autorizado.
Almacene las herramientas en un lugar seco, a una altura razonable o bajo llave, donde no las puedan
alcanzar los niños.
El uso incorrecto de una herramienta puede resultar en un accidente físico.
Las herramientas con el accionador en la posición “ON” (encendido) cuando ocurre unardida de presión
inesperada pueden comenzar a funcionar inesperadamente cuando se restablece la presión de aire.
Suelte el accionador si ocurre unardida de presión de aire ocurre.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden producir lesiones.
Las herramientas que se han dejado con el accionador en la posicn de encendido pueden comenzar a funcionar
inesperadamente si están conectadas al suministro de aire.
Asegúrese que el accionador está en “off(apagado) antes de conectar el aire.
Los arranques inesperados pueden producir lesiones.
El uso de cualquier accesorio con esta herramienta que no sea proporcionado o especicado por Sioux Tools puede
tener un rendimiento impredecible.
Utilice lo accesorios proporcionados o especicados por Sioux Tools.
Las herramientas con un rendimiento impredecible puede producir lesiones.
Cuando de deshaga de una herramienta,galo de manera que no dañe al personal ni al medio ambiente.
USO RECOMENDADO Y ASPECTOS GENERALES
Esta herramienta es para instalar abrazaderas superferciales que mantienen componentes juntos en forma temporal. Las abrazad-
eras superciales on a menudo conocidas con otros nombres como “abrazaderas Cleco®”, “kwic-Loc®”, “Wedgelok®” y sujetadores
de planchas metálicas. Para instalar las abrazaderas superciales, coloque la pieza de la nariz de la herramienta sobre la parte
exterior del cuerpo de la abrazadera. Engrane el eje de la herramienta en la tuerca ¼” (6,4 mm) de la abrazadera supercial. Tire el
gatillo y haga funcionar la herramienta hasta que se detenga. Para sacar la abrazadera, siga los procedimientos indicados anterior-
mente pero invierta la rotación de la herramienta.
OPERACIÓN EN REVERSA
La rotación del eje se controla por medio del botón deslizante ubicado en la parte superior, trasera de la herramienta.
Mueva el botón deslizante hacia la derecha para que el husillo gire en esa dirección y hacia la izquierda para que lo haga en direc-
ción contraria. Para que la herramienta funcione correctamente, el botón deslizante tiene que estar al tope de la posición derecha o
izquierda.
FUENTE DE AIRE
La eciencia y vida útil de esta herramienta depende del suministro adecuado de aire limpio y seco a una presión máxima de 90
PSI. Se recomienda el uso de un ltro de aire, un regulador de presión y un lubricador.
Antes de conectar las herramientas, purgue la línea de aire para que no haya agua o suciedades acumuladas.
MANGUERAS Y CONEXIONES
La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10mm). Si se necesita usar una
extensión, se puede usar una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de
pulgada (10mm).
9
N
o
de *Presión de sonido *Potencia de sonido *Vibración
Catalogo dBA dBA m/s
2
SSR6P25 80,0 91,6 Menos de 2,5
*según PN8NTC1 *según PN8NTC1 *según ISO 8662
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
LUBRICACIÓN
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 3 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda
el aceite para motores neumáticos SIOUX No. 288.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla
para mejorar su rendimiento. Aplique entre 8 y 10 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante
10-20 segundos para que el aceite se distribuya por toda la máquina.
Lubrique los engranajes con grasa Sioux 1232A, usando la conexión de engrase, después de 100 horas de operación.
MANTENIMIENTO
Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas
gotas de aceite y deje funcionar la herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se
eliminan contaminantes y se reduce la formación de óxido.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los
productos
SSR6P25
con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s):
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo las disposiciones
98/37/EC.
1 de mayo de 2009
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Robert Hartman
Vicepresidente y Gerente General – Herramientas Motorizadas
Sioux Tools Inc
Nombre y puesto del editor
Firma del editor
10
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER
PISTOLE PER RIVETTI SSR6P25
SERIALE “A”
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’attrezzo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
MISURE DI SICUREZZA PER L’USO DELLE PISTOLE PER RIVETTI
Le pistole per rivetti possono lanciare in aria particelle.
È necessario che gli utenti dello strumento e i presenti utilizzino sempre adeguate protezioni per gli occhi.
Le particelle volanti possono provocare lesioni agli occhi.
Gli utensili a motore generano rumore.
È necessario utilizzare protezioni per le orecchie quando il livello di rumore dell’utensile supera gli 85 dBA.
Si consiglia di utilizzare protezioni per le orecchie anche quando il livello di rumore è inferiore a 85 dBA.
Consultare il foglio informativo dell’utensile per il livello di rumore.
L’esposizione prolungata al rumore p provocare la perdita dell’udito.
Gli utensili a motore vibrano.
La vibrazione eccessiva può provocare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o impallidimento
della cute, interrompere l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico. Consultare il foglio informativo
dell’utensile per il livello di vibrazione.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può provocare lesioni.
Esiste il rischio di rimanere impigliati nelle pistole per rivetti.
Mantenere i capelli sciolti lontano dagli utensili a motore e dai loro accessori. Tenere le mani lontane dalle
parti mobili dell’attrezzo e degli accessori. Non indossare gioielli, abiti abbondanti, cravatte o sciarpe in
prossimi di utensili a motore. Mantenere l’area di lavoro libera da stracci per la pulizia e da tutto quanto
potrebbe rimanere impigliato nello strumento.
