Sony CYBER-SHOT DSC-W210 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
© 2009 Sony Corporation
4-140-273-62(1)
Digital Still Camera
Cámara fotografía digital
DSC-W210/W215/W220/W230
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for
future reference.
Antes de operar la unidad, lea este manual atentamente, y guárdelo para
futuras referencias.
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot
Handbook” (PDF) and “Cyber-shot Step-up Guide” on the CD-
ROM (supplied) using a computer.
Para tener más información sobre las operaciones avanzadas,
consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) y la “Guía
avanzada de Cyber-shot” del CD-ROM (suministrado) utilizando
un ordenador.
Instruction Manual
·······························································
Manual de instrucciones
·····································
GB
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W210/W215/W220/W230
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA,
SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de
corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija
de la configuración apropiada para la toma de
corriente.
[ Batería
Si hace mal uso de la batería, ésta podrá reventar,
ocasionar un incendio o incluso quemaduras
químicas. Observe las siguientes precauciones.
No la desmonte.
No aplaste y no exponga la batería a ningún
golpe o fuerza tales como martilleo, dejarla caer
o pisarla.
No cortocircuite y no deje que objetos metálicos
entren en contacto con los terminales de la
batea.
No la exponga a altas temperaturas por encima
de los 60°C tales como bajo la luz solar directa o
en el interior de un automóvil aparcado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No maneje baterías de litio-ión dañadas o con
fugas.
Asegúrese de cargar la batería utilizando un
cargador de batería Sony genuino o un
dispositivo que pueda cargar la batería.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños
pequos.
Mantenga la batería seca.
Reemplácela solamente con el mismo tipo o tipo
equivalente recomendado por Sony.
Deshágase de las baterías usadas prontamente
como se describe en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida,
el cargador de batería no estará desconectado de la
fuente de alimentación de ca en tanto que el
mismo esté conectado a la toma de corriente de la
pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza
el cargador de batería, interrumpa inmediatamente
la alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
[ Aviso para los clientes de países
en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japón. El representante autorizado en lo
referente al cumplimiento de la directiva EMC y a
la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que
se indican en los documentos de soporte técnico y
garantía suministrados por separado.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
Atención para los clientes en
Europa
3
ES
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
[ Atencn
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el sonido
de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisíon de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
[ Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto no
puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos,
sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico cualificado para
ello. Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
4
Índice
Notas sobre la utilización de la cámara ................................................... 5
Preparativos .................................................................................... 7
Comprobación de los accesorios suministrados ..................................... 7
1 Preparación de la batería ......................................................................8
2 Inserción de la batería/un “Memory Stick Duo”
(se vende por separado) .......................................................................... 9
3 Encendido de la cámara/ajuste del reloj ............................................. 11
Toma de imágenes fácilmente ..................................................... 12
Dial de modo/Zoom/Flash/Macro/Autodisparador/Pantalla .................... 13
Detección de sonrisas y toma automática (Captador de sonrisas) ....... 16
Detección de las condiciones de la toma de imagen
(Reconocimiento de escena) .................................................................. 17
Visionado/borrado de imágenes .................................................. 18
Familiarización con las diversas funciones – HOME/Menú ...... 21
Utilización de la pantalla HOME .............................................................21
Elementos de HOME ...............................................................................22
Utilización de los elementos del menú ................................................... 23
Elementos del menú ................................................................................24
Disfrute de su ordenador ............................................................. 26
Sistemas operativos compatibles para conexión USB y software de
aplicación (suministrado) .......................................................................26
Visionado “Guía práctica de Cyber-shot” ............................................... 26
Indicadores de la pantalla ............................................................ 28
Duración de la batería y capacidad de la memoria .................... 31
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden
grabar/ver ............................................................................................... 31
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas ...................32
Solución de problemas ................................................................. 34
Batería y alimentación ............................................................................34
Toma de imágenes fijas/películas ..........................................................35
Visualización de imágenes ..................................................................... 36
Precauciones ................................................................................. 37
Especificaciones ........................................................................... 39
5
ES
Notas sobre la utilización de la cámara
[ Copia de seguridad de la
memoria interna y del “Memory
Stick Duo”
No apague la cámara, extraiga la batería, ni retire
el “Memory Stick Duo” mientras está encendida
la lámpara de acceso. De lo contrario, podrán
dañarse los datos de la memoria interna o el
“Memory Stick Duo”. Asegúrese de hacer una
copia de seguridad para proteger sus datos.
[ Notas sobre la grabación/
reproducción
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación
a modo de prueba para asegurarse de que la
cámara está funcionando correctamente.
La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a
prueba de salpicaduras, ni a prueba de agua. Lea
“Precauciones” (página 37) antes de utilizar la
cámara.
Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua
dentro de la cámara, podrá ocurrir un mal
funcionamiento. En algunos casos, la cámara no
podrá ser reparada.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras
luces intensas. Podrá ocasionar un mal
funcionamiento de la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
De lo contrario, es posible que la cámara no
pueda grabar o reproducir imágenes
correctamente.
La utilización de la cámara en lugares arenosos
o polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Si se condensa humedad, elimínela antes de
utilizar la cámara (página 37).
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar
un mal funcionamiento y no poder grabar
imágenes. Además, el soporte de grabación
podría quedar inutilizable o dañarse los datos de
imagen.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo.
El calor de la emisión del flash podrá hacer que
la suciedad en la superficie del flash se
descolore o se adhiera en ella, ocasionando una
insuficiente emisión de luz.
[ Notas sobre la pantalla LCD y el
objetivo
La pantalla LCD está fabricada utilizando
tecnología de muy alta precisión por lo que más
del 99,99% de los píxeles son operativos para
uso efectivo. Sin embargo, es posible que
aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la
pantalla LCD. Estos puntos son un resultado
normal del proceso de fabricación, y no afectan
a la grabación.
Cuando el nivel de la batería sea bajo, es posible
que el objetivo deje de moverse. Inserte una
batería cargada y encienda la cámara otra vez.
[ Acerca de la compatibilidad de
los datos de imagen
La cámara cumple con la norma universal DCF
(Design rule for Camera File system)
establecida por la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
Sony no garantiza que la cámara pueda
reproducir imágenes grabadas o editadas con
otro equipo, ni que otros equipos puedan
reproducir imágenes grabadas con la cámara.
[ Acerca de la protección contra el
recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la unidad o de
la batería, la alimentación podrá desconectarse
automáticamente para proteger la cámara. En este
caso, aparecerá el mensaje en la pantalla antes de
que se desconecte la alimentación.
[ Aviso sobre los derechos de
autor
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de los artículos de
las leyes de copyright.
6
[ No hay compensación por daño
del contenido o fallo de
grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la
pérdida o daño del contenido grabado debido a un
mal funcionamiento de la cámara o el soporte de
grabación, etc.
7
ES
Preparativos
Comprobación de los accesorios suministrados
Cargador de batería BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Cable de alimentación (1)
(no suministrado en EE. UU. y Canadá)
Batería recargable NP-BG1 (1)/caja de la
batería (1)
Cable USB, A/V para terminal de usos
múltiples (1)
Correa para muñeca (1)
Funda de transporte blanda (1) (DSC-W215
solamente)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación Cyber-shot
“Guía práctica de Cyber-shot”
“Guía avanzada de Cyber-shot”
Manual de instrucciones (este manual) (1)
La cámara se suministra con una correa para muñeca.
Coloque la correa y pase la mano a través del lazo para evitar que pueda caérsele la cámara y
dañarse.
Gancho
8
1 Preparación de la batería
1Inserte la batería en el cargador de batería.
2Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared.
Se ilumina la lámpara CHARGE, y comienza a efectuarse la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga (Carga normal).
Si continúa cargando la batería durante aproximadamente una h (hora) más (hasta que esté
completamente cargada), la carga durará un poco más.
[ Tiempo de carga
• La tabla de arriba muestra el tiempo requerido para cargar una batería completamente descargada a una
temperatura de 25°C
La carga podrá llevar más tiempo según las condiciones de utilización y las circunstancias.
• Consulte la página 31 para conocer la duración de la batería y el número de imágenes que pueden
grabarse.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared, y
extraiga la batería del cargador de batería.
• Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
Lámpara CHARGE
Clavija
Lámpara
CHARGE
Cable de alimentación
Para clientes en EE.UU. y
Canadá
Para clientes en países/regiones distintos de
EE.UU. y Canadá
Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal
Aprox. 330 min (minuto) Aprox. 270 min (minuto)
9
ES
2 Inserción de la batería/un “Memory Stick Duo” (se vende
por separado)
1Abra la tapa de la batería/“Memory Stick Duo”.
2Inserte el “Memory Stick Duo” (se vende por separado).
3Inserte la batería.
4Cierre la tapa de la batería/“Memory Stick Duo”.
[ Cuando no hay un “Memory Stick Duo” insertado
La cámara graba/reproduce imágenes utilizando la memoria interna (aprox. 15 MB)
Con el lado del terminal orientado
hacia el objetivo, inserte el “Memory
Stick Duo” hasta que produzca un
chasquido al encajar en su sitio.
Tapa de la batería/
“Memory Stick Duo”
Inserte la batería al tiempo
que presiona la palanca de
expulsión de la batería con
la punta de la batería.
10
[ Para comprobar la carga de batería restante
Pulse el botón ON/OFF (Alimentación) para encender y comprobar la carga de batería
restante en la pantalla LCD.
• Si utiliza la batería NP-FG1 (se vende por separado), también aparecerán los minutos después del
indicador de batería restante ( 60 min (minuto)).
• La aparición del indicador de carga restante correcto lleva aproximadamente un min (minuto).
• Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto según las condiciones de utilización y las
circunstancias.
• La capacidad de la batería disminuye a medida que pasa el tiempo y con el uso repetido. Cuando el tiempo
de operación por carga disminuya notablemente, la batería necesitará ser reemplazada. Adquiera una
batería nueva.
[ Para extraer la batería/“Memory Stick Duo”
Abra la tapa de la batería/“Memory Stick Duo”.
• No extraiga nunca la batería/“Memory Stick Duo” cuando esté encendida la lámpara de acceso. Esto
podría ocasionar daño a los datos del “Memory Stick Duo”/memoria interna.
Indicador
de carga
restante
Estado Suficiente
alimentación
restante
Batería casi
totalmente
cargada
Batería
medio llena
Poca batería,
la grabación/
reproducción
cesará
pronto.
Cambie la batería con
una completamente
cargada, o cargue la
batería. (El indicador
de aviso parpadea.)
Deslice la palanca de expulsión
de la batería.
Asegúrese de no dejar caer la
batería.
Asegúrese de que la lámpara de
acceso no está encendida,
después pulse el “Memory Stick
Duo” hacia dentro una vez.
Batería“Memory Stick Duo”
11
ES
3 Encendido de la cámara/ajuste del reloj
1Pulse el botón ON/OFF (Alimentación).
2Ajuste el reloj con el botón de control.
1 Seleccione el formato de visualización de fecha con v/V, después pulse z.
2 Seleccione cada elemento con b/B y ajuste el valor numérico con v /V, después pulse
z.
3 Seleccione [OK], y después pulse z.
• La cámara no tiene una función para superponer fechas en imágenes. Utilizando “PMB” del CD-ROM
(suministrado), puede imprimir o guardar imágenes con la fecha.
• Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
[ Para cambiar la fecha y hora
Pulse HOME, y seleccione [ Ajustes del reloj] en (Ajustes) (páginas 21,22).
[ Notas sobre cuando se conecta la alimentación
• Una vez insertada la batería en la cámara, podrá llevar algo de tiempo hasta poder realizar operaciones.
• Si la cámara está funcionando con alimentación de la batería y no realiza ninguna operación durante unos
tres min (minuto), se apagará automáticamente para evitar que se agote la batería (función de apagado
automático).
