Sparky Group MKL 755CE Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sparky Group MKL 755CE Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
16 June 2014
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
www.sparky.eu
1406R01 145533© 2014 SPARKY
750 W
MKL 755CE
1 – 8
STRAIGHT BURNISHING MACHINE
Original instructions
19 – 28
SATINEUSE DROITE
Notice originale
66 – 75
ПРЯМАЯ МАШИНА ДЛЯ САТИНИРОВАНИЯ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 18
GERADE SATINIERMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
76 – 84
ПРЯМА МАШИНА ДЛЯ САТИНУВАННЯ
57 – 65
SATYNIARKA PROSTA
Oryginalna instrukcja obsługi
48 – 56
MÁQUINA DE ACETINAR DIREITA
Manual original
29 – 37
SATINATRICE ASSIALE DRITTA
Istruzioni originali
38 – 47
SATINADORA RECTA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
85 – 94
ПРАВА САТИНИРАЩА МАШИНА
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
38
ES MKL 755CE
Contenido
Introducción ............................................................................................................................38
Datos técnicos .........................................................................................................................40
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................41
Normas adicionales de seguridad al operar con satinadoras rectas ......................................42
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/44
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/44
Mantenimiento ........................................................................................................................46
Garantía ..................................................................................................................................47
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La satinadora recta se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo el casquillo, el
mandril y la tuerca. El casquillo debe montarse a la máquina. El mandril debe seleccionarse de modo
que corresponda al diámetro de la cola de unión de la herramienta que se va a utilizar, montándose
posteriormente a la máquina con la tuerca. Si se utiliza un cepillo, éste deberá montarse directamen-
te al husillo con rosca М14.
39
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
Electrónica para mantener revoluciones constantes más electrónica de selección
previa de la velocidad.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
MKL Satinadora recta.
40
ES MKL 755CE
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Datos técnicos
Modelo MKL 755CE
Potencia consumida 750 W
Revoluciones en marcha en vacío 350-1400 min
-1
Diámetro de la abertura de los mandriles de apriete Ø6 mm, Ø8 mm
Diámetro máximo de la herramienta de trabajo 110 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2003) 2,4 kg
Clase de protección (EN 60745-1)
II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
81 dB (A)
Indeterminación К
pA
3 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
92 dB (A)
Indeterminación К
wA
3 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Esmerilado de supercies
Valor de las vibraciones emitidas a
h
3,9 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
41
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc tri-
ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe ba jo nin-
gún concepto. No emplee nin gún enchu-
fe adaptador en las herra mientas eléctri-
cas de puesta a ti erra. El uso de enchufes
no modicados y su corerspondiente toma
de corriente re du ce el riesgo de una avería
causada por la corriente eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctrico
para trasladar el instrumento eléctrico,
tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
      
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor
atención y sea pruedente mientras esté
trabajando con la heramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si es tu-
viese cansado bajo el efecto de dro gas,
alcohol o medicamentos. Un ins tante de
falta de atención al trabajar con un instru-
mento eléctrico puede provocar un grave
accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección
de los ojos. Los medios de protección
personal como carreta antipolvo, zapatos
seguros con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos utilizados en en con-
diciones concretas reducen el riesgo de
accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Antes de asir o trasladar el instrumento
42
ES MKL 755CE

esté desconectado previa su conexión a
la fuente de alimentación y/o a la bate-
ría de acumuladores. Puede dar lugar a
un accidente de trabajo que la herramienta
eléctrica sea trasladada con el dedo sobre
el interruptor, o bien la conexión de dicha
herramienta a una fuente de alimentación
con el interruptor en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
      -
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No
lleve prendas anchas o joyas. Mantenga
su cabello, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa ancha,
las joyas o el pelo largo se podrán engan-
char a las piezas en movimiento.
g) 
de aspiración o recogepolvos y asegúre-
 -
cen correctamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los riesgos que son
producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el régimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda he-
rramienta eléctrica que no pueda ser ma-
nejada con el interruptor es peligrosa y ha
de ser reparada.
c)      -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d)     

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     

forma desfavorable el funcionamiento de

esté deteriorada, la herramienta habrá
      
usando. Muchos accidentes se deben al
mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma previs-
ta para el tipo de herramienta eléctrica
concreta, tomando en consi deración las
condiciones laborales y el trabajo a reali-
zar. El uso de la herramienta eléctrica con
nes diferentes a aquellos para los que ha
sido diseñada puede causar una situación
de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas adicionales de
seguridad al operar con
satinadoras rectas
Esta herramienta eléctrica está destinada a
trabajar como satinadora recta. Lea todas
las advertencias de seguridad, las instruc-
-

herramienta eléctrica. En caso de no atener-
se a todas las instrucciones que se describen
a continuación, ello puede ocasionar una
electrocución, un incendio y/o lesión grave.
43
Instrucciones de uso originales
ES
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para operaciones como amolar con papel
abrasivo, limpiar con cepillo de alambre ni
para tronzar. Las operaciones para las que la
herramienta eléctrica no esté diseñada pue-
den crear peligro y ocasionar lesiones.
    
