AEG Electrolux Z2025 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5
5
Sicherheitsvorkehrungen
Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwachsenen und
nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber
beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne
einen s-bag™ zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung
vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu
schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen -
Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein
beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten
Electrolux-Servicecentren durchzuführen.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zubehör
* Nur bestimmte Modelle
1 Staubbeutel, s-bag™, s-bag™
clinic
2* Teleskoprohr
3* Verlängerungsrohr (2)
4 Schlauchgriff
5* Parkettbürste
6 Umschaltbare Kombi-
Bodendüse
7* Elektrosaugbürste
8* Turbobürste
9 Fugendüse
10 Kombinationsdüse/-bürste
11* Staubwedel
12* Reinigungsset für Tierhalter
Précautions de sécurité
L’aspirateur Clario ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer
dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une
double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager
l’aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche
de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac s-bag™. Ne pas
essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus.
Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’appareil).
Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes
incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre autres du
plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce
type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra
pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre
aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
* Suivant les modèles
1* Sac à poussière, s-bag™,
s-bag™ Clinic
2* Tube télescopique
3* Tube rigide (2)
4 Poignée du flexible
5* Brosse pour parquets, sols durs
6 Suceur pour tapis/sols durs
7* Brosse électrique
8* Turbobrosse
9 Suceur long pour fentes
10 Combiné petit suceur/brosse
meubles
11* Plumeau
12* Kit de nettoyage pour
propriétaires d’animaux
domestiques
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deben utilizar la aspiradora Clario y con la única
finalidad de aspirar el polvo en el hogar. La aspiradora dispone de un
dispositivo de doble aislamiento y no es necesario que esté conectada a
tierra.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo (s-bag™) ya que
la aspiradora podría averiarse. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el
polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Un cable dañado sólo debe reemplazarse en un servicio
técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los
daños en el cable de la aspiradora.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar la aspiradora o llevar a cabo tareas de mantenimiento
de la misma.
Compruebe con regularidad que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio
técnico autorizado de Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
* Sólo en algunos modelos
1 Bolsa recolectora de polvo
s-bag™ o s-bag™ Clinic
2* Tubo telescópico
3* Tubo de extensión (2)
4 Mango del tubo flexible
5* Boquilla para parquet
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras
7* Boquilla potente
8* Boquilla turbo
9 Boquilla con ranura
10 Combinación de boquilla y
cepillo
11* Plumero
12* Kit de limpieza para casas con
mascotas
7
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 Prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter
richtig eingelegt sind.
2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem
Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung
drücken).
3 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der
Bodendüse verbinden (zum Abnehmen, drehen und ziehen).
4 Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung.
5a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
5b Den kleinen Knopf auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur bei bestimmten
Modellen). Die Kabellänge kann dann nach Bedarf ohne
Unterbrechung angepasst werden. Das ganze Pedal
drücken, um Autoreverse zu aktivieren.
6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
7 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
8 Die praktische und rückenschonende Parkfunktion erleichtert
die Arbeit bei Saugpausen.
9 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ et que le filtre moteur
sont correctement positionnés.
2 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Fixer le tube rallonge ou télescopique (uniquement sur
certains modèles) à la poignée du flexible et au suceur pour
sols (pour les séparer, tourner et tirer).
4 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon intégré.
5a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise
pour éviter qu’elle ne vous heurte).
5b Appuyer sur le petit bouton de la pédale pour activer la
fonction autoreverse (uniquement sur certains modèles). La
longueur du cordon peut être ajustée en permanence selon
les besoins. Appuyer sur toute la pédale pour activer la
fonction autoreverse.
6 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l’aspirateur.
7 Régler la puissance d’aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage de débit
d’air sur la poignée du flexible.
8 Un système ”Parking” très pratique (qui minimise également
les risques de mal de dos) facilite les choses lors des
pauses dans le nettoyage.
9 La fonction ”Parking” facilite le transport et le rangement de
l’aspirateur.
Français
AVANT DE COMMENCER
1 Compruebe que la bolsa del polvo s-bag™ y el filtro del
motor están colocados correctamente.
2 Inserte el tubo flexible hasta que el cierre haga un sonido de
clic al encajarse (para soltar el tubo flexible, presione sobre
el cierre).
3 Fije el tubo de extensión o el tubo telescópico (sólo en
algunos modelos) al mango del tubo flexible y a la boquilla
para suelos (para volver a separarlos, gire y tire).
4 Extienda el cable y enchúfelo a la toma de corriente de la
pared. La aspiradora lleva un enrrollacable integrado.
5a Presione el pedal enrrollacable con el pie (sujete el enchufe
para evitar que le golpee).