Gli oggetti impigliati possono provocare lesioni.
Questo strumento non è isolato dal contatto con sorgenti di alimentazione elettrica.
Non utilizzare in prossimidi circuiti elettrici attraversati da corrente.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni.
Questo strumento non è previsto per l’uso in un’atmosfera inammabile o esplosiva.
Non utilizzare questo strumento in presenza di prodotti inammabili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono causare lesioni.
Le pistole per rivetti possono spostarsi all’improvviso e inaspettatamente durante l’uso:
Mantenere una posizione del corpo che consenta di avere sempre il controllo dell’utensile. Mantenere i piedi
ben saldi a terra.
Il movimento improvviso e imprevisto dell’utensile può causare lesioni.
L’applicazione di una forza eccessiva ad uno strumento ne rende difcile il controllo.
Non forzare gli strumenti.
Uno strumento difcile da controllare può provocare lesioni.
Se si ssa con adesivo olo la valvola a farfalla in posizione ON, lo strumento non si spegnerà se si blocca o in caso
di eventi imprevisti.
Non ssare con lo o adesivo la valvola “On-Off” di qualsiasi attrezzo elettrico.
Gli attrezzi che non possono spegnersi possono causare infortuni.
L’insufciente manutenzione e lubricazione degli strumenti può provocare guasti improvvisi.
Mantenere sempre lo strumento adeguatamente lubricato ed in buono stato. Utilizzare solo olio motore
Sioux Air n. 288. Consultare il foglio informativo dell’utensile per determinare quali altri grassi ed oli
utilizzare. Non lasciar cadere l’estremi del tubo sul pavimento, in quanto raccoglierebbe lo sporco e lo
trasporterebbe all’interno dello strumento. Consultare il foglio informativo per qualsiasi altro requisito di
manutenzione.
Gli improvvisi guasti dello strumento possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria possono staccarsi dagli attrezzi elettrici e sferzare.
Controllare e non utilizzare strumenti con tubi o accessori per l’aria allentati o danneggiati.
Tubi per l’aria in vibrazione possono provocare lesioni.
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e
seguire queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
AVVERTIMENTO
11
I tubi dell’aria non resistenti all’olio o non approvati per la pressione di servizio possono scoppiare.
Assicurarsi che tutti i tubi dell’aria siano resistenti all’olio e approvati per la pressione di servizio.
Tubi dell’aria che scoppiano possono causare infortuni.
Il mancato utilizzo degli strumenti alla corretta pressione dell’aria può provocarne il funzionamento anomalo.
Non superare la pressione massima dell’aria di 6,2 bar o quella indicata sugli strumenti o nelle istruzioni per
l’uso. Per mantenere la corretta pressione dell’aria usare un regolatore pneumatico.
Il funzionamento anomalo degli utensili a motore pprovocare lesioni.
Gli strumenti riparati in maniera impropria si comportano in maniera imprevedibile.
Riparare gli strumenti presso un Centro di assistenza autorizzato Sioux.
Gli strumenti dalle prestazioni imprevedibili possono provocare lesioni.
Gli strumenti lasciati connessi all’alimentazione dell’aria possono avviarsi in maniera imprevista.
Rimuovere sempre lo strumento dall’alimentazione dell’aria ed attivare la levetta di comando per spurgare
la linea dell’aria prima di effettuare qualsiasi regolazione, di cambiare gli accessori o di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione o assistenza sullo strumento. Controllare regolarmente che tutte le chiavi di
regolazione siano state rimosse dallo strumento prima di attivarlo.
L’improvviso avvio dello strumento e le chiavi cosi scagliate possono provocare lesioni.
Lavorare in aree scarsamente illuminate rende difcile vedere i pericoli.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Aree di lavoro scarsamente illuminate possono provocare lesioni.
I bambini sono attratti dalle aree di lavoro.
Mantenere i bambini a debita distanza. Tutti i visitatori devono mantenersi a distanza di sicurezza dall’area di
lavoro.
I bambini nelle aree di lavoro possono subire lesioni.
Personale non autorizzato o non addestrato può usare strumenti in modo diverso dal previsto senza sorveglianza.
Conservare strumenti non in uso in un luogo asciutto, in alto o chiusi a chiave, fuori della portata dei
bambini.
Strumenti utilizzati in modo diverso dal previsto possono causare lesioni.
Gli strumenti con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato quando si verica una perdita
imprevista di pressione dell’aria possono avviarsi improvvisamente al ripristino della pressione.
Rilasciare il dispositivo di azionamento se si verica un’imprevista perdita di pressione dell’aria.
Un imprevisto avvio dello strumento pprovocare lesioni.
Utensili con l’azionatore in posizione di accensione possono avviarsi all’improvviso se l’utensile è collegato all’aria.
Accertarsi che il dispositivo di azionamento sia disattivato prima di collegare l’aria.
Un avvio imprevisto pprovocare lesioni.
L’utilizzo, con questo strumento, di accessori non forniti o specicati da Sioux Tools p portare a risultati
imprevedibili.