diseñados ni recomendados por el fabri-
cante especialmente para esta herramienta
eléctrica. El hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no ga-
rantiza que su uso sea seguro.
La velocidad declarada para el útil debe ser
como mínimo igual a la velocidad máxima
indicada sobre la herramienta eléctrica.
Aquellos accesorios que giren a una veloci-
dad mayor que su velocidad nominal pueden
llegar a romperse y sus trozos pueden disper-
sarse.
El diámetro exterior y el grosor de su útil
deberán corresponder con los límites de
las dimensiones máximas indicadas para
su herramienta eléctrica. Los útiles de di-
mensiones incorrectas no pueden estar su-
cientemente protegidos ni pueden manejarse
correctamente.
Las dimensiones de unión de los útiles, las
bridas, las almohadillas de soporte u otros
accesorios deberán encajar con precisión
sobre el husillo de su herramienta eléctrica.
Los útiles con aberturas de unión que no en-
cajen con precisión sobre la parte de montaje
metálica de la herramienta eléctrica ruedan
de forma desequilibrada, vibran demasiado y
pueden hacerle perder el control.
-
nes se mantengan a una distancia segura
       
acceda a la zona de trabajo debellevar
   Los frag-
mentos de la pieza que se está procesando
o de un útil roto pueden salir despedidos y
provocar lesiones, incluso fuera del área de
trabajo inmediato.
Mantenga el cable de red alejado del útil en
rotación. En caso de que Ud. pierda el con-
trol sobre la herramienta eléctrica, el cable
puede llegar a dañarse, y arrastrar su mano o
su brazo en el área del útil en rotación.
Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
-
pletamente. El útil en rotación puede llegar a
captar la supercie en la que se encuentra y
hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica
El roce
fortuito del útil en rotación con su vestimenta
podría engancharla y hacer que el útil se dirija
hacia su cuerpo.
Limpie periódicamente las rejillas de venti-
lación de la herramienta eléctrica. El venti-
lador del motor eléctrico aspira polvo hacia el
interior de la carcasa, y la acumulación exce-
siva de polvo metálico puede provocar peligro
de electrocución.
No trabaje con la herramienta eléctrica cer-
ca de materiales combustibles. Las chispas
pueden llegar a incendiar estos materiales.
-
La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede comportar
muerte o electrocución.
No monte bajo ningún concepto discos de
sierra o discos destinados a amoladoras
angulares.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la
herramienta eléctrica a la red de alimentación,
cerciórese de que el voltaje de alimentación
corresponde al indicado sobre la placa de da-
tos técnicos de la herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje supe-
rior al indicado para la herramienta eléctrica
puede causar tanto un daño grave de corrien-
te eléctrica al operador como una avería a la
herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica da-
ñará el motor eléctrico.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
Después de una operación continua, las
piezas metálicas externas y los accesorios
pueden llegar a calentarse. No toque la he-
rramienta de trabajo o la pieza en procesa-
miento inmediatamente después de haber
operado: pueden estar sumamente calientes
y provocar quemaduras en su piel.
Cuide sus manos de las piezas rotatorias.
44
ES MKL 755CE
En caso de que sea posible, utilice siempre
abrazaderas o mordazas para jar la pieza en
procesamiento.
Desconecte siempre la máquina y espere
hasta que el husillo haya dejado de girar an-
tes de depositarla.
No sobrecargue la máquina: opere con una
presión moderada. La sobrecarga es el resul-
tado de haber aplicado una presión excesiva,
con lo cual el motor eléctrico retrasa su rota-
ción, siendo una premisa de operación ine-
caz y de avería posible del motor eléctrico de
la máquina.
En la zona de operación no se deben dejar
nunca trapos, cordones, estopas, etc.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica sobre
una pieza concreta, conéctela y déjela operar
durante cierto tiempo. Durante la operación,
la herramienta eléctrica debe encontrarse por
lo menos a 200 mm de la cara y del cuerpo
del operador.
Mantenga su cuerpo siempre en una posición
estable. Cuando esté operando con la herra-
mienta eléctrica en altura, cerciórese de que
debajo de usted no haya nadie.
Sujete fuertemente la herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido conce-
bida. Cualquier otro uso que diera del que
se describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión, derivados del uso incorrecto,
será asumida por el usuario, y no por el fabri-
cante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
en este documento. Todas las personas que
utilicen o presten servicio a esta máquina de-
ben familiarizarse con este manual de usua-
rio y estar informadas acerca de los peligros
posibles, relacionados con esta herramienta
eléctrica. Queda prohibido que los niños y
las personas físicamente débiles operen con
esta herramienta eléctrica. Los niños deben
estar bajo vigilancia continua si se encuen-
tran cerca de la zona de operación. Es obli-
gatorio que se cumplan las normas de ope-
ración segura que están vigentes en su país.
Ello se reere también a las normas básicas
de salud profesional y técnica de seguridad.
El fabricante no responde por ningunas de las
modicaciones, que hayan sido efectuadas
en la herramienta eléctrica, ni por las averías
que se derivan de ello.
Aun cuando la herramienta eléctrica se utilice
según las prescripciones, no es posible elimi-
nar todos los factores de riesgo remanentes.
Pueden surgir los siguientes peligros relacio-
nados con la construcción y el diseño de la
herramienta eléctrica:
Daños de la audición, si no se utilizan antífo-
nos ecaces.
Saque siempre el enchufe de la red de ali-
mentación antes de efectuar cualquier ajuste
o procedimiento de mantenimiento, incluido
el cambio de los accesorios de operación.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
puesto de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Tuerca
2. Mandril
3. Husillo
4. Interruptor
5. Cable con enchufe
6 Regulador electrónico de las revoluciones
7. Casquillo
8. Útil
9. Asidero adicional
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamen-
te mediante voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, se-
gún las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/
CE.
45
Instrucciones de uso originales
ES
Esta herramienta eléctrica está destinada a tra-
tamientos de acabado de pequeño volumen de
piezas de metal, plástico y madera con herra-
mientas de satinado después de soldar, esmeri-
lar, eliminar la corrosión y estructurar la madera
y el metal, etc.
La máquina ha sido diseñada con husillo prolon-
gado que permite llegar a lugares estrechos.
A la máquina se pueden unir herramientas con
rosca М14 al husillo, y con el casquillo adicional
y el mandril apropiado se pueden montar herra-
mientas con ejes Ø6 y Ø8.
La satinadora recta puede emplearse para lim-
piar bordes salientes (bigotes), juntas soldadas
y supercies procesadas después de esmerilar,
etc. Opera con herramientas que permiten un
trabajo a una velocidad periférica de 45 m/s.
La máquina está provista de un regulador elec-
trónico de las revoluciones para seleccionar el
régimen de trabajo óptimo. La máquina está
provista de una electrónica para mantener las
revoluciones constantes bajo carga.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en la que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica deberá
conectarse de la red eléctrica únicamente
cuando el interruptor esté desconectado. Si
se introduce el enchufe en la toma de corrien-
te mientras que el interruptor esté conectado,
la herramienta eléctrica se pondrá inmediata-
mente en funcionamiento, y ello es una con-
dición previa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
PUESTA EN MARCHA - PARADA
- Puesta en marcha: el patín del interruptor 4
se aprieta en su parte posterior, empujándose
luego hacia adelante, hasta que su parte ante-
rior se hunda y se inmovilice.
- Parada: el extremo posterior y levantado del
interruptor 4 se aprieta y se deja retornar por sí
solo hacia atrás, en la posición de salida.
ADVERTENCIA: Cuando la tempera-
tura externa está por debajo de 0°C, la sa-
tinadora deberá ponerse en funcionamiento
únicamente cuando la posición del regulador
electrónico de las revoluciones sea “G”. Al
cabo de varios minutos de funcionamiento
en marcha en vacío, la máquina podrá em-
plearse asimismo en las demás posiciones
del regulador.
Durante la operación, los oricios de ventilación
no se deben tapar con la mano.
SUSTITUCIÓN DEL MANDRIL DE
APRIETE
El mandril de apriete 2 se sustituye al desen-
roscar completamente la tuerca 1 del casquillo
7 y sacando el mandril hacia adelante. Antes de
colocar el mandril, éste deberá limpiarse al igual
que la abertura del husillo.
ACOPLAMIENTO DE ÚTILES
Sobre el eje del útil se coloca la tuerca 1 con la
rosca hacia adelante. El eje del útil se introduce
en el mandril de apriete. El casquillo 7 se retiene
con una de las llaves de tuercas S17, y la tuer-
ca 1 se atiesa con la otra llave de tuercas S17
(incluidas en el kit). Deben utilizarse solamente
llaves de tuercas en buen estado; de lo contra-
rio, la tuerca puede llegar a arañarse. Observe
que el diámetro del eje del útil corresponda a
la abertura del mandril. Apriete los útiles con
la mayor profundidad posible en el mandril de
apriete. La longitud libre Lo no deberá sobrepa-
sar una longitud determinada que depende de
las dimensiones del útil (véase g. 1).
El cepillo de bras de nilón se ja directamente
al husillo de la máquina con rosca М14.
REGULACIÓN DE LAS REVOLUCIO-
NES
Las revoluciones pueden cambiarse suavemen-
te de А a G al girar el potenciómetro del regula-
dor electrónico 6, ubicado en la parte posterior
de la tapa del motor.
46
ES MKL 755CE
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Mandril Ø6
Mandril Ø8
Cepillo de disco М14
Disco de laminilla Ø6, Ø8
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de cualquier
revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
47
Instrucciones de uso originales
ES
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.
/