Botón de control
1
2
3
Botón z
Botón HOME
Botón ON/OFF (Alimentación)
12
Toma de imágenes fácilmente
1Seleccione la función deseada en el dial de modo.
Cuando se toman imágenes fijas (modo de ajuste automático):
Seleccione .
Cuando se toman películas: Seleccione .
2Sujete la cámara, con los codos presionados contra su cuerpo para que no
se mueva.
3Tome la imagen con el botón del disparador.
Cuando se toman películas:
Pulse el botón del disparador a fondo.
Para parar la grabación, pulse el botón del disparador a fondo otra vez.
• La distancia de toma más corta es de aprox. 4 cm (W)/50 cm (T) (desde el objetivo).
Rosca para trípode
(parte inferior)
Botón del disparador
Botón W/T (Zoom)
Botón MENU
Botón de control
Botón de macro
Botón de
autodisparador
Botón DISP
Botón de flash
Dial de modo
Micrófono
Flash
Lámpara del
autodisparador/Lámpara
del captador de sonrisas
Altavoz
Sitúe el motivo en el
centro del cuadro de
enfoque. No cubra el
altavoz con el dedo.
Cuando se toman imágenes fijas:
1 Mantenga pulsado el botón del disparador en la
mitad para enfocar.
El indicador z (Bloqueo AE/AF) (verde) parpadea,
suena un pitido, el indicador deja de parpadear y
permanece iluminado.
2 Pulse el botón del disparador a fondo.
Indicador de bloqueo AE/AF
13
ES
Dial de modo/Zoom/Flash/Macro/Autodisparador/Pantalla
[ Utilización del dial de modo
Ajuste automático
Le permite tomar con los ajustes realizados automáticamente.
Toma fácil
Permite una toma fácil con indicadores fáciles de ver.
Captador de sonrisas
Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera automáticamente (página 16).
Alta sensibilidad (DSC-W220/W230 solamente)
Toma imágenes sin flash incluso con poca iluminación.
SteadyShot (DSC-W210/W215 solamente)
Toma imágenes claramente, reduciendo el desenfoque.
Instantánea suave
Toma imágenes con un ambiente más suave para retratos de personas, flores, etc.
Paisaje
Toma con el enfoque en un motivo distante.
Retrato crepúsculo
Toma imágenes nítidas de gente en un lugar oscuro sin perder el ambiente nocturno.
SCN* Selección de escena
Selecciona un ajuste del menú de selección escena.
Modo película
Le permite grabar películas con audio.
Programa automático
Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada automáticamente (la velocidad de obturación y el
valor de la abertura). Puede hacer otros ajustes utilizando el menú.
Alta sensibilidad (DSC-W210/W215 solamente)
Toma imágenes sin flash incluso con poca iluminación.
Crepúsculo
Toma escenas nocturnas sin perder el ambiente nocturno.
Gourmet
Cambia a modo Macro, permitiéndole tomar arreglos de comida en deliciosos colores.
Playa
Toma escenas de costas y riberas de lagos con el azul del agua capturado más vívidamente.
Nieve
Toma escenas de nieve en blanco más claramente.
Fuegos artificiales
Toma fuegos artificiales en todo su esplendor.
Submarino
Toma imágenes submarinas en colores naturales cuando se usa con la caja resistente al agua.
* Selección escena en modo SCN.
Pulse MENU y seleccione un ajuste (página 23).
14
[ W/T Utilización del zoom
Pulse T para accionar el zoom, pulse W para retornar el zoom.
[ Flash (Selección de un modo de flash para imágenes fijas)
Pulse B ( ) del botón de control repetidamente hasta que se seleccione el modo deseado.
: Flash automático
Parpadea cuando hay insuficiente luz o luz de fondo (ajuste predeterminado)
: Flash forzado activado
: Sincronización lenta (Flash forzado activado)
En un lugar oscuro la velocidad de obturación es lenta para tomar claramente el fondo que queda fuera
del alcance de la luz del flash.
: Flash forzado desactivado
Cuando [Reconocimiento de escena] está ajustado a [Auto] o [Avanzado] no se puede utilizar (Flash
forzado activado) ni (Sincronización lenta).
Incluso con el flash activado, es posible que el flash no funcione durante la ráfaga.
[ Macro (Toma en primer plano)
Pulse b ( ) del botón de control repetidamente hasta que se seleccione el modo deseado.
: Automático
La cámara ajusta el enfoque automáticamente desde motivos distantes a primer plano.
Normalmente, ponga la cámara en este modo.
: Macro activado
La cámara ajusta el enfoque con prioridad sobre motivos en primer plano. Ajuste Macro activado
cuando tome motivos cercanos.
[ Utilización del autodisparador
Pulse V ( ) del botón de control repetidamente hasta que se seleccione el modo deseado.
: Sin utilizar el autodisparador
: Ajustando el autodisparador de 10 s (segundo) de retardo
Utilice este ajuste si quiere incluirse en la imagen.
: Ajustando el autodisparador de 2 s (segundo) de retardo
Esto es para evitar el desenfoque debido a la inestabilidad cuando se pulsa el botón del disparador.
Cuando pulse el botón del disparador, la lámpara del autodisparador parpadeará, y sonará un
pitido hasta que se accione el obturador.
Para cancelar, pulse V ( ) otra vez.
15
ES
[ DISP Cambio de la visualización en pantalla
Pulse v (DISP) del botón de control.
Cada vez que pulse v (DISP), la visualización y el brillo cambiarán de la forma siguiente:
Con indicadores
r
Con indicadores*
r
Con histograma*
r
Sin indicadores*
* Aumenta el brillo de la iluminación de fondo del LCD.
16
Detección de sonrisas y toma automática (Captador de sonrisas)
Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera automáticamente.
1Seleccione el modo (Captador de sonrisas) en el dial de modo.
2Apunte con la cámara al motivo y pulse el botón del disparador hasta la
mitad para enfocar.
3Pulse el botón del disparador a fondo para establecer el modo Detección
sonrisas.
El captador de sonrisas se pone en espera.
4Espere mientras se detecta una sonrisa.
Cuando el nivel de sonrisa excede el punto b del indicador, la cámara graba hasta seis imágenes. Pulse
el botón del disparador a fondo otra vez para salir del modo Captador de sonrisas.
• La toma utilizando el captador de sonrisas finalizará automáticamente cuando el “Memory Stick Duo” o la
memoria interna se llene o cuando se hayan grabado seis imágenes.
• Las sonrisas podrán no ser detectadas correctamente dependiendo de las condiciones.
Marca de detección de sonrisas/Número de imágenes
Cuadro de detección de sonrisas (Naranja)
Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas
z Consejos para capturar sonrisas mejor
1 No se cubra los ojos con flequillos.
2 Intente orientar la cara enfrente de la cámara y estar lo más
nivelado posible. El porcentaje de detección será mayor
cuando los ojos estén entornados.
3 Ofrezca una sonrisa clara con la boca abierta. Las sonrisas son
más fáciles de detectar cuando se muestran los dientes.
17
ES
Detección de las condiciones de la toma de imagen (Reconocimiento de
escena)
La cámara detecta automáticamente las condiciones de la toma de imagen, y después toma la
imagen.
1Seleccione el modo (Ajuste automático) en el dial de modo.
2Pulse el botón MENU (páginas 23, 24).
3Seleccione (Reconocimiento de escena) con v/V del botón de control.
4Seleccione el ajuste deseado, después pulse z.
: Desactivar (Ajuste predeterminado)
No utiliza Reconocimiento de escena.
: Auto
Cuando la cámara reconozca la escena, cambiará a los ajustes óptimos y tomará la imagen.
: Avanzado
La cámara toma una imagen sin utilizar la función de reconocimiento de escena y otra imagen
utilizando el reconocimiento de escena. (Un total de dos tomas)
El reconocimiento de escena no responderá en las situaciones siguientes:
Durante la toma ráfaga
Cuando se utiliza el zoom digital
z Cuando la cámara reconoce la escena
Icono de valor de ajuste
Icono de Reconocimiento de escena
Cuando la cámara reconoce la escena, aparece, (Crepúsculo), (Retrato
crepúsculo), (Crepúsculo utilizando trípode) (DSC-W220/W230
solamente), (Contraluz), (Retrato a contraluz).
Cuando la cámara no reconoce la escena, la imagen se toma como
Reconocimiento de escena ajustado a [Desactivar].
18
Visionado/borrado de imágenes
1Pulse (Reproducción).
Si pulsa cuando la cámara esté apagada, la cámara se encenderá automáticamente y se pondrá en el
modo de reproducción. Para cambiar al modo de toma de imagen, pulse otra vez.
2Seleccione una imagen con b/B del botón de control.
Película:
Pulse z para reproducir una película. (Pulse z otra vez para detener la reproducción.)
Pulse B para avanzar rápidamente, b para rebobinar. (Pulse z para volver a la reproducción normal.)
Pulse V para visualizar la pantalla de control del volumen, después pulse b/B para ajustar el volumen.
[ Para borrar imágenes
1 Visualice la imagen que quiere borrar, después pulse MENU ( ).
2 Seleccione [Borrar] con v/V y seleccione [Esta imagen] con b/B, después pulse z.
3 Seleccione [OK] con v, después pulse z.
Botón de control
Botón (Zoom de
reproducción)
Botón (Índice)
Altavoz
Botón MENU ( )
Botón HOME
Conector múltiple
(parte inferior)
Botón
(Reproducción)
[ Para ver una imagen ampliada (zoom de
reproducción)
Pulse (T) mientras visualiza una imagen fija.
Para retornar el zoom, pulse W.
Ajuste la posición con v/V/b/B.
Para cancelar el zoom de reproducción, pulse z.
Muestra el área
visualizada de la
imagen entera
19
ES
[ Para ver una pantalla de índice
Pulse (Índice) mientras hay visualizada una sola imagen.
Después, seleccione una imagen con v/V/b/B .
Para volver a la pantalla de una sola imagen, pulse z.
• Cada vez que pulse (Índice), aumentará el número de imágenes en la pantalla de índice.
[ Para borrar imágenes en el modo de índice
1 Pulse MENU mientras está visualizada la pantalla de índice.
2 Seleccione (Borrar) con v/V y seleccione [Múltiples imágenes] con b/B, después pulse
z.
3 Seleccione la imagen que quiere borrar con v/V/b/B, después pulse z.
Se pone la marca en la casilla de verificación de la imagen.
Para cancelar una selección, seleccione una imagen que haya seleccionado para borrar, después pulse z
otra vez.
4 Pulse MENU y seleccione [OK] con v, después pulse z .
• Para borrar todas las imágenes de una carpeta, seleccione [Todo En Esta Carpeta], después pulse z en el
paso 2.
[ Para reproducir una serie de imágenes con efectos y música
(Diapositivas)
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (Diapositivas) con v/V del botón de control, después pulse z.
Aparece la pantalla de configuración.
3 Seleccione [OK], y después pulse z.
Comienza el pase de diapositivas.
La música cambiará junto con los [Efectos]. También puede transferir música y cambiarla con
la música que desee.
Para transferir y cambiar la música, siga los pasos indicados a continuación.
1 Instale el software incluido en el CD-ROM (suministrado) en su ordenador.
2 Pulse el botón HOME. Después seleccione [ Herramienta música] t [Desc música] in
[Diapositivas] (páginas 21, 22).
3 Conecte la cámara y un ordenador con el cable para terminal de usos múltiples.
4 Inicie “Music Transfer” instalado en su ordenador y cambie la música.
Para más detalles sobre cómo cambiar la música, consulte Ayuda (Help) en “Music Transfer”.
20
[ Para ver imágenes en un televisor
Conecte la cámara al televisor con el cable para terminal de usos múltiples (suministrado).
Para ver en un televisor HD (Alta Definición), se necesita un cable de adaptador de salida HD
(se vende por separado).
• Si ajusta el tamaño de imagen a [16:9], podrá grabar imágenes en el tamaño que llena toda la pantalla de
un televisor HD.