5b Presione el pequeño botón del pedal para activar la
retracción automática del cable (sólo en algunos modelos).
La longitud del cable se ajustará de manera continua según
las necesidades. Presione el pedal hasta abajo para activar
la retracción automática.
6 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
7 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión de la aspiradora o en el mango del tubo flexible.
8 La aspiradora cuenta con un práctica característica de
”estacionamiento” que facilita hacer una pausa durante la
limpieza y evita tener que agacharse.
9 La característica de ”estacionamiento” también facilita
mover y guardar la aspiradora.
Español
INTRODUCCIÓN
9
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:
Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen
Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 3)
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4)
verwenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5)
gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7).
Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller
Steckdose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör erhältlich)
8
Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestimmte
Modelle).
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12
Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vorlegern mit
langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :
Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position
(1). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les
petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant
les modèles, 3).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (4). Si nécessaire,
réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau ”Easy Clean”
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (7).
Utilisation de la prise pour brosse électrique (suivant les
modèles). La brosse électrique est disponible en option pour
les Clario équipés de la prise pour brosse électrique.
8
Adapter la brosse électrique au tube (certains modèles
uniquement).
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du
flexible.
11 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12
Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L’aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder
la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer les brosses sur
les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après
utilisation.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras:
Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras
con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de
succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (2).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo en
algunos modelos, 3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
muestra en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se muestra en (5) o el plumero para quitar el polvo
(6- sólo en algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7).
El uso de la boquilla potente requiere una aspiradora Clario
equipada con una toma específica, La boquilla potente está
disponible como accesorio.
8
Fije la boquilla al tubo (sólo en algunos modelos).
9 Conecte el cable de la boquilla potente a la toma de la
aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo flexible.
11 La boquilla potente empezará a funcionar cuando se
encienda la aspiradora.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12
Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la
ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de
piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de una
profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la
moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el
cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y
asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
11
1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist.
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gerade
nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux
Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
Anti-odour.
Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
5 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen.
6 Den alten Filter entfernen.
7 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Ersetzen des Abluftfilters bzw. des nicht auswaschbaren
HEPA-Filters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
Es gibt je nach Staubsaugermodell zwei Arten von Abluftfilter:
Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17)
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen
(bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels).
9 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung
gezeigt wieder anbringen.
Reinigung des Washable 02 HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr.
EFH13W, nur bestimmte Modelle)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
10 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
11 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem
warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang
viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen. Hinweis:
Keine Reinigungsmittel verwenden und Berührungen mit der
empfindlichen Filteroberfläche vermeiden.
12 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Deutsch
AUSTAUSCHEN DES S-BAG™/REINIGEN DES FILTERS
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire
le suceur pour sols soulevé du tapis.
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser
dans l’air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s’il n’est pas plein (il peut
en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
poussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière
s-bag™
5 Baisser le cliquet et ouvrir le couvercle.
6 Retirer l’ancien filtre.
7 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
Remplacement du filtre de sortie d’air ou du filtre HEPA
non lavable
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière
s-bag™
Il existe deux types de filtre de sortie d’air, selon le modèle
d’aspirateur :
Hepa H12, (Réf. EFH12)
• Microfiltre (Réf. EF17)
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres
neufs ; il est impossible de les laver.
8 Ouvrir et retirer le couvercle, ôter le filtre (une fois tous les
cinq changements de sac).
9 Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme
le montre le schéma.
Nettoyer le filtre de sortie d’air lavable 02 HEPA (réf.
EFH13W, certains modèles uniquement)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag™
10 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
11 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau du robinet tiède.
Taper sur le cadre du filtre pour retirer l’eau. Répéter quatre
fois et laisser le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser
d’agents nettoyants et éviter de toucher la surface délicate
du filtre.
12 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l’illustre
la figure.
Français
REMPLACEMENT DU SAC S-BAG™/NETTOYAGE DU FILTRE
1 Debe cambiar la bolsa para el polvo s-bag™ cuando la
ventana del indicador se ponga en rojo completamente.
Puede mirar el indicador levantando la boquilla del suelo.
2 Retire el tubo flexible y abra la tapa.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se cierra automáticamente y evita que
se escape el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando
el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías
del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar
obstruida). Si aspira polvo de productos para limpieza de alfombras
también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de
Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambio del filtro del motor (Ref. nº EF54)
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por
quinta vez
5 Presione el cierre hacia abajo y abra la tapa.
6 Quite el filtro viejo.
7 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
Cambio del filtro de salida del aire o del filtro no lavable
HEPA
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por
quinta vez
Hay dos tipos de filtro de salida del aire, en función del modelo
de aspiradora:
Hepa H12 (Ref. nº EFH12)
Microfiltro (Ref. nº EF17)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar.
8 Abra la tapa, retírela y quite el filtro (a cada quinto cambio
de bolsa).
9 Inserte un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se
muestra en la ilustración.
Limpieza del filtro lavable HEPA 02 (Ref. nº EFH13W, sólo en
algunos modelos)
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por
quinta vez
10 Abra la tapa, retírela y quite el filtro a continuación.
11 Lave el interior (la parte sucia) del filtro con agua templada
del grifo. Dé unos toques en los bordes del filtro para retirar
el exceso de agua. Repita toda la operación cuatro veces y
ponga el filtro a secar. Nota: No utilice productos de limpieza
y evite tocar la delicada superficie del filtro.
12 Vuelva a colocar el filtro y cierre la tapa como se muestra en
la figura.
Español
CAMBIO DE LA BOLSA S-BAG™ Y LIMPIEZA DEL FILTRO
13
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert
ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie
den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung
beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
1
Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln
im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3
Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen.
Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des
Schlauchgriffs.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
4
Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
5 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
6 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
7 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
8 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
9
Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente,
débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à
30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le
sac à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Nettoyage des tubes et flexibles
1
Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention
en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3
Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela,
utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
4
Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
5 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
6 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
7 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
8 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
9
Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo
s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la
toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie
los filtros y la bolsa de polvo s-bag™. Vuelva a enceder la
aspiradora.
Limpieza de tubos y tubo flexible
1
Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
el tubo flexible.
2 Es posible que pueda retirar aquello que produce la
obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante,
tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por
trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo flexible.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo
flexible.
Limpieza de la boquilla para suelos
3
Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente.
El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del
tubo flexible.
Limpieza de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
4
Sepárela del tubo y retire los pelos o hilos enganchados,
etc., cortándolos con unas tijeras.
5 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
6 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla.
7 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
8 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpieza de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
9
Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos o
hilos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice
el mango del tubo flexible para aspirar la boquilla.
Español
LIMPIEZA DE TUBOS Y BOQUILLAS
15
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1
Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-
Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten
Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder
wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum
Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300,
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1
Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1
Le sac à poussière s-bag™ n’est pas plein. Si c’est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge
par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou
en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour
l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24
Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au
03 44 62 24 24 ou connectez-vous :
www.s-bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs :
(B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1
Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1
Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio
técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados
al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje.
Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de
las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico en: [email protected]
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR

Transcripción de documentos

Deutsch Français Español ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Zubehör Accessoires Accesorios 1 Staubbeutel, s-bag™, s-bag™ clinic 7* Brosse électrique 8* Turbobürste 1* Sac à poussière, s-bag™, s-bag™ Clinic 2* Teleskoprohr 9 2* Tube télescopique 9 3* Verlängerungsrohr (2) 10 Kombinationsdüse/-bürste 3* Tube rigide (2) 4 11* Staubwedel 4 12* Reinigungsset für Tierhalter Schlauchgriff 5* Parkettbürste 6 7* Elektrosaugbürste Fugendüse Umschaltbare KombiBodendüse 1 8* Turbobrosse Bolsa recolectora de polvo s-bag™ o s-bag™ Clinic 7* Boquilla potente 8* Boquilla turbo 2* Tubo telescópico 9 10 Combiné petit suceur/brosse meubles 3* Tubo de extensión (2) 10 Combinación de boquilla y cepillo 5* Brosse pour parquets, sols durs 11* Plumeau 5* Boquilla para parquet 11* Plumero 6 12* Kit de nettoyage pour propriétaires d’animaux domestiques 6 12* Kit de limpieza para casas con mascotas Poignée du flexible Suceur pour tapis/sols durs Suceur long pour fentes 4 Mango del tubo flexible Boquilla para alfombras/ superficies duras Boquilla con ranura Sicherheitsvorkehrungen Précautions de sécurité Advertencias de seguridad Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. L’aspirateur Clario ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Niemals staubsaugen: • In nassen Bereichen. Ne jamais aspirer : • Dans les endroits humides. Sólo personas adultas deben utilizar la aspiradora Clario y con la única finalidad de aspirar el polvo en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no es necesario que esté conectada a tierra. • In der Nähe von brennbaren Gasen, etc. • A proximité de gaz inflammables, etc. • Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™ zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen. • Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager l’aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac s-bag™. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle. Niemals staubsaugen: • Scharfe Objekte. • Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen). • Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc. • Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind. Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln: • Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt. • Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben. • Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf. * Nur bestimmte Modelle Ne jamais aspirer : • Des objets pointus. • Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil). Nunca pase la aspiradora: • En zonas mojadas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Sin colocar antes una bolsa para el polvo (s-bag™) ya que la aspiradora podría averiarse. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla. Nunca pase la aspiradora sobre: • Objetos cortantes. • Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato). • Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres. • Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Précautions liées au câble électrique : • Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur. • Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble. • Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía). Advertencias acerca del cable de alimentación: • Un cable dañado sólo debe reemplazarse en un servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. • Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar la aspiradora o llevar a cabo tareas de mantenimiento de la misma. • Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. • Compruebe con regularidad que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec. La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. * Suivant les modèles * Sólo en algunos modelos 5 Deutsch Français Español VORBEREITUNGEN AVANT DE COMMENCER INTRODUCCIÓN 1 Prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind. 1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ et que le filtre moteur sont correctement positionnés. 1 Compruebe que la bolsa del polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados correctamente. 2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken). 2 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible). 2 Inserte el tubo flexible hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (para soltar el tubo flexible, presione sobre el cierre). 3 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen, drehen und ziehen). 4 Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. 5a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt). 5b Den kleinen Knopf auf dem Pedal drücken, um die Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur bei bestimmten Modellen). Die Kabellänge kann dann nach Bedarf ohne Unterbrechung angepasst werden. Das ganze Pedal drücken, um Autoreverse zu aktivieren. 6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter betätigen. 3 Fixer le tube rallonge ou télescopique (uniquement sur certains modèles) à la poignée du flexible et au suceur pour sols (pour les séparer, tourner et tirer). 4 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon intégré. 5a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte). 5b Appuyer sur le petit bouton de la pédale pour activer la fonction autoreverse (uniquement sur certains modèles). La longueur du cordon peut être ajustée en permanence selon les besoins. Appuyer sur toute la pédale pour activer la fonction autoreverse. 6 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre en marche l’aspirateur. 3 Fije el tubo de extensión o el tubo telescópico (sólo en algunos modelos) al mango del tubo flexible y a la boquilla para suelos (para volver a separarlos, gire y tire). 4 Extienda el cable y enchúfelo a la toma de corriente de la pared. La aspiradora lleva un enrrollacable integrado. 5a Presione el pedal enrrollacable con el pie (sujete el enchufe para evitar que le golpee). 5b Presione el pequeño botón del pedal para activar la retracción automática del cable (sólo en algunos modelos). La longitud del cable se ajustará de manera continua según las necesidades. Presione el pedal hasta abajo para activar la retracción automática. 6 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie para encender la aspiradora. 7 Régler la puissance d’aspiration en actionnant le variateur de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible. 7 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de succión de la aspiradora o en el mango del tubo flexible. 8 Die praktische und rückenschonende Parkfunktion erleichtert die Arbeit bei Saugpausen. 8 Un système ”Parking” très pratique (qui minimise également les risques de mal de dos) facilite les choses lors des pauses dans le nettoyage. 8 La aspiradora cuenta con un práctica característica de ”estacionamiento” que facilita hacer una pausa durante la limpieza y evita tener que agacharse. 9 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die Aufbewahrung des Staubsaugers. 9 La fonction ”Parking” facilite le transport et le rangement de l’aspirateur. 9 La característica de ”estacionamiento” también facilita mover y guardar la aspiradora. 7 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein. 7 Deutsch Français Español BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS Die Düsen wie folgt benutzen: Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern. Utiliser les suceurs de la manière suivante : Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (1). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis. Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas. Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (2) verwenden. Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (2). Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (2). Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 3) Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant les modèles, 3). Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo en algunos modelos, 3). Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) verwenden. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles, comme illustré au point (4). Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (4). Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren. Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4). Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration. Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario. Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5) gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte Modelle). Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau ”Easy Clean” (6, suivant les modèles). Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (5) o el plumero para quitar el polvo (6- sólo en algunos modelos). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (7). Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7). Utilisation de la prise pour brosse électrique (suivant les modèles). La brosse électrique est disponible en option pour les Clario équipés de la prise pour brosse électrique. 8 Adapter la brosse électrique au tube (certains modèles uniquement). El uso de la boquilla potente requiere una aspiradora Clario equipada con una toma específica, La boquilla potente está disponible como accesorio. 8 Fije la boquilla al tubo (sólo en algunos modelos). Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7). Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller Steckdose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör erhältlich) 8 Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestimmte Modelle). 9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger anschließen. 10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den Klammern sichern. 11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staubsauger eingeschaltet wird. 9 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur. 9 Conecte el cable de la boquilla potente a la toma de la aspiradora. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexible. 10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los tubos y del tubo flexible. 11 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est allumé. 11 La boquilla potente empezará a funcionar cuando se encienda la aspiradora. Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle) 12 Die Düse am Rohr anbringen. Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) 12 Raccorder la turