Transcripción de documentos
MARGAUX
ROBLIN
FR
Manuel d’utilisation
P. 3
EN
User manual
P. 7
DE
Gebrauchsanleitung
P. 11
IT
Libretto di uso
P. 15
ES
Manual de uso
P. 19
NL
Gebruiksaanwijzing
P. 23
FR 1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement •
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil, •
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les caracté- •
ristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
•
•
•
•
La connexion des câbles doit
être effectuée par un technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
•
•
•
•
quée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans
l’installation fixe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la
pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour
du flux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des
appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, afin d’éviter que les
fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
3
•
•
•
•
•
•
4
une conduite utilisée pour
lopper un incendie.
l’évacuation des fumées des • Cet appareil peut être utilisé
appareils de combustion alipar des enfants de plus de
mentés au gaz ou avec d’autres
8 ans et par des personnes
combustibles.
dont les capacités physiques,
Si le cordon d’alimentation est
sensorielles ou mentales sont
endommagé, faites-le rempladiminuées ou ayant une expécer par le fabricant ou par un
rience et des connaissances
technicien d’un service aprèsinsuffisantes, pourvu que ce soit
vente agréé.
sous la surveillance attentive
Branchez la fiche à une prise
d’une personne responsable
conforme aux normes en viet après avoir reçu des instrucgueur et dans une position
tions sur la manière d’utiliser cet
accessible.
appareil en toute sécurité et sur
En ce qui concerne les dimenles dangers que cela comporte.
sions techniques et de sécurité
Assurez-vous que les enfants ne
à adopter pour l’évacuation des
jouent pas avec cet appareil. Le
fumées, veuillez vous conformer
nettoyage et l’entretien de la part
scrupuleusement aux règlede l’utilisateur ne doivent pas
ments établis par les autorités
être effectués par des enfants, à
locales.
moins qu’ils ne soient surveillés.
•
Surveillez les enfants. S’assuAVERTISSEMENT : Avant
rer qu’ils ne jouent pas avec
d’installer la hotte, retirer les
l’appareil.
films de protection.
•
Cet appareil n’est pas destiné
Utilisez exclusivement des vis et
à être utilisé par des personnes
des petites fournitures du type
(enfants compris) dont les capaadapté pour la hotte.
cités physiques, sensorielles ou
AVERTISSEMENT : toute
mentales sont diminuées ou
installation de vis et de disayant une expérience et des
positifs de fixation non
connaissances insuffisantes,
conformes à ces instructions
à moins que celles-ci ne soient
peut entraîner des risques
attentivement surveillées et
de décharges électriques.
instruites.
Ne pas observer directement
Les parties accessibles
avec des instruments optiques
peuvent
devenir très chaudes
(jumelles, lentilles grossisdurant
l’utilisation
des appasantes...).
reils de cuisson.
Ne flambez pas des mets sous
la hotte : sous risque de déve-
exclusivement pour un usage domes• Nettoyer et/ou remplacer les
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
filtres après le délai indiqué
de cuisine.
(danger d’incendie). Voir le para- • Ne jamais utiliser la hotte pour des
graphe Nettoyage et Entretien.
objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Entretien.
•
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
• Veillez à ce que la pièce bénéhotte lorsque celle-ci est en fonction.
ficie d’une ventilation adéquate • la
Régler l’intensité du feu de manière à
lorsque la hotte fonctionne en
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
même temps que des appadéborde pas sur les côtés.
reils utilisant du gaz ou d’autres
• Contrôler constamment les friteuses
combustibles (non applicable
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
aux appareils qui évacuent l’air
risque de s’incendier.
uniquement dans la pièce).
• Le symbole
marqué sur le 3. NETTOYAGE ET
produit ou sur son emballage
ENTRETIEN
indique que ce produit ne peut
-- Le filtre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
pas être éliminé comme déchet
environ tous les 4 mois de fonctionneménager normal. Lorsque ce
ment ou plus souvent en cas d’utilisation
produit doit être éliminé, veuilparticulièrement intense (W).