• No se pueden ver películas emitidas en formato de señal [HD(1080i)]. Ajuste [COMPONENT] a [SD]
cuando tome películas.
• Utilice un cable de adaptador de salida HD compatible con Type2b.
A las tomas de
entrada de audio/
vídeo
Cable para terminal de usos múltiples (suministrado)
Al conector
múltiple
21
ES
Familiarización con las diversas funciones –
HOME/Menú
Utilización de la pantalla HOME
La pantalla HOME es la pantalla de acceso a todas las funciones de la cámara, y puede ser
invocada independientemente del ajuste de modo (toma de imagen/visualización).
1Pulse HOME para visualizar la pantalla HOME.
2 Seleccione una categoría con b/B del botón de control.
3 Seleccione un elemento con v/V, después pulse z.
[ Cuando selecciona la categoría (Gestión de memoria) o (Ajustes)
1 Seleccione el ajuste deseado con v/V, después pulse z.
• La pantalla HOME se visualiza pulsando b.
2 Seleccione un ajuste con v/V, después pulse z.
• La cámara se pondrá en el modo de toma de imagen o visualización pulsando HOME otra vez.
Botón de control
Botón HOME
Botón z
Categoría
Elemento
Guía
22
Para más detalles sobre la operación 1gina 21
Elementos de HOME
Al pulsar HOME se muestran los elementos siguientes. En la pantalla solamente se visualizan
los elementos disponibles. Los detalles de los elementos se visualizan en la pantalla mediante
la guía.
Categorías Elementos
Toma de imagen
Toma de imagen
Visionado de imágs.
Imagen sencilla
Índice imágenes
Diapositivas
Diapositivas
Herramienta música
Desc música Format músi
Imprimir
Imprimir
Gestión de memoria
Herrta. Memoria
Her Memory Stick
Formatear Crea CarpGrabación
Camb. Carp. Grab. Copiar
Herr.memoria interna
Formatear
Ajustes
Ajustes principales
Ajustes principales 1
Pitido Guía funciones
Inicializar ModoDemoSonrisa
Ajustes principales 2
Conexión USB COMPONENT
Salida vídeo PantallaZoomAncho
Ajustes de toma
Ajustes toma de imagen 1
Iluminador AF Cuadrícula
Modo AF Zoom digital
Objetivo conver
Ajustes toma de imagen 2
Orient. autom.* Revisión autom
Ajustes del reloj
Language Setting
* DSC-W220/W230 solamente.
23
ES
Utilización de los elementos del menú
1
Pulse MENU para visualizar el menú.
El menú se visualizará solamente durante los modos de toma de imagen y reproducción.
Habrá visibles diferentes elementos dependiendo del modo seleccionado.
2Seleccione un elemento de menú deseado con v/V del botón de control.
Si el elemento deseado está oculto, siga pulsando v/V hasta que el elemento aparezca en la pantalla.
3Seleccione un ajuste con b/B.
Si el elemento deseado está oculto, siga pulsando b/B hasta que el elemento aparezca en la pantalla.
Seleccione un elemento en modo de reproducción, y pulse z.
4Pulse MENU para quitar el menú.
Botón de control
Botón MENU
Botón z
Guía de funciones
24
Para más detalles sobre la operación 1gina 23
Elementos del menú
Los elementos de menú disponibles variarán dependiendo del ajuste de modo (toma de
imagen/visualización), y de la posición del dial de modo en el modo de toma de imagen. En la
pantalla solamente se visualizan los elementos disponibles.
Menú para tomar imágenes
Selección escena Selecciona los ajustes que han sido preajustados para
corresponder con varias condiciones de escena.
Tamaño imag Selecciona el tamaño de imagen.
Flash Selecciona el ajuste del flash en el modo Toma fácil.
Detección de cara Selecciona el motivo que tiene prioridad para ajustar el
enfoque cuando se utiliza detección de cara.
Detección sonrisas Selecciona el motivo que tiene prioridad para la función
Captador de sonrisas.
Sensib detección sonrisas Ajusta el nivel de sensibilidad para detectar sonrisa.
Modo Grabación Selecciona el método de toma continua.
Reconocimiento de escena Detecta automáticamente las condiciones de toma tales como
contraluz y crepúsculo y después toma la imagen.
EV Ajusta la exposición.
ISO Selecciona una sensibilidad luminosa.
Modo medición Selecciona el modo de medición.
Enfoque Cambia el método de enfoque.
Balance Blanco Ajusta los tonos de color.
Balance Blanco submarino Ajusta los tonos de color submarinos.
Nivel flash Ajusta la cantidad de luz del flash.
Reducción ojos rojos Se ajusta para reducir el efecto ojos rojos.
DRO Optimiza el brillo y el contraste.
Modo color Cambia la vivacidad de la imagen o agrega efectos especiales.
SteadyShot
(DSC-W220/W230
solamente)
Selecciona el modo de toma estable.
Ajustes de toma Selecciona los ajustes de toma de imagen.
25
Para más detalles sobre la operación 1 página 23
ES
Menú de visualización
(Borrar) Borra imágenes.
(Diapositivas) Reproduce una serie de imágenes con efectos y música.
(Retocar) Retoca imágenes fijas.
(Múltiples tamaños) Cambia el tamaño de imagen de acuerdo con la utilización.
(Proteger) Previene el borrado accidental.
Añade una marca de orden de impresión a la imagen que se
quiere imprimir.
(Imprimir) Imprime imágenes utilizando una impresora compatible con
PictBridge.
(Girar) Gira una imagen fija.
(Seleccionar carpeta) Selecciona una carpeta para ver imágenes.
26
Disfrute de su ordenador
Puede ver imágenes tomadas con la cámara en un ordenador. Utilizando el software del CD-
ROM (suministrado), puede disfrutar de imágenes fijas y películas de la cámara más que
nunca antes. Para más detalles, consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” en el CD-ROM
(suministrado).
Sistemas operativos compatibles para conexión USB y software de
aplicación (suministrado)
• Su ordenador deberá haberlo adquirido con un sistema operativo de los indicados arriba preinstalado. No
se admiten sistemas operativos actualizados.
• Si su sistema operativo no admite conexiones USB, copie imágenes insertando el “Memory Stick Duo” en
la ranura de “Memory Stick” de su ordenador, o utilice una unidad de lectura/escritura de “Memory Stick”
disponible en el comercio.
• Para obtener más detalles sobre el entorno de operación del software de aplicación “PMB” de Cyber-shot,
consulte “Guía práctica de Cyber-shot”.
Visionado “Guía práctica de Cyber-shot”
La “Guía práctica de Cyber-shot” del CD-ROM (suministrado) explica cómo utilizar la
cámara en detalle. Para verla se requiere Adobe Reader.
[ Para usuarios de Windows
1 Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
2 Haga clic en el botón [Cyber-shot Handbook].
• Cuando instale la “Guía práctica de Cyber-shot”, se instalará la “Guía avanzada de Cyber-shot”
automáticamente.
3 Después de haberse completado la instalación, haga doble clic en el acceso directo creado
en el escritorio.
Para usuarios de Windows Para usuarios de Macintosh
Conexión USB
Microsoft Windows 2000
Professional SP4/Windows XP*
1
SP3/Windows Vista*
2
SP1
Mac OS 9,1/9,2/ Mac OS X (v10,1
a v10,5)
Software de aplicación
“PMB”
Microsoft Windows XP*
1
SP3/
Windows Vista*
2
SP1
no compatible
*
1
Las ediciones de 64 bits no son compatibles.
*
2
Starter (Edición) no es compatible.
27
ES
[ Para usuarios de Macintosh
1 Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el “Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES]
a su ordenador.
3 Después de haberse completado el copiado, haga doble clic en “Handbook.pdf”.
28
Indicadores de la pantalla
Cada vez que pulse v (DISP) del botón de
control, cambiará la visualización
(página 15).
[ Cuando se toman imágenes fijas
En el modo Toma fácil, los indicadores están
limitados.
[ Cuando se toman películas
[ Cuando se reproduce
A
Batería restante
Aviso de poca batería
Tamaño de imagen
Dial de modo/Me
(Selección escena)
El modo (SteadyShot)
solamente está disponible
para DSC-W210/W215.
Dial de modo (Programa
automático)
Balance del blanco
Modo Ráfaga/Modo
Variación
Modo de medición
Detección de cara/
Detección sonrisas
SteadyShot (
DSC-W220/
W230 solamente)
DRO
Aviso de vibración
Indicador de sensibilidad de
detección de sonrisas/
Número de imágenes
Relación del zoom
Modo color
Conexión PictBridge
Proteger
29
ES
B
C
D
Marca de orden de
impresión (DPOF)
Relación del zoom
VOL. Volumen
Conexión PictBridge
z Bloqueo AE/AF
ISO400 Número ISO
Obturación lenta con
reducción de ruido (NR)
125 Velocidad de obturación
F3,5 Valor de abertura
+2,0EV Valor de exposición
Indicador del cuadro del
visor de rango AF
1,0m Valor semimanual
Macro
GRABAR
Espera
Grabación de una película/
Puesta en espera de una
película
0:12 Tiempo de grabación (m
(minuto) : s (segundo))
101-0012 Número de carpeta-archivo
2009 1 1
9:30 AM
Fecha/hora grabadas de la
imagen de reproducción
z
STOP
z
PLAY
Guía de funciones para
reproducir imagen
BACK/NEXT Selección de imágenes
V
VOLUME Ajuste del volumen
Carpeta de grabación
Carpeta de reproducción
96 Número de imágenes que se
pueden grabar
8/8 12/12 Número de imagen/Número
de imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
Soporte de grabación/
reproducción (“Memory
Stick Duo”, memoria
interna)
00:25:05 Tiempo que se puede
grabar (h (hora) : m
(minuto) : s (segundo))
Cambio de carpeta
Reconocimiento de escena
Iluminador AF
Reducción del efecto ojos
rojos
Modo de medición
Modo de flash
Carga del flash
Balance del blanco
C:32:00 Visualización de
autodiagnóstico
ISO400 Número ISO
+2,0EV Valor de exposición
500 Velocidad de obturación
F3,5 Valor de abertura
Objetivo de conversión
Autodisparador
C:32:00 Visualización de
autodiagnóstico
Cuadro del visor de rango
AF
N Reproducción
Barra de reproducción
30
+ Cruz filial de la medición
de punto
Histograma
aparece cuando la
visualización del
histograma está
desactivada.
31
ES
Duración de la batería y capacidad de la
memoria
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver
En los números mostrados en las tablas
siguientes se asume que se utiliza una
batería (suministrado) completamente
cargada a una temperatura ambiente de
25°C
Los números mostrados para imágenes que
puede grabar/ver son aproximaciones y en
ellos se tiene en cuenta el cambio del
“Memory Stick Duo” según sea necesario.
Tenga en cuenta que los números reales
podrán ser inferiores a los indicados en la
tabla dependiendo de las condiciones de
utilización.
[ Cuando se toman imágenes fijas
Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
[Modo Grabación] está ajustado a [Normal].
[Modo AF] está ajustado a [Sencillo].
[SteadyShot] está ajustado a [Tomando]
(DSC-W220/W230 solamente).
Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
Se cambia el zoom alternativamente entre los
extremos W y T.
El flash destella una de cada dos veces.
La alimentación se activa y desactiva una vez
cada diez veces.
El método de medición está basado en el
estándar CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
La duración de la batería y el número de
imágenes no cambiarán, independientemente
del tamaño de la imagen.
[ Cuando se ven imágenes fijas
Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos tres s (segundo)
[ Notas sobre la batería
La capacidad de la batería disminuye a medida
que pasa el tiempo y con el uso repetido.
La duración de la batería y el número de
imágenes que podrá grabar/ver se reducirán en
las condiciones siguientes:
La temperatura del entorno es baja.
El flash es utilizado frecuentemente.
La cámara es encendida y apagada muchas
veces.