Utilizzare solo accessori forniti o specicati da Sioux Tools.
Strumenti funzionanti in maniera imprevedibile possono provocare lesioni.
Quando ormai obsoleto, smaltire adeguatamente lo strumento onde evitare danni all’ambiente o alle
persone.
USO PREVISTO E USO GENERALE
Questo attrezzo viene usato per installare morsetti superciali che uniscono momentaneamente dei componenti. I morsetti super-
ciali sono spesso chiamati con altri nomi, come “Morsetti Cleco®”, “Kwic-Loc®”, “Wedgelok®” e fermi per lamiere sottili. Per instal-
lare i morsetti superciali, collocare il cono dell’attrezzo sulla parte esterna del morsetto. Innestare l’elemento conduttore sul dado
lettato da 6,4 mm (1/4”) del morsetto. Per rimuovere il morsetto, seguire lo stesso metodo, ma invertendo la rotazione dell’attrezzo.
SENSO DI ROTAZIONE INVERSO
La rotazione del mandrino è controllata dalla slitta posta sulla parte superiore dell’utensile.
Spostare il corsoio a destra per la rotazione destrorsa e a sinistra per la rotazione sinistrorsa. Per ottenere i risultati migliori, assicu-
rarsi che il corsoio sia completamente a sinistra o a destra.
ARIA
L’efcienza e la vita utile di questo strumento dipendono dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di
90 PSI. Si raccomanda l’uso di un ltro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubricante.
Prima del collegamento agli strumenti, sofare nella linea dell’aria per eliminare eventuale acqua e detriti.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se è necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro
interno di 13 mm con raccordi di un diametro interno minimo di 10 mm.
LUBRIFICAZIONE
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubricante della linea dell’aria, impostato
su 3 gocce al minuto. Si raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
ISe non si usa una lubricazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubricare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per miglio-
rare il rendimento. Aggiungere 8-10 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire
l’olio nello strumento.
Lubricare gli ingranaggi attraverso il raccordo degli ingranaggi con olio Sioux 1232A dopo 100 ore di utilizzo.
12
*Pressioine sonora *Potenza sonora *Vibratzioni
Catalogo n. dBA dBA m/s
2
SSR6P25 80,0 91,6 Inferiore a 2,5
*secondo PN8NTC1 *secondo PN8NTC1 *secondo ISO 8662
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta ssa. Per lungi intervalli
fra utilizzi, lavare lo strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei
contaminanti e riduce la formazione di ruggine.
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
responsabilità che i prodotti
SSR6P25
sono conformi alle seguenti normative, standard o certicazioni:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo la direttiva
98/37/EC.
1 maggio 2009
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
Robert Hartman
Vicepresidente e General Manager-Power Tools
Sioux Tools Inc
Nome e posizione del dichiarante
Firma del dichiarante
13
INSTRUCTIONS & LISTE DE PIÈCES POUR
SSR6P25 PISTOLETS À RIVETS
SÉRIE “A”
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser cet outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES PISTOLETS À RIVETS
Les pistolets à rivets peuvent causer la projection de particules.
L’utilisateur et les personnes à proximité doivent toujours porter des lunettes de protection.
Les projectiles peuvent entraîner des blessures oculaires.
Les outils pneumatiques sont très bruyants.
Porter un protecteur anti-bruit lorsque le niveau de bruitpasse 85dBA. Le port d’un protecteur anti-bruit
est recommandé même lorsque le niveau est inférieur à 85dBA. Consulter la che technique pour en savoir
plus sur le niveau de bruit.
L’exposition prolongée au bruit peut entraîner des problèmes d’ouïe.
Les outils pneumatiques sont susceptibles de vibrations.
Les vibrations excessives peuvent entraîner des blessures. En cas d’engourdissement, fourmillement,
douleur ou blêmissement, arrêter d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Vousférer à la che technique
de l’outil pour des renseignements concernant l’intensité des vibrations.
L’exposition prolongée aux vibrations peut entraîner des blessures.
Les pistolets à rivets comportent un risque d’enchevêtrement.
Faire attention de ne pas s’emmeler les cheveux dans l’ outil ou l’accessoire. Garder les mains éloignées
des pièces rotatives de l’outil et de ses accessoires. Ne pas porter bijoux,tements vagues, cravate ou
cache-col à proximité des outils. Garder le lieu de travail exempt de chiffons et de tout autre objet pouvant
s’introduire dans les rouages de l’outil.
L’embrouillement d’objets dans l’outil peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas isolé contre le contact avec les circuits électriques.
Ne pas utiliser à proximité de circuits électriques sous tension.
L’électrochoc peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé dans une athmosphère inammable ou explosive.
Ne pas utiliser dans une atmospre inammable ou explosible.
Les explosions et le feu peuvent provoquer des blessures.
Lors de leur emploi, les pistolets à rivets peuvent causer des mouvements inattendus :
Veiller à adopter une position corporelle permettant un bon contrôle de l’outil à tout moment. Veiller à avoir
un bon appui au sol.
Des mouvements soudains et imprévus peuvent causer des blessures.
Ne pas trop forcer sur l’outil sous peine d’en perdre le contrôle.
Ne pas forcer sur l’outil.
Un outil peut entraîner des blessures s’il n’est pas convenablement contrôlé.
Apposer un ruban adhésif ou une ligature pour coincer l’obturateur en position « MARCHE » empêchera l’outil de
s’arrêter automatiquement si celui-ci grippe ou malfonctionne, ou en cas d’incident inattendu.
Ne pas lier ou scotcher la valve de marche-arrêtOn - Off” sur les outils à air.
Les outils bloqués en position de marche ne pouvant s’éteindre représentent un risque de blessures.
Un outil mal entretenu ou non lubrié est susceptible de pannes inopinées.
Vous assurer de lubrier l’outil comme il se doit et le maintenir en bon état de fonctionnement. Utiliser
seulement l’huile de moteur pneumatique Sioux Air Motor Oil No. 288. Consulter la che technique de l’outil
pour connaître les autres huiles et lubriants recommandés. Ne pas laisser traîner l’extmité du tuyau par
terre car il risque de ramasser et introduire de la sale et dans l’outil. Vous référer à la che technique pour
en savoir plus sur les recommandations relatives à l’entretien.
Une panne inopinée de l’outil peut entraîner des blessures.
Les tuyaux à air peuvent se détacher des outils à airs et faire effet de fouet.
Bien vérier les outils et ne pas les utiliser si les tuyaux à air ou les accessoires ont du jeu ou s’ils sont
endommagés.
Le fouettement des tuyaux à air peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à
proximité de cet outil doit avoir lu et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
14
Les tuyaux à air non résistants à l’huile ou non prévus pour la pression d’utilisation peuvent exploser.
S’assurer que tous les tuyaux à air sont résistants à l’huile et sont de résistance prévue pour la pression
d’utilisation.
L’explosion d’un tuyau représente un risque de blessures.
Une pression pneumatique inadéquate est susceptible d’entraîner un fonctionnement irrégulier.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximum de 90 psig/6,2 bar ou celle inscrite sur la plaque de nom
de l’outil ou dans le guide d’utilisation. Utiliser un régulateur pneumatique pour maintenir une pression d’air
stable.
Un fonctionnement irrégulier d’un outil est susceptible d’entraîner des blessures.
Les outils mal entretenus ont une performance erratique.
Les réparations doivent être effectuées dans un centre Sioux Tools agréé.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil peutmarrer accidentellement s’il est connecté à l’alimentation pneumatique.
connecter toujours l’alimentation pneumatique et appuyer sur la gâchette pour expulser l’air de la
conduite d’air avant tout réglage, changement d’accessoire ou maintenance de l’outil. Veiller à vérier qu’il
n’y a pas de clés de glage et à vis oubles dans les rouages de l’outil avant de faire fonctionner ce dernier.
Lemarrage accidentel de l’outil et la projection de cs peuvent entrner des blessures.
Il est difcile de voir les dangers en travaillant dans un endroit mal éclairé.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Un lieu de travail mal éclairé favorise les accidents.
Les enfants sont attirés vers les lieux de travail.
Interdire l’accès aux enfants. Les visiteurs doivent être éloignés de la zone de travail.
Les enfants risquent de se blesser s’ils ont accès à la zone de travail.
Tout personnel non autorisé ou non formé est susceptible d’utiliser ces outils de manre non conforme lorsque ces
derniers sont sans surveillance.
Remiser les outils non utilisés dans un endroit sec, en hauteur ou sous clef et hors de portée des enfants.
Des outils utilis de manière non conforme peuvent causer des blessures.
Si la commande est sur “MARCHE” et qu’il se produit une perte de pression inopinée, l’outil peut démarrer lorsque
pression est rétablie.
Relâcher la commande en cas de perte de pression inopie.
Lemarrage accidentel d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil dont l’actionneur est resen position de “ marche “ peut démarrer de façon imprévue lorsque l’outil est
brancà l’alimentation d’air.
S’assurer que le dispositif de commande est sur “Arrêt” avant d’activer l’alimentation pneumatique.
Unmarrage accidentel peut entraîner des blessures.
L’utilisation d’accessoires non fournis ou recommandés par Sioux Tools peut entrner un fonctionnement irrégulier.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par Sioux Tools.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Mettre les outils au rebut en prenant soin d’éviter tout danger aux personnes et à l’environnement.
USAGE PRÉVU ET FONCTIONNEMENT GENERAL
Cette machine-outil est utilisée pour installer des mâchoires de serrage qui maintiennent temporairement les composants ensemble.
Les mâchoires de serrage sont souvent appelées “mâchoires Cleco®”, “Kwic-Loc®”, “Wedgelok®” et mâchoires pour feuille de
métal. Pour installer les mâchoires de serrage, placer le pilote de la machine-outil sur l’enveloppe extérieure de la mâchoire de ser-
rage. Engager le pilote de la machine-outil sur l’écrou taraudé de 6.4 mm (1/4”) de la mâchoire de serrage. Tirer sur la gâchette et
faire fonctionner la machine-outil jusqu’à ce qu’elle se bloque. Pour retirer la mâchoire, suivre les étapes ci-dessus, mais inverser la
rotation de la machine-outil.
INVERSION DU SENS DE ROTATION
Le sens de rotation du mandrin est contrôlé par le bouton à coulisse situé au sommet de l’outil, sur sa partie arrière.