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
-- Nettoyer les filtres à graisse tous les 2
potentiellement négatives pour
mois de fonctionnement ou plus souvent
l’environnement et pour la
en cas d’utilisation particulièrement
santé, qui risqueraient de se
intense. Ces filtres peuvent être lavés
présenter en cas d’éliminaau lave-vaisselle (Z).
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
W
=
2. UTILISATION
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
• Cette hotte aspirante a été conçue
5
4. COMMANDES
L Lumières
V Vitesses
Allume et éteint l’éclairage.
Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées.
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas
de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation,
étant donné le rapport optimal
entre débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire
face aux émissions maximum
de vapeur de cuisson, même
pendant des temps prolongés.
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le Service
après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
6
1. SAFETY INFORMATION
EN
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always keep •
these instructions with the appliance even if you move or sell it. •
Users must fully know the operation and safety features of the
appliance.
•
The wire connection has to
be done by specialized technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
•
• If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance, this must be respected.
• Check that the mains voltage •
corresponds to that indicated
on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
•
• Means for disconnection must
be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the
wiring rules.
•
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust flue through a pipe of
minimum diameter 120 mm. The
route of the flue must be as short
as possible.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances),
a sufficient degree of aeration
must be guaranteed in the room
in order to prevent the backflow
of exhaust gas. When the cooker
hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy
other than electric, the negative
pressure in the room must not
exceed 0,04 mbar to prevent
fumes being drawn back into the
room by the cooker hood.
The air must not be discharged
into a flue that is used for exhausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the manufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regulations, located in an accessible
place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging it
is important to closely follow the
regulations provided by the local
7
•
•
•
•
•
•
8
supervision or instruction.
authorities.
Accessible parts may beWARNING: Before installing
come hot when used with
the Hood, remove the procooking appliances.
tective films.
Use only screws and small parts
• Clean and/or replace the Filters
in support of the hood.
after the specified time period
WARNING: Failure to install
(Fire hazard). See paragraph
the screws or fixing device in
Care and Cleaning.
accordance with these in•
There shall be adequate venstructions may result in electilation of the room when the
trical hazards.
range hood is used at the same
Do not look directly at the light
time as appliances burning gas
through optical devices (binocor other fuels (not applicable to
ulars, magnifying glasses…).
appliances that only discharge
Do not flambè under the range
the air back into the room).
hood; risk of fire.
•
The symbol on the product
This appliance can be used by
or on its packaging indicates
children aged from 8 years and
that this product may not be
above and persons with reduced
treated as household waste.
physical, sensory or mental caInstead it shall be handed over
pabilities or lack of experience
to the applicable collection point
and knowledge if they have been
for the recycling of electrical
given supervision or instruction
and electronic equipment. By
concerning use of the appliance
ensuring this product is disin a safe way and understand
posed of correctly, you will
the hazards involved. Children
help prevent potential negative
shall not play with the appliance.
consequences for the environCleaning and user maintenance
ment and human health, which
shall not be made by children
could otherwise be caused by
without supervision.
inappropriate waste handling
Children should be supervised
of this product. For more
to ensure that they do not play
detailed information about rewith the appliance.
cycling of this product, please
The appliance is not to be used
contact your local city office,
by persons (including children)
your household waste disposal
with reduced physical, sensory
service or the shop where you
or mental capabilities, or lack
purchased the product.
of experience and knowledge,
unless they have been given
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into flames.
3. CARE AND CLEANING
-- TheActivated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
W
-- The Grease filters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
=
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
9
4. CONTROLS
L Light
V Speed
Switches the lighting system on
and off.
Sets the operating speed of the
extractor:
0. Motor Off.
1. L o w s p e e d , u s e d f o r a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated air
flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including
long periods.
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
10
DE 1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion •
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver- •
wahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über- •
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
•
•
•
•
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld undAbzugshaube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
•
•
•
•
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube angebracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase
verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
11
•
•
•
•
•
•
•
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende zugängliche Steckdose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
flambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
12
•
•
•
•
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Kochens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet
brauchs ständig überwacht werden:
wird, die Gas oder andere
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt 3. REINIGUNG
UND WARTUNG
nicht für Geräte, die nur Luft
-- Der Aktivkohlefilter ist weder waschin den Raum ablassen).
bar, noch regenerierbar und muss bei
• Schutzschild bei Rissbildung
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
ersetzen.Das Symbol
am
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
-- Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei
abgegeben werden. Mit der
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
vorschriftsmäßigen Entsorwerden (Z).
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab- • Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
fallbeseitigung oder bei dem
abwischen.
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
W
=
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Ge13
4. BEDIENELEMENTE
L Beleucht
V Geschw.
Schaltet die Beleuchtung ein und
aus.
Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe, diese
Stufe ist für einen ständigen und
besonders leisen Luftaustausch
bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet
sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung für
die meisten Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet
sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
14
IT 1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
•
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e •
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori •
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
•
•
•
•
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’installazione).
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata
•
•
•
•
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’impianto fisso in conformità alle
normative sui sistemi di cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufficiente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva15
•
•
•
•
•
•
•
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combustibili.
Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessibile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di fissaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al flambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
16
persone con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufficienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi
di cottura.
• Pulire e/o sostituire i filtri dopo
il periodo di tempo specificato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
• Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o
altri combustibili (non applicabi- 3. PULIZIA E
le ad apparecchi che scaricano
MANUTENZIONE
-- Il filtro al carbone attivo non è lavabile
unicamente l’aria nel locale).
né è rigenerabile e deve essere so• Il simbolo
sul prodotto o
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
sulla sua confezione indica
circa o più frequentemente in caso di
che il prodotto non può essere
utilizzo molto intenso (W).
smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo
-- I filtri antigrasso devono essere puliti
prodotto sia smaltito correttaogni 2 mesi di funzionamento o più
mente, si contribuirà a prevefrequentemente in caso di utilizzo
nire potenziali conseguenze
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento • Pulire la cappa utilizzando un panno
rifiuti oppure il negozio dove
umido e un detergente liquido neutro.
è stato acquistato il prodotto.
W
=
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai fiamme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della fiamma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
17
4. COMANDI
L Luci
V Velocità
Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
Determina la velocità di esercizio:
0. Motore Off.
1. Velocità minima, adatta ad un
ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza
di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla
maggior parte delle condizioni
d’uso, dato l’ottimo rapporto tra
portata d’aria trattata e livello
sonoro.
3. Velocità massima, adatta a
fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura,anche
per tempi prolungati.
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza
Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
18
ES 1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del •
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o •
transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y
•
seguridad del aparato.
•
•
•
•
•
Los cables deben ser conectados por un técnico competente.
El fabricante no se hace responsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción y
la campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de montaje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión
deben instalarse en la insta-
•
•
•
•
lación fija de acuerdo con las
regulaciones para sistemas de
cableado.
Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suministro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
No conecte la campana extractora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe asegurarse un grado
suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo
de gases de escape. Cuando la
campana extractora se utiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación está
19
•
•
•
•
•
•
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléctrica.
No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
No cocine en flambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales reducidas o con una experiencia
y conocimientos insuficientes,
siempre que sean cuidadosamente supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar el aparato de
forma segura y sobre los peli-
20
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
• Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con
el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insuficientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de
cocina.
• Limpie y/o reemplace los filtros
después del tiempo especificado (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
• Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
• El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desecharse como residuo doméstico
normal. Tenga en cuenta que 3. REINIGING EN
el producto a eliminar debe
ONDERHOUD
-- El filtro de carbón activo no se puede lavar
recogerse en un punto de reconi regenerar, y se debe cambiar cada 4
gida adecuado para el reciclaje
meses de funcionamiento aproximadade componentes eléctricos y
mente, o con mayor frecuencia si se utiliza
electrónicos. Al asegurarse de
muy frecuentemente (W).
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud que podrían derivarse
de una eliminación inadecuada
de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
-- Los filtros de grasa deben limpiarse cada
póngase en contacto con el
2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente
Municipio, el servicio local de
y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
W
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para fines
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
=
• Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.
21
4. MANDOS
L Luces
Enciende y apaga la instalación
de iluminación.
V Velocidad Determina las velocidades de
ejercicio:
0. Motor Off.
1. Velocidad mínima, indicada
para un recambio de aire
continuo muy silencioso, en
presencia de pocos vapores
de cocción.
2. Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias a
la óptima relación entre caudal
de aire tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada
para hacer frente a grandes
cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos
prolongados.
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contacto
con la Asistencia Técnica (“Para la compra
dirigirse a la asistencia técnica”).
22
NL 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE • Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïnLees voor uw eigen veiligheid
stalleerd in overeenstemming
en voor een correcte werking
met de normen over bedravan het apparaat eerst deze
dingssystemen.
handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren • Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
en te gebruiken. Bewaar deze
in uw woning over een goede
instructies altijd bij het apparaat,
aarding beschikt.
ook wanneer u het verkoopt of
overdraagt aan derden. Gebrui- • Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met
kers moeten volledig op de hoogeen minimale diameter van 120
te zijn van de werking en de veimm. De rook moet een zo kort
ligheidsfuncties van het apparaat.
mogelijk traject afleggen.
•
Alle regels voor de luchtafvoer
De kabels moeten door een
moeten in acht worden genoervaren monteur worden
men.
aangesloten.
• De fabrikant is niet aansprakelijk • Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbranvoor eventuele schade als gedingsgassen afvoeren (bijv.
volg van een onjuiste installatie
van verwarmingsketels, open
of oneigenlijk gebruik.
haarden, enz.).
• De minimale veiligheidsafstand
•
Als de afzuigkap in combinatie
tussen de kookplaat en de afmet niet-elektrische apparaten
zuigkap is 650 mm (sommige
wordt gebruikt (bijv. gasappamodellen kunnen op een kleineraten), moet het vertrek volre afstand worden geïnstalleerd;
doende geventileerd zijn om te
zie de paragraaf over de werkafvoorkomen dat de uitgestoten
metingen en de installatie).
gassen terugstromen. Wanneer
• Als de installatievoorschriften
de afzuigkap in combinatie met
van de gaskookplaat bepalen
niet-elektrische apparaten wordt
dat een grotere afstand in acht
gebruikt, mag de onderdruk in
moet worden genomen dan
het vertrek niet groter zijn dan
hierboven is aangegeven, dan
0,04 mbar om te voorkomen
moet daar rekening mee worden
dat de damp opnieuw door de
gehouden.
afzuigkap in het vertrek gezogen
• Controleer of de netspanning
wordt.
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de • De lucht mag niet worden afgevoerd door een kanaal dat wordt
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
23
•
•
•
•
•
•
•
gebruikt voor de rookgasafvoer
door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of
door een monteur van de technische servicedienst worden
vervangen.
Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens de afzuigkap te installeren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevestigingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap
geflambeerd worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een
24
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
• Reinig en/of vervang de filters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
• De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op
apparaten die alleen lucht in de 3. REINIGING EN
ruimte blazen).
ONDERHOUD
-- Het actieve koolstoffilter is niet afwas• Het symbool op het product
baar of regenereerbaar en moeten
of op de verpakking wijst erop
ongeveer om de 4 maanden worden
dat dit product niet als huishouvervangen, of vaker bij zeer intensief
dafval mag worden behandeld.
gebruik (W).
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
-- De vetfilters moeten om de 2 maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
in geval van verkeerde afvalzeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
behandeling. Neem voor meer
afwasmachine worden gewassen (Z).
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
W
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
=
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
25
4. BEDIENINGSELEMENTEN
L Lichten
V Snelheid
Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit
Instelling van de werkingssnelheid:
0. Moteur Off.
1. Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer stille
luchtverversing,als er weinig
kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt
voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde lucht
en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om
de grootste kookdampen tegen
te gaan, ook voor langere tijd.
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor de
aankoop tot de klantenservice’).
26
27
991.0546.279_01 - 180426
D00004673_00