El zoom es utilizado frecuentemente.
Aumenta el brillo de la iluminación de fondo
del LCD.
[Modo AF] está ajustado a [Monitor].
[SteadyShot] está ajustado a [Continuo]
(DSC-W220/W230 solamente).
La batería tiene poca potencia.
La función Detección de cara está activada.
Duración de la batería
(min (minuto))
N°. de imágenes
DSC-W230
Aprox. 175
Aprox. 350
DSC-W220
Aprox. 185
Aprox. 370
DSC-W210/W215
Aprox. 215
Aprox. 430
Duración de la batería
(min (minuto))
N°. de imágenes
DSC-W230
Aprox. 360
Aprox. 7 200
DSC-W220
Aprox. 420 Aprox. 8 400
DSC-W210/W215
Aprox. 470 Aprox. 9 400
32
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas
El número de imágenes fijas y el tiempo de duración para películas pueden variar
dependiendo de las condiciones de la toma.
• Aunque la capacidad de su soporte de grabación sea igual que una de la tabla de abajo, el número de
imágenes fijas y el tiempo para películas podrán ser diferentes.
• Puede seleccionar el tamaño de imagen en el menú (páginas 23, 24).
[ El número aproximado de imágenes fijas que se puede grabar
(Unidades: Imágenes)
• En el número de imágenes de la lista se asume que [Modo Grabación] está ajustado a [Normal].
• Cuando el número de imágenes restantes que pueden tomarse es superior a 9 999, aparece el indicador
“>9999”.
• Cuando una imagen haya sido grabada utilizando un modelo Sony anterior y sea reproducida en la cámara,
la imagen podrá no aparecer en el tamaño de imagen real.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formateado con la cámara
Aprox.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
12M 3 48 100 204 412 815 1 638 3 321
8M 4 72 150 306 618 1 223 2 457 4 981
5M 6 92 191 390 787 1 557 3 127 6 340
3M 10 148 306 626 1 262 2 498 5 017 10 170
VGA 96 1 428 2 941 6 013 12 120 23 980 48 160 97 640
3:2(11M) 3 54 112 229 462 915 1 838 3 726
16:9(9M) 3 58 120 246 496 982 1 974 4 001
16:9(2M) 16 238 490 1 002 2 020 3 997 8 027 16 270
33
ES
[ El tiempo aproximado de películas que se puede grabar
Los números de la tabla de abajo muestran el tiempo máximo aproximado que se puede grabar
obtenido de la suma total de todos los archivos de película.
(Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo))
Las películas con el tamaño ajustado a [640(Fina)] sólo pueden grabarse en un “Memory Stick PRO Duo”.
• La cámara no admite grabaciones HD ni reproducciones para películas.
• El tamaño de un archivo de película está limitado a aprox. 2 GB
Durante la grabación, la grabación de película se detendrá automáticamente cuando el tamaño del archivo
de película alcance aprox. 2 GB
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formateado con la cámara
Aprox.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
640(Fina) 0:02:50 0:06:00 0:12:30 0:25:10 0:49:50 1:40:20 3:23:20
640(Estándar) 0:00:40 0:10:40 0:22:00 0:45:00 1:30:50 2:59:50 6:01:10 12:12:20
320 0:02:50 0:42:50 1:28:10 3:00:20 6:03:30 11:59:30 24:04:50 48:49:20
34
Solución de problemas
Si encuentra problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones.
Tenga presente que enviando la cámara para repararla, usted da consentimiento para que el
contenido de la memoria interna, y los archivos de música puedan ser comprobados.
Resulta imposible insertar la batería.
Inserte la batería correctamente empujando la palanca de expulsión de la batería. (página 9).
Resulta imposible encender la cámara.
Después de insertar la batería en la cámara, es posible que la cámara tarde unos momentos en
responder.
Inserte la batería correctamente (página 9).
La batería está descargada. Inserte una batería cargada (página 8).
La batería está inutilizable. Reemplácela con una nueva.
Utilice una batería recomendada.
La alimentación se desconecta súbitamente.
Si no utiliza la cámara durante unos tres min (minuto) mientras esté conectada la
alimentación, la cámara se apagará automáticamente para evitar que la batería se agote.
Encienda la cámara otra vez (página 11).
La batería está inutilizable. Reemplácela con una nueva.
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que la alimentación se
desconecte automáticamente para proteger la cámara. En este caso, aparecerá un mensaje en
la pantalla LCD antes de que la cámara se apague.
1 Compruebe el elemento de abajo, y consulte la “Guía práctica de Cyber-shot”
(PDF).
Si aparece un código tal como “C/E:ss:ss” en la pantalla, consulte la “Guía
práctica de Cyber-shot”
.
2 Extraiga la batería, espere un min (minuto) aproximadamente, vuelva a
insertarla y, a continuación, conecte la alimentación.
3 Inicialice los ajustes (página 22).
4 Consulte con el distribuidor Sony o con la oficina de servicio local autorizada
de Sony.
Batería y alimentación
35
ES
El indicador de carga restante es incorrecto.
Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o frío.
Surgió una discrepancia entre el indicador de carga restante y la carga de batería restante real.
Descargue completamente la batería una vez, y después cárguela para corregir la indicación.
La batería está descargada. Inserte la batería cargada (página 8).
La batería está inutilizable. Reemplácela con una nueva.
La lámpara CHARGE parpadea mientras se carga la batería.
Extraiga y vuelva a insertar la batería, asegurándose de que está instalada correctamente.
Es posible que la temperatura no sea apropiada para cargar. Intente cargar la batería otra vez
dentro del rango de temperatura de carga apropiado (10°C a 30°C)
Resulta imposible cargar la batería.
No es posible cargar la batería utilizando el adaptador de ca (se vende por separado). Utilice el
cargador de batería para cargar la batería.
Resulta imposible grabar imágenes.
Compruebe la capacidad libre de la memoria interna o el “Memory Stick Duo” (página 32). Si
está llena, realice uno de lo siguiente:
Borre imágenes no necesarias (página 18).
Cambie el “Memory Stick Duo”.
No es posible grabar imágenes mientras se carga el flash.
Cuando vaya a tomar una imagen fija, ajuste el dial de modo a una posición distinta de .
Ajuste el dial de modo a cuando tome películas.
El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] cuando está grabando películas. Realice uno
de lo siguiente:
Ajuste el tamaño de imagen a uno distinto de [640(Fina)].
Inserte un “Memory Stick PRO Duo”.
No se puede tomar en modo Obturador sonrisas.
Pulse el botón del disparador a fondo.
No se tomará imagen a menos que se detecte una sonrisa (página 16).
[ModoDemoSonrisa] está ajustado a [Activar]. Ajuste [ModoDemoSonrisa] a [Desactivar]
(página 22).
Aparecen rayas blancas, rojas, púrpura u otras en la imagen, o la imagen
parece rojiza.
Este fenómeno se denomina borrosidad. Esto no es un fallo de funcionamiento.
Toma de imágenes fijas/películas
36
Se ha tomado la misma imagen varias veces.
[Modo Grabación] está ajustado a [Ráfaga] o Variación exposición. O, [Reconocimiento de
escena] está ajustado a [Avanzado] (página 24).
Resulta imposible reproducir imágenes.
Pulse (Reproducción) (página 18).
El nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado en su ordenador.
Sony no garantiza la reproducción de archivos de imagen en la cámara si los archivos han sido
procesados utilizando un ordenador o grabados con otra cámara.
La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB.
La reproducción no será posible si el captador de sonrisas está en modo de espera. Salga del
modo de espera pulsando el botón del disparador a fondo.
Visualización de imágenes
37
ES
Precauciones
[ No utilice o almacene la cámara
en los siguientes lugares
En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado
al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se
deforme y esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o
deformarse, y esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar magnético fuerte
En lugares arenosos o polvorientos
Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la
cámara arena o polvo. Esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento en la cámara, y en algunos
casos este mal funcionamiento no podrá
repararse.
[ Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la
cámara en el bolsillo trasero de sus pantalones o
falda, porque podrá ocasionar un mal
funcionamiento de la cámara o dañarla.
[ Acerca de la batería
Evite un manejo brusco, desmontaje,
modificación, golpes físicos, o impactos tales
como martilleo, dejar caer o pisar la batería.
No utilice una batería deformada o dañada.
[ Acerca de la limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de
limpieza de LCD (se vende por separado) para
quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para quitar
huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño
suave ligeramente humedecido con agua, después
limpie la superficie con un paño seco. Para evitar
dañar el acabado o la envoltura:
No exponga la cámara a productos químicos
tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador
o insecticida.
No toque la cámara con nada de lo de arriba en
su mano.
No deje la cámara en contacto con goma o
vinilo durante largo tiempo.
[ Acerca de la temperatura de
funcionamiento
La cámara ha sido diseñada para ser utilizada a
temperaturas de entre 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en lugares
extremadamente fríos o calurosos que excedan
esta gama.
[ Acerca de la temperatura de la
cámara
La cámara y la batería pueden calentarse debido a
una utilización continua, pero esto no es un
defecto de funcionamiento.
[ Acerca de la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente de un lugar
frío a uno cálido, es posible que la humedad se
condense en el interior o el exterior de la cámara.
Esta condensación de humedad podrá ocasionar
un mal funcionamiento de la cámara.
Si se produce condensación de humedad
Apague la cámara y espere una h (hora)
aproximadamente hasta que la humedad se
evapore. Tenga en cuenta que si toma imágenes
quedando humedad dentro del objetivo, las
imágenes no serán claras.
38
[ Acerca de la batería interna de
respaldo recargable
La cámara tiene una batería interna recargable
para mantener la fecha y la hora y otros ajustes
independientemente de si la alimentación es
conectada o desconectada.
Esta batería recargable se carga continuamente
siempre que está utilizando la cámara. Sin
embargo, si utiliza la cámara solamente durante
cortos períodos se descargará gradualmente, y si
no la utiliza en absoluto durante un mes se
descargará completamente. En este caso,
asegúrese de cargar esta batería recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta batería recargable no
esté cargada, aún podrá utilizar la cámara, pero la
fecha y la hora no se indicarán.
Método de carga de la batería interna de
respaldo recargable
Inserte la batería cargada en la cámara, y después
deje la cámara durante 24 h (hora) o más con la
alimentación desconectada.
39
ES
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen:
CCD de color de 7,79 mm (tipo 1/2,3), Filtro
de color primario
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 12,4 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara:
Aprox. 12,1 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom Carl Zeiss Vario-Tessar
f = 5,35 – 21,4 mm (30 – 120 mm
(equivalente a película de 35 mm)) F2,8 (W)
– F5,8 (T)
Control de exposición:
DSC-W220/W230
Exposición automática, Selección de escena
(11 modos)
DSC-W210/W215
Exposición automática, Selección de escena
(12 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz diurna,
Nublado, Fluorescente 1,2,3, Incandescente,
Flash
Balance Blanco submarino: Auto, Submarino 1,2,
Flash
Formato de archivo (Cumple con DCF):
Imágenes fijas: Exif Ver. 2,21, Cumple con
JPEG, compatible con DPOF
Películas: Cumple con MPEG1 (Monofónico)
Soporte de grabación: Memoria interna (aprox.