Déplacer le bouton pour une rotation vers la droite, ou vers la gauche pour une rotation vers la gauche. S’assurer que le bouton est
poussé à fond soit vers la droite, soit vers la gauche.
APPORT D’AIR
L’efcacité de cet outil et sa durée de vie dépendront en grande partie d’un apport correct d’air sec et propre à une pression de 90
psi au maximum. L’usage d’un ltre à air, d’un régulateur de pression et d’un lubricateur est conseillé.
Avant d’y brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air conseillé est de 10 mm de DI. Si une rallonge est nécessaire, utiliser une rallonge de 13 mm avec des rac-
cords d’au moins 10 mm de DI.
15
*Pression acoustique *Puissance acoustique *Vibration
Catalog No. dBA dBA m/s
2
SSR6P25 80,0 91,6 Moins de 2,5
*selon la norme *selon la norme *selon la norme
PN8NTC1 PN8NTC1 ISO 8662
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
LUBRICATION
Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubricateur d’air, réglé à 3
gouttes par minute. Utilisez de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX No 288.
En l’absence de lubricateur, il est conseillé de lubrier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance.
Ajouter 8 à 10 a goutte d’huile pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans
l’outil.
Lubrier les pignons par le bouchon de graissage avec de la graisse Sioux 1232A après 100 heures de fonctionnement.
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a
pas été utilisé pendant une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes.
Cela permettra d’éliminer les impuretés et réduira la formation de corrosion.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, afrme que les produits
SSR6P25
dont cette che fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
suite aux dispositions de la
98/37/EC.
1
er
mai 2009
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
Robert Hartman
Vice-président et directeur général - Outils mécaniques
Sioux Tools Inc
Nom et poste occupé par le responsable
Signature du responsable
16
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR
SSR6P25 KLINKNAGELPISTOOL
SERIE “A”
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
VEILIGHEID VAN VOOR KLINKNAGELPISTOOL
Klinknagelpistolen kunnen vliegende deeltjes veroorzaken.
Zowel de gebruiker als de omstanders dienen een stofbril te dragen.
Rondvliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken.
Pneumatische boren maken lawaai.
Oorbescherming moet worden gedragen als het geluidsniveau de 85 dB overschrijdt. Wij raden aan de
oorbescherming ook te dragen bij geluidsniveaus onder de 85 dB. Zie specicaties voor meer informatie
over het geluidsniveau.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Pneumatische boren trillen.
Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Als er verschijnselen optreden van ongevoeligheid, tinteling, pijn
of bleek worden, houd dan direct op met werken met dit gereedschap en raadpleeg uw arts. Zie specicaties
voor meer informatie over het trillingsniveau.
Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken.
Klinknagelpistolen vormen een risico van verstrikking.
Kom niet in de buurt van pneumatische boren en accessoires met loshangend lang haar. Houd uw handen
uit de buurt van het gereedschap en bijbehorende accessoires. Draag geen sieraden, open kleding of
kettingen in de buurt van pneumatische boren. Zorg dat er op de plek waar de boor wordt gebruikt, geen
schoonmaakdoeken rondslingeren of andere voorwerpen die met het gereedschap verstrikt kunnen raken.
Verstrikt geraakte voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet beveiligd tegen aanraking met stroombronnen.
Niet gebruiken in de buurt van open elektrische circuits.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik in een ontvlambare of explosieve omgeving.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare of explosieve stoffen.
Explosies en vuur kunnen letsel veroorzaken.
Wanneer u een klinknagelpistool gebruikt, kunnen plotse en onverwachte bewegingen van het werktuig optreden.
Zorg ervoor dat uw lichaamshouding u toelaat om altijd controle over het werktuig te behouden. Zorg ervoor
dat u stevig met de voeten op de grond staat.
Een plotse en onverwachte beweging van het werktuig kan letsel veroorzaken.
Door te veel kracht te zetten op een boor wordt deze moeilijk hanteerbaar.
Gebruik niet te veel kracht.
Moeilijk te hanteren gereedschap kan letsel veroozaken.
Indien men de regelklep vastzet met tape of draad in de “ON”-stand, kan het gereedschap niet worden uitgeschakeld
als het knel geraakt of slecht werkt of als iets onverwachts gebeurt.
Plak de “ON-OFF” hendel van pneumatisch gereedschap nooit vast en knoei nooit met de bedrading.
Gereedschap dat zichzelf niet kan uitschakelen, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Slecht onderhouden en slecht geölied gereedschap kan leiden tot plotselinge storingen.
Zorg steeds dat de boor goed geölied en in goede conditie is. Gebruik alleen Sioux Air Motor Oil No. 288.
Zie specicaties over het gebruik van andere oliën en vetten. Laat het uiteinde van de buis niet op de
grond vallen, zodat stof en verontreinigende deeltjes de boor niet kunnen bereiken. Zie specicaties over
onderhoud.
Overwachte storingen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen kunnen van pneumatisch gereedschap afschieten en gaan zwiepen.
Controleer de aansluitingen en gebruik geen boren met losse of beschadigde luchtslangen of aansluitingen.
Rondzwaaiende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen die niet bestand zijn tegen olie of niet voor de werkdruk geklasseerd zijn, kunnen barsten.
Vergewis u ervan dat alle luchtslangen bestand zijn tegen olie en geklasseerd zijn voor de werkdruk.
Slangen die barsten kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze
veiligheidsinstructies hebben gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
17
Bij onjuiste luchtdruk kunnen pneumatische boren storingen geven.
Zorg dat de luchtdruk niet hoger ligt dan 90 psig/6.2 bar of de waarde aangegeven op het serieplaatje van de
boor of in de bedieningshandleiding. Gebruik een regelaar om de juiste luchtdruk te waarborgen.
Onjuiste bediening van pneumatische boren kan letsel veroorzaken.
Niet goed gerepareerde machines kunnen onvoorspelbaar werken.
Laat machines repareren door een erkende Sioux reparateur.
Machines die onvoorspelbaar werken, kunnen letsel veroorzaken.
Als de luchttoevoer niet wordt afgesloten, kan de boor onverwacht starten.
Zorg er altijd voor de luchttoevoer af te sluiten en de schakelaar voor decompressie te activeren, alvorens
instellingen te wijzigen, andere accessoires te installeren of onderhoudswerk aan de boor te verrichten.
Maak er een gewoonte van te controleren of er geen sleutels of ander gereedschap aan de boor zitten,
alvorens deze weer aan te zetten.
Plotseling startende boren en rondvliegende sleutels kunnen letsel veroorzaken.
In een slecht verlichte omgeving werken maakt het moeilijk om op gevaren te letten.
Zorg dat de werkplek goed verlicht is.
Een slecht verlichte werkomgeving kan letsel veroorzaken.
Kinderen komen graag op werkplekken.
Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers dienen een veilige afstand van de werkomgeving te bewaren.
Kinderen die zich op de werkplek bevinden, kunnen letsel oplopen.
Onbevoegd of niet opgeleid personeel kan onbewaakt gereedschap verkeerd gebruiken.
Berg niet gebruikt gereedschap op in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen.
Verkeerd gebruikt gereedschap kan letsel veroorzaken.
Als bij onverwacht luchtdrukverlies de aan/uit-knop van de boor op “AAN” blijft staan, kan de boor onverwacht starten
als de luchtdruk is hersteld.
Zet de aan/uit hendel op uit bij onverwacht verlies van luchtdruk.
Boren die onverwacht starten, kunnen letsel veroorzaken.
Werktuigen met de aandrijving in de “aan” positie kunnen het werktuig onverwacht doen starten wanneer het is
aangesloten op de luchttoevoer.
Zorg dat de aan/uit knop uitstaat, alvorens de luchttoevoer aan te sluiten.
Onverwacht startende slijpmachines kunnen letsel veroorzaken.
Het gebruik van een niet door Sioux Tools geleverd of gespeciceerd onderdeel of accessoire kan onverwachte
gevolgen hebben.
Gebruik alleen door Sioux Tools geleverde of gespeciceerde onderdelen en accessoires.
Onverwachte werking van onderdelen of accessoires kan letsel veroorzaken.
Als een stuk gereedschap of een onderdeel kan worden weggegooid, doe dit dan zo dat het geen schadelijke
gevolgen heeft voor anderen of voor de omgeving.
BEOOGD GEBRUIK EN BEDIENING: ALGEMEEN
Dit werktuig wordt gebruikt om huidspanklemmen te installeren die tijdelijk onderdelen samenhouden. Huidspanklemmen worden
vaak anders genoemd, zoals “Cleco klemmen®”, “Kwick-Loc®”, “Wedgelok®” en plaatmetaalhouders. Om de huidspanklemmen te
installeren, plaatst u het neusstuk van het werktuig over het buitenste deel van de uidspanklem. Plaats de drijfas van het werktuig op
de schroefbout (6,4 mm) van de huidspanklem. Trek aan de rekker en laat het werktuig lopen totdat het afslaat.
OMGEKEERDE WERKING
De asrotatie wordt geregeld door de schuifschakelaar bovenaan aan de achterkant van het werktuig.
Zet de schuifschakelaar naar rechts voor rechtse draaiing en naar links voor linkse draaiing. Voor een optimale prestatie zet u de
schuifschakelaar volledig naar links of rechts.
LUCHTTOEVOER
De doelmatigheid en gebruiksduur van dit gereedschap hangen af van de juiste toevoer van schone, droge lucht aan maximum 90
PSI. Het gebruik van een luchtslanglter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen.
Blaas de luchtlijn uit om opgehoopt water en vuil te verwijderen alvorens het gereedschap aan te sluiten.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met
binnendiameter van 13 mm met koppelingen met een binnendiameter van ten minste 10 mm.
SMERING
Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 3 drup-
pels per minuut worden geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen.
Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te
verbeteren. Voeg 8 à 10 druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereed-
schap te verdelen.
Smeer het drijfwerk via de smeernippel met Sioux 1232A vet na 100 uur gebruik.
18
Catalogus- *Geluidsdruk *Geluidsvermogen *Trilling
nummer dBA dBA m/s
2
SSR6P25 80,0 91,6 Minder dan 2,5
*conform PN8NTC1 *conform PN8NTC1 *conform ISO 8662
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
ONDERHOUD
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange peri-
odes tussen gebruik het gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contami-
nanten verwijderd en de vorming van roest verminderd.
CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
SSR6P25
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
98/37/EC.
1 mei 2009
Murphy, North Carolina, USA
Datum en plaats:
Robert Hartman
Vice President en General Manager-Power Tools
Sioux Tools Inc
Naam en functie van de verantwoordelijke
Handtekening van de verantwoordelijke
19
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTAR
SSR6P25 FÄSTDONSDRAGARE
SERIE “A”
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR FÄSTDONSDRAGARE
stdonsdragare kan ge upphov till kringygande partiklar.
Personer som använder verktyget och bredvidståendeste alltid vara försedda med lämpligt ögonskydd.
Flygande partiklar kan förorsaka ögonskada.
Motordrivna verktyg skapar buller.
rselskydd måste användasr bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att rselskydd även
används r verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån nns angiven i informationsbladet för
verktyget.
En person som utttsr långvarigt buller kan nedsattrsel.
Motordrivna verktyg vibrerar.
r mycket vibration kan förorsaka personskada. Om dunner domning, stickningar, har ont eller
huden bleknar ska du sluta att använda verktyget och se enkare. Vibrationsnivån nns angiven i
informationsbladetr verktyget.
En person som utttsr långvarig vibration kan kroppsskador.
stdonsdragare utgör en riskr intrassling.
ll löst hår undan från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll nderna borta fn verktygets och
tillbehörens rörliga delar. Använd inte smycken, löst passande klädesplagg, halsduk eller slips runt
motordrivna verktyg. Se till att arbetsytan är fri från rengöringstrasor och allt sådant som skulle kunna
trasslas in i verktyget.
Intrassling kan rorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor.
Använd inte irheten av spänningsförande strömkretsar.
Elektriska stötar kanrorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Använd inte detta verktyg i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Explosioner och brand kan förorsaka kroppsskada.
Vid användning av en fästdonsdragare kan plötsliga och oväntade rörelser uppstå i verktyget:
Se till att din kroppsposition ger dig möjlighet att alltid ha full kontroll över verktyget. Se till att du har stadigt
fotfäste.
Plötsliga och oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka personskada.
Om du anbringar onödigt stark kraft på ett verktyg blir det svårt att kontrollera det.
Forcera inte verktyget.
Verktyg som är sra att kontrollera kan förorsaka kroppsskada.
Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av
sning eller funktionsfel eller om något oväntat inträffar.
Tejpa eller surra aldrig fast “Av-På”-ventilen på något industriverktyg.
Verktyg som förhindras att stänga av sig kan orsaka skada.
Illa skötta och ligt smorda verktyg kan oförutsett sluta att fungera.
ll alltid verktygetl smort och i god funktion. Använd enbart Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Uppgifter om
andra smörjämnen och oljor som ska användas nns i informationsbladetr verktyget. Släpp inte ned
änden slangen på golvetr den kan plocka upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare krav
underhåll nns angivna i informationsbladet.
Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar kan lossna fn industriverktygen och piska runt.
Inspektera och använd inte verktyg med lösa eller skadade luftslangar eller fattningar.
Piskande luftslangar kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar som inte är oljeresistenta eller som inte klassade att klara arbetstrycket kan brista.
Se till att samtliga luftslangar är oljeresistenta och klassade att klara arbetstrycket.
Luftslangar kan brista och orsaka skada.
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i
och följa dessa säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
20
Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera oberäkneligt.
Överskrid inte högsta tillåtna lufttryck på 90 psig/6,2 bar, eller det som angivs verktygets namnplåt eller i
bruksanvisningen. Använd luftregulator för att bibehålla rätt lufttryck.
Motordrivna verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Felaktigt reparerade verktyg kan fungera oberäkneligt.
t reparera verktyg hos ett av Sioux auktoriserat servicecenter.
Verktyg som fungerar obekneligt kanrorsaka kroppsskada.
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifn verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen innan
dur justeringar, byter ut tillbehör eller utför underhåll och service verktyget.r det till en vana att du
kontrollerar att alla ställkilar och nycklar har avlägsnats från verktyget innan du slår på det.
Verktyg som startar oförutsett och ygande ställkilar och nycklar kanrorsaka kroppsskada.
I dåligt upplysta utrymmen är det är svårt att se riskelement.
Se till att arbetsytan är väl upplyst.
ligt upplysta arbetsytor kan förorsaka kroppsskada.
Barn dras till arbetsplatser.
ll barn borta. Alla bekare måste hålla sig på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Barn arbetsplatser kan utsättasr kroppsskador.
Obehörig eller outbildad personal kan annda obevakade verktyg felaktigt.
rvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhållr barn.
Felaktigt använda verktyg kanrorsaka kroppsskada.
Verktyg som har manövreringsorganet i läget “ON” (PÅ) när en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar kan starta
oförutsettr lufttrycket återslls.
Släpp upp manövreringsorganet om en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar.
Oförutsedd verktygsstart kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg vars avtryckare är omställd i läget “ON” (på) kan starta utan förvarning när de kopplas in i lufttillförseln.
Se till att manövreringsorganet är av innan du kopplar in luft.
Oförutsedd start kan förorsaka kroppsskada.
Om du annder tillbehör med detta verktyg som ej tillhandahålls eller speciceras av Sioux Tools kan dessa fungera
oberäkneligt.
Använd endast tillbehör som tillhandahålls eller speciceras av Sioux Tools.
Verktyg som fungerar obekneligt kanrorsaka kroppsskada.
r du kasserar ett verktyg ska det ske ett sätt som inte skadar personal eller miljön.
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE OCH ANVÄNDNING
Detta verktyg används för att installera plåtklämmor som temporärt håller ihop delar. Plåtklämmor kallas ofta för “Cleco clamps®”,
“Kwick-Loc®”, “Wedgelok®” och plåthållare. Så här installerar man plåtklämmor: placera verktygets ändstycke över plåtklämmans yt-
terhölje. Koppla verktygets drivhylsa på ¼-tums muttern. Tryck på utlösaren och kör verktyget tills det stannar. Så här avlägsnar man
klämman: följ förfarandet ovan, men rotera verktyget i motsatt riktning.
OMVÄND DRIFT
Axeln rotation styrs med skjutreglaget överst på verktygets baksida.
Flytta skjutreglaget till höger sida för rotation åt höger och till vänster för rotation åt vänster. Tillförsäkra bästa prestanda genom att se
till att skjutreglaget är yttat helt åt höger eller vänster.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Använd-
ning av ledningslter, tryckregulator och smörjare rekommenderas.
Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna vara
en slang med 13 mm (1/2 tum) innerdiameter, med kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm (3/8 tum).
SMÖRJNING
Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 3 droppar
i minuten. Vi rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288.
Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag innan det används, för att på så sätt
förbättra dess prestanda. Tillsätt 8 - 10 droppar olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids
i verktyget.
Smörj kugghjulen efter 100 timmars drift, genom att spruta in Sioux 1232A-fett via smörjnippeln.
UNDERHÅLL
Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket
sällan bör det rensas med några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna
föroreningar och reducera dammbildningen.
21
*Ljudtryck *Ljudeffek *Vibration
Katalog nr. dBA dBA m/s
2
SSR6P25 80,0 91,6 Mindre än 2,5
*enligt PN8NTC1 *enligt PN8NTC1 *enligt ISO 8662
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
SSR6P25
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1I
enlighet med villkoren i
98/37/EC.
1 maj 2009
Murphy, North Carolina, USA
Utfärdningsort och datum
Robert Hartman
Vice President och General Manager-Power Tools
Sioux Tools Inc
Utfärdarens namn och titel
Utfärdarens underskrift
22
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
SSR6P25 SKIN CLAMP RUNNER
SERIAL“A”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
1. 65252 Nose Piece
2 65254 Hex Nut
3. 65251 Skin Clamp Runner Housing
4. 65253 Thrust Bearing
5. 65255 Driver
6. 21513 Retaining Ring
7. SDR-43KT Cap with 1-3/8 LH Thread
8. 10265 Ball Bearing
9. SDR-69 Skin Clamp Runner Gear Carrier
10. SDR-24 Pin (3)*
11. 10028B Needle Bearing (3)*
12. SDR-45 Planetary Gear (3)*
13. ME11A33A Ball Bearing
14. SDR-40 Single Reduction Gear Case
(Includes Fig. 15)
15. 30375 Grease Fitting
16. 10220 Ball Bearing
17. SDR-80 Front End Plate
18. SP74134 Cylinder, Reversing
19. SDR-87 Rotor (10 tooth)
20. SP74049 Vane Set
21. SDR-11 Rear End Plate
22. SDR-26 Ball Bearing (2)*
23. SDR-10 Reversing Plate
24. 21491 Retaining Ring
25. 69017 O-Ring
26. SPSDR-9 Reversing Manifold (Includes Figures 25 & 27)
27. 04215 O-Ring
28. SDR-33 Pistol Reversing Housing
(Includes Figures 28, 31-36)
29. SDR-16 Reversing Shuttle
30. SDR-12 Reversing Mechanism Screw
31. SPSDR-28 Grip (Includes Grip Tape)
32. 30610 Roll Pin 5/64 x 3/4 in
33. 21542 Retaining Ring
34. 14311 O-Ring
35. SDR-23 Trigger Sleeve
36. SDR-200 Trigger
37. 04046 Silencer Pad (2)*
38. IM3100-22 Tipper Valve Seat
39. SDR-20 Tipper
40. SDR-13 Trigger Spring
41. 69007 O-Ring
42. SDR-35 Exhaust Cap
43. 66244R Inlet Adapter
Not Shown:
SPSDR-87AR 10 Tooth Rotor Motor Assembly
(Includes Figures 16-24)
SPSDR-33A Reversing Housing Assembly
(Includes Figures 25-43)
23
NOTES
24
Printed In U.S.A.
AVVERTIMENTO
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili
attività può contenere sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato
riproduttivo.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, alar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene
compuestos químicos que podrían provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones
del aparato reproductor.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende
Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpanzungsschäden
hervorrufen.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNING
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du
bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer,
des malformations de naissance et d’autre nuisances à l’égard des fonctions de la reproduction.
AVERTISSEMENT
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige
stoffen vrij die kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die
andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning
samt andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och
andra skador vid fortplantning.
VARNING
This pdf incorporates the following model numbers:
SSR10P25, SSR6P25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Sioux Tools SSR6P25 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación