Transcripción de documentos
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
DA
IT
EL
ES
DA
PT
FI
EL
NO
TR
SV
AR
AR
FA
FA
E
D
I
C
H
H*
G
G*
B
A
F
F*
1
2
1
2
1
2
3
1
2
2
1
3
4
FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A
B
C
D
E
F
Bloc moteur
Bouton marche/arrêt/pulse
Bol blender gradué
Couvercle
Bouchon doseur
Bloc lames moulin à épices
(*Accessoire selon modèle)
G
H
I
Bloc râpe
(*Accessoire selon modèle)
Bloc lames moulin à fines
herbes
(*Accessoire selon modèle)
Bol râpe, moulin à épices et
moulin à fines herbes
(*Accessoire selon modèle)
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
CONSIGNES DE SECURITE
• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou
des
personnes
dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire
d’une
personne
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique.
• Ce produit est exclusivement destiné à
un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité et se
réserve le droit de résilier la garantie en
cas d’utilisation commerciale ou
inadptée, ou de non-respect des
consignes.
• Pensez à débrancher l’appareil de
l’alimentation, si vous devez le laisser
sans surveillance, avant de placer ou
d’enlever les accessoires ou avant de le
nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon
pour débrancher l’appareil.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par
un centre service agréé (voir liste dans
le livret service).
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation à
portée de mains des enfants, être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service après-vente
agréés.
1
• Ne pas utiliser les bols comme récipients
(congélation, cuisson, stérilisation).
• N’utilisez pas le blender plus de 3
minutes en marche continue.
• Placez le blender sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un
foulard, une cravate etc. au dessus du
bol ou de ses accessoires pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas le blender en plein air.
• N’enlevez pas le couvercle (D) avant
l’arrêt complet des lames.
• N’utilisez jamais cet appareil pour
mélanger ou mixer d’autres éléments
que des ingrédients alimentaires.
• Les lames sont très coupantes :
manipulez-les avec précaution pour
ne pas vous blesser.
• N’utilisez jamais le blender ou ses
accessoires sans ingrédients et ne
versez jamais de liquides bouillants
dans le bol.
• Utilisez toujours le bol blender avec son
couvercle (D).
• Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients solides, sans dépasser le
niveau maximal.
• Ne placez jamais vos doigts ou tout
autre objet dans le blender pendant le
fonctionnement de l’appareil.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
soit retiré avant le fonctionnement
de l’appareil.
• Remarque importante : Mettre le
sélecteur de vitesse (B) sur «0» avant
de placer le bol blender ou les
accessoires sur le bloc moteur.
• L’appareil démarre uniquement si le
bol ou l’accessoire est bien positionné
et verrouillé sur son corps.
• Ne faites pas fonctionner le blender si
le couvercle (D) n’est pas en place.
• Avant la première utilisation, nettoyer
tous les accessoires (C),(D), (E),
(F),(G),(H),(I) à l’eau chaude
savonneuse, mais pas le bloc
moteur (A).
ATTENTION : Les lames des couteaux
sont
extrêmement
aiguisées,
maniez-les avec précaution lors de
l’utilisation ou du nettoyage de
l’appareil et lorsque vous videz le
bol.
• Assurez-vous que tout emballage
UTILISATION DE L’APPAREIL
• Placez tous les ingrédients à mixer
dans le bol (C) après les avoir coupés
en dés sans dépasser le niveau
maximal indiqué sur le bol (1 L), pour
les mélanges épais commencez de
préférence
par
les
liquides.
Vous pouvez ajouter des ingrédients
en cours de fonctionnement par
l'orifice du bouchon doseur (E).
• Versez les ingrédients dans le bol (C)
• Verrouillez le couvercle (D) et placez le
bouchon (E) dans son logement situé
sur le couvercle (fig 1).
• Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc
2
moteur (A). Deux positions du bol sont
possibles : poignée à droite ou à
gauche du bloc moteur.
Tournez ensuite le bol blender d'un
quart de tour vers la gauche (fig 2).
• Le moulin à épices* vous permet de
moudre en quelques secondes
différentes épices : graines de
coriandre, poivre...
N'utilisez pas ce moulin pour des
préparations liquides (jus de fruits…)
• La râpe* vous permet de réduire en
poudre la noix de coco, la noix de
muscade…
4- Tournez ensuite l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)* d'un quart de tour
vers la gauche (fig 4).
5- Branchez l'appareil et mettez le
bouton M/A (B) sur la position "1" ou
donnez quelques impulsions sur la
position "pulse". Tenir le bol (I)*
pendant
le
fonctionnement.
Pour arrêter le blender, ramenez le
bouton M/A (B) sur la position “0”.
6- Déverrouillez
l'accessoire en le
tournant d'un quart de tour dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Retirez l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur.
Retournez-le sur le plan de travail
avant de déverrouiller le bloc lames
(F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en
procédant à l'inverse de la mise en
place.Vous pouvez alors récupérer la
préparation dans le bol.
• Le moulin à fines herbes* vous permet
de hacher en quelques secondes, en
utilisant la fonction pulse, des
ingrédients tels que des oignons, de
l’ail, de la viande (coupée en
morceaux), des fruits secs, de réaliser
de la chapelure (biscottes). N’utilisez
pas le Moulin à fines herbes pour des
préparations liquides (jus de fruits…).
• Ces accessoires sont équipés d'un bol
(I)* qui interdit l'accès aux lames
pendant leur utilisation.
1- Retournez le bol (I)* et versez-y les
ingrédients.
2- Positionnez le bloc lames en alignant les
fentes du bloc lames avec les pattes du
bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en
tournant le bloc lames d'un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (fig 3).
Attention si l'accessoire est mal
verrouillé des fuites risquent de se
produire.
3- Retournez l'accessoire assemblé (F)*,
(G)* ou (H)* positionnez-le sur le
bloc moteur (A).
La couleur du bol peut s'altérer suite
au mixage avec certains ingrédients
très durs (clous de girofle, cannelle...).
*selon modèle
Quantités
(max.)
Temps de
fonctionnement
Accessoire
Abricots secs
60 g
3s
H*
Oignons
60 g
par impulsions
H*
Amandes / noisettes
décortiquées
60 g
par impulsions
H*
Poivre
60 g
45 à 60 s
F*
Graines de coriandre
40 g
45 à 60 s
F*
Noix de muscade
1à3
15 à 20 s
par impulsions
G*
Noix de coco
40 g
15 à 20 s
par impulsions
G*
Ingrédients
3
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur
(A) sous l’eau courante.
• Le bol (C) et les accessoires (F, G,
H) ainsi que le bol (I) peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle dans le
panier supérieur avec le
programme «ECO» ou «PEU SALE».
• Débranchez l’appareil et retirez les
accessoires.
• Manipulez-les avec précaution, les
lames du bol blender et des
accessoires sont coupantes.
• Enlevez le bol (C) et rincez-le sous
l’eau courante ainsi que son
couvercle (D).
• Pour nettoyer le bloc moteur (A),
utilisez un chiffon humide. Séchez-le
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Problèmes
Le produit ne
fonctionne pas.
Vibrations excessives.
Fuite par le couvercle
du bol.
Causes
Solutions
La prise n'est pas branchée.
Branchez l'appareil sur une
prise de même voltage.
Le bol ou l'accessoire assemblé
n'est pas correctement
positionné ou verrouillé sur le
bloc moteur.
Vérifiez que le bol ou les
accessoires sont bien
positionnés et verrouillés sur le
bloc moteur suivant fig. 2 ou 4
Le produit n'est pas posé sur
une surface plane.
Placez le produit sur une
surface plane.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Le couvercle n'est pas bien
positionné.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas des
accessoires.
Le bloc lames (F ou G ou H)* Vérifiez que le bloc lames est
est mal verrouillé dans le bol
bien verrouillé sur le bol (fig. 3)
Le couteau ne tourne
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
(I)*
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
*selon modèle
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans livret service).
Vous pouvez personnaliser votre
blender et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un
4
centre agréé les accessoires suivants
: l’accessoire Moulin à épices (F),
l’accessoire râpe (G), l’accessoire
moulin à fines herbes (H) ou un bol
blender (C) supplémentaire.
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans
danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément
aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du
service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
5
EN
A
B
C
D
E
F
DESCRIPTION
Motor unit
On/off/pulse button
Graduated blender jug
Lid
Measuring cup
Spice grinder blade unit
(*depending on model)
G
H
I
Grater unit
(*depending on model)
Herb grinder blade unit
(*depending on model)
Grater, spice grinder and herb
grinder bowl
(*depending on model)
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label located on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time: the manufacturer shall accept no
liability in the event of any use that does
not comply with the instructions.
• This appliance is not designed to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by people with no
prior knowledge or experience, except
where they have benefited from
supervision or previous instructions
relating to the use of the appliance, from
a person responsible for their safety.
Children should not be allowed to play
with the appliance.
• It is designed to work with alternating
current only. Please check that the
supply voltage indicated on the name
plate of the appliance corresponds to
your electrical installation.
• This product has been designed for
domestic use only. The manufacturer
accepts no responsibility, and the
guarantee will not apply, for any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions.
• Be sure to unplug the appliance if you
must leave it unattended, before
inserting or removing accessories or
before cleaning it. Never pull on the
power cord to unplug the appliance.
• Do not use your appliance if it does not
operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug
is damaged. To maintain safety, these
parts must be replaced by an approved
service centre (see list in the service
booklet).
• Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
• Do not immerse the appliance, cord or
plug in liquid.
• The power cord must be kept out of the
reach of children and must not be
placed near or come into contact with
the hot parts of the appliance, sources
of heat or sharp corners.
• For your safety, only use accessories and
spare parts that correspond to your
appliance, sold by an approved aftersales service centre.
• The blades are very sharp: handle
them with caution to avoid injury.
• Never use the blender or its accessories
without ingredients and never pour
boiling liquids into the jug. Only use
liquids or foods at simmering
temperature or below.
6
• Place the blender on a stable, heatresistant, clean and dry worktop.
• Do not let long hair, scarves, ties, etc.
hang over the blender jug or
accessories when in operation.
• Do not use the blender in outside.
• Do not remove the lid (D) before the
blades have stopped completely.
• Never use this appliance for blending or
mixing items other than food
ingredients.
• Always use the blender jug with its lid
(D).
• Always pour the liquid ingredients into
the jug first, before adding the solid
ingredients, without exceeding the
maximum level.
• Never place your fingers or any other
object in the blender when the
appliance is running.
• Do not use the bowls as containers for
freezing, cooking or sterilisation.
• Do not use the blender for more than 3
minutes continuously.
USING FOR THE FIRST TIME
been removed before operating the
appliance.
• Important note: Turn the speed
selector (B) to “0” before placing
the blender jug or accessories on
the motor unit.
• The appliance starts only if the jug or
accessory is correctly locked on its
body.
• Do not operate the blender if the lid
(D) is not in place.
• Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(C),(D), (E), (F),(G),(H)(I), in warm
water and washing-up liquid except
for the motor unit (A).
CAUTION: The blades are extremely
sharp; handle them with caution
when using or cleaning the
appliance and when emptying the
jug.
• Make sure all the packaging has
USING YOUR APPLIANCE
motor unit (A). The jug can be
placed in two positions: handle on
the right or left of the motor unit.
Then rotate the jug through a
quarter turn to the left (fig 2).
• With the spice grinder (F)*, you can
grind different spices in a few
seconds: coriander seeds,
peppercorns, etc. Do not use this
grinder for liquid preparations (fruit
juices, etc.)
• With the grater (G)* you can powder
coconut, nutmeg, etc.
• Place all the ingredients to be mixed
in the jug (C) after dicing them. Do
not exceed the maximum level
indicated on the jug (1 L), for thick
mixtures. Start preferably with liquids.
You can add ingredients when the
appliance is running through the
hole in the lid when you remove the
measuring cup (E).
• Pour the ingredients into the jug (C)
• Lock the lid (D) and place the
measuring cup (E) in its recess on
the lid (fig 1).
• Place the assembly (C+D+E) on the
7
4- Then turn the assembled accessory
(F)*, (G)* or (H)* through a quarter
turn to the left (fig 4) to lock onto the
motor unit (A)..
5- Plug in the appliance and turn the
On/Off button (B) to position "1" or
apply a few pulses on the "pulse"
position. Hold the bowl (I)* when
the appliance is running. To stop the
blender, turn the On/Off button (B)
to “0”.
6- Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction. Remove the
assembled accessory (F)*, (G)* or
(H)* from the motor unit.Turn it over
on the worktop before unlocking
the blade unit (F)*, (G)* or (H)*
from the bowl (I)* in the reverse
order of the assembly. You can then
empty the preparation in the bowl.
• With the herb grinder (H)*, you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits in
a few seconds and make crumbs
(rusk) by using the pulse function. Do
not use the herb grinder for liquid
preparations (fruit juices, etc.)
• These accessories are equipped with
a bowl (I)* that prevents access to the
blades during use.
1- Invert the bowl (I)*and place the
ingredients into it.
2- Position the blade unit by aligning the
slots on the blade unit with the tabs
on the bowl (I) (fig 3). Lock the
accessory by rotating the blade unit
through a quarter turn in the
anticlockwise direction (fig 3).
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked correctly.
3- Rotate the assembly accessory (F)*,
(G)* or (H)* and position it on the
motor unit (A).
The colour of the bowl may change
after blending certain very hard
ingredients (cloves, cinnamon, etc.).
*depending on model
Quantity
(max.)
Operating time
Accessory
Dried apricots
60g
3sec
H*
Onions cut into pieces
60g
In pulses
H*
Shelled almonds / hazelnuts
60g
In pulses
H*
Peppercorns
60g
45 to 60 sec
F*
Coriander seeds
40g
45 to 60 sec
F*
Nutmeg
1 to3
Coconut shelled
40g
Ingredients
15 to 20 sec
In pulses
15 to 20 sec
In pulses
8
G*
G*
CLEANING YOUR APPLIANCE
• Never immerse the motor unit (A) in
running water.
• The jug (C) accessories (F, G, H)
and the bowl (I) can be cleaned
in the dishwasher in the top basket
with the "ECO" or "LIGHTLY SOILED"
programme.
• Unplug the appliance and remove
the accessories.
• The blades of the accessories are
very sharp. Handle them with
caution.
• Remove the jug (C) and rinse it
and its lid (D) under running water.
• To clean the motor unit (A), use a
moist cloth. Dry it carefully.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS
Product does not work
Excessive vibrations
Leak from the lid of the
bowl
Leak from the base of
the accessories
CAUSES
SOLUTIONS
The plug is not connected
Connect the appliance to a
socket with the same voltage
The blender jug or assembled
accessory is not correctly
positioned or locked on the
motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked on the
motor unit as shown in Fig. 2 or 4
The product is not placed on a
flat surface
Place the product on a flat
surface
Volume of ingredients is too
high
Reduce the quantity of
ingredients processed
Volume of ingredients is too
high
Reduce the quantity of
ingredients processed
The lid is not correctly
positioned
Lock the lid correctly on the
blender jug
The blade unit (F or G or H)*
is not locked correctly in the
bowl (I)*
Check that the blade unit is
locked correctly on the bowl
(fig. 3)
The blade does not turn Pieces of food too large or too
easily
hard
Reduce the size or quantity of
ingredients processed Add
liquid if appropriate
*depending on model
YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
HELPLINE: UK and ROI
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI
or consult our web site:
www.moulinex.co.uk
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an
approved service centre: spice
grinder (F), grater (G), herb grinder
(H) or an additional blender jug (C).
9
RECYCLING
• Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force
in your area. For disposing of the appliance itself, please contact
the appropriate service of your local authority.
• End of life electrical and electronic products.
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling
centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
10
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A
B
C
D
E
F
Motorblock
Ein/Aus/Pulse-Taste
Mixaufsatz mit Messskala
Deckel
Dosierdeckel
Messerblock Gewürzmühle
(*Zubehör je nach Modell)
G
H
I
Messerblock Raspel
(*Zubehör je nach Modell)
Messerblock Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Behälter für Raspel,
Gewürzmühle und
Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam
durch:
Bei
unsachgemäßem Gebrauch entgegen
der Bedienungsanleitung übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder durch Personen mit mangelnder
Erfahrung
bzw.
mangelnden
Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit
Unterstützung und unter Beobachtung
einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist und die vorab
Anweisungen zur Handhabung des
Gerätes gegeben hat. Kinder müssen
beaufsichtigt
werden,
um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller
übernimmt weder Garantie noch
Haftung für den Fall einer gewerblichen,
unsachgemäßen oder nicht den
Angaben der Bedienungsanleitung
11
entsprechenden Nutzung des Gerätes.
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, jeweils vor dem Einsetzen und
Herausnehmen des Zubehörs und vor
jeder Reinigung. Ziehen Sie den
Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel
aus der Steckdose heraus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen
diese Teile nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und
die normale Pflege durch den Kunden
hinausgehen, müssen von einer
autorisierten
Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in
die Reichweite von Kindern, in die
Nähe von oder in Berührung mit sich
drehende
Geräteteilen,
einer
Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete,
bei einem autorisierten Kundendienst
erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
Sterilisieren.
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3
Minuten ununterbrochen laufen.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
• Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. während des Betriebs
nicht über den Mixaufsatz oder seine
Zubehörteile hängen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Entfernen Sie den Deckel (D) erst nach
komplettem Stillstand der Messer.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
zum Mischen und Mixen von
Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen
Dingen. Vorsicht im Umgang mit heißen
Speisen.
• Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie
vorsichtig damit um, damit Sie sich
nicht verletzen.
• Nehmen Sie den Mixer oder seine
Zubehörteile nicht leer in Betrieb und
geben
Sie
niemals
kochende
Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
• Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit
seinem Deckel (D).
• Geben Sie immer zuerst die flüssigen
Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die
festen Zutaten dazugeben, ohne dabei
den
maximalen
Füllstand
zu
überschreiten.
• Geben Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Mixer,
wenn dieser in Betrieb ist.
• Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als
Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder
INBETRIEBNAHME
gesamte Verpackung entfernt wurde.
• Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (B) auf „0“,
bevor Sie den Mixaufsatz oder die
Zubehörteile auf dem Motorblock
anordnen.
• Das Gerät kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der Mixaufsatz
oder die Zubehörteile richtig auf
dem Gehäuse verriegelt wurden.
• Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel (D) ein.
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D),
(E), (F), (G), (H), (I) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des
Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind
extrem scharf; gehen Sie beim
Gebrauch und bei der Reinigung des
Gerätes sowie beim Leeren des
Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um.
Stellen
Sie
sicher,
dass
vor
Inbetriebnahme des Gerätes die
GEBRAUCH
• Schneiden Sie die zu mixenden
Zutaten in Würfel und geben Sie sie in
den Mixaufsatz (C), ohne dabei den
auf dem Behälter angegebenen,
maximalen Füllstand (1 l) zu
überschreiten. Beginnen Sie bei
dickflüssigen
Zubereitungen
vorzugsweise mit den Flüssigkeiten.
Sie können während der Zubereitung
weitere Zutaten über die Öffnung des
Dosierverschlusses (E) beimengen.
• Geben Sie die Zutaten in den
Mixaufsatz (C).
• Verriegeln Sie den Deckel (D) und
setzen Sie den Verschluss (E) in die
Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1).
• Setzen Sie die gesamte Einheit
(C+D+E) auf den Motorblock (A). Zwei
Mixaufsatz-Positionen sind möglich:
Haltegriff rechts oder links vom
Motorblock.
Drehen Sie den Aufsatz eine viertel
Drehung nach links.
• Mit der Gewürzmühle* können Sie in
wenigen Sekunden verschiedenste
Gewürze
mahlen:
Koriander-,
Pfefferkörner… Diese Mühle darf nicht
für flüssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtsäfte, ...).
• Die Raspel* dient zum Reiben von
Kokosnuss, Muskatnuss, ...
12
zusammengesetzte Zubehör (F)*,
(G)* oder (H)* eine Vierteldrehung
nach links (Abb. 4).
5- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie die
Ein/Aus-Taste (B) auf „1“ oder schalten
Sie einige Male auf den Intervallbetrieb
„Pulse“. Halten Sie den Behälter (I)*
während des Betriebes fest.
Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie
die Ein/Aus-Taste (B) auf die Position „0“.
6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung im
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
das zusammengesetzte Zubehör
(F)*, (G)* oder (H)* vom
Motorblock ab.
Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche
wieder um, bevor Sie den Messerblock
(F)*, (G)* oder (H)* vom Behälter
(I)*abschrauben, indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie beim
Verriegeln drehen. Sie können die
Zubereitung nun aus dem Behälter
herausnehmen.
Die Farbe des Behälters kann sich nach
dem Mixen bestimmter, sehr harter
Zutaten verändern
(Gewürznelken, Zimt, ...).
*je nach Modell
• Mit der Kräutermühle* können Sie
mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen
Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel,
Knoblauch, Fleisch
(in
Stücke
geschnitten) oder Trockenobst klein
hacken oder Paniermehl (Zwieback)
zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht
für flüssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtsäfte, ...).
• Diese Zubehörteile umfassen einen
Behälter (I)*, der die Messer während
des Betriebs abschirmt.
1- Drehen Sie den Behälter (I)* um und
geben Sie die Zutaten hinein.
2- Setzen Sie den Messerblock auf und
richten Sie dabei die Aussparungen
des Messerblocks mit den Laschen
des Behälters (I) aus (Abb. 3).
Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie
den Messerblock eine Vierteldrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 3).
Achtung! Bei schlecht verriegeltem
Zubehör kann der Inhalt möglicherweise
austreten.
3- Drehen Sie das zusammengesetzte
Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* wieder
um und setzen Sie es auf den
Motorblock (A).
4- Drehen
Sie
dann
das
Menge
(max.)
Dauer
Zubehör
Getrocknete Aprikosen
60g
3s
H*
Zwiebeln
60g
Pulse-Betrieb
H*
Mandeln /Haselnüsse ohne
Schale
60g
Pulse-Betrieb
H*
Pfeffer
60g
45 bis 60 s
F*
Korianderkörner
40g
45 bis 60 s
F*
1 bis 3
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
40g
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
Zutaten
Muskatnuss
Kokosnuss
13
REINIGUNG
mit einem feuchten Tuch. Trocknen
Sie ihn sorgfältig ab.
• Halten Sie den Motorblock (A)
niemals unter fließendes Wasser.
• Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile
(F, G, H) sowie der Behälter (I) sind
spülmaschinengeeignet und können
mit dem „SPAR“- oder „KURZ“Programm im oberen Korb der
Spülmaschine gereinigt werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die
Zubehörteile.
• Gehen Sie vorsichtig damit um, die
Messer des Mixaufsatzes und der
Zubehörteile sind sehr scharf.
• Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab
und spülen Sie ihn mitsamt dem
Deckel (D) unter fließendem Wasser.
• Reinigen Sie den Motorblock (A)
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME
URSACHEN
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Extrem starke
Vibrationen
Der Deckel ist undicht.
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit der
gleichen Spannung an.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes
oder der Zubehörteile auf dem
Motorblock gemäß Abb. 2
Der Mixaufsatz oder das
zusammengesetzte Zubehör
wurde nicht korrekt auf den
Motorblock aufgesetzt oder
verriegelt.
oder 4
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt.
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem
Mixaufsatz.
Stellen Sie sicher, dass der
Der Messerblock (F oder G oder Messerblock ordnungsgemäß
Die Unterseite der
im Behälter verriegelt ist.
Zubehörteile ist undicht. H )* ist schlecht im Behälter
(I)* verriegelt.
(Abb. 3)
Das Messer dreht sich
schwerfällig.
Die Lebensmittelstücke sind zu
groß oder zu hart.
Verringern Sie die Größe oder
Menge der verarbeiteten
Zutaten. Geben Sie Flüssigkeit
hinzu.
*je nach Modell
IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden. Bei
Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten
sind folgende Zubehörteile erhältlich:
Gewürzmühle (F), Raspel (G),
Kräutermühle (H) oder ein zusätzlicher
Mixaufsatz (C).
14
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes selbst
informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es
zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe,
sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn
verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
15
NL
A
B
C
D
E
F
BESCHRIJVING
Motorblok
Aan-/uit-/impuls-knop
Mengbeker met maatverdeling
Deksel
Doseerdop
Specerijenmaler
(*afhankelijk van het model)
G
H
I
Rasp
(*afhankelijk van het model)
Kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
Mengkom van de rasp,
specerijenmaler en
kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking weergegeven.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact
wanneer u het apparaat zonder
toezicht
achterlaat,
voordat
u
accessoires monteert of verwijdert en
vóór reiniging.Trek niet aan het netsnoer
om de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
• Gebruik het apparaat niet als het niet
goed werkt of beschadigd is of als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
Laat deze onderdelen vervangen door
een erkend servicecentrum (zie de lijst
in het serviceboekje) om zeker te zijn
van een veilige werking.
• Elk ander onderhoud dan reiniging en
het normale onderhoud door de klant
moet door een erkend servicecentrum
gebeuren.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onder in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen en
laat het niet in de buurt liggen van of in
aanraking
komen
met
warme
onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
• Gebruik voor uw veiligheid alleen de
voor
uw
apparaat
bedoelde
accessoires en reserveonderdelen, die
u bij een erkend servicecentrum kunt
verkrijgen.
• Lees
deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het apparaat in
gebruik neemt: indien het apparaat niet
in
overeenstemming
met
de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder
hulp of toezicht te worden gebruikt door
kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stelt dit
apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies
hebben
ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat van een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor gebruik met wisselstroom.
Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje van
uw apparaat overeenkomt met die van
het elektriciteitsnet.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik bestemd. De
fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en
de garantie vervalt bij bedrijfsmatig
gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving
van de gebruiksaanwijzing.
16
• Gebruik de blender niet gedurende
meer dan 3 minuten aan één stuk door.
• Plaats de blender op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
• Laat geen lange haren, sjaals,
stropdassen enzovoort boven de
mengbeker of accessoires hangen
wanneer het apparaat in werking is.
• Gebruik de blender niet buitenshuis.
• Verwijder het deksel nooit (D) voordat
het mes volledig tot stilstand is
gekomen.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor
het
mengen
of
mixen
van
voedingswaren.
• De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze
voorzichtig om verwondingen te
vermijden.
• Gebruik de blender of de bijbehorende
accessoires nooit zonder ingrediënten
en giet nooit kokende vloeistof in de
mengbeker.
• Gebruik de mengbeker altijd met het
bijbehorende deksel (D).
• Giet de vloeibare ingrediënten altijd als
eerste in de mengbeker, en voeg dan
pas de vaste ingrediënten toe, zonder
het maximumniveau te overschrijden.
• Stop nooit uw vingers of enig ander
voorwerp in de blender wanneer het
apparaat in werking is.
• Gebruik de mengkommen niet voor
invriezen, koken of steriliseren.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Belangrijke opmerking: Draai de
snelheidskeuzeschakelaar (B) naar
"0" voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok plaatst.
• Het apparaat kan pas worden gestart
wanneer de mengbeker of het
accessoire op de juiste wijze op de
romp van het apparaat is vergrendeld.
• Gebruik de blender niet zonder deksel
(D).
• Reinig alle accessoires (C),(D), (E),
(F),(G),(H),(I), in een warm sopje,
behalve het motorblok (A) voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
VOORZICHTIG: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt en wanneer u de mengbeker
leegt.
• Zorg
ervoor
dat
al
het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
WERKEN MET HET APPARAAT
• Snijd de ingrediënten klein en doe ze
in de mengbeker (C). Voor dikke
mengsels mag u het op de mengkom
aangegeven maximumniveau (1 L)
niet overschrijden. Begin bij voorkeur
met de vloeibare ingrediënten.
U kunt ingrediënten toevoegen
wanneer het apparaat in werking is
door het gat in de doseerdop (E).
• Giet de ingrediënten in de mengbeker
(C)
• Vergrendel het deksel (D) en plaats
de doseerdop (E) in de uitsparing in
het deksel (fig 1).
17
• Plaats het geheel (C+D+E) op het
motorblok (A). De mengbeker kan op
twee manieren op het motorblok
worden gezet: met de handgreep
naar rechts of met de handgreep naar
links.
Draai daarna de mengbeker een
kwartslag naar links (fig. 2)
• Met de specerijenmaler* kunt u in
enkele
seconden
verschillende
specerijen hakken: korianderzaadjes,
peper, enz. Gebruik deze maler niet
voor
vloeibare
bereidingen
(vruchtensappen, enz.)
3- Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* en plaats het op het
motorblok (A).
4- Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* vervolgens een
kwartslag naar links (fig 4).
5- Steek de stekker in het stopcontact en
zet de aan /uit-knop (B) op de stand
"1" of geef enkele impulsen op de
"impuls". stand. Houd de mengkom
(I)* vast wanneer het apparaat in
werking is. Zet de aan/uit-knop (B)
op“0”om de blender stop te zetten.
6- Ontgrendel het accessoire door hem
een kwartslag tegen de wijzers van de
klok in te draaien. Verwijder het
gemonteerde accessoire (F)*, (G)*
of (H)* van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat u
de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van
de kom (I)* ontgrendelt in de
tegengestelde volgorde van de
montage. U kunt vervolgens de
bereiding uit de mengkom halen.
De kleur van de mengkom kan
veranderen na het mengen van zeer
harde ingrediënten (nootmuskaat,
kaneel, enz.).
* afhankelijk van het model
• Met de rasp* kunt u kokos,
nootmuskaat, enz. raspen.
• Met de kruidenmaler* kunt u
ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in
stukken gesneden) en droge vruchten
in enkele seconden fijnhakken en
beschuiten verkruimelen door de
impulsfunctie te gebruiken. Gebruik de
kruidenmaler niet voor vloeibare
bereidingen (vruchtensappen, enz.)
• Deze accessoires zijn voorzien van een
mengkom (I)* die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
Vloeibare bereidingen (vruchtensappen,
enz.)
1- Draai de mengkom (I)* en giet de
ingrediënten erin.
2- Plaats de meseenheid op de
mengkom (I) door de merktekens op
de mengkom en de meseenheid op
één lijn te brengen (fig 3).
Vergrendel het accessoire door de
meseenheid een kwartslag tegen de
wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3).
Voorzichtig: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken.
Aantal
(max)
Werkingsduur
Accessoire
Gedroogde abrikozen
60 g
3 sec
H*
Uien
60 g
Impulsen
H*
Ongepelde amandelen /
hazelnoten
60 g
Impulsen
H*
Peper
60 g
45 tot 60 sec
F*
Korianderzaadjes
40 g
45 tot 60 sec
F*
Nootmuskaat
1à3
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
Kokos
40 g
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
Ingrediënten
18
HET APPARAAT REINIGEN
vochtige doek.
Droog het goed af.
Dompel het motorblok (A) nooit
onder in water.
• De mengbeker (C), accessoires (F,
G, H) en de mengkom (I) kunnen in
de bovenste korf van de
vaatwasmachine worden
gereiningd met het programma
"ECO" of "LICHT BEVUILD".
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en verwijder de
accessoires.
• De messen van de accessoires zijn
vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.
• Neem de mengbeker (C) van het
motorblok en spoel die samen met
het deksel (D) af onder stromend
water.
• Reinig het motorblok (A) met een
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
PROBLEMEN
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
Controleer of de mengbeker of
De mengbeker of het
accessoires juist op het
gemonteerde accessoire is niet motorblok zijn geplaatst en
juist op het motorblok geplaatst vergrendeld zoals getoond in
of vergrendeld.
Fig. 2 of 4.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Het apparaat werkt
niet.
Overmatige trillingen.
Lekkage langs het
deksel.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de ingrediënten Verminder de hoeveelheid
is te groot.
verwerkte ingrediënten.
Het volume van de ingrediënten Verminder de hoeveelheid
is te groot.
verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De meseenheid (F of G of H )* Controleer of de meseenheid
juist in de mengkom is
is niet juist in de mengkom (I)
vergrendeld (fig. 3)
vergrendeld.*
Het mes draait niet
makkelijk.
De stukken voedsel zijn te groot
of te hard.
Maak de stukken kleiner of
verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten. Voeg
vloeistof toe
* afhankelijk van het model
WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
servicecentrum: specerijenmaler (F)
rasp (G), kruidenmaler (H) of een
extra mengbeker (C).
19
RECYCLING
• Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van
het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke
dienst in uw woonplaats.
• Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur.
Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk
toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng
het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
20
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A
B
C
D
E
F
Bloque motor
Botón
encendido/apagado/impulsos
Vaso de la batidora graduado
Tapa
Tapón dosificador
Bloque de cuchillas para el
molino para especias
(*Accesorio según el modelo)
G
H
I
Bloque rallador
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran
en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
o retirar los accesorios, o antes de
limpiarlo. Nunca tire del cable para
desconectar el aparato.
• No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado dañado
o si el cable de alimentación o el
enchufe han sufrido daños. Para que su
aparato sea seguro en todo momento,
debe sustituir estas piezas en un centro
de servicio oficial (consulte la lista en el
folleto de servicio).
• Cualquier tarea de mantenimiento,
salvo las tareas de limpieza y
conservación de rutina realizadas por
el cliente, debe llevarse a cabo en un
centro de servicio oficial.
• No sumerja el aparato, el cable ni el
enchufe en líquidos.
• El cable de alimentación debe
mantenerse fuera del alcance de los
niños y no debe colocarse cerca de
piezas calientes del aparato, fuentes de
calor o ángulos pronunciados, ni en
contacto con los mismos.
• Para su seguridad, utilice únicamente
accesorios o piezas de repuesto
procedentes de los centros de servicio
oficiales.
• Lea detenidamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
las instrucciones de uso eximirá al
fabricante
de
cualquier
responsabilidad.
• Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (niños incluidos)
con alguna discapacidad física,
sensorial o mental, ni por personas sin
conocimientos o experiencia, a no ser
que alguien responsable de su
seguridad las supervise o las haya
instruido previamente sobre el uso del
aparato. No permita que los niños
jueguen con el aparato.
• El aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensión de
alimentación que figura en la placa de
datos técnicos del aparato coincide
con la tensión de su red eléctrica.
• Este
producto
está
diseñado
únicamente para uso doméstico. El
fabricante se exime de cualquier
responsabilidad y se reserva el derecho
de anular la garantía en caso de un
uso comercial o inapropiado, o en caso
de no haberse respetado las
instrucciones de seguridad.
• Desconecte siempre el aparato si va a
dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar
21
(para congelar, cocinar o esterilizar).
• No utilice la batidora más de 3 minutos
en funcionamiento continuo.
• Coloque la batidora sobre una
superficie plana, resistente al calor,
limpia y seca.
• No deje que su pelo, un pañuelo, una
corbata, etc. se enreden en la parte
superior del vaso o de sus accesorios
durante el funcionamiento del aparato.
• No utilice la batidora al aire libre.
• Espere a que las cuchillas se detengan
completamente, antes de retirar la tapa
(D).
• Nunca utilice este aparato para batir o
mezclar otros elementos que no sean
alimentos.
• Las cuchillas están muy afiladas:
manipúlelas con precaución para no
cortarse.
• No utilice nunca la batidora o sus
accesorios sin ingredientes y no vierta
nunca líquidos en ebullición en el vaso.
• Utilice siempre el vaso de la batidora
con su tapa (D).
• Vierta siempre los ingredientes líquidos
en el vaso antes de añadir los
ingredientes sólidos, sin sobrepasar el
nivel máximo.
• No introduzca los dedos o cualquier
otro objeto en la batidora durante el
funcionamiento del aparato.
• No utilice los vasos como recipientes
ANTES DEL PRIMER USO
aparato.
• Nota importante: ponga el selector
de velocidad (B) en la posición "0"
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
• El aparato únicamente funcionará si
el vaso o el accesorio está bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
• No ponga en marcha la batidora si
la tapa (D) no está colocada.
• Antes de utilizar el aparato por
primera vez, lave todos los
accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) con agua caliente y jabón,
excepto el bloque motor (A).
• ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas
están extremadamente afiladas,
manipúlelas con precaución al
utilizar o limpiar el aparato y cuando
vacíe el vaso.
• Asegúrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
USO DEL APARATO
• Corte todos los ingredientes en dados
y viértalos en el vaso (C) para
mezclarlos, sin sobrepasar el nivel
máximo indicado (1 L). Para las
mezclas espesas es preferible
empezar
por
los
líquidos.
Durante el funcionamiento, puede
añadir los ingredientes por el orificio
del tapón dosificador (E).
• Vierta los ingredientes en el vaso (C).
• Acople la tapa (D) y coloque el tapón
dosificador (E) en el tubo alimentador
de la tapa (fig. 1).
• Coloque el conjunto (C+D+E) en el
22
bloque motor (A). El vaso tiene dos
posiciones posibles: con el asa a la
derecha o a la izquierda del bloque
motor.
A continuación, gire el vaso un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 2).
• El molino para especias* le permite
moler en pocos segundos diferentes
especias: semillas de cilantro,
pimienta... No utilice este molino para
preparaciones líquidas (zumos de
frutas...)
• El rallador* permite obtener coco,
nuez moscada,... en polvo.
montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 4).
5- Conecte el aparato y sitúe el botón de
puesta en marcha/detención (B) en
la posición "1" o pulse varias veces
con el botón en la posición "impulso".
Sujete el vaso (I)* durante el
funcionamiento.
Para detener la batidora, devuelva el
botón de puesta en marcha/detención
(B) a la posición “0”.
6- Desacople el accesorio girándolo un
cuarto de vuelta en sentido contrario
a las agujas del reloj. Retire el
accesorio montado (F)*, (G)* o (H)*
del
bloque
motor.
Dele la vuelta encima de una
superficie de trabajo plana antes de
desacoplar el bloque de cuchillas
(F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)*
procediendo de manera inversa a su
colocación. A continuación, puede
recuperar la mezcla del vaso.
El color del vaso puede verse
afectado después de mezclar
determinados ingredientes muy duros
(clavo, canela...).
*según el modelo
• El molino para finas hierbas* le
permite picar en pocos segundos,
utilizando la función por impulsos,
ingredientes como cebolla, ajo, carne
(cortada en trozos), frutos secos, u
obtener pan rallado (biscotes). No
utilice el molino para finas hierbas
para preparaciones líquidas (zumo de
frutas...).
• Estos accesorios incorporan un vaso
(I)* que evita el acceso a las cuchillas
durante su uso.
1- Dé la vuelta al vaso (I)* y vierta en él
los ingredientes.
2- Coloque el bloque de cuchillas
alineando las ranuras del bloque con
las patillas del vaso (I) (fig. 3).
Acople el accesorio girando el
bloque de cuchillas un cuarto de
vuelta en sentido contrario a las
agujas
del
reloj.
(fig.
3).
Atención: si el accesorio no está
cerrado correctamente pueden
producirse fugas.
3- Dé la vuelta al accesorio montado
(F)*, (G)* o (H)* y colóquelo encima
del bloque motor (A).
4- A continuación, gire el accesorio
Cantidades
(Máx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
Albaricoques secos
60 g
3 segundos
H*
Cebollas
60 g
Por impulsos
H*
Almendras / avellanas peladas
60 g
Por impulsos
H*
Pimienta
60 g
de 45 a 60 segundos
F*
Semillas de cilantro
40 g
de 45 a 60 segundos
F*
de 1 a 3
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
40 g
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
Ingredientes
Nuez moscada
Coco
23
LIMPIEZA DEL APARATO
Séquelo cuidadosamente.
• No sumerja el bloque motor (A) en
agua.
• El vaso (C), y los accesorios (F, G, H)
así como el vaso (I) pueden
lavarse en la cesta superior del
lavavajillas con el programa
"ECONÓMICO" o "LAVADO RÁPIDO".
• Desconecte el aparato y retire los
accesorios.
• Manipúlelos con cuidado; las hojas
del vaso de la batidora y de sus
accesorios están muy afiladas.
• Retire el vaso (C) y enjuáguelo,
junto con la tapa (D), con agua.
• Para limpiar el bloque motor (A),
utilice un paño húmedo.
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS
CAUSAS
SOLUCIONES
El cable no está conectado
Conecte el aparato en una
toma del mismo voltaje
El vaso de la batidora o el
accesorio montado no están
colocados o acoplados sobre
el bloque motor correctamente
Compruebe que el vaso o los
accesorios están bien
colocados y acoplados sobre el
bloque motor tal y como se
indica en las ilustraciones 2 o 4
El producto no está colocado
sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no está bien colocada
Acople correctamente la tapa
al vaso de la batidora
Fuga por la parte
inferior de los
accesorios
El bloque de cuchillas (F, G o
H)* no está acoplado
correctamente en el vaso (I)*
Compruebe que el bloque de
cuchillas esté bien acoplado
al vaso (fig. 3)
El cuchillo tiene
dificultades para girar
Los trozos de alimentos son
demasiado grandes o duros
Reduzca el tamaño o la
cantidad de los ingredientes;
añada líquido
El producto no
funciona
Vibraciones excesivas
Fugas por la tapa
*según el modelo
¿SU BATIDORA SIGUE SIN FUNCIONAR?
su proveedor habitual o de un centro
oficial: molino para especies (F)
rallador (G), molino para finas
hierbas (H) o un vaso de la batidora
(C) adicional.
Diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
24
RECICLAJE
• Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para
deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente
de su ayuntamiento.
• Producto eléctrico o electrónico al final de su vida.
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue
el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo
al centro de reciclaje de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos).
¡Piense en el medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
25
PT
A
B
C
D
E
F
DESCRIÇÃO DO APARELHO
G
Bloco motor
Botão ligar/desligar/pulse
Copo graduado
Tampa
Tampa doseadora
Suporte lâmina moinho de
especiarias
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
H
I
Suporte do ralador
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
Suporte lâmina picadora de
ervas aromáticas
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
Recipiente do ralador, moinho
de especiarias e picadora de
ervas aromáticas
(*Acessório disponível
consoante o modelo)
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta
situada na parte superior da embalagem.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
responsabilidade e reserva-se o direito
de não aplicar a garantia.
• Desligue o aparelho da corrente se tiver
de deixá-lo sem vigilância, antes de
colocar ou retirar os acessórios ou antes
de o lavar. Nunca desligue o aparelho
puxando pelo cabo.
• Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente ou se o cabo
de alimentação, a ficha ou o próprio
aparelho se encontrarem de alguma
forma danificados. Para garantir a sua
segurança, estas peças devem ser
substituídas por um Serviço de
Assistência
Técnica
autorizado
(consulte a lista no folheto de Serviços
de Assistência Técnica).
• Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
efectuadas pelos clientes deve ser
executada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a
ficha em água ou qualquer outro tipo
de líquidos.
• Mantenha o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças, afastado das
partes quentes do aparelho e de fontes
de calor ou de cantos agudos.
• Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
adquiridos junto de Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Leia atentamente as instruções de
utilização antes de colocar o aparelho
em funcionamento pela primeira vez: o
fabricante não aceitará qualquer
responsabilidade
por
qualquer
utilização que não cumpra as
instruções.
• Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela
pessoa
responsável
pela
sua
segurança.
É importante vigiar as crianças por forma
a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
• O aparelho foi concebido para
funcionar apenas
com corrente
alternada. Verifique se a tensão de
alimentação indicada na placa
sinalética do aparelho é compatível
com a sua instalação eléctrica.
• Este
aparelho
destina-se
exclusivamente a uma utilização
doméstica. Em caso de utilização
comercial ou inadequada ou de
incumprimento das instruções, o
fabricante não aceita qualquer
26
• Não utilize o copo liquidificador durante
mais de três minutos consecutivos.
• Coloque o copo liquidificador sobre
uma bancada estável, resistente ao
calor, limpa e seca.
• Não deixe o cabelo, , lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima do copo ou
dos seus acessórios durante o
funcionamento do aparelho.
• Não utilize a liquidificadora ao ar livre.
• Não retire a tampa (D) enquanto as
lâminas não pararem por completo.
• Nunca utilize este aparelho para
misturar ou triturar outras substâncias
que não ingredientes alimentares.
• As lâminas são extremamente
afiadas: manuseie-as com cuidado
para não se ferir.
• Nunca utilize o copo liquidificador ou os
seus acessórios sem ingredientes nem
deite líquidos a ferver no copo.
• Utilize sempre o copo liquidificador com
a respectiva tampa (D).
• Deite sempre primeiro os ingredientes
líquidos no copo e só depois
acrescente os ingredientes sólidos, sem
exceder o nível máximo.
• Nunca coloque os dedos ou qualquer
outro objecto no copo liquidificador
com o aparelho em funcionamento.
• Não utilize os copos como recipientes
para congelar, cozinhar ou esterilizar.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
aparelho em funcionamento.
• Nota importante: rode o selector de
velocidade (B) para a posição "0"
antes de colocar o copo ou os
acessórios no bloco motor.
• O aparelho só funciona se o copo ou
o acessório estiver correctamente e
encaixado no corpo do aparelho.
• Não coloque a liquidificadora em
funcionamento sem a respectiva
tampa (D).
• Antes da primeira utilização, lave todos
os acessórios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) com água quente e detergente
para a loiça, à excepção do bloco
motor (A).
ATENÇÃO: as lâminas dos acessórios
são extremamente afiadas; manuseieas com cuidado durante a utilização
ou limpeza do aparelho e quando
esvaziar o copo.
Certifique-se que retirou todo o material
da embalagem antes de colocar o
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
bloco motor (A). São possíveis duas
posições do copo: pega à direita ou à
esquerda do bloco motor.
Rode em seguida o copo liquidificador
dando um quarto de volta para à
esquerda (fig 2).
• O moinho de especiarias* permite
moer em poucos segundos diferentes
tipos de especiarias: coentros em
grão, pimenta, etc. Não utilize o
moinho para preparações líquidas
(sumo de fruta, etc.)
• O ralador* permite reduzir a pó coco,
noz moscada, etc.
• Deite todos os ingredientes a misturar
no copo (C) depois de os ter cortado
em pedaços sem ultrapassar o nível
máximo indicado no copo (1 l), para
misturas espessas comece, de
preferência pelos líquidos.
Pode adicionar os ingredientes durante
o funcionamento através do orifício da
tampa doseadora (E).
• Deite os ingredientes no copo (C).
• Encaixe a tampa (D) e coloque a
tampa doseadora (E) no seu
respectivo compartimento, situado
sobre a tampa (fig. 1).
• Coloque o conjunto (C+D+E) sobre o
27
motor (A).
4- Depois, rode o acessório montado
(F)*, (G)* ou (H)* 90 graus para a
esquerda (fig. 4).
5- Ligue o aparelho e coloque o botão
ligar/desligar (B) na posição "1" ou
coloque em funcionamento, por
impulsos, na posição "pulse". Segure
no
copo
(I)*
durante
o
funcionamento.
Para parar o aparelho, coloque o
botão ligar/desligar (B) na posição
“0”.
6- Desbloqueie o acessório, rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio. Retire o acessório
montado (F)*, (G)* ou (H)* do
bloco
motor.
Vire-o sobre a bancada antes de
desencaixar o suporte da lâmina
(F)*, (G)* ou (H)* do copo
(I)*procedendo à operação inversa
da montagem. Pode agora retirar a
preparação do copo.
A cor do copo pode alterar-se após a
trituração de certos ingredientes
demasiado rijos (cabeças de
cravinho, pau de canela, etc.)
*consoante o modelo
• A picadora de ervas aromáticas*
permite picar em alguns segundos,
utilizando a função pulse, ingredientes
tais como cebolas, alho, carne
(cortada em pedaços), frutos secos,
ralar pão (tostas). Não utilize a
picadora de ervas aromáticas para
preparações líquidas (sumo de fruta,
etc.)
• Estes acessórios dispõem de um copo
(I)* que impede o acesso às lâminas
durante a sua utilização.
1- Vire o copo (I)* e deite os
ingredientes.
2- Coloque o suporte da lâmina
alinhando as ranhuras do suporte com
as saliências do copo (I) (fig. 3).
Encaixe o acessório rodando o
suporte da lâmina 90 graus no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio. (fig. 3).
Atenção: se o acessório estiver mal
encaixado, existe o risco de ocorrerem
fugas.
3- Vire o acessório montado (F)*, (G)*
ou (H)* e posicione-o sobre o bloco
Quantidades
(máx.)
Tempo de
funcionamento
Acessório
Alperces secos
60 g
3s
H*
Cebolas
60 g
Por impulsos
H*
Amêndoas/avelãs sem casca
60 g
Por impulsos
H*
Pimenta
60 g
45 à 60 s
F*
Coentros em grão
40 g
45 à 60 s
F*
Noz moscada
1à3
15 à 20 s
Por impulsos
G*
Coco
40 g
15 à 20 s
Por impulsos
G*
Ingredientes
28
LIMPEZA DO APARELHO
• Desligue o aparelho da corrente e
retire os acessórios.
• As lâminas do copo e dos
acessórios são afiadas; manuseieas com cuidado.
• Retire o copo (C) e passe-o por
água corrente, bem como a tampa
(D).
• Para limpar o bloco motor (A),
utilize um pano húmido.
Seque-o cuidadosamente.
• Nunca passe o bloco motor (A)
por água corrente.
• O copo graduado (C) e os
acessórios (F, G, H), tal como o
recipiente do ralador (I), podem ser
lavados na máquina de lavar loiça
no cesto superior, no programa
"ECONÓMICO" ou "LAVAGEM
RÁPIDA".
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS
CAUSAS
O aparelho não está ligado à
corrente
O aparelho não
funciona
Vibrações excessivas
Fuga pela tampa
O copo ou o acessório
montado não está
correctamente posicionado ou
encaixado no bloco motor.
SOLUÇÕES
Ligue o aparelho a uma
tomada da mesma tensão
Verifique se o copo ou os
acessórios estão bem
posicionados e encaixados no
bloco motor, como ilustra a
fig. 2 ou 4
O aparelho não está colocado
sobre uma superfície plana
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
A tampa não está bem
posicionada
Bloqueie correctamente sobre
a tampa no copo
liquidificador
Fuga por baixo dos
acessórios
Verifique se o suporte da
O suporte da lâmina (F ou G
ou H)* está mal encaixado no lâmina está bem encaixado
no copo (fig. 3)
copo (I)*
O acessório não roda
com facilidade
Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de ingredientes da
preparação Adicione líquido
*consoante o modelo
A LIQUIDIFICADORA CONTINUA SEM FUNCIONAR?
loja habitual ou Serviço de Assistência
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado: o acessório do
Técnica autorizado (consulte a lista
moinho de especiarias (F) o acessório
no folheto de Serviços de Assistência
do ralador (G), o acessório da
Técnica).
picadora de ervas aromáticas (H)
Pode personalizar o seu aparelho e
ou um copo liquidificador (C)
obter os seguintes acessórios na sua
suplementar.
29
RECICLAGEM
• Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho,
contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região.
• Produtos eléctricos ou electrónicos em fim de vida.
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar
o momento de substituí-lo, não o deite no lixo ou num aterro. Leve-o ao centro de
reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se
aplicável).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
30
IT
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A
B
C
D
E
F
Blocco motore
Pulsante on/off/pulse
Vaso frullatore graduato
Coperchio
Tappo dosatore
Supporto lame macinaspezie
G
Supporto grattugia
(*Accessorio a seconda del modello)
H
Supporto lame tritaerbe
I
Recipiente grattugia,
macinaspezie e tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
(*Accessorio a seconda del modello)
(*Accessorio a seconda del modello)
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
NORME DI SICUREZZA
prima di lasciare l'apparecchio senza
sorveglianza, prima di inserire o
rimuovere gli accessori e prima di ogni
operazione di pulizia. Non tirare mai il
cavo di alimentazione per scollegare
l'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso in
cui non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo
d'alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile
pericolo, fare sostituire cavo e presa
presso un centro assistenza autorizzato
(vedere l'elenco nel libretto).
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle
normali
operazioni
di
manutenzione effettuate dal cliente
devono essere svolti presso un centro
assistenza autorizzato.
• Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
• Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione a portata di mano dei
bambini; non lasciarlo vicino o a
contatto
con
le
parti
calde
dell'apparecchio, né vicino a una fonte
di calore o a uno spigolo vivo.
• Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta: un utilizzo non conforme
alle norme d'uso prescritte solleva il
produttore da qualsiasi responsabilità.
• Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o
mentali risultino ridotte o che siano prive
dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, fatto salvo il caso in cui una
persona responsabile della loro
sicurezza
provveda
alla
loro
sorveglianza
o
le
abbia
precedentemente istruite sulle modalità
d'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
• L'apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione
dell'apparecchio indicata sulla placca
di identificazione corrisponda a quella
del proprio impianto elettrico.
• Questo prodotto è destinato al solo uso
domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità e si riserva il
diritto di annullare la garanzia in caso di
uso professionale o inappropriato o di
mancato rispetto delle presenti
istruzioni.
• Scollegare la spina dall'alimentazione
31
sterilizzazione).
• Non
utilizzare
l'apparecchio
ininterrottamente per più di 3 minuti.
• Posizionare il frullatore su una superficie
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulita e asciutta.
• Legare i capelli lunghi ed evitare di
indossare sciarpe, cravatte, ecc. in
prossimità dell'apparecchio durante il
suo funzionamento.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aria
aperta.
• Non rimuovere il coperchio (D) prima
dell'arresto completo delle lame.
• Non utilizzare mai l'apparecchio per
mescolare o frullare ingredienti non
alimentari.
• Le lame sono estremamente affilate:
maneggiarle con cautela per evitare
infortuni.
• Non utilizzare il frullatore o gli accessori
a vuoto o con liquidi bollenti.
• Utilizzare sempre il vaso frullatore con
l'apposito coperchio (D).
• Per primi versare nel vaso frullatore
sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti solidi,
senza oltrepassare il livello massimo.
• Non infilare mai le dita né oggetti di
alcun tipo all'interno del frullatore
durante
il
funzionamento
dell'apparecchio.
• Non utilizzate i contenitori come
recipienti (congelamento, cottura,
AL PRIMO UTILIZZO
velocità (B) sullo "0" prima di
posizionare il vaso frullatore o gli
accessori sul blocco motore.
• Il frullatore funziona esclusivamente
se il vaso frullatore o gli accessori
sono correttamente fissati sul corpo
dell'apparecchio.
• Non mettere in funzione l'apparecchio
senza il coperchio (D).
• Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(C),(D), (E), (F),(G),(H), con acqua
e detersivo per piatti, ma non il
blocco motore (A).
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono
estremamente affilate, maneggiarle
con cautela durante l'utilizzo o la
pulizia dell'apparecchio e quando
si svuota il recipiente.
• Rimuovere interamente l'imballaggio
prima di utilizzare l'apparecchio.
• Attenzione! Portare il selettore di
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• Versare gli ingredienti da frullare nel
vaso frullatore (C) dopo averli tagliati a
dadini e senza superare il livello massimo
indicato sul vaso frullatore (1 L). Per i
composti spessi versare prima gli
ingredienti
liquidi.
In corso di preparazione è possibile
aggiungere degli alimenti attraverso
l'apertura del tappo dosatore (E).
• Versare gli ingredienti nel vaso frullatore (C).
• Fissare il coperchio (D) e mettere il
tappo (E) nel suo alloggiamento sul
coperchio (fig. 1).
• Posizionare il tutto (C+D+E) sul blocco
motore (A). Il vaso frullatore può essere
montato in 2 posizioni differenti:
impugnatura a destra o a sinistra del
blocco
motore.
Ruotate il vaso frullatore di un quarto a
sinistra (fig 2).
• Il
macinaspezie*
consente
di
macinare in pochi secondi diversi tipi
di spezie: semi di coriandolo, pepe,
ecc. Non utilizzare il macinaspezie per
preparazioni liquide (succhi di frutta...)
• La grattugia* consente di grattugiare
cocco, noce moscata…
32
posizionarlo sul blocco motore (A).
4- Ruotare
quindi
l'accessorio
assemblato (F)*, (G)* o (H)* di un
quarto di giro verso sinistra (fig. 4).
5- Collegare l'apparecchio alla corrente
e portare il pulsante on/off (B) su "1"
o premere più volte il pulsante "pulse".
Impugnare saldamente il recipiente
(I)* durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Per arrestare il frullatore, riportare il
pulsante on/off (B) sullo "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario.
Rimuovere l'accessorio assemblato
(F)*, (G)* o (H)* dal blocco motore.
Capovolgerlo sul piano di lavoro
prima di sbloccare il supporto delle
lame (F)*, (G)* o (H)* dal recipiente
(I)* seguendo il procedimento
inverso a quello dell'assemblaggio. Il
preparato è pronto all'interno del
recipiente.
Il colore del recipiente può subire
alterazioni in seguito al contatto con
alimenti particolarmente duri (chiodi
di garofano, cannella...).
• l tritaerbe* consente di sminuzzare in
pochi secondi, utilizzando la modalità
pulse, alimenti quali cipolle, aglio,
carne (tagliata a pezzetti) e frutta
secca, e di preparare pangrattato
(con del pane raffermo). Non utilizzare
il tritaerbe per preparazioni liquide
(succhi di frutta...).
• Questi accessori sono dotati di un
recipiente (I)* che impedisce di
toccare
le
lame
durante
il
funzionamento dell'apparecchio.
1- Capovolgere il recipiente (I)* e
versarvi gli ingredienti.
2- Posizionare il supporto lame sul
recipiente allineando le tacche del
supporto con quelle del recipiente (I)
(fig 3).
Fissare l'accessorio ruotando il supporto
delle lame di un quarto di giro in senso
antiorario (fig. 3).
Attenzione: se l'accessorio non è
posizionato correttamente,
potrebbero verificarsi fuoriuscite.
l'accessorio
così
3- Capovolgere
assemblato (F)*, (G)* o (H)* e
* a seconda del modello
Quantità
(max.)
Tempo di
funzionamento
Accessorio
Albicocche secche
60 g
3 sec.
H*
Cipolle
60 g
A impulsi
H*
Mandorle / nocciole sgusciate
60 g
A impulsi
H*
Pepe
60 g
da 45 a 60 sec
F*
Semi di coriandolo
40 g
da 45 a 60 sec
F*
da 1a 3
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
40 g
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
Ingredienti
Noce moscata
cocco
33
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
asciugarlo quindi con cura.
• Non immergere mai il blocco
motore (A) in acqua.
• Il vaso frullatore (C), gli accessori
(F, G, H) e il recipiente (I) possono
essere lavati in lavastoviglie nel
cestello superiore utilizzando il
programma "ECO" o "RAPIDO".
• Scollegare l'apparecchio e
rimuovere gli accessori.
• Maneggiare con estrema cautela
poiché le lame del vaso frullatore e
degli accessori sono molto affilate.
• Rimuovere il vaso frullatore (C) e
sciacquarlo sotto l'acqua corrente
insieme al coperchio (D).
• Per pulire il blocco motore (A)
utilizzare un panno umido e
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI
L'apparecchio non
funziona
Vibrazioni eccessive
Fuoriuscite dal
coperchio
CAUSE
SOLUZIONI
Il cavo non è collegato
correttamente
Collegare l'apparecchio a una
presa di uguale tensione
Il vaso frullatore o l'accessorio
non sono correttamente
posizionati o fissati sul blocco
motore
Verificare il corretto
posizionamento e fissaggio del
recipiente o degli accessori sul
blocco motore come indicato
in fig. 2 o 4
L'apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana
Ridurre la quantità degli
Volume eccessivo di ingredienti ingredienti
Volume eccessivo di ingredienti Ridurre la quantità degli
ingredienti
Il coperchio non è posizionato
correttamente
Fissare correttamente il
coperchio sul vaso frullatore
Fuoriuscite dal fondo
degli accessori
Il supporto delle lame (F o G o Verificare che il supporto lame
H)* non è fissato correttamente sia fissato correttamente nel
recipiente (fig. 3)
nel recipiente (I)*
Le lame non girano
facilmente
Ridurre le dimensioni o la
Gli alimenti sono troppo grossi o quantità degli alimenti e
troppo duri
aggiungere liquido
* a seconda del modello
L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE?
Rivolgersi a un centro assistenza
seguenti
accessori:
l'accessorio
autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
macinaspezie (F) l'accessorio grattugia
È possibile personalizzare l'apparecchio
(G), l'accessorio tritaerbe (H) o un vaso
acquistando presso il proprio rivenditore
frullatore (C) di ricambio.
di fiducia o un centro autorizzato i
34
RICICLAGGIO
• Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio.
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti in conformità alle vigenti
norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento
dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria
zona.
• Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili.
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento
di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso
un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza
(o presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
35
TR
A
B
C
D
E
F
AÇIKLAMA
Motor ünitesi
Açma/kapatma/pulse (anlık
çalıştırma) düğmesi
Dereceli blender haznesi
Kapak
Ölçme kabı
Baharat öğütücü ünitesi
(*modele göre değişir)
G
H
I
Rendeleme ünitesi
(*modele göre değişir)
Yeşillik kıyma ünitesi
(*modele göre değişir)
Rendeleme, baharat öğütme
ve yeşillik kıyma haznesi
(*Accessoire selon modèle)
Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etikette
belirtilmiştir.
GÜVENLK ÖNERLER
• Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarını dikkatle okuyun:
Cihazın
talimatlara
uyulmadan
kullanılması
durumunda
üretici
sorumluluk kabul etmez.
• Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engeli olan kişiler (ve çocuklar )
tarafından ya da daha önce cihaz
hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan
kişiler tarafından kullanılmak üzere de
tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden
sorumlu birinin gözetimi altında veya
cihazın kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan
sonra
kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir.
• Yalnızca alternatif akımla çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Lütfen ürün etiketi
üzerinde belirtilen besleme voltajının
elektrik tesisatınıza uygun olduğundan
emin olun.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari
amaçlarla, yanlış veya talimatlara
uyulmadan kullanılması durumunda
üretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti şartları uygulanmaz.
• Kullanılmadığı zaman, aksesuarları
takarken
veya
çıkarırken
ve
temizlemeden önce cihazı fişten
çektiğinizden emin olun. Cihazı fişten
çıkarırken kordonundan çekmeyin.
• Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse
veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa
cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak
için bu parçaların yetkili servis tarafından
değiştirilmesi
gerekir
(servis
kitapçığındaki listeye bakın).
• Müşteriler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım dışındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
• Cihazın, kordonun veya fişin sıvının içine
girmesine engel olun.
• Kordonu çocukların erişiminden, cihazın
ısınan parçalarından, herhangi bir ısı
kaynağından ve sivri köşelerden uzak
tutulmalıdır.
• Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili bir satış sonrası
servis merkezinde satılan yedek parça
ve aksesuarları kullanın.
• Bıçaklar çok keskindir: yaralanmaları
önlemek için tutarken dikkatli olun.
• Blender'ı veya aksesuarlarını asla hazne
boşken kullanmayın ve haznenin içine
asla kaynar sıvı dökmeyin.
• Blender haznesini her zaman kapağıyla
(D) kullanın.
36
kuru bir tezgah üzerine yerleştirin.
• Cihaz çalışırken saç, eşarp, kravat veya
herhangi başka bir kıyafetin blender
haznesiyle veya aksesuarlarla temas
etmesinden kaçının.
• Bender'ı açık havada kullanmayın.
• Bıçaklar tamamen durmadan kapağı
(D) açmayın.
• Bu cihazı hiçbir zaman yiyecek dışındaki
malzemeleri
karıştırmak
için
kullanmayın.
• Hazneye her zaman maksimum düzeyi
aşmayacak şekilde, katı malzemelerden
önce sıvı malzemeleri koyun.
• Cihaz çalışırken blender'ın içine asla
parmaklarınızı veya herhangi bir nesneyi
sokmayın.
• Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanmayın.
• Blender'ı tek seferde 3 dakikadan uzun
süre çalıştırmayın.
• Blender'ı sabit, ısıya dayanıklı, temiz ve
LK KULLANIM
aksesuarları
motor
ünitesine
takmadan önce hız seçiciyi (B) "0"
konumuna getirin.
• Cihaz
yalnızca
hazne
veya
aksesuarlar doğru bir şekilde
takıldıktan ve cihaz gövdesine
kilitlendikten sonra çalışır.
• Kapak (D) yerine takılmadıysa
blender'ı çalıştırmayın.
• Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
motor ünitesi (A) hariç tüm
aksesuarları (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) ılık ve sabunlu suyla temizleyin.
DKKAT: Bıçaklar son derece
kesicidir, cihazı kullanma veya
temizleme sırasında ve hazneyi
boşaltırken bıçakları dikkatli tutun.
• Cihazı
çalıştırmadan
önce
ambalajın tamamen çıkarıldığından
emin olun.
• Önemli not: Blender haznesini veya
CHAZ KULLANIMI
• Karıştırılacak
tüm
malzemeleri
doğradıktan sonra hazneye (C)
yerleştirin. Koyu karışımlar için hazne
üzerinde belirtilen maksimum düzeyi (1 l.)
aşmayın. Önce sıvı malzemeleri
ekleyerek başlayın.
• Malzemeleri cihaz çalışırken ölçme
kabı
üzerindeki
delikten
(E)
ekleyebilirsiniz.
• Malzemeleri hazneye (C) dökün.
• Kapağı (D) kilitleyin ve ölçme kabını (E)
kabak üzerindeki yuvaya yerleştirin
( ek. 1).
• Monte edilen grubu (C+D+E) motor
ünitesi (A) üzerine takın. Hazne iki
şekilde yerleştirilebilir: Motor ünitesinin
sağındaki veya solundaki kol üzerine.
Ardından sürahiyi çeyrek döndürerek
sola çevirin.
• Baharat öğütücüyle*, farklı baharatları
birkaç saniye içinde öğütebilirsiniz:
kişniş tohumu, tane karabiber vb. Bu
öğütücüyü sıvı karışımlar hazırlamak
için (meyve suyu gibi) kullanmayın.
• Rendeleme ünitesiyle* hindistancevizi,
muskat vb. malzemeleri toz haline
getirebilirsiniz.
37
4- Ardından monte edilen aksesuarı
(F)*, (G)* veya (H)* çeyrek tur sola
doğru döndürün ( ek. 4).
5- Cihazı fişe takın ve Açma/Kapatma
düğmesini (B) "1" konumuna getirin
veya "pulse" düğmesine birkaç kez
basarak anlık çalıştırma konumunu
kullanın. Cihaz çalışırken hazneyi (I)*
tutun.
Blender'ı
durdurmak
için
Açma/Kapama düğmesini (B) "0"
konumuna getirin.
6- Saat yönünün tersine çeyrek tur
çevirerek aksesuarın kilidini açın.
Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* motor ünitesinden çıkarın.
Bıçak ünitesinin (F)*, (G)* veya (H)*
kilidini açıp monte ederken yaptığınız
işlemleri tersinden gerçekleştirerek
hazneden (I)* çıkarmadan önce
tezgah üzerine ters çevirin. Böylece
haznedeki karışımı alabilirsiniz.
• Yeşillik kıyıcı ile *, soğan, sarımsak, et
(parçalara bölünmüş) ve kuru
meyveleri birkaç saniyede kıyabilirsiniz
ve
pulse
(anlık
çalıştırma)
fonksiyonunu
kullanarak
ekmek
çekebilirsiniz (galeta unu hazırlamak
için). Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar
hazırlamak için (meyve suyu gibi)
kullanmayın.
• Bu aksesuarlar kullanım sırasında
bıçağa dokunmayı önleyen hazne (I)*
ile birlikte sağlanır.
1- Hazneyi
(I)*
döndürün
ve
malzemeleri içine ekleyin.
2- Bıçak ünitesini, bıçak ünitesinin
üzerindeki
işaretler
hazne
(I)
üzerindeki işaretlerle aynı hizaya
gelecek şekilde yerleştirin ( ek. 3).
Aksesuarı, bıçak ünitesini saat
yönünün tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin.( ek. 3).
Dikkat: aksesuar do ru bir ekilde
kilitlenmezse sızmalar olabilir.
3- Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* döndürün ve motor ünitesi
(A) üzerine yerleştirin.
Çok sert malzemeleri (karanfil, tarçın
vb.) karıştırdıktan sonra haznenin
rengi değişebilir.
* modele göre değişir
Miktar
(maks.)
Çalıştırma süresi
Aksesuar
Kuru kayısı
60 gr.
3 saniye
H*
Soğan
60 gr.
Anlık çalıştırma
H*
Kabuklu badem / fındık
60 gr.
Anlık çalıştırma
H*
tane karabiber
60 gr.
45 ila 60 saniye
F*
Kişniş tohumu
40 gr.
45 ila 60 saniye
F*
Muskat
1 ila 3
15 ila 20 saniye
Anlık çalıştırma
G*
Hindistan cevizi
40 gr.
15 ila 20 saniye
Anlık çalıştırma
G*
Malzemeler
38
CHAZIN TEMZLENMES
• Motor ünitesini (A) hiçbir zaman suya
sokmayın.
• Hazne (C), aksesuarlar (F, G, H) ve
hazne (I) "EKONOMK" veya "AZ KRL"
programları
kullanılarak
bulaşık
makinesinin üst sepetinde yıkanabilir.
• Cihazı fişten çekin ve aksesuarları
çıkarın.
• Aksesuarların bıçakları çok keskindir.
Tutarken dikkatli olun.
• Hazneyi (C) çıkarın ve hazne ile
kapağını (D) suyla çalkalayın.
• Motor ünitesini (A), temizlerken nemli
bir bez kullanın.
Dikkatlice kurulayın.
CHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKR?
PROBLEMLER
SEBEPLER
ÇÖZÜMLER
Cihazın fişini aynı voltajda bir
prize takın
Fişi takılı değil
Cihaz çalışmıyor
Haznenin veya aksesuarların
Blender haznesi veya monte
(Şek. 2 ve 4) te belirtildiği
edilen aksesuarlar motor
ünitesine doğru takılmamış veya şekilde motor ünitesine doğru
takıldığından ve
kilitlenmemiş
kilitlendiğinden emin olun
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemiş
Cihazı düz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapak tam kapatılmamış
Kapağı blender haznesine
doğru bir şekilde kilitleyin
Aksesuarlardan sızıntı
var
Bıçak ünitesi (F, G veya H )*
hazneye (I)* doğru bir şekilde
kilitlenmemiş
Bıçak ünitesinin hazneye doğru
bir şekilde takıldığını ve
kilitlendiğini kontrol edin (Şek. 3)
Bıçak rahatça
dönmüyor
Yiyecek parçaları çok büyük
veya çok sert
Aşırı titreşim var
Kapakta sızıntı var
Yiyecek miktarını veya
boyutunu azaltın Sıvı ekleyin
* modele göre değişir
CHAZINI YNE DE ÇALIŞMIYOR MU?
yetkili servisten şu aksesuarları tedarik
edebilirsiniz: baharat öğütücü (F)
rendeleme ünitesi (G), yeşillik kıyıcı
(H) veya ek bir blender haznesi (C).
Yetkili servisle iletişim kurun (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
Blender'ınızı ihtiyacınıza göre
özelleştirebilir ve satıcınızdan veya
39
GER DÖNÜŞÜM
• Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden
üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm
tedbirleri doğrultusunda atılabilir. Cihazın atılması ile ilgili olarak,
bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız.
• Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler
Cihazınız uzun yıllar kullanılacak şekilde üretilmiştir Ancak cihazı değiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine
(veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden
dönüştürülebilen parça içerir.
üretilebilen
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
40
veya
geri
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
41
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı
Adresi
: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası
Cinsi
Modeli
Belge İzin Tarihi
Garanti Belge No
Azami Tamir Süresi
Garanti Süresi
Kullanım Ömrü
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
Adresi
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No
Teslim Tarihi ve Yeri
TARİH-İMZA-KAŞE
: MOULINEX
: BLENDER
: LM300-LM301
: 22.06.2010
: 85490
:
: 2 Yıl
: 7 Yıl
:
:
:
:
:
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
42
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A
B
Κεντρικ@ Oον6δα
H ΣCστηOα λεπAδων του OCλου
&ιακBπτηY
αρωOατικSν βοτ6νων
on/off/pulse(διακεκκοO?νηY κAνησηY)
(*Εξ6ρτηOα αν6λογα Oε το Oοντ?λο)
Μπλ?ντερ
Oε
διαβ6θOιση
C
Μπολ τριψAOατοY, OCλου
I
D Καπ6κι
OπαχαρικSν και OCλου αρωOατικSν
E ΠSOα & δοσοO?τρητηY
βοτ6νων
F ΣCστηOα λεπAδων του OCλου
(*Εξ6ρτηOατα αν6λογα Oε το
OπαχαρικSν
Oοντ?λο)
(*Εξ6ρτηOα αν6λογα Oε το Oοντ?λο)
G ΣCστηOα λεπAδων για τρAψιOο
(*Εξ6ρτηOα αν6λογα Oε το Oοντ?λο)
Τα εξαρτ@Oατα που παρ?χονται OαζA Oε το Oοντ?λο που OBλιY αγορ6σατε, απεικονAζονται
στην ετικ?τα που βρAσκεται στο επ6νω O?ροY τηY συσκευασAαY.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• &ιαβ6στε προσεκτικ6 τιY οδηγAεY χρ@σηY
πριν χρησιOοποι@σετε για πρSτη φορ6 τη
συσκευ@: η κατασκευ6στρια εταιρεAα δεν
φ?ρει καOAα ευθCνη σε περAπτωση Oη
τ@ρησηY των οδηγιSν αυτSν.
• Η παροCσα συσκευ@ δεν προορAζεται για
χρ@ση
απB
6τοOα
(συOπεριλαOβανοO?νων των παιδιSν) Oε
OειωO?νεY σωOατικ?Y, αισθητ@ριεY @
διανοητικ?Y ικανBτητεY, @ 6τοOα Oε ελλιπ@
εOπειρAα @ γνSση ωY προY τη χρ@ση,
εκτBY ε6ν τη χρησιOοποιοCν υπB
επιτ@ρηση @ ?χουν λ6βει οδηγAεY σχετικ6
Oε τη χρ@ση τηY συσκευ@Y απB κ6ποιο
6τοOο που εAναι υπεCθυνο για την
ασφ6λει6 τουY. Τα παιδι6 πρ?πει να
βρAσκονται υπB επAβλεψη προκειO?νου να
διασφαλιστεA Bτι δεν θα χρησιOοποι@σουν
τη συσκευ@ ωY παιχνAδι.
• Η συσκευ@ ?χει σχεδιαστεA αποκλειστικ6
για λειτουργAα Oε εναλλασσBOενο ρεCOα.
ΒεβαιωθεAτε Bτι η ηλεκτρικ@ τ6ση που
αναγρ6φεται
π6νω
στην
ετικ?τα
χαρακτηριστικSν τηY συσκευ@Y εAναι Aδια
Oε αυτ@ν του ηλεκτρικοC σαY δικτCου.
• Η παροCσα συσκευ@ προορAζεται
αποκλειστικ6 για οικιακ@ χρ@ση. Η
κατασκευ6στρια εταιρεAα αποποιεAται κ6θε
ευθCνη και διατηρεA το δικαAωOα
ακCρωσηY τηY εγγCησηY σε περAπτωση
εOπορικ@Y @ ακατ6λληληY χρ@σηY τηY
συσκευ@Y @ Oη τ@ρησηY των οδηγιSν.
• ΘυOηθεAτε να αποσυνδ?σετε τη συσκευ@
απB το ρεCOα, ε6ν πρBκειται να OεAνει
δAχωY επAβλεψη, πριν απB την
τοποθ?τηση @ την αφαAρεση εξαρτηO6των
και πριν απB τον καθαρισOB τηY. Ποτ? Oην
αποσυνδ?ετε τη συσκευ@ απB το ρεCOα
τραβSνταY το καλSδιο.
• Μη χρησιOοποιεAτε τη συσκευ@ ε6ν δεν
λειτουργεA σωστ6 @ ?χει υποστεA ζηOι6, @
ε6ν το καλSδιο ρεCOατοY @ το βCσOα
?χουν
φθαρεA.
ΠροκειO?νου
να
αποφευχθεA κ6θε κAνδυνοY, προσκοOAστε
τη συσκευ@ @ το ελαττωOατικB εξ6ρτηOα
προY
αντικατ6σταση
σε
?να
εξουσιοδοτηO?νο κ?ντρο σ?ρβιY (δεAτε τη
λAστα στο φυλλ6διο σ?ρβιY).
• ΕκτBY απB τιY τακτικ?Y εργασAεY
καθαρισOοC και συντ@ρησηY που
εκτελοCνται απB τον χρ@στη, οποιαδ@ποτε
6λλη επ?Oβαση πρ?πει να ανατεθεA σε ?να
εξουσιοδοτηO?νο κ?ντρο σ?ρβιY.
• Μη βυθAζετε τη συσκευ@, το καλSδιο
ρεCOατοY @ το βCσOα O?σα σε
οποιοδ@ποτε υγρB.
• Μην αφ@νετε το καλSδιο ρεCOατοY
εκτεθειO?νο σε σηOεAο που εAναι
προσβ6σιOο σε παιδι6, κοντ6 @ σε επαφ@
Oε τα ζεστ6 O?ρη τηY συσκευ@Y, κοντ6 σε
πηγ@ θερOBτηταY @ επ6νω σε αιχOηρ@
γωνAα.
• Για την ασφ6λει6 σαY, Oη χρησιOοποιεAτε
εξαρτ@Oατα @ ανταλλακτικ6 διαφορετικ6
απB εκεAνα που διατAθενται απB τα
εξουσιοδοτηO?να κ?ντρα εξυπηρ?τησηY
Oετ6 την πSληση.
43
• Μη χρησιOοποιεAτε το Oπλ?ντερ για
περισσBτερο απB 3 λεπτ6 σε συνεχ@
λειτουργAα.
• Τοποθετ@στε το Oπλ?ντερ π6νω σε Oια
σταθερ@, θερOοανθεκτικ@, καθαρ@ και
στεγν@ επιφ6νεια.
• Μην αφ@νετε τα Oαλλι6 σαY, φουλ6ρια,
γραβ6τεY κ.λπ. να κρ?Oονται π6νω απB το
Oπολ @ τα εξαρτ@Oατ6 του κατ6 τη
λειτουργAα τηY συσκευ@Y.
• Μη χρησιOοποιεAτε το Oπλ?ντερ σε
εξωτερικοCY χSρουY.
• Μην αφαιρεAτε το καπ6κι (D) ε6ν δεν
?χουν σταOατ@σει εντελSY οι λεπAδεY.
• Ποτ? Oη χρησιOοποιεAτε την παροCσα
συσκευ@ για την αν6Oειξη @ την
πολτοποAηση 6λλων συστατικSν π?ρα
απB τιY τροφ?Y.
• Οι λεπAδεY εAναι εξαιρετικ6 αιχOηρ?Y: να
τιY χειρAζεστε Oε προσοχ@ για να
αποφευχθεA κ6θε τυχBν τραυOατισOBY.
• Μη χρησιOοποιεAτε ποτ? το Oπλ?ντερ @ τα
εξαρτ@Oατ6 του ενS εAναι 6δειο και Oη
χCνετε ποτ? καυτ6 υγρ6 O?σα στο Oπολ.
• Να χρησιOοποιεAτε π6ντα το Oπολ του
Oπλ?ντερ OαζA Oε το καπ6κι του (D).
• Να προσθ?τετε π6ντα πρSτα τα ρευστ6
συστατικ6 O?σα στο Oπολ προτοC
προσθ?σετε τα στερε6 συστατικ6, χωρAY
να υπερβαAνετε τη O?γιστη στ6θOη.
• Ποτ? Oην τοποθετεAτε τα δ6χτυλ6 σαY @
οποιοδ@ποτε 6λλο αντικεAOενο O?σα στο
Oπλ?ντερ κατ6 τη λειτουργAα τηY
συσκευ@Y.
• Μη χρησιOοποιεAτε τα Oπολ ωY δοχεAα
(κατ6ψυξη, OαγεAρεOα, αποστεAρωση).
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Σηµαντική σηµείωση: γυρίστε τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στο
"0" προτού τοποθετήσετε το µπολ του
µπλέντερ ή τα εξαρτήµατα πάνω στην
κεντρική µονάδα.
• Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί
µόνο αφού ασφαλίσει σωστά το
µπολ ή το εξάρτηµα πάνω στην
κεντρική µονάδα.
• Μη θέτετε σε λειτουργία το
µπλέντερ εάν το καπάκι (D) δεν
είναι τοποθετηµένο στη θέση του.
• Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε
όλα τα εξαρτήµατα (C), (D), (E), (F),
(G), (H), (I) , εκτός από την κεντρική
µονάδα (A), µε ζεστό νερό και
σαπουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα συστ@Oατα λεπAδων εAναι
εξαιρετικ6 αιχOηρ6, να τα χειρAζεστε Oε
προσοχ@ κατ6 τη χρ@ση @ τον καθαρισOB
τηY συσκευ@Y και Bταν αδει6ζετε το Oπολ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα
τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
λειτουργία της συσκευής.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Τοποθετήστε τα εξαρτήµατα (C+D+E)
πάνω στην κεντρική µονάδα (A). Το
µ̟λέντερ µ̟ορεί να το̟οθετηθεί σε δύο
θέσεις: η λαβή στα δεξιά ή στα αριστερά
από
την
κεντρική
µονάδα.
• Τοποθετήστε όλα τα συστατικά προς
ανάµειξη µέσα στο µπολ (C) , αφού
πρώτα τα κόψετε σε µικρά κοµµάτια και
χωρίς να υπερβείτε τη µέγιστη στάθµη
που αναγράφεται στο µπολ (1 λ.). Για τα
πηχτά
µείγµατα,
αρχίστε
κατά
προτίµηση µε τα ρευστά συστατικά.
Μπορείτε να προσθέσετε συστατικά κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας µέσω του
στοµίου του πώµατος δοσοµέτρησης (E).
• Τοποθετήστε τα συστατικά µέσα στο
µπολ (C).
• Ασφαλίστε το καπάκι (D) και
τοποθετήστε το πώµα δοσοµέτρησης (E)
µέσα στη θήκη του, η οποία βρίσκεται
πάνω στο καπάκι (εικ. 1).
Κατόπιν περιστρέψτε το µπλέντερ
περίπου ένα τέταρτο. (fig 2).
• Ο µύλος µπαχαρικών* σάς επιτρέπει να
αλέθετε σε λίγα δευτερόλεπτα διάφορα
είδη µπαχαρικών: σπόρους κόλιανδρου,
πιπέρι... Μη χρησιµοποιείτε τον µύλο
µπαχαρικών για ρευστά µείγµατα
(χυµούς φρούτων...).
• Το εξάρτηµα τριψίµατος* σάς επιτρέπει
να θρυµµατίζετε σε σκόνη την ινδική
καρύδα, το µοσχοκάρυδο…
44
4- ΚατBπιν, γυρAστε το συναρOολογηO?νο
εξ6ρτηOα (F)*, (G)* @ (H)* κατ6 > τηY
στροφ@Y αριστερBστροφα (εικ. 4).
5- Συνδ?στε τη συσκευ@ στο ρεCOα και
γυρAστε τον διακBπτη on/off (B) στη θ?ση
"1" @, για διακεκοOO?νη λειτουργAα,
γυρAστε τον Oερικ?Y φορ?Y στη θ?ση
"pulse". Να κρατ6τε το καπ6κι (I)* κατ6 τη
δι6ρκεια
τηY
λειτουργAαY.
Για τη διακοπ@ λειτουργAαY του Oπλ?ντερ,
γυρAστε π6λι στον διακBπτη on/off (B) στη
θ?ση "0".
6- ΑπασφαλAστε
το
εξ6ρτηOα
περιστρ?φοντ6Y το κατ6 > τηY στροφ@Y
αριστερBστροφα.
Αφαιρ?στε
το
συναρOολογοCOενο εξ6ρτηOα (F)*, (G)*
@ (H)* απB την κεντρικ@ Oον6δα.
ΑναποδογυρAστε το π6νω στην επιφ6νεια
εργασAαY προτοC απασφαλAσετε το
σCστηOα λεπAδων (F)*, (G)* @ (H)* απB
το Oπολ (I)* ακολουθSνταY την αν6ποδη
διαδικασAα απB αυτ@ν τηY τοποθ?τησηY.
ΜπορεAτε τSρα να αφαιρ?σετε το OεAγOα
απB το Oπολ.
Το χρSOα του Oπολ ενδ?χεται να OεταβληθεA
Oετ6 απB την πολτοποAηση συγκεκριO?νων
πολC σκληρSν συστατικSν (Oοσχοκ6ρφια,
καν?λα …).
• Ο OCλοY αρωOατικSν βοτ6νων* σ6Y
επιτρ?πει να ψιλοκBβετε σε λAγα
δευτερBλεπτα, Oε χρ@ση τηY λειτουργAαY
pulse (διακεκοOO?νη λειτουργAα), συστατικ6
BπωY π.χ. κρεOOCδια, σκBρδο, κρ?αY
(κοOO?νο σε κοOO6τια), αποξηραO?να
φροCτα και ξηροCY καρποCY, καθSY και να
τρAψετε φρυγανι6 (για παν6ρισOα). Μη
χρησιOοποιεAτε τον OCλο αρωOατικSν
βοτ6νων για ρευστ6 OεAγOατα (BπωY π.χ.
χυOοCY φροCτων...).
• Τα εξαρτ@Oατα αυτ6 συνοδεCονται απB ?να
Oπολ (I)*, το οποAο εOποδAζει την
πρBσβαση στιY λεπAδεY κατ6 τη χρ@ση
τουY.
1- ΑναποδογυρAστε το Oπολ (I)* και
προσθ?στε τα συστατικ6.
2- Τοποθετ@στε το σCστηOα λεπAδων
ευθυγραOOAζονταY τιY σχισO?Y του
συστ@OατοY λεπAδων Oε τιY αυλακSσειY
3).
(εικ.
του
Oπολ
(I)
ΑσφαλAστε το εξ6ρτηOα περιστρ?φονταY
το σCστηOα λεπAδων κατ6 > τηY στροφ@Y
αριστερBστροφα ( . 3).
Προσοχ@: ε6ν το εξ6ρτηOα δεν ασφαλAσει
σωστ6, υπ6ρχει κAνδυνοY εOφ6νισηY
διαρροSν.
3- ΑναποδογυρAστε το συναρOολογηO?νο
εξ6ρτηOα (F)*, (G)* @ (H)* και τοποθετ@στε
το π6νω στην κεντρικ@ Oον6δα (A).
*αν6λογα Oε το Oοντ?λο
ΠοσBτητεY
(O?γ.)
ΧρBνοY λειτουργAαY
Εξ6ρτηOα
ΑποξηραO?να βερAκοκα
60 γρ.
3 δευτ.
H*
ΚρεOOCδια
60 γρ.
Με διακεκοOO?νη
λειτουργAα
H*
ΑποφλοιωO?να
αOCγδαλα/φουντοCκια
60 γρ.
Με διακεκοOO?νη
λειτουργAα
H*
Πιπ?ρι
60 γρ.
45 ?ωY 60 δευτ.
F*
ΣπBροι κBλιανδρου
40 γρ.
45 ?ωY 60 δευτ.
F*
1 ?ωY 3
15 ?ωY 20 δευτ. σε
διακεκοOO?νη λειτουργAα
G*
40 γρ.
15 ?ωY 20 δευτ. σε
διακεκοOO?νη λειτουργAα
G*
Συστατικ6
Μοσχοκ6ρυδο ολBκληρο
Ινδικ@ καρCδα
45
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Μη βυθAζετε ποτ? την κεντρικ@ Oον6δα (A)
σε νερB βρCσηY.
• Το Oπολ (C), τα εξαρτ@Oατα (F, G, H)
καθSY και το Oπολ (I) OποροCν να πλυθοCν
στο πλυντ@ριο πι6των στο επ6νω καλ6θι
στο πρBγραOOα "ECO" @ "ΛΙΓΟ
ΛΕΡ5ΜΕΝΑ".
• Αποσυνδ?στε τη συσκευ@ απB το ρεCOα και
αφαιρ?στε τα εξαρτ@Oατα.
• Οι λεπAδεY του Oπολ Oπλ?ντερ και των
εξαρτηO6των του εAναι αιχOηρ?Y, να τιY
χειρAζεστε Oε προσοχ@.
• Αφαιρ?στε το Oπολ (C) και ξεπλCνετ? το Oε
νερB βρCσηY, το Aδιο και το καπ6κι του (D).
• Για τον καθαρισOB τηY κεντρικ@Y Oον6δαY
(A), χρησιOοποι@στε ?να βρεγO?νο πανA.
ΣτεγνSστε την καλ6.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ &ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Η συσκευ@ δεν λειτουργεA
ΑΙΤΙΕΣ
ΛΥΣΕΙΣ
Η πρAζα δεν ?χει συνδεθεA στο
ρεCOα
Συνδ?στε τη συσκευ@ σε Oια πρAζα
Oε την Aδια τ6ση
Το Oπολ του Oπλ?ντερ @ το
συναρOολογηO?νο εξ6ρτηOα δεν
?χει τοποθετηθεA @ ασφαλAσει
σωστ6 π6νω στην κεντρικ@
Oον6δα.
ΒεβαιωθεAτε Bτι το Oπολ @ το
εξ6ρτηOα ?χει τοποθετηθεA και
ασφαλAσει σωστ6 π6νω στην
κεντρικ@ Oον6δα σCOφωνα Oε την
εικBνα 2 @ 4
Η συσκευ@ δεν ?χει τοποθετηθεA
επ6νω σε επAπεδη επιφ6νεια
Τοποθετ@στε τη συσκευ@ επ6νω
σε Oια επAπεδη επιφ6νεια
Η ποσBτητα των συστατικSν εAναι
υπερβολικ6 Oεγ6λη
ΜειSστε την ποσBτητα των
συστατικSν προY επεξεργασAα
Η ποσBτητα των συστατικSν εAναι
υπερβολικ6 Oεγ6λη
ΜειSστε την ποσBτητα των
συστατικSν προY επεξεργασAα.
Το καπ6κι δεν εAναι σωστ6
τοποθετηO?νο
ΑσφαλAστε σωστ6 το καπ6κι π6νω
στο Oπολ του Oπλ?ντερ
ΥπερβολικοA κραδασOοA
&ιαρρο@ απB το καπ6κι
&ιαρρο@ απB το κ6τω
O?ροY των εξαρτηO6των
Το σCστηOα λεπAδων (F @ G @ H )* ΒεβαιωθεAτε Bτι το σCστηOα
δεν ?χει ασφαλAσει σωστ6 O?σα στο λεπAδων ?χει ασφαλAσει σωστ6
Oπολ (I)*
O?σα στο Oπολ (εικ. 3)
Η λεπAδα γυρν6 Oε
δυσκολAα
Τα κοOO6τια τροφSν εAναι
υπερβολικ6 Oεγ6λα @ σκληρ6
ΜειSστε το O?γεθοY @ την
ποσBτητα των τροφAOων προY
επεξεργασAα. Προσθ?στε υγρB.
*αν6λογα Oε το Oοντ?λο
ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ;
ΑπευθυνθεAτε σε ?να εξουσιοδοτηO?νο
κ?ντρο σ?ρβιY (δεAτε τη λAστα στο φυλλ6διο
σ?ρβιY).
ΜπορεAτε να εξατοOικεCσετε το Oπλ?ντερ
σαY αγορ6ζονταY τα ακBλουθα εξαρτ@Oατα
απB το κατ6στηOα Bπου αγορ6σατε τη
συσκευ@ @ απB ?να εξουσιοδοτηO?νο κ?ντρο
σ?ρβιY: OCλοY OπαχαρικSν (F), εξ6ρτηOα
τριψAOατοY (G), OCλοY αρωOατικSν βοτ6νων
(H) @ πρBσθετο Oπολ Oπλ?ντερ(C).
46
ΑΝΑΚΥΚΛ5ΣΗ
• ΑπBρριψη των υλικSν συσκευασAαY και τηY συσκευ@Y.
Η συσκευασAα αποτελεAται αποκλειστικ6 απB υλικ6 που εAναι ακAνδυνα
προY το περιβ6λλον και OποροCν να απορριφθοCν σCOφωνα Oε τιY
ισχCουσεY διατ6ξειY ανακCκλωσηY. Για την απBρριψη τηY συσκευ@Y,
ζητ@στε πληροφορAεY απB την αρOBδια υπηρεσAα του δ@Oου σαY.
• Ηλεκτρονικ6 @ ηλεκτρικ6 προϊBντα στο τ?λοY τηY ζω@Y τουY.
Η συσκευ@ σαY προορAζεται για πολCχρονη λειτουργAα. ΕντοCτοιY, Bταν αποφασAσετε
να την αντικαταστ@σετε, Oην την πετ6ξετε στον κ6δο απορριOO6των σαY @ στα
σκουπAδια, αλλ6 προσκοOAστε τη στο κ?ντρο διαλογ@Y τηY περιοχ@Y σαY (@ σε ?να
κ?ντρο δι6θεσηY απορριOO6των αν6λογα Oε την περAπτωση).
ΣυOβ6λλουOε στην προστασAα του περιβ6λλοντοY!
Η συσκευ@ σαY περι?χει πολλ6 αξιοποι@σιOα @ ανακυκλSσιOα υλικ6.
ΠροσκοOAστε την παλι6 συσκευ@ σαY σε ?να κ?ντρο διαλογ@Y, το οποAο
θα αναλ6βει την επεξεργασAα τηY.
47
DA
A
B
C
D
E
F
BESKRIVELSE AF APPARATET
Motorblok
Tænd-/sluk-/pulseknap
Gradinddelt blenderskål
Låg
Doseringsprop
Knivenhed til krydderikværn
G
H
I
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Riveenhed
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Knivenhed til urtekværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
Skål til riveenhed,
krydderikværn og urtekværn
(*Tilbehør afhængig af modellen)
De tilbehørsdele, der følger med det apparat, du lige har købt, er vist på etiketten
oven på emballagen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug første gang: Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der
opstår ved forkert brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller kendskab
til apparatet, medmindre de er under
opsyn
eller
har
modtaget
forudgående instruktioner om brugen
af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må
ikke lege med apparatet.
• Apparatet er udelukkende beregnet
til at fungere med vekselstrøm.
Kontroller, at el-nettets spænding
svarer til det, der er anført på
apparatets typeskilt.
• Apparatet er udelukkende beregnet
til brug i en almindelig husholdning.
Producenten frasiger sig ethvert
ansvar og forbeholder sig retten til at
opsige garantien, hvis apparatet
benyttes kommercielt eller forkert, eller
hvis brugsvejledningen ikke følges.
• Afbryd altid strømmen til apparatet,
hvis det efterlades uden opsyn, inden
tilbehørsdelene placeres eller tages
ud, eller inden rengøring. Afbryd aldrig
strømmen ved at trække i ledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er
beskadiget, eller hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. For at undgå at
der opstår farlige situationer, må de
beskadigede dele kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
• Anden vedligeholdelse end den
regelmæssige
rengøring
og
vedligeholdelse, som brugeren selv
kan foretage, skal udføres af et
autoriseret serviceværksted.
• Læg ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned
indenfor børns rækkevidde, komme i
nærheden af eller i kontakt med
apparatets varme dele eller en
varmekilde, og anbring den aldrig, så
den hænger ud over en skarp kant.
• Af hensyn til din egen sikkerhed, brug
kun de tilbehørsdele eller reservedele,
der
leveres
af
godkendte
servicesteder.
48
• Brug aldrig blenderen i konstant funktion
i mere end 3 minutter.
• Anbring blenderen på en stabil, ren og
tør bordplade, som kan tåle varme.
• Lad ikke langt hår, et tørklæde, et slips
osv. hænge ned over skålen eller dens
tilbehørsdele, mens apparatet arbejder.
• Brug ikke blenderen udenfor.
• Fjern ikke låget (D), før knivene er helt
standset.
• Brug aldrig apparatet til at blende eller
blande andet end fødevarer.
• Knivene er meget skarpe: Håndter
dem forsigtig for ikke at komme til
skade.
• Brug aldrig blenderen eller dens tilbehør
uden ingredienser, og hæld aldrig
kogende væsker ned i skålen.
• Brug altid blenderskålen med det
tilhørende låg (D).
• Hæld altid først flydende ingredienser
ned i skålen, før der tilføjes faste
ingredienser uden at overskride maks.
niveauet.
• Stik aldrig fingre eller andre genstande
ned i blenderen, når den er i brug.
• Brug ikke skålene som beholdere (til
dybfrysning, kogning, sterilisation).
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
• Vigtigt: Stil hastighedsvælgeren (B)
på
”0”,
før
du
anbringer
blenderskålen eller tilbehørsdelene
på motorblokken.
• Apparatet starter kun, hvis skålen
eller tilbehørsdelen er låst fast på
huset.
• Blenderen må ikke bruges, hvis låget
(D) ikke er sat på.
• Før første ibrugtagning skal alle
tilbehørsdelene (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) vaskes i sæbevand, dog ikke
motorblokken (A).
VIGTIGT: Knivene er meget skarpe,
håndter dem derfor forsigtigt, når du
bruger eller rengør apparatet, og når
du tømmer skålen.
Kontroller, at al emballagen er fjernet,
før du tager apparatet i brug.
ANVENDELSE AF APPARATET
• Kom alle de ingredienser, som skal
blendes, ned i skålen (C) efter at
have skåret dem i mindre stykker,
uden at overskride maks. niveauet,
som er angivet på skålen (1 L). For
tyktflydende blandinger anbefales
det at starte med væskerne.
Man kan tilsætte ingredienser, mens
apparatet
kører,
gennem
doseringsproppens åbning (E).
• Kom ingredienserne ned i skålen
(C).
• Lås låget fast (D), og anbring
proppen (E) på dets leje på låget
(fig. 1).
• Placer samlingen (C+D+E) på
motorblokken (A). Skålen kan
placeres på to måder: Med
håndtaget til højre eller venstre for
motorblokken.
Rotér skålen en kvart omgang til
venstre (fig. 2).
• Krydderikværnen* giver mulighed
for at kværne forskellige krydderier
på få sekunder: Korinderkorn, feber
osv. Brug ikke denne kværn til
flydende
tilberedninger
(f.eks.
frugtjuice).
• Riveenheden* giver mulighed for at
rive kokosnød, muskatnød osv.
meget fint.
49
5- Tilslut apparatet, og stil tænd-/slukknappen (B) på "1", eller tryk et par
gange på "pulse-knappen". Hold fast
i skålen (I)*, mens apparatet kører.
Stands blenderen ved at sætte tænd/sluk-knappen (B) tilbage på ”0”.
6- Lås tilbehørsdelen op ved at dreje
den en kvart omgang mod uret. Tag
den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)*
eller
(H)*
af
motorblokken.
Vend den om på bordpladen, inden
du løsner knivenheden (F)*, (G)*
eller (H)* fra skålen (I)* ved at følge
samme fremgangsmåde som ved
monteringen,
blot
i
modsat
rækkefølge. Nu kan du hælde
tilberedningen ud af skålen.
• Urtekværnen* giver mulighed for at
hakke ingredienser såsom løg, hvidløg,
kød (skåret i små stykker), tørrede
frugter, tvebakker (til rasp) på få
sekunder med pulsefunktionen. Brug
ikke
urtekværnen
til
flydende
tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
• Disse tilbehørsdele er udstyret med en
skål (I)*, som gør det umuligt at røre
ved knivene under brug.
1- Vend skålen (I)*, og kom
ingredienserne i.
2- Placer knivenheden, så dennes indhak
passer til skålens (I) riller (fig. 3).
Lås tilbehørsdelen fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret (fig. 3).
Vigtigt: Hvis tilbehørsdelen ikke er låst
ordentligt fast, kan den lække.
3- Vend den samlede tilbehørsdel (F)*,
(G)* eller (H)* om, og placer den på
motorblokken (A).
4- Drej derefter den samlede tilbehørsdel
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart omgang
til venstre (fig. 4).
Skålens farve kan ændre sig, hvis den
bruges til at blende meget hårde
ingredienser (nelliker, kanel osv.).
* afhængig af modellen
Mængde
(maks.)
Tilberedningstid
Tilbehør
Tørrede abrikoser
60 g
3 sek.
H*
Løg
60 g
Med pulsefunktion
H*
Afskallede mandler /
hasselnødder
60 g
Med pulsefunktion
H*
Peber
60 g
45 til 60 sek.
F*
Korianderfrø
40 g
45 til 60 sek.
F*
Muskatnød
1 til 3
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
Kokosnød
40 g
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
Ingredienser
50
RENGØRING AF APPARATET
Tør den omhyggeligt.
• Læg aldrig motorblokken (A) ned i
vand.
• Skålen (C), tilbehørsdelene (F, G, H)
samt skålen (I) kan vaskes i
opvaskemaskinen i den øverste
kurv på programmet "ØKO" eller
"LIDT SNAVSET".
• Tag apparatets stik ud af
stikkontakten, og tag
tilbehørsdelene ud.
• Håndter tilbehørsdelene forsigtigt,
da knivene i blenderskålen og i
tilbehørsdelene er meget skarpe.
• Tag skålen (C) ud, og skyl den og
låget (D) under rindende vand.
• Brug en fugtig klud til at rengøre
motorblokken (A).
HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER
ÅRSAG
LØSNINGER
Sæt apparatets stik i en
stikkontakt med samme
spænding
Stikket er ikke sat i
Apparatet fungerer ikke Blenderskålen eller den
samlede tilbehørsdel sidder ikke
korrekt eller er ikke låst fast på
motorblokken.
Apparatet vibrerer
meget
Låget lækker
Det lækker fra den
nederste del af
tilbehørsdelene
Kontroller, at skålen eller
tilbehørsdelene sidder korrekt
og er låst fast på motorblokken
i henhold til fig. 2 eller 4
Apparatet står ikke på en plan
overflade
Placer apparatet på en plan
overflade
Der er for mange ingredienser i
skålen
Tag nogle af ingredienserne
ud
Der er for mange ingredienser i
skålen
Tag nogle af ingredienserne
ud
Låget sidder ikke rigtigt
Lås låget ordentligt fast på
blenderskålen
Knivenheden (F, G eller H)* er
ikke låst fast på skålen (I)*
Kontroller, at knivenheden er
låst ordentligt fast på skålen
(fig. 3)
Tag nogle af ingredienserne
Kniven har svært ved at Ingredienserne er skåret i for
ud. Tilsæt væske
dreje rundt
store stykker, eller de er for hårde
* afhængig af modellen
FUNGERER BLENDEREN STADIGVÆK IKKE?
Kontakt et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Du kan udbygge din blender med
følgende tilbehør, som kan købes hos
forhandleren eller på et autoriseret
serviceværksted: krydderikværn (F)
rivetilbehør (G), urtekværn (H) eller
en ekstra blenderskål (C).
51
GENBRUG
• Bortskaffelse af emballagen og apparatet.
Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for
miljøet, og som kan bortskaffes i overensstemmelse med
gældende regler for genbrug. Kontakt det lokale kommunekontor
for at få at vide, hvordan du bortskaffer apparatet.
• Brugte elektroniske eller elektriske apparater.
Dette apparat er beregnet til at fungere i mange år. Men den dag du vælger at
udskifte det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Aflever det i stedet på din lokale genbrugsstation eller et
andet affaldsanlæg.
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, når
det ikke skal bruges mere.
52
FI
LAITTEEN KUVAUS
A
B
C
D
E
F
Moottoriyksikkö
Käyttökytkin/sykäystoiminto
Sekoitusmittakulho
Kansi
Annoskorkki
Maustemyllyn teräyksikkö
G
H
I
(* mallikohtainen lisätarvike)
Raastinyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Yrttimyllyn teräyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Kulho raastimelle,
maustemyllylle ja yrttimyllylle
(* mallikohtainen lisätarvike)
Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa.
TURVAOHJEET
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai on vahingoittunut tai jos
pistoke
tai
sähköjohto
on
vahingoittunut.
Vaaratilanteen
välttämiseksi vahingoittuneet osat
tulee
ehdottomasti
toimittaa
valtuutetun
huoltokeskuksen
vaihdettavaksi
(lista
mukana
toimitetussa huoltokirjasessa).
• Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta
ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta
tulee
jättää
valtuutetun
huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää
lasten ulottuville, laitteen kuumien
osien lähelle tai kosketuksiin niiden
kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai
terävälle kulmalle.
• Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain
valtuutettujen
jälleenmyyjien
toimittamia lisätarvikkeita.
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa.
Valmistaja
ei
ole
vastuussa
käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden ruumiilliset tai
henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai
kokemattomille käyttäjille, jos he eivät
saa
apua
turvallisuudestaan
huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat
ja antavat heille laitteen käyttöä
koskevia ohjeita. Lapsia on pidettävä
silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi
ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista, että
laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite
vastaa sähköverkon jännitettä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Jos
laitetta
käytetään muuhun tarkoitukseen kuin
mihin se on valmistettu tai jos
käyttöohjeita ei noudateta, valmistaja
ei kanna vastuuta seurauksista ja
pidättää itselleen oikeuden kumota
takuun.
• Irrota laite verkkovirrasta, jos jätät sen
valvomatta, ennen kuin asennat tai
poistat lisätarvikkeita ja ennen laitteen
puhdistamista. Älä koskaan irrota
pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä.
53
• Käytä tehosekoitinta yhtäjaksoisesti
korkeintaan 3 minuuttia.
• Aseta tehosekoitin vakaalle, puhtaalle,
kuivalle ja kuumuutta kestävälle
alustalle.
• Älä päästä hiuksia, huivia, solmiota tms.
roikkumaan kulhon tai lisätarvikkeiden
yläpuolella laitteen ollessa toiminnassa.
• Älä käytä tehosekoitinta ulkona.
• Älä poista kantta (D), ennen kuin terät
ovat pysähtyneet kokonaan.
• Älä koskaan käytä laitetta muiden
ainesten
kuin
ruoka-aineiden
sekoittamiseen.
• Terät ovat erittäin teräviä. Käsittele
niitä varoen, jotta et loukkaa itseäsi.
• Älä käytä tehosekoitinta tai sen
lisätarvikkeita tyhjänä äläkä koskaan
kaada kiehuvia nesteitä kulhoon.
• Älä koskaan käytä sekoituskulhoa ilman
kantta (D).
• Laita sekoitusastiaan aina nestemäiset
ruoka-aineet ennen kiinteitä ruokaaineita, äläkä ylitä maksimitäyttörajoja.
• Älä laita sormiasi äläkä muita esineitä
tehosekoittimeen
laitteen
ollessa
toiminnassa.
• Älä
käytä
kulhoja
säilytykseen
(pakastukseen,
keittämiseen
tai
sterilisointiin).
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
nopeudenvalitsin (B) asentoon 0,
ennen kuin asennat sekoituskulhon
tai lisätarvikkeita moottoriyksikköön.
• Laite käynnistyy vain, jos kulho tai
lisätarvike on kunnolla lukittu
paikalleen.
• Älä käytä tehosekoitinta, jos kansi
(D) ei ole paikallaan.
• Puhdista
ennen
ensimmäistä
käyttökertaa kaikki lisätarvikkeet (C),
(D), (E), (F), (G), (H) ja (I) kuumalla
saippuavedellä.
Älä
pese
moottoriyksikköä (A).
HUOMIO: Leikkuuterät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varovasti laitteen
käytön ja puhdistuksen yhteydessä
sekä kulhoa tyhjentäessäsi.
Poista
kaikki
pakkausmateriaalit
ennen laitteen käyttöä.
• Tärkeä
huomautus:
aseta
LAITTEEN KÄYTTÖ
• Paloittele sekoitettavat ainekset ja laita
ne kulhoon (C). Älä ylitä kulhoon
merkittyä enimmäismäärän merkkiä
(1 l). Jos teet paksua sekoitusta, aloita
mieluiten nesteillä.
Voit lisätä aineksia valmistuksen aikana
annoskorkin (E) aukosta.
• Kaada ainekset kulhoon (C).
• Lukitse kansi (D) ja aseta korkki (E)
paikalleen kanteen (kuva 1).
• Aseta kokonaisuus (C + D + E)
moottoriyksikköön (A). Kulholla on
kaksi mahdollista asentoa: kahva
moottoriyksikön
oikealla
tai
vasemmalla puolella. Käännä kannua
vartin verran vasempaan (kuva 2)
• Maustemyllyllä*
voit
jauhaa
muutamassa sekunnissa eri mausteita,
esimerkiksi korianteria tai pippuria. Älä
käytä myllyä nestemäisten ruokien,
kuten
hedelmämehujen,
valmistamiseen.
• Raastimella* voit raastaa jauheeksi
esim.
kookospähkinän
tai
muskottipähkinän.
54
4 - Käännä sitten kasattua lisätarviketta
(F)*,
(G)*
tai
(H)*
neljänneskierroksen
verran
vasemmalle (kuva 4).
5 - Kytke laitteeseen virta ja siirrä
käyttökytkin (B) asentoon 1 tai käytä
sykäystoimintoa
muutaman
sykäyksen verran. Pidä kiinni kulhosta
(I)*
sen
toiminnan
ajan.
Sammuta tehosekoitin palauttamalla
käyttökytkin (B) asentoon 0.
6 - Avaa
lisätarvikkeen
lukitus
kääntämällä
lisätarviketta
neljänneskierroksen
verran
vastapäivään. Irrota kasattu lisätarvike
(F)*, (G)* tai (H)* moottoriyksiköstä.
Aseta lisätarvike työtasolle, ennen
kuin irrotat teräyksikön (F)*, (G)* tai
(H)* kulhosta (I)* noudattamalla
asennusohjeita
vastakkaisessa
järjestyksessä. Nyt voit ottaa valmiin
sekoituksen kulhosta.
• Yrttimyllyllä*
voit
hienontaa
muutamassa
sekunnissa
sykäystoiminnolla eri aineksia, kuten
sipuleita,
valkosipulia,
lihaa
(paloiteltuna) tai kuivia hedelmiä tai
voit tehdä korppujauhoa (korpuista).
Älä käytä yrttimyllyä nestemäisten
ruokien, kuten hedelmämehujen,
valmistukseen.
• Näissä lisätarvikkeissa on kulho (I)*,
joka estää terien käsittelyn käytön
aikana.
1 - Käännä kulho (I)* ja kaada sinne
ainekset.
2 - Asenna teräyksikkö kohdistamalla
terien lovet kulhon (I) hakasiin (kuva
3).
Lukitse
lisätarvike
kääntämällä
teräyksikköä
neljänneskierroksen
verran vastapäivään (kuva 3).
Huomio: huonosti kiinnitetty lisätarvike
saattaa vuotaa.
3 - Käännä kasattu lisätarvike (F)*, (G)*
tai (H)* ja aseta se moottoriyksikköön
(A).
Jotkin ainekset (esim. neilikka tai
kaneli) saattavat värjätä kulhoa.
* mallikohtainen
Määrä
(enint.)
Toiminta-aika
Lisätarvike
Kuivatut aprikoosit
60 g
3s
H*
Sipuli
60 g
Sykäyksittäin
H*
Mantelit / kuoritut pähkinät
60 g
Sykäyksittäin
H*
Pippuri
60 g
45 - 60 s
F*
Korianteri
40 g
45 - 60 s
F*
Muskottipähkinä
1-3
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
Kookospähkinä
40 g
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
Ainekset
55
LAITTEEN PUHDISTUS
• Älä koskaan huuhtele
moottoriyksikköä (A) juoksevan
veden alla.
• Kulho (C) ja lisätarvikkeet (F, G, H)
sekä kulho (I) voidaan pestä
astianpesukoneessa yläkorissa
kevyesti likaantuneiden astioiden
pesuun tarkoitetulla tai ECOohjelmalla.
• Irrota laite sähköverkosta ja poista
lisätarvikkeet.
• Käsittele lisätarvikkeita varovasti, sillä
sekoituskulhon ja lisätarvikkeiden
terät ovat teräviä.
• Irrota kulho (C) ja huuhtele kulho ja
kansi (D) juoksevalla vedellä.
• Puhdista moottoriyksikkö (A)
kostealla liinalla.
Kuivaa se huolellisesti.
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA
SYY
RATKAISU
Pistoke ei ole pistorasiassa.
Tuote ei toimi.
Laite tärisee
voimakkaasti.
Kansi vuotaa.
Liitä laite sähköverkkoon, joka
vastaa laitteen jännitettä.
Tarkista, että kulho tai
Kulho tai koottu lisätarvike ei ole lisätarvikkeet ovat oikein
paikoillaan ja kunnolla lukittuina
oikein paikallaan tai kunnolla
moottoriyksikköön kuvan 2 tai 4
lukittu moottoriyksikköön.
osoittamalla tavalla.
Laite ei ole tasaisella alustalla.
Aseta laite tasaiselle alustalle.
Aineksia on liikaa.
Vähennä käsiteltyjen ainesten
määrää.
Aineksia on liikaa.
Vähennä käsiteltyjen ainesten
määrää.
Kiinnitä kansi oikein
Kansi ei ole kunnolla paikallaan. sekoituskulhoon.
Lisätarvikkeen pohja
vuotaa.
Teräyksikkö (F, G tai H)* on
huonosti kiinnitetty kulhoon
(I)*.
Tarkista, että teräyksikkö on
kunnolla kiinnitetty kulhoon
(kuva 3).
Terä pyörii hankalasti.
Ruoanpalat ovat liian suuria tai
liian kovia.
Pienennä käsiteltyjen ainesten
kokoa tai määrää. Lisää
nestettä.
* mallikohtainen
EIKÖ TEHOSEKOITIN TOIMI VIELÄKÄÄN?
seuraavia lisätarvikkeita myyjältä ja
valtuutetuista huoltokeskuksista:
maustemylly (F), raastin (G), yrttimylly
(H) tai ylimääräinen sekoituskulho (C).
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (luettelo
huoltokirjasessa).
Voit hankkia tehosekoittimeesi
56
KIERRÄTYS
• Pakkausmateriaalien ja laitteen hävittäminen
Pakkausmateriaali ei ole ympäristölle haitallista, ja se voidaan
kierrättää tai hävittää tavallisten jätteiden mukana. Ota selvää
paikallisista määräyksistä itse laitteen hävittämistä varten.
• Sähkölaite tai elektroninen laite käyttöikänsä lopussa
Laitteesi on tarkoitus toimia vuosia. Jos kuitenkin joskus haluat vaihtaa laitteen
uuteen, älä hävitä sitä tavallisten jätteiden mukana vaan vie laite alueesi
keräyspisteeseen tai kierrätyskeskukseen.
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Toimita laite kierrätyskeskukseen.
57
NO
A
B
C
D
E
F
BESKRIVELSE AV APPARATET
Motorenhet
Av/på-knapp/pulsknapp
Blenderkanne med gradering
Lokk
Doseringskork
Bladenhet til krydderkvern
G
H
I
(*Tilbehør avhengig av modell)
Riveenhet
(*Tilbehør avhengig av modell)
Bladenhet til urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Beholder til riving,
krydderkvern og urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Tilbehørsdelene som følger med modellen du har kjøpt, er vist på etiketten på
toppen av emballasjen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer normalt, hvis det har blitt
skadet eller hvis strømledningen eller
støpselet
er
skadet.
Av
sikkerhetsmessige årsaker må disse
delene byttes ut av et autorisert
serviceverksted
(se
listen
i
servicehåndboken).
• Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring
og vedlikehold utført av kunden, skal
gjøres av et autorisert serviceverksted.
• Ikke dypp apparatet, ledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
• Ikke la strømledningen henge
innenfor barns rekkevidde, være i
kontakt med apparatets varme deler,
nær en varmekilde eller på en skarp
kant.
• Ikke bruk andre tilbehørsdeler eller
reservedeler enn de som leveres av
de autoriserte serviceverkstedene.
• Bladene er svært skarpe. Håndter
dem forsiktig slik at du ikke skader
deg.
• Bruk aldri blenderen eller dens
tilbehørsdeler uten ingredienser, og
ha aldri kokende væske i kannen.
• Bruk alltid blenderkannen med lokket
(D).
• Les bruksanvisningen nøye før du
bruker apparatet for første gang. Bruk
i strid med bruksanvisningen fritar
produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller av mennesker
uten forkunnskaper eller erfaring, med
mindre disse har fått instruksjoner om
bruken av apparatet fra en person
som er ansvarlig for brukerens
sikkerhet. Barn må ikke få leke med
apparatet.
• Dette apparatet er beregnet på å
fungere utelukkende med vekselstrøm
(AC). Kontroller at nettspenningen
som står på merkeskiltet på
apparatet, samsvarer med ditt
elektriske anlegg.
• Dette produktet er kun ment for
husholdningsbruk.
Produsenten
fraskriver seg alt ansvar og
forbeholder seg retten til å oppheve
garantien ved næringsbruk eller
uegnet bruk eller ved manglende
overholdelse av instruksjonene.
• Husk å frakoble apparatet hvis det
skal stå uten tilsyn, før tilbehørsdeler
settes i eller tas ut eller før det
rengjøres. Trekk aldri i ledningen for å
koble fra apparatet.
58
• Ikke bruk blenderen utendørs.
• Ta ikke av lokket (D) før bladene har
stanset helt.
• Bruk aldri dette apparatet til å blande
eller mikse annet enn matvarer.
• Ha alltid først flytende ingredienser i
kannen før du tilsetter faste
ingredienser, og fyll aldri kannen over
maksimalt nivå.
• Stikk aldri fingrene eller andre
gjenstander ned i blenderen mens den
er i gang.
• Ikke benytt kannen eller beholderen til
annen bruk (frysing, koking, sterilisering).
• Ikke bruk blenderen i over 3 minutter
uten stans.
• Sett blenderen på en stabil, ren, tørr og
varmesikker arbeidsbenk.
• Ikke la hår, skjerf eller slips osv. henge
over kannen eller tilbehørsdelene mens
apparatet er i gang.
FØRSTE GANGS BRUK
blenderkannen eller tilbehørsdelene
på motorenheten.
• Apparatet starter ikke hvis ikke
kannen eller tilbehøret er godt
skrudd fast på apparatet.
• Ikke la blenderen fungere uten lokket
(D).
• Før apparatet tas i bruk må
tilbehørsdelene vaskes (C), (D), (E),
(F), (G), (H), (I) i varmt såpevann,
men ikke motorenheten (A).
NB: knivbladene er ekstremt skarpe, og
de må håndteres forsiktig ved bruk
eller rengjøring av apparatet og når
kannen eller beholderen tømmes.
Sørg for å ta av all emballasjen før du
bruker apparatet.
• Viktig merknad: sett av/på-knappen
(B)
på
"0"
før
du
setter
BRUKE APPARATET
motorenheten (A). Kannen kan festes i
to retninger: med håndtaket til høyre
eller til venstre for motorenheten.
Roter deretter kannen en kvart
omgang til venstre (fig 2).
• Krydderkvernen* brukes til å kverne
ulike krydder på noen sekunder:
korianderfrø, pepperfrø-... Ikke bruk
denne kvernen til å lage flytende
blandinger (fruktsaft-...)
• Rivjernet* brukes til å male kokosnøtt,
muskatnøtt ...
• Ha alle ingrediensene som skal mikses,
i kannen (C) etter å ha skåret dem i
terninger.
Ikke
fyll
til
over
maksimumsnivå-merket på kannen (1
L), for tykke blandinger bør du helst
begynne
med
de
flytende
ingrediensene.
Ingredienser kan tilsettes gjennom
hullet i doseringskorken (E) mens
apparatet er i gang.
• Ha ingrediensene i kannen (C).
• Skru fast lokket (D) og sett korken (E)
på plass i lokket (fig 1).
• Sett
enheten
(C+D+E)
på
59
noen impulser på posisjon "puls".
Hold i beholderen (I)* mens
apparatet
er
i
gang.
Stopp blenderen ved å sette av/påknappen (B) på posisjon ”0”.
6- Skru løs tilbehøret ved å vri det en
kvart omgang mot klokken. Ta det
monterte tilbehøret (F)*, (G)* eller
(H)* av motorenheten.
Snu det opp ned på arbeidsbenken før
du skrur løs bladenheten (F)*, (G)* eller
(H)* fra beholderen (I)* ved å følge
motsatt fremgangsmåte som ved
montering. Du kan deretter tømme
beholderen for innhold.
• Urtekvernen*
brukes
med
pulsfunksjonen til å hakke ingredienser
som f.eks. løk, hvitløk, kjøtt (i terninger),
tørket frukt, griljermel (kavringer). Ikke
bruk kvernen til å lage flytende
blandinger (fruktsaft- ...).
• Disse tilbehørsdelene er utstyrt med en
beholder (I)* som hindrer tilgang til
bladene under bruk.
1- Snu beholderen (I)* opp ned og ha
ingrediensene i den.
2- Sett bladenheten slik at rillene i den
står overfor klemmene på beholderen
(I) (fig 3).
Fest tilbehøret ved å vri bladenheten en
kvart omgang mot klokken (fig 3).
NB. Hvis tilbehøret ikke er riktig festet, kan
det oppstå lekkasje.
3- Snu det monterte tilbehøret (F)*, (G)*
eller (H)* opp ned, og sett det på
motorenheten (A).
4- Vri deretter det monterte tilbehøret
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart
omgang til venstre (fig 4).
5- Koble til apparatet og sett av/påknappen (B) på posisjon "1" eller kjør
Beholderen kan farges av visse svært
harde ingredienser (nellik, kanel ...).
*avhengig av modell
Mengder
(maks.)
Funksjonstid
Tilbehør
Tørket aprikos
60 g
3s
H*
Løk
60 g
impulser
H*
Mandler/hasselnøtter
60 g
impulser
H*
Pepper
60 g
45 til 60 s
F*
Korianderfrø
40 g
45 til 60 s
F*
Muskatnøtt
1à3
15 til 20 s i impulser
G*
Kokosnøtt
40 g
15 til 20 s i impulser
G*
Ingredienser
60
RENGJØRING AV APPARATET
• Ikke hold motorenheten (A) under
rennende vann.
• Kannen (C), tilbehørsdelene (F, G, H)
og beholderen (I) kan vaskes i
oppvaskmaskin i øvre grind på ØKOprogram eller program for lite skitten
oppvask.
• Koble fra apparatet og ta ut
tilbehørsdelene.
• Håndter dem forsiktig, bladene i
blenderkannen og tilbehørsdelene
er skarpe.
• Ta av kannen (C), og skyll den og
lokket (D) i rennende vann.
• Rengjør motorenheten (A), med en
fuktig klut.
Tørk den grundig.
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
PROBLEMER
Produktet fungerer ikke
Apparatet rister.
ÅRSAKER
LØSNINGER
Støpselet er ikke koblet til
stikkontakten
Koble apparatet til en kontakt
med samme spenning
Blenderkannen eller det
monterte tilbehøret er ikke riktig
plassert eller skrudd fast til
motorenheten.
Sjekk at kannen eller
tilbehørsdelene er riktig plassert
og skrudd fast til motorenheten
etter fig. 2 eller 4
Produktet står ikke på en jevn
overflate
Sett produktet på en jevn
overflate
For mange ingredienser
Ta ut noen ingredienser
For mange ingredienser
Ta ut noen ingredienser
Lokket er ikke plassert riktig
Skru lokket riktig fast på
blenderkannen
Det lekker fra lokket.
Det lekker fra bunnen
av tilbehørsdelene.
Bladenheten (F eller G eller H )* Sjekk at bladenheten er riktig
er ikke riktig skrudd fast til
skrudd fast til beholderen (fig 3)
beholderen (I)*
Kniven har vanskelig for For store eller harde
å dreie rundt.
ingredienser
Skjær opp eller ta ut noen
ingredienser. Tilsett væske
*avhengig av modell
FUNGERER BLENDEREN FORTSATT IKKE?
Kontakt et autorisert serviceverksted
(se listen i servicehåndboken).
Du kan anskaffe følgende
tilbehørsdeler til blenderen fra din
forhandler eller et autorisert
serviceverksted: krydderkvern (F)
rivjern (G), urtekvern (H) eller en
ekstra blenderkanne (C).
61
RESIRKULERING
• Gjenvinning av emballasjen og apparatet.
Emballasjen omfatter utelukkende miljøvennlige materialer som
kan kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering.
Når du skal kassere apparatet, må du henvende deg til riktig
avdeling i din kommune.
• Kassering av elektroniske eller elektriske produkter.
Apparatet er beregnet til å fungere i mange år. Men den dagen du bestemmer
deg for å bytte ut apparatet, må du ikke kaste det i søppelkassen eller sammen
med husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for EE-avfall (eller
evt. et kildesorteringsanlegg).
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller resirkuleres.
Lever apparatet til en miljøstasjon når det ikke skal brukes mer.
62
SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/på-knapp,
momentanfunktion
Graderad mixerbägare
Lock
Plugg
Knivbladsinsats, kryddkvarn
(*beroende på modell)
G
H
I
Rivinsats
(*beroende på modell)
Knivbladsinsats, örtkvarn
(*beroende på modell)
Bägare till riv-, kryddkvarnsoch örtkvarnsinsatserna
(*beroende på modell)
De tillbehör som hör till den här modellen finns angivna på etiketten på
förpackningens ovansida.
SÄKERHETSANVISNINGAR
du drar ur kontakten.
• Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om sladden eller stickkontakten har
skadats.
Låt
ett
auktoriserat
servicecenter (se listan i servicehäftet)
byta ut delarna, så undviker du alla
risker.
• Allt underhåll utöver vanlig rengöring
måste utföras av ett auktoriserat
servicecenter.
• Sänk aldrig ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vätska.
• Se till att sladden är utom räckhåll för
barn, samt att den inte är i närheten av
eller i kontakt med apparatens varma
delar, annan värmekälla eller vass kant.
• Använd för din egen säkerhets skull
endast tillbehör eller reservdelar från
auktoriserade center för service efter
försäljning.
• Knivbladen är mycket vassa.
Handskas försiktigt med dem, så att
du inte skadar dig.
.
• Läs bruksanvisningen noga före första
användningen: Tillverkaren frånsäger
sig allt ansvar för användning som
inte
överensstämmer
med
bruksanvisningen.
• Apparaten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med
funktionsnedsättningar
(fysiska,
intellektuella eller sensoriska), eller av
personer som inte har tidigare kunskap
eller erfarenhet. Undantag kan göras i
de fall personerna övervakas eller har
fått tidigare instruktioner gällande
maskinens användning av någon som
ansvarar för deras säkerhet. Barn ska
hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
• Apparaten är utformad så att den
endast fungerar med växelström.
Kontrollera att spänningen i elnätet är
densamma som den som anges på
apparatens märkskylt.
• Den här produkten är avsedd endast
för hushållsbruk. Tillverkaren frånsäger
sig allt ansvar och förbehåller sig rätten
att upphäva garantin vid kommersiell
eller olämplig användning eller om
anvisningarna inte har följts.
• Dra alltid ur kontakten om du lämnar
apparaten utan uppsikt, när du sätter
fast eller tar bort tillbehören och när du
rengör den. Dra inte i själva sladden när
63
• Ställ mixern på en stabil arbetsbänk och
på ett rent och torrt underlag som tål
värme.
• Se till att inte håret, en scarf, slips eller
dylikt hänger ner över bägaren eller
tillbehören när du använder apparaten.
• Använd inte mixern utomhus.
• Ta inte bort locket (D) förrän knivbladen
har stannat helt.
• Använd aldrig den här apparaten för
att blanda eller mixa något annat än
matvaror.
• Använd aldrig mixern eller tillbehören
med tom bägare och häll aldrig
kokande vätska i bägaren.
• Använd aldrig mixerbägaren utan lock
(D).
• Häll alltid de flytande ingredienserna i
bägaren först, innan du tillsätter de fasta
ingredienserna, och utan att överstiga
maxnivån.
• För aldrig ner fingrarna eller andra
föremål i mixern när den är igång.
• Använd inte bägarna som allmänna
kökskärl (för infrysning, tillagning,
sterilisering, osv.).
• Kör inte mixern utan avbrott i mer än 3
minuter.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
innan du startar den.
• Obs! Ställ hastighetsreglaget (B) på
läge ”0” innan du sätter mixerbägaren
eller något av tillbehören på plats på
motorenheten.
• Apparaten startar inte förrän bägaren
eller tillbehöret är ordentligt fastlåst.
• Använd aldrig mixerbägaren utan lock
(D).
• Diska alla tillbehör (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) (men inte motorenheten (A)) i
varmt vatten och handdiskmedel
innan du använder apparaten första
gången.
VARNING: Knivbladen är mycket vassa.
Handskas försiktigt med dem under
användning och rengöring av
apparaten och när du tömmer
bägaren.
Se till att du har tagit bort allt
förpackningsmaterial från apparaten
ANVÄNDNING AV APPARATEN
• Skär ingredienserna i tärningar och
häll dem i bägaren (C) utan att fylla
den över maxnivån (1 l.). När det gäller
tjockare blandningar är det bäst att
börja med de flytande ingredienserna.
Du kan tillsätta fler ingredienser genom
hålet i pluggen (E) medan apparaten
körs.
• Häll ingredienserna i bägaren (C).
• Lås locket (D) och sätt i pluggen (E) i
det avsedda hålet (fig. 1).
• Sätt fast de hopsatta delarna (C+D+E)
på motorenheten (A). Bägaren kan
placeras på två sätt: med handtaget
åt höger eller med handtaget åt
vänster.
Rotera sedan bägaren ett kvarts varv
åt vänster (fig 2).
• Med kryddkvarnen* kan du på några
sekunder mala olika kryddor, t.ex.
korianderfrön, peppar, osv.Använd inte
kryddkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
• Med rivinsatsen* kan du riva t.ex.
kokosnöt, muskotnöt, osv.
64
vänster (fig. 4).
5 Sätt i kontakten och ställ av/påknappen (B) på läge ”1” alternativt
använd momentanfunktionen i ett par
korta intervaller med hjälp av läget
”pulse”. Håll i bägaren (I)* när du kör
apparaten.
Du stänger av apparaten genom att
ställa av/på-knappen (B) på läge ”0”.
6 Ta loss tillbehöret genom att vrida det
ett kvarts varv moturs. Ta bort det
hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller
(H)*
från
motorenheten.
Vänd på det hopsatta tillbehöret och
sätt ner det på arbetsbänken innan
du tar loss knivbladsinsatsen (F)*,
(G)* eller (H)* från bägaren (I)*
genom att göra på motsatt sätt som
när du satte samman delarna. Nu kan
du hälla upp beredningen ur
bägaren.
• Med örtkvarnen* kan du med hjälp av
momentanfunktionen på några
sekunder hacka ingredienser som lök,
vitlök, kött (skuret i tärningar), torkad
frukt eller skorpor till ströbröd. Använd
inte örtkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
• Till de här tillbehören hör en bägare
(I)* som gör att det inte går att
komma
åt
knivbladen
under
användningen.
1 Vänd på bägaren (I)* och häll i
ingredienserna.
2 Sätt knivbladsinsatsen på plats genom
att passa in bägarens (I) piggar i
skårorna på knivbladsinsatsen (fig. 3).
Lås tillbehöret genom att vrida
knivbladsinsatsen ett kvarts varv
moturs (fig. 3).
Obs! Om tillbehöret inte är ordentligt
fastlåst kan det läcka.
3 Vänd på det hopsatta tillbehöret (F)*,
(G)* eller (H)* och sätt fast det på
motorenheten (A).
4 Vrid sedan det hopsatta tillbehöret
(F)*, (G)* eller (H)* ett kvarts varv åt
Bägaren kan bli missfärgad när vissa
särskilt hårda livsmedel mixas
(kryddnejlikor, kanel, osv.).
*beroende på modell
Mängd
(max.)
Körningstid
Tillbehör
Torkade aprikoser
60 g
3 sek.
H*
Lök
60 g
I intervaller
H*
Skalad mandel/skalade
hasselnötter
60 g
I intervaller
H*
Peppar
60 g
45 till 60 sek.
F*
Korianderfrön
40 g
45 till 60 sek.
F*
Muskotnöt
1à3
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
Kokosnöt
40 g
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
Ingrediens
65
RENGÖRING AV APPARATEN
• Motorenheten (A) får inte sänkas
ner i vatten eller hållas under
rinnande vatten.
• Bägaren (C) och tillbehören (F, G, H)
samt bägaren (I) kan diskas i
diskmaskin i den översta korgen.
Använd ekonomiprogrammet eller
programmet för lätt smutsad disk.
• Dra ur kontakten och ta bort
tillbehören.
• Var försiktig. Mixerbägarens och
tillbehörens knivblad är vassa.
• Ta loss bägaren (C) och skölj den
och locket (D) under rinnande
vatten.
• Rengör motorenheten (A) med en
fuktad trasa.
Torka den noggrant.
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
PROBLEM
ORSAK
LÖSNING
Anslut apparaten till ett
vägguttag med samma
spänning.
Kontakten är inte i.
Apparaten startar inte.
Apparaten skakar..
Det läcker från locket.
Mixerbägaren eller det
ihopsatta tillbehöret har satts
på plats på fel sätt eller inte
låsts fast på motorenheten.
Se till att bägaren eller
tillbehöret är korrekt placerat
och låst så som visas i fig. 2
alternativt 4.
Apparaten står inte på ett plant Ställ apparaten på ett plant
underlag.
underlag.
Mängden ingredienser är för
stor.
Minska mängden ingredienser
som bearbetas.
Mängden ingredienser är för
stor.
Minska mängden ingredienser
som bearbetas.
Locket har inte satts på plats på Låst fast locket på
rätt sätt.
mixerbägaren på rätt sätt.
Det läcker från basen
på tillbehören.
Knivbladsinsatsen (F, G eller H )* Se till att knivbladsinsatsen är
ordentligt fastlåst vid bägaren
har inte låsts fast ordentligt vid
(fig. 3).
bägaren (I)*.
Knivbladen kan inte
rotera ordentligt.
För stora bitar eller för hårda
livsmedel.
Skär ingredienserna i mindre
bitar eller minska mängden.
Tillsätt vätska.
*beroende på modell
OM DU HAR ANDRA PROBLEM MED APPARATEN:
Vänd dig till ett auktoriserat
servicecenter (se listan i servicehäftet).
Du kan köpa följande tillbehör hos
återförsäljaren eller hos ett
auktoriserat servicecenter:
kryddkvarnsinsats (F), rivinsats
(G),örtkvarnsinsats (H), extra
mixerbägare (C).
66
ÅTERVINNING
• Bortskaffande av apparaten och förpackningsmaterialet
Emballaget består enbart av material som inte är skadliga för
miljön och som kan kastas i enlighet med gällande bestämmelser
för återvinning. Hör dig för med berörd lokal myndighet om du har
frågor gällande kasseringen av apparaten.
•Uttjänta elektriska/elektroniska produkter
Din apparat är utformad för att fungera i många år. Men när det är dags att byta
ut den, släng den inte i soptunnan eller på soptippen utan lämna den på en
återvinningsstation som sköts av din kommun (eller till en sopstation i
förekommande fall).
Tänk på miljön!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
67
68
69
70
71
AR
72
73
74
75
76
FA
77
FR
p.
1-5
EN
p.
6 - 10
DE
p.
11 - 15
NL
p.
16 - 20
ES
p.
21 - 25
PT
p.
26 - 30
IT
p.
31 - 35
TR
DA
p.
36 - 42
IT
EL
p.
43 - 47
ES
DA
p.
48 - 52
PT
FI
p.
53 - 57
EL
NO
p.
58 - 62
TR
SV
p.
63 - 67
AR
AR
p.
68 - 72
FA
FA
p.
73 - 77
Ref. 0828527