15 MB), “Memory Stick Duo”
Flash: Alcance del flash (sensibilidad ISO (Índice
de exposición recomendado) ajustado a
Auto):
aprox. 0,2 a 3,9 m (W)/aprox. 0,5 a 1,9 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Terminal de usos múltiples Type2b (salida de AV
(componente SD/HD)/USB/entrada de cc):
Salida de vídeo
Salida de audio (Monofónica)
Conmunicación USB
Conmunicación USB: Hi-Speed USB (Cumple
con USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD:
DSC-W230
7,5 cm (tipo 3,0) Unidad TFT
DSC-W210/W215/W220
6,7 cm (tipo 2,7) Unidad TFT
Número total de puntos: 230 400 (960 × 240)
puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Bateria recargable
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (se vende por separado), 3,6 V
Adaptador de ca AC-LS5K (se vende por
separado), 4,2 V
Consumo (durante la toma de imagen):
DSC-W230
1,1 W
DSC-W220
1,0 W
DSC-W210/W215
0,9 W
Temperatura de funcionamiento: 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento: –20°C a +60°C
Dimensiones:
95,2 × 56,5 × 21,8 mm (An/Al/Pr, excluyendo
los salientes)
Peso:
DSC-W230
Aprox. 156 g (incluyendo la batería NP-BG1,
y “Memory Stick Duo”)
DSC-W220
Aprox. 147 g (incluyendo la batería NP-BG1,
y “Memory Stick Duo”)
DSC-W210/W215
Aprox. 146 g (incluyendo la batería NP-BG1,
y “Memory Stick Duo”)
Micrófono: Monofónico
Altavoz: Monofónico
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III: Compatible
PictBridge: Compatible
40
Cargador de batería BC-CSGD/BC-
CSGE
Requisitos de alimentación: ca 100 V a 240 V
50/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento: 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento: –20°C a +60°C
Dimensiones: Aprox. 83 × 55 × 24 mm (An/Al/
Pr)
Peso: Aprox. 55 g
Batería recargable NP-BG1
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Corriente de carga máxima: 1,44 A
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Capacidad:
típica: 3,4 Wh (960 mAh)
mínima: 3,3 Wh (910 mAh)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas comerciales
de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”, “Memory
Stick”, , “Memory Stick PRO”,
, “Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick PRO
Duo”, , “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory Stick
Micro”, “MagicGate”, ,
“PhotoTV HD”, “Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX y Windows Vista
son o bien marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos de América y/u otros
países.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac y eMac son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Apple Inc.
Intel, MMX, y Pentium son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Intel
Corporation.
Adobe y Reader son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Adobe
Systems Incorporated en los Estados Unidos de
América y/u otros países.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
Printed in China
Printed on 70% or more recycled paper using VOC
(Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based
ink.
Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando
tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
Additional information on this product and answers
to frequently asked questions can be found at our
Customer Support Website.
En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este producto
y respuesta a las preguntas hechas con más
frecuencia.

Transcripción de documentos

4-140-273-62(1) Digital Still Camera Cámara fotografía digital DSC-W210/W215/W220/W230 Instruction Manual GB ······························································· Manual de instrucciones Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Antes de operar la unidad, lea este manual atentamente, y guárdelo para futuras referencias. For details on advanced operations, please read “Cyber-shot Handbook” (PDF) and “Cyber-shot Step-up Guide” on the CDROM (supplied) using a computer. Para tener más información sobre las operaciones avanzadas, consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) y la “Guía avanzada de Cyber-shot” del CD-ROM (suministrado) utilizando un ordenador. © 2009 Sony Corporation ES ····································· Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-W210/W215/W220/W230 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente. PRECAUCIÓN [ Batería Si hace mal uso de la batería, ésta podrá reventar, ocasionar un incendio o incluso quemaduras químicas. Observe las siguientes precauciones. 2 • No la desmonte. • No aplaste y no exponga la batería a ningún golpe o fuerza tales como martilleo, dejarla caer o pisarla. • No cortocircuite y no deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales de la batería. • No la exponga a altas temperaturas por encima de los 60°C tales como bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil aparcado al sol. • No la incinere ni la arroje al fuego. • No maneje baterías de litio-ión dañadas o con fugas. • Asegúrese de cargar la batería utilizando un cargador de batería Sony genuino o un dispositivo que pueda cargar la batería. • Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños. • Mantenga la batería seca. • Reemplácela solamente con el mismo tipo o tipo equivalente recomendado por Sony. • Deshágase de las baterías usadas prontamente como se describe en las instrucciones. [ Cargador de batería Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared. Atención para los clientes en Europa [ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. [ Atención Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. [ Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisíon de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. [ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. ES 3 Índice Notas sobre la utilización de la cámara ................................................... 5 Preparativos .................................................................................... 7 Comprobación de los accesorios suministrados ..................................... 7 1 Preparación de la batería ...................................................................... 8 2 Inserción de la batería/un “Memory Stick Duo” (se vende por separado) .......................................................................... 9 3 Encendido de la cámara/ajuste del reloj ............................................. 11 Toma de imágenes fácilmente ..................................................... 12 Dial de modo/Zoom/Flash/Macro/Autodisparador/Pantalla .................... 13 Detección de sonrisas y toma automática (Captador de sonrisas) ....... 16 Detección de las condiciones de la toma de imagen (Reconocimiento de escena) .................................................................. 17 Visionado/borrado de imágenes .................................................. 18 Familiarización con las diversas funciones – HOME/Menú ...... 21 Utilización de la pantalla HOME ............................................................. 21 Elementos de HOME ............................................................................... 22 Utilización de los elementos del menú ................................................... 23 Elementos del menú ................................................................................ 24 Disfrute de su ordenador ............................................................. 26 Sistemas operativos compatibles para conexión USB y software de aplicación (suministrado) ....................................................................... 26 Visionado “Guía práctica de Cyber-shot” ............................................... 26 Indicadores de la pantalla ............................................................ 28 Duración de la batería y capacidad de la memoria .................... 31 Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver ............................................................................................... 31 Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas ................... 32 Solución de problemas ................................................................. 34 Batería y alimentación ............................................................................ 34 Toma de imágenes fijas/películas .......................................................... 35 Visualización de imágenes ..................................................................... 36 Precauciones ................................................................................. 37 Especificaciones ........................................................................... 39 4 Notas sobre la utilización de la cámara [ Copia de seguridad de la memoria interna y del “Memory Stick Duo” No apague la cámara, extraiga la batería, ni retire el “Memory Stick Duo” mientras está encendida la lámpara de acceso. De lo contrario, podrán dañarse los datos de la memoria interna o el “Memory Stick Duo”. Asegúrese de hacer una copia de seguridad para proteger sus datos. [ Notas sobre la grabación/ reproducción • Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente. • La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a prueba de agua. Lea “Precauciones” (página 37) antes de utilizar la cámara. • Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá ocurrir un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser reparada. • No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara. • No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o reproducir imágenes correctamente. • La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara (página 37). • No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o dañarse los datos de imagen. • Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz. [ Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo • La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la grabación. • Cuando el nivel de la batería sea bajo, es posible que el objetivo deje de moverse. Inserte una batería cargada y encienda la cámara otra vez. [ Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen ES • La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File system) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony no garantiza que la cámara pueda reproducir imágenes grabadas o editadas con otro equipo, ni que otros equipos puedan reproducir imágenes grabadas con la cámara. [ Acerca de la protección contra el recalentamiento Dependiendo de la temperatura de la unidad o de la batería, la alimentación podrá desconectarse automáticamente para proteger la cámara. En este caso, aparecerá el mensaje en la pantalla antes de que se desconecte la alimentación. [ Aviso sobre los derechos de autor Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright. 5 [ No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc. 6 Preparativos Comprobación de los accesorios suministrados • Cargador de batería BC-CSGD/BC-CSGE (1) • Correa para muñeca (1) • Funda de transporte blanda (1) (DSC-W215 solamente) • Cable de alimentación (1) (no suministrado en EE. UU. y Canadá) • Batería recargable NP-BG1 (1)/caja de la batería (1) • CD-ROM (1) – Software de aplicación Cyber-shot – “Guía práctica de Cyber-shot” – “Guía avanzada de Cyber-shot” • Manual de instrucciones (este manual) (1) ES • Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1) La cámara se suministra con una correa para muñeca. Coloque la correa y pase la mano a través del lazo para evitar que pueda caérsele la cámara y dañarse. Gancho 7 1 Preparación de la batería Para clientes en EE.UU. y Canadá Clavija Para clientes en países/regiones distintos de EE.UU. y Canadá Lámpara CHARGE Lámpara CHARGE Cable de alimentación 1 Inserte la batería en el cargador de batería. 2 Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared. Se ilumina la lámpara CHARGE, y comienza a efectuarse la carga. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga (Carga normal). Si continúa cargando la batería durante aproximadamente una h (hora) más (hasta que esté completamente cargada), la carga durará un poco más. [ Tiempo de carga Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal Aprox. 330 min (minuto) Aprox. 270 min (minuto) • La tabla de arriba muestra el tiempo requerido para cargar una batería completamente descargada a una temperatura de 25°C La carga podrá llevar más tiempo según las condiciones de utilización y las circunstancias. • Consulte la página 31 para conocer la duración de la batería y el número de imágenes que pueden grabarse. • Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima. • Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared, y extraiga la batería del cargador de batería. • Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina. 8 2 Inserción de la batería/un “Memory Stick Duo” (se vende por separado) Tapa de la batería/ “Memory Stick Duo” Con el lado del terminal orientado hacia el objetivo, inserte el “Memory Stick Duo” hasta que produzca un chasquido al encajar en su sitio. Inserte la batería al tiempo que presiona la palanca de expulsión de la batería con la punta de la batería. ES 1 Abra la tapa de la batería/“Memory Stick Duo”. 2 Inserte el “Memory Stick Duo” (se vende por separado). 3 Inserte la batería. 4 Cierre la tapa de la batería/“Memory Stick Duo”. [ Cuando no hay un “Memory Stick Duo” insertado La cámara graba/reproduce imágenes utilizando la memoria interna (aprox. 15 MB) 9 [ Para comprobar la carga de batería restante Pulse el botón ON/OFF (Alimentación) para encender y comprobar la carga de batería restante en la pantalla LCD. Indicador de carga restante Estado Suficiente alimentación restante Batería casi totalmente cargada Batería medio llena Poca batería, la grabación/ reproducción cesará pronto. Cambie la batería con una completamente cargada, o cargue la batería. (El indicador de aviso parpadea.) • Si utiliza la batería NP-FG1 (se vende por separado), también aparecerán los minutos después del indicador de batería restante ( 60 min (minuto)). • La aparición del indicador de carga restante correcto lleva aproximadamente un min (minuto). • Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto según las condiciones de utilización y las circunstancias. • La capacidad de la batería disminuye a medida que pasa el tiempo y con el uso repetido. Cuando el tiempo de operación por carga disminuya notablemente, la batería necesitará ser reemplazada. Adquiera una batería nueva. [ Para extraer la batería/“Memory Stick Duo” Abra la tapa de la batería/“Memory Stick Duo”. “Memory Stick Duo” Asegúrese de que la lámpara de acceso no está encendida, después pulse el “Memory Stick Duo” hacia dentro una vez. Batería Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar caer la batería. • No extraiga nunca la batería/“Memory Stick Duo” cuando esté encendida la lámpara de acceso. Esto podría ocasionar daño a los datos del “Memory Stick Duo”/memoria interna. 10 3 Encendido de la cámara/ajuste del reloj Botón ON/OFF (Alimentación) Botón de control 1 2 3 Botón z Botón HOME 1 Pulse el botón ON/OFF (Alimentación). ES 2 Ajuste el reloj con el botón de control. 1 Seleccione el formato de visualización de fecha con v/V, después pulse z. 2 Seleccione cada elemento con b/B y ajuste el valor numérico con v/V, después pulse z. 3 Seleccione [OK], y después pulse z. • La cámara no tiene una función para superponer fechas en imágenes. Utilizando “PMB” del CD-ROM (suministrado), puede imprimir o guardar imágenes con la fecha. • Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM. [ Para cambiar la fecha y hora Pulse HOME, y seleccione [ Ajustes del reloj] en (Ajustes) (páginas 21,22). [ Notas sobre cuando se conecta la alimentación • Una vez insertada la batería en la cámara, podrá llevar algo de tiempo hasta poder realizar operaciones. • Si la cámara está funcionando con alimentación de la batería y no realiza ninguna operación durante unos tres min (minuto), se apagará automáticamente para evitar que se agote la batería (función de apagado automático). 11 Toma de imágenes fácilmente Micrófono Altavoz Flash Botón del disparador Botón W/T (Zoom) Dial de modo Lámpara del autodisparador/Lámpara del captador de sonrisas Botón de macro Botón DISP Botón de control Rosca para trípode (parte inferior) Botón MENU Botón de flash Botón de autodisparador 1 Seleccione la función deseada en el dial de modo. Cuando se toman imágenes fijas (modo de ajuste automático): Seleccione Cuando se toman películas: Seleccione . . 2 Sujete la cámara, con los codos presionados contra su cuerpo para que no se mueva. Sitúe el motivo en el centro del cuadro de enfoque. No cubra el altavoz con el dedo. 3 Tome la imagen con el botón del disparador. Cuando se toman imágenes fijas: 1 Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad para enfocar. El indicador z (Bloqueo AE/AF) (verde) parpadea, suena un pitido, el indicador deja de parpadear y permanece iluminado. 2 Pulse el botón del disparador a fondo. Indicador de bloqueo AE/AF Cuando se toman películas: Pulse el botón del disparador a fondo. Para parar la grabación, pulse el botón del disparador a fondo otra vez. • La distancia de toma más corta es de aprox. 4 cm (W)/50 cm (T) (desde el objetivo). 12 Dial de modo/Zoom/Flash/Macro/Autodisparador/Pantalla [ Utilización del dial de modo Ajuste automático Le permite tomar con los ajustes realizados automáticamente. Toma fácil Permite una toma fácil con indicadores fáciles de ver. Captador de sonrisas Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera automáticamente (página 16). Alta sensibilidad (DSC-W220/W230 solamente) Toma imágenes sin flash incluso con poca iluminación. SteadyShot (DSC-W210/W215 solamente) Toma imágenes claramente, reduciendo el desenfoque. Instantánea suave Toma imágenes con un ambiente más suave para retratos de personas, flores, etc. Paisaje ES Toma con el enfoque en un motivo distante. Retrato crepúsculo Toma imágenes nítidas de gente en un lugar oscuro sin perder el ambiente nocturno. SCN* Selección de escena Selecciona un ajuste del menú de selección escena. Modo película Le permite grabar películas con audio. Programa automático Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada automáticamente (la velocidad de obturación y el valor de la abertura). Puede hacer otros ajustes utilizando el menú. * Selección escena en modo SCN. Pulse MENU y seleccione un ajuste (página 23). Alta sensibilidad (DSC-W210/W215 solamente) Toma imágenes sin flash incluso con poca iluminación. Crepúsculo Toma escenas nocturnas sin perder el ambiente nocturno. Gourmet Cambia a modo Macro, permitiéndole tomar arreglos de comida en deliciosos colores. Playa Toma escenas de costas y riberas de lagos con el azul del agua capturado más vívidamente. Nieve Toma escenas de nieve en blanco más claramente. Fuegos artificiales Toma fuegos artificiales en todo su esplendor. Submarino Toma imágenes submarinas en colores naturales cuando se usa con la caja resistente al agua. 13 [ W/T Utilización del zoom Pulse T para accionar el zoom, pulse W para retornar el zoom. [ Flash (Selección de un modo de flash para imágenes fijas) Pulse B ( ) del botón de control repetidamente hasta que se seleccione el modo deseado. : Flash automático Parpadea cuando hay insuficiente luz o luz de fondo (ajuste predeterminado) : Flash forzado activado : Sincronización lenta (Flash forzado activado) En un lugar oscuro la velocidad de obturación es lenta para tomar claramente el fondo que queda fuera del alcance de la luz del flash. : Flash forzado desactivado • Cuando [Reconocimiento de escena] está ajustado a [Auto] o [Avanzado] no se puede utilizar forzado activado) ni (Sincronización lenta). • Incluso con el flash activado, es posible que el flash no funcione durante la ráfaga. [ (Flash Macro (Toma en primer plano) Pulse b ( ) del botón de control repetidamente hasta que se seleccione el modo deseado. : Automático La cámara ajusta el enfoque automáticamente desde motivos distantes a primer plano. Normalmente, ponga la cámara en este modo. : Macro activado La cámara ajusta el enfoque con prioridad sobre motivos en primer plano. Ajuste Macro activado cuando tome motivos cercanos. [ Utilización del autodisparador Pulse V ( ) del botón de control repetidamente hasta que se seleccione el modo deseado. : Sin utilizar el autodisparador : Ajustando el autodisparador de 10 s (segundo) de retardo Utilice este ajuste si quiere incluirse en la imagen. : Ajustando el autodisparador de 2 s (segundo) de retardo Esto es para evitar el desenfoque debido a la inestabilidad cuando se pulsa el botón del disparador. Cuando pulse el botón del disparador, la lámpara del autodisparador parpadeará, y sonará un pitido hasta que se accione el obturador. Para cancelar, pulse V ( ) otra vez. 14 [ DISP Cambio de la visualización en pantalla Pulse v (DISP) del botón de control. Cada vez que pulse v (DISP), la visualización y el brillo cambiarán de la forma siguiente: Con indicadores r Con indicadores* r Con histograma* r Sin indicadores* * Aumenta el brillo de la iluminación de fondo del LCD. ES 15 Detección de sonrisas y toma automática (Captador de sonrisas) Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera automáticamente. 1 Seleccione el modo (Captador de sonrisas) en el dial de modo. 2 Apunte con la cámara al motivo y pulse el botón del disparador hasta la mitad para enfocar. 3 Pulse el botón del disparador a fondo para establecer el modo Detección sonrisas. El captador de sonrisas se pone en espera. Marca de detección de sonrisas/Número de imágenes Cuadro de detección de sonrisas (Naranja) Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas 4 Espere mientras se detecta una sonrisa. Cuando el nivel de sonrisa excede el punto b del indicador, la cámara graba hasta seis imágenes. Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para salir del modo Captador de sonrisas. • La toma utilizando el captador de sonrisas finalizará automáticamente cuando el “Memory Stick Duo” o la memoria interna se llene o cuando se hayan grabado seis imágenes. • Las sonrisas podrán no ser detectadas correctamente dependiendo de las condiciones. z Consejos para capturar sonrisas mejor 1 No se cubra los ojos con flequillos. 2 Intente orientar la cara enfrente de la cámara y estar lo más nivelado posible. El porcentaje de detección será mayor cuando los ojos estén entornados. 3 Ofrezca una sonrisa clara con la boca abierta. Las sonrisas son más fáciles de detectar cuando se muestran los dientes. 16 Detección de las condiciones de la toma de imagen (Reconocimiento de escena) La cámara detecta automáticamente las condiciones de la toma de imagen, y después toma la imagen. 1 Seleccione el modo (Ajuste automático) en el dial de modo. 2 Pulse el botón MENU (páginas 23, 24). 3 Seleccione (Reconocimiento de escena) con v/V del botón de control. 4 Seleccione el ajuste deseado, después pulse z. : Desactivar (Ajuste predeterminado) No utiliza Reconocimiento de escena. : Auto Cuando la cámara reconozca la escena, cambiará a los ajustes óptimos y tomará la imagen. : Avanzado La cámara toma una imagen sin utilizar la función de reconocimiento de escena y otra imagen utilizando el reconocimiento de escena. (Un total de dos tomas) ES • El reconocimiento de escena no responderá en las situaciones siguientes: – Durante la toma ráfaga – Cuando se utiliza el zoom digital z Cuando la cámara reconoce la escena Icono de valor de ajuste Icono de Reconocimiento de escena Cuando la cámara reconoce la escena, aparece, (Crepúsculo), (Retrato crepúsculo), (Crepúsculo utilizando trípode) (DSC-W220/W230 solamente), (Contraluz), (Retrato a contraluz). Cuando la cámara no reconoce la escena, la imagen se toma como Reconocimiento de escena ajustado a [Desactivar]. 17 Visionado/borrado de imágenes Botón Altavoz (Índice) Botón (Zoom de reproducción) Botón (Reproducción) Botón de control Conector múltiple (parte inferior) Botón HOME Botón MENU ( ) 1 Pulse (Reproducción). Si pulsa cuando la cámara esté apagada, la cámara se encenderá automáticamente y se pondrá en el modo de reproducción. Para cambiar al modo de toma de imagen, pulse otra vez. 2 Seleccione una imagen con b/B del botón de control. Película: Pulse z para reproducir una película. (Pulse z otra vez para detener la reproducción.) Pulse B para avanzar rápidamente, b para rebobinar. (Pulse z para volver a la reproducción normal.) Pulse V para visualizar la pantalla de control del volumen, después pulse b/B para ajustar el volumen. [ Para borrar imágenes 1 Visualice la imagen que quiere borrar, después pulse MENU ( ). 2 Seleccione [Borrar] con v/V y seleccione [Esta imagen] con b/B, después pulse z. 3 Seleccione [OK] con v, después pulse z. [ Para ver una imagen ampliada (zoom de reproducción) Pulse (T) mientras visualiza una imagen fija. Para retornar el zoom, pulse W. Ajuste la posición con v/V/b/B. Para cancelar el zoom de reproducción, pulse z. Muestra el área visualizada de la imagen entera 18 [ Para ver una pantalla de índice Pulse (Índice) mientras hay visualizada una sola imagen. Después, seleccione una imagen con v/V/b/B. Para volver a la pantalla de una sola imagen, pulse z. • Cada vez que pulse (Índice), aumentará el número de imágenes en la pantalla de índice. [ Para borrar imágenes en el modo de índice 1 Pulse MENU mientras está visualizada la pantalla de índice. 2 Seleccione (Borrar) con v/V y seleccione [Múltiples imágenes] con b/B, después pulse z. 3 Seleccione la imagen que quiere borrar con v/V/b/B, después pulse z. Se pone la marca en la casilla de verificación de la imagen. Para cancelar una selección, seleccione una imagen que haya seleccionado para borrar, después pulse z otra vez. 4 Pulse MENU y seleccione [OK] con v, después pulse z. • Para borrar todas las imágenes de una carpeta, seleccione [Todo En Esta Carpeta], después pulse z en el paso 2. ES [ Para reproducir una serie de imágenes con efectos y música (Diapositivas) 1 Pulse el botón MENU. 2 Seleccione (Diapositivas) con v/V del botón de control, después pulse z. Aparece la pantalla de configuración. 3 Seleccione [OK], y después pulse z. Comienza el pase de diapositivas. La música cambiará junto con los [Efectos]. También puede transferir música y cambiarla con la música que desee. Para transferir y cambiar la música, siga los pasos indicados a continuación. 1 Instale el software incluido en el CD-ROM (suministrado) en su ordenador. 2 Pulse el botón HOME. Después seleccione [ Herramienta música] t [Desc música] in [Diapositivas] (páginas 21, 22). 3 Conecte la cámara y un ordenador con el cable para terminal de usos múltiples. 4 Inicie “Music Transfer” instalado en su ordenador y cambie la música. Para más detalles sobre cómo cambiar la música, consulte Ayuda (Help) en “Music Transfer”. 19 [ Para ver imágenes en un televisor Conecte la cámara al televisor con el cable para terminal de usos múltiples (suministrado). Al conector múltiple A las tomas de entrada de audio/ vídeo Cable para terminal de usos múltiples (suministrado) Para ver en un televisor HD (Alta Definición), se necesita un cable de adaptador de salida HD (se vende por separado). • Si ajusta el tamaño de imagen a [16:9], podrá grabar imágenes en el tamaño que llena toda la pantalla de un televisor HD. • No se pueden ver películas emitidas en formato de señal [HD(1080i)]. Ajuste [COMPONENT] a [SD] cuando tome películas. • Utilice un cable de adaptador de salida HD compatible con Type2b. 20 Familiarización con las diversas funciones – HOME/Menú Utilización de la pantalla HOME La pantalla HOME es la pantalla de acceso a todas las funciones de la cámara, y puede ser invocada independientemente del ajuste de modo (toma de imagen/visualización). Botón z Botón de control Botón HOME ES 1 Pulse HOME para visualizar la pantalla HOME. Categoría Elemento Guía 2 Seleccione una categoría con b/B del botón de control. 3 Seleccione un elemento con v/V, después pulse z. [ Cuando selecciona la categoría (Gestión de memoria) o (Ajustes) 1 Seleccione el ajuste deseado con v/V, después pulse z. • La pantalla HOME se visualiza pulsando b. 2 Seleccione un ajuste con v/V, después pulse z. • La cámara se pondrá en el modo de toma de imagen o visualización pulsando HOME otra vez. 21 Para más detalles sobre la operación 1 página 21 Elementos de HOME Al pulsar HOME se muestran los elementos siguientes. En la pantalla solamente se visualizan los elementos disponibles. Los detalles de los elementos se visualizan en la pantalla mediante la guía. Categorías Elementos Toma de imagen Toma de imagen Visionado de imágs. Imagen sencilla Índice imágenes Diapositivas Diapositivas Herramienta música Desc música Imprimir Imprimir Gestión de memoria Herrta. Memoria Her Memory Stick Formatear Camb. Carp. Grab. Format músi Crea CarpGrabación Copiar Herr.memoria interna Formatear Ajustes Ajustes principales Ajustes principales 1 Pitido Inicializar Guía funciones ModoDemoSonrisa Ajustes principales 2 Conexión USB Salida vídeo COMPONENT PantallaZoomAncho Ajustes de toma Ajustes toma de imagen 1 Iluminador AF Modo AF Objetivo conver Ajustes toma de imagen 2 Orient. autom.* Ajustes del reloj Language Setting * DSC-W220/W230 solamente. 22 Cuadrícula Zoom digital Revisión autom Utilización de los elementos del menú Botón z Botón de control Botón MENU ES 1 Pulse MENU para visualizar el menú. Guía de funciones • El menú se visualizará solamente durante los modos de toma de imagen y reproducción. • Habrá visibles diferentes elementos dependiendo del modo seleccionado. 2 Seleccione un elemento de menú deseado con v/V del botón de control. • Si el elemento deseado está oculto, siga pulsando v/V hasta que el elemento aparezca en la pantalla. 3 Seleccione un ajuste con b/B. • Si el elemento deseado está oculto, siga pulsando b/B hasta que el elemento aparezca en la pantalla. • Seleccione un elemento en modo de reproducción, y pulse z. 4 Pulse MENU para quitar el menú. 23 Para más detalles sobre la operación 1 página 23 Elementos del menú Los elementos de menú disponibles variarán dependiendo del ajuste de modo (toma de imagen/visualización), y de la posición del dial de modo en el modo de toma de imagen. En la pantalla solamente se visualizan los elementos disponibles. Menú para tomar imágenes Selección escena Tamaño imag Selecciona el tamaño de imagen. Flash Selecciona el ajuste del flash en el modo Toma fácil. Detección de cara Selecciona el motivo que tiene prioridad para ajustar el enfoque cuando se utiliza detección de cara. Detección sonrisas Selecciona el motivo que tiene prioridad para la función Captador de sonrisas. Sensib detección sonrisas Ajusta el nivel de sensibilidad para detectar sonrisa. Modo Grabación Selecciona el método de toma continua. Reconocimiento de escena Detecta automáticamente las condiciones de toma tales como contraluz y crepúsculo y después toma la imagen. EV Ajusta la exposición. ISO Selecciona una sensibilidad luminosa. Modo medición Selecciona el modo de medición. Enfoque Cambia el método de enfoque. Balance Blanco Ajusta los tonos de color. Balance Blanco submarino Ajusta los tonos de color submarinos. Nivel flash Ajusta la cantidad de luz del flash. Reducción ojos rojos Se ajusta para reducir el efecto ojos rojos. DRO Optimiza el brillo y el contraste. Modo color Cambia la vivacidad de la imagen o agrega efectos especiales. SteadyShot (DSC-W220/W230 solamente) Selecciona el modo de toma estable. Ajustes de toma 24 Selecciona los ajustes que han sido preajustados para corresponder con varias condiciones de escena. Selecciona los ajustes de toma de imagen. Para más detalles sobre la operación 1 página 23 Menú de visualización (Borrar) Borra imágenes. (Diapositivas) Reproduce una serie de imágenes con efectos y música. (Retocar) Retoca imágenes fijas. (Múltiples tamaños) Cambia el tamaño de imagen de acuerdo con la utilización. (Proteger) Previene el borrado accidental. Añade una marca de orden de impresión a la imagen que se quiere imprimir. (Imprimir) Imprime imágenes utilizando una impresora compatible con PictBridge. (Girar) Gira una imagen fija. (Seleccionar carpeta) Selecciona una carpeta para ver imágenes. ES 25 Disfrute de su ordenador Puede ver imágenes tomadas con la cámara en un ordenador. Utilizando el software del CDROM (suministrado), puede disfrutar de imágenes fijas y películas de la cámara más que nunca antes. Para más detalles, consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” en el CD-ROM (suministrado). Sistemas operativos compatibles para conexión USB y software de aplicación (suministrado) Para usuarios de Windows Para usuarios de Macintosh Conexión USB Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP1 Mac OS 9,1/9,2/ Mac OS X (v10,1 a v10,5) Software de aplicación “PMB” Microsoft Windows XP*1 SP3/ Windows Vista*2 SP1 no compatible *1 Las ediciones de 64 bits no son compatibles. *2 Starter (Edición) no es compatible. • Su ordenador deberá haberlo adquirido con un sistema operativo de los indicados arriba preinstalado. No se admiten sistemas operativos actualizados. • Si su sistema operativo no admite conexiones USB, copie imágenes insertando el “Memory Stick Duo” en la ranura de “Memory Stick” de su ordenador, o utilice una unidad de lectura/escritura de “Memory Stick” disponible en el comercio. • Para obtener más detalles sobre el entorno de operación del software de aplicación “PMB” de Cyber-shot, consulte “Guía práctica de Cyber-shot”. Visionado “Guía práctica de Cyber-shot” La “Guía práctica de Cyber-shot” del CD-ROM (suministrado) explica cómo utilizar la cámara en detalle. Para verla se requiere Adobe Reader. [ Para usuarios de Windows 1 Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM. Aparecerá la pantalla del menú de instalación. 2 Haga clic en el botón [Cyber-shot Handbook]. • Cuando instale la “Guía práctica de Cyber-shot”, se instalará la “Guía avanzada de Cyber-shot” automáticamente. 3 Después de haberse completado la instalación, haga doble clic en el acceso directo creado en el escritorio. 26 [ Para usuarios de Macintosh 1 Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM. 2 Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el “Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES] a su ordenador. 3 Después de haberse completado el copiado, haga doble clic en “Handbook.pdf”. ES 27 Indicadores de la pantalla Cada vez que pulse v (DISP) del botón de control, cambiará la visualización (página 15). [ Cuando se toman imágenes fijas A Batería restante Aviso de poca batería Tamaño de imagen Dial de modo/Menú (Selección escena) • El modo (SteadyShot) solamente está disponible para DSC-W210/W215. Dial de modo (Programa automático) • En el modo Toma fácil, los indicadores están limitados. Balance del blanco [ Cuando se toman películas Modo Ráfaga/Modo Variación Modo de medición Detección de cara/ Detección sonrisas SteadyShot (DSC-W220/ W230 solamente) DRO Aviso de vibración [ Cuando se reproduce Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas/ Número de imágenes Relación del zoom Modo color Conexión PictBridge Proteger 28 Marca de orden de impresión (DPOF) Soporte de grabación/ reproducción (“Memory Stick Duo”, memoria interna) Relación del zoom VOL. Volumen Conexión PictBridge 00:25:05 B Tiempo que se puede grabar (h (hora) : m (minuto) : s (segundo)) Cambio de carpeta z Bloqueo AE/AF ISO400 Número ISO Reconocimiento de escena Obturación lenta con reducción de ruido (NR) 125 Velocidad de obturación F3,5 Valor de abertura +2,0EV 1,0m Iluminador AF Reducción del efecto ojos rojos Valor de exposición Modo de medición Indicador del cuadro del visor de rango AF Modo de flash Carga del flash Valor semimanual Balance del blanco ES Macro GRABAR Espera Grabación de una película/ Puesta en espera de una película C:32:00 Visualización de autodiagnóstico 0:12 Tiempo de grabación (m (minuto) : s (segundo)) ISO400 Número ISO +2,0EV Valor de exposición 500 Velocidad de obturación F3,5 Valor de abertura 101-0012 Número de carpeta-archivo 2009 1 1 9:30 AM Fecha/hora grabadas de la imagen de reproducción z STOP z PLAY Guía de funciones para reproducir imagen BACK/NEXT Selección de imágenes V VOLUME Objetivo de conversión D Autodisparador Ajuste del volumen C:32:00 C Cuadro del visor de rango AF Carpeta de grabación Carpeta de reproducción 96 Número de imágenes que se pueden grabar 8/8 12/12 Número de imagen/Número de imágenes grabadas en la carpeta seleccionada Visualización de autodiagnóstico N Reproducción Barra de reproducción 29 + Cruz filial de la medición de punto Histograma • 30 aparece cuando la visualización del histograma está desactivada. Duración de la batería y capacidad de la memoria Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver En los números mostrados en las tablas siguientes se asume que se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una temperatura ambiente de 25°C Los números mostrados para imágenes que puede grabar/ver son aproximaciones y en ellos se tiene en cuenta el cambio del “Memory Stick Duo” según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados en la tabla dependiendo de las condiciones de utilización. [ Cuando se toman imágenes fijas Duración de la batería (min (minuto)) N°. de imágenes Aprox. 350 DSC-W220 Aprox. 185 Aprox. 370 DSC-W210/W215 Aprox. 215 Duración de la batería (min (minuto)) N°. de imágenes DSC-W230 Aprox. 360 Aprox. 7 200 DSC-W220 Aprox. 420 Aprox. 8 400 DSC-W210/W215 Aprox. 470 Aprox. 9 400 • Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de unos tres s (segundo) [ Notas sobre la batería DSC-W230 Aprox. 175 [ Cuando se ven imágenes fijas Aprox. 430 • Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – [Modo Grabación] está ajustado a [Normal]. – [Modo AF] está ajustado a [Sencillo]. – [SteadyShot] está ajustado a [Tomando] (DSC-W220/W230 solamente). – Tomando una imagen cada 30 s (segundo) – Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T. – El flash destella una de cada dos veces. – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces. • El método de medición está basado en el estándar CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) • La duración de la batería y el número de imágenes no cambiarán, independientemente del tamaño de la imagen. ES • La capacidad de la batería disminuye a medida que pasa el tiempo y con el uso repetido. • La duración de la batería y el número de imágenes que podrá grabar/ver se reducirán en las condiciones siguientes: – La temperatura del entorno es baja. – El flash es utilizado frecuentemente. – La cámara es encendida y apagada muchas veces. – El zoom es utilizado frecuentemente. – Aumenta el brillo de la iluminación de fondo del LCD. – [Modo AF] está ajustado a [Monitor]. – [SteadyShot] está ajustado a [Continuo] (DSC-W220/W230 solamente). – La batería tiene poca potencia. – La función Detección de cara está activada. 31 Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas El número de imágenes fijas y el tiempo de duración para películas pueden variar dependiendo de las condiciones de la toma. • Aunque la capacidad de su soporte de grabación sea igual que una de la tabla de abajo, el número de imágenes fijas y el tiempo para películas podrán ser diferentes. • Puede seleccionar el tamaño de imagen en el menú (páginas 23, 24). [ El número aproximado de imágenes fijas que se puede grabar (Unidades: Imágenes) Capacidad Memoria interna “Memory Stick Duo” formateado con la cámara Aprox. 15 MB 256 MB 512 MB 12M 3 48 100 204 412 8M 4 72 150 306 618 5M 6 92 191 390 787 1 557 3 127 6 340 3M 10 148 306 626 1 262 2 498 5 017 10 170 VGA Tamaño 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 815 1 638 3 321 1 223 2 457 4 981 96 1 428 2 941 6 013 12 120 23 980 48 160 97 640 3:2(11M) 3 54 112 229 462 915 1 838 3 726 16:9(9M) 3 58 120 246 496 982 1 974 4 001 16:9(2M) 16 238 490 1 002 2 020 3 997 8 027 16 270 • En el número de imágenes de la lista se asume que [Modo Grabación] está ajustado a [Normal]. • Cuando el número de imágenes restantes que pueden tomarse es superior a 9 999, aparece el indicador “>9999”. • Cuando una imagen haya sido grabada utilizando un modelo Sony anterior y sea reproducida en la cámara, la imagen podrá no aparecer en el tamaño de imagen real. 32 [ El tiempo aproximado de películas que se puede grabar Los números de la tabla de abajo muestran el tiempo máximo aproximado que se puede grabar obtenido de la suma total de todos los archivos de película. (Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo)) Capacidad Tamaño 640(Fina) Memoria interna Aprox. 15 MB – “Memory Stick Duo” formateado con la cámara 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 0:02:50 0:06:00 0:12:30 0:25:10 0:49:50 1:40:20 3:23:20 640(Estándar) 0:00:40 0:10:40 0:22:00 0:45:00 1:30:50 2:59:50 6:01:10 12:12:20 320 0:02:50 0:42:50 1:28:10 3:00:20 6:03:30 11:59:30 24:04:50 48:49:20 • Las películas con el tamaño ajustado a [640(Fina)] sólo pueden grabarse en un “Memory Stick PRO Duo”. • La cámara no admite grabaciones HD ni reproducciones para películas. • El tamaño de un archivo de película está limitado a aprox. 2 GB Durante la grabación, la grabación de película se detendrá automáticamente cuando el tamaño del archivo de película alcance aprox. 2 GB ES 33 Solución de problemas Si encuentra problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones. 1 Compruebe el elemento de abajo, y consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF). Si aparece un código tal como “C/E:ss:ss” en la pantalla, consulte la “Guía práctica de Cyber-shot”. 2 Extraiga la batería, espere un min (minuto) aproximadamente, vuelva a insertarla y, a continuación, conecte la alimentación. 3 Inicialice los ajustes (página 22). 4 Consulte con el distribuidor Sony o con la oficina de servicio local autorizada de Sony. Tenga presente que enviando la cámara para repararla, usted da consentimiento para que el contenido de la memoria interna, y los archivos de música puedan ser comprobados. Batería y alimentación Resulta imposible insertar la batería. • Inserte la batería correctamente empujando la palanca de expulsión de la batería. (página 9). Resulta imposible encender la cámara. • Después de insertar la batería en la cámara, es posible que la cámara tarde unos momentos en responder. • Inserte la batería correctamente (página 9). • La batería está descargada. Inserte una batería cargada (página 8). • La batería está inutilizable. Reemplácela con una nueva. • Utilice una batería recomendada. La alimentación se desconecta súbitamente. • Si no utiliza la cámara durante unos tres min (minuto) mientras esté conectada la alimentación, la cámara se apagará automáticamente para evitar que la batería se agote. Encienda la cámara otra vez (página 11). • La batería está inutilizable. Reemplácela con una nueva. • Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger la cámara. En este caso, aparecerá un mensaje en la pantalla LCD antes de que la cámara se apague. 34 El indicador de carga restante es incorrecto. • Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o frío. • Surgió una discrepancia entre el indicador de carga restante y la carga de batería restante real. Descargue completamente la batería una vez, y después cárguela para corregir la indicación. • La batería está descargada. Inserte la batería cargada (página 8). • La batería está inutilizable. Reemplácela con una nueva. La lámpara CHARGE parpadea mientras se carga la batería. • Extraiga y vuelva a insertar la batería, asegurándose de que está instalada correctamente. • Es posible que la temperatura no sea apropiada para cargar. Intente cargar la batería otra vez dentro del rango de temperatura de carga apropiado (10°C a 30°C) Resulta imposible cargar la batería. • No es posible cargar la batería utilizando el adaptador de ca (se vende por separado). Utilice el cargador de batería para cargar la batería. ES Toma de imágenes fijas/películas Resulta imposible grabar imágenes. • Compruebe la capacidad libre de la memoria interna o el “Memory Stick Duo” (página 32). Si está llena, realice uno de lo siguiente: – Borre imágenes no necesarias (página 18). – Cambie el “Memory Stick Duo”. • No es posible grabar imágenes mientras se carga el flash. • Cuando vaya a tomar una imagen fija, ajuste el dial de modo a una posición distinta de . • Ajuste el dial de modo a cuando tome películas. • El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] cuando está grabando películas. Realice uno de lo siguiente: – Ajuste el tamaño de imagen a uno distinto de [640(Fina)]. – Inserte un “Memory Stick PRO Duo”. No se puede tomar en modo Obturador sonrisas. • Pulse el botón del disparador a fondo. • No se tomará imagen a menos que se detecte una sonrisa (página 16). • [ModoDemoSonrisa] está ajustado a [Activar]. Ajuste [ModoDemoSonrisa] a [Desactivar] (página 22). Aparecen rayas blancas, rojas, púrpura u otras en la imagen, o la imagen parece rojiza. • Este fenómeno se denomina borrosidad. Esto no es un fallo de funcionamiento. 35 Se ha tomado la misma imagen varias veces. • [Modo Grabación] está ajustado a [Ráfaga] o Variación exposición. O, [Reconocimiento de escena] está ajustado a [Avanzado] (página 24). Visualización de imágenes Resulta imposible reproducir imágenes. • Pulse (Reproducción) (página 18). • El nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado en su ordenador. • Sony no garantiza la reproducción de archivos de imagen en la cámara si los archivos han sido procesados utilizando un ordenador o grabados con otra cámara. • La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB. • La reproducción no será posible si el captador de sonrisas está en modo de espera. Salga del modo de espera pulsando el botón del disparador a fondo. 36 Precauciones [ No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares • En un lugar muy caluroso, frío o húmedo En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • En un lugar expuesto a vibración basculante • Cerca de un lugar magnético fuerte • En lugares arenosos o polvorientos Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no podrá repararse. [ Acerca del transporte No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o dañarla. [ Acerca de la batería • Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales como martilleo, dejar caer o pisar la batería. • No utilice una batería deformada o dañada. [ Acerca de la limpieza Limpieza de la pantalla LCD Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (se vende por separado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc. Limpieza del objetivo Limpie el objetivo con un paño suave para quitar huellas dactilares, polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la envoltura: – No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida. – No toque la cámara con nada de lo de arriba en su mano. – No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo. ES [ Acerca de la temperatura de funcionamiento La cámara ha sido diseñada para ser utilizada a temperaturas de entre 0°C y 40°C No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos que excedan esta gama. [ Acerca de la temperatura de la cámara La cámara y la batería pueden calentarse debido a una utilización continua, pero esto no es un defecto de funcionamiento. [ Acerca de la condensación de humedad Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que la humedad se condense en el interior o el exterior de la cámara. Esta condensación de humedad podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara. Si se produce condensación de humedad Apague la cámara y espere una h (hora) aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que si toma imágenes quedando humedad dentro del objetivo, las imágenes no serán claras. 37 [ Acerca de la batería interna de respaldo recargable La cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada. Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante cortos períodos se descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un mes se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque esta batería recargable no esté cargada, aún podrá utilizar la cámara, pero la fecha y la hora no se indicarán. Método de carga de la batería interna de respaldo recargable Inserte la batería cargada en la cámara, y después deje la cámara durante 24 h (hora) o más con la alimentación desconectada. 38 Especificaciones Cámara [Pantalla LCD] [Sistema] Panel LCD: DSC-W230 7,5 cm (tipo 3,0) Unidad TFT DSC-W210/W215/W220 6,7 cm (tipo 2,7) Unidad TFT Número total de puntos: 230 400 (960 × 240) puntos Dispositivo de imagen: CCD de color de 7,79 mm (tipo 1/2,3), Filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara: Aprox. 12,4 Megapíxeles Número efectivo de píxeles de la cámara: Aprox. 12,1 Megapíxeles Objetivo: Objetivo zoom Carl Zeiss Vario-Tessar 4× f = 5,35 – 21,4 mm (30 – 120 mm (equivalente a película de 35 mm)) F2,8 (W) – F5,8 (T) Control de exposición: DSC-W220/W230 Exposición automática, Selección de escena (11 modos) DSC-W210/W215 Exposición automática, Selección de escena (12 modos) Balance del blanco: Automático, Luz diurna, Nublado, Fluorescente 1,2,3, Incandescente, Flash Balance Blanco submarino: Auto, Submarino 1,2, Flash Formato de archivo (Cumple con DCF): Imágenes fijas: Exif Ver. 2,21, Cumple con JPEG, compatible con DPOF Películas: Cumple con MPEG1 (Monofónico) Soporte de grabación: Memoria interna (aprox. 15 MB), “Memory Stick Duo” Flash: Alcance del flash (sensibilidad ISO (Índice de exposición recomendado) ajustado a Auto): aprox. 0,2 a 3,9 m (W)/aprox. 0,5 a 1,9 m (T) [Conectores de entrada y salida] Terminal de usos múltiples Type2b (salida de AV (componente SD/HD)/USB/entrada de cc): Salida de vídeo Salida de audio (Monofónica) Conmunicación USB Conmunicación USB: Hi-Speed USB (Cumple con USB 2.0) [Alimentación, general] Alimentación: Bateria recargable NP-BG1, 3,6 V NP-FG1 (se vende por separado), 3,6 V Adaptador de ca AC-LS5K (se vende por separado), 4,2 V Consumo (durante la toma de imagen): DSC-W230 1,1 W DSC-W220 1,0 W DSC-W210/W215 0,9 W Temperatura de funcionamiento: 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento: –20°C a +60°C Dimensiones: 95,2 × 56,5 × 21,8 mm (An/Al/Pr, excluyendo los salientes) Peso: DSC-W230 Aprox. 156 g (incluyendo la batería NP-BG1, y “Memory Stick Duo”) DSC-W220 Aprox. 147 g (incluyendo la batería NP-BG1, y “Memory Stick Duo”) DSC-W210/W215 Aprox. 146 g (incluyendo la batería NP-BG1, y “Memory Stick Duo”) Micrófono: Monofónico Altavoz: Monofónico Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible PictBridge: Compatible ES 39 Cargador de batería BC-CSGD/BCCSGE Requisitos de alimentación: ca 100 V a 240 V 50/60 Hz 2 W Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A Temperatura de funcionamiento: 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento: –20°C a +60°C Dimensiones: Aprox. 83 × 55 × 24 mm (An/Al/ Pr) Peso: Aprox. 55 g Batería recargable NP-BG1 Batería utilizada: Batería de litio-ión Tensión máxima: cc 4,2 V Tensión nominal: cc 3,6 V Corriente de carga máxima: 1,44 A Tensión de carga máxima: cc 4,2 V Capacidad: típica: 3,4 Wh (960 mAh) mínima: 3,3 Wh (910 mAh) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 40 Marcas comerciales • Las marcas siguientes son marcas comerciales de Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , “PhotoTV HD”, “Info LITHIUM” • Microsoft, Windows, DirectX y Windows Vista son o bien marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/u otros países. • Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook, Power Mac y eMac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Inc. • Intel, MMX, y Pentium son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Intel Corporation. • Adobe y Reader son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos de América y/u otros países. • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. Additional information on this product and answers to frequently asked questions can be found at our Customer Support Website. En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. Printed on 70% or more recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Sony CYBER-SHOT DSC-W210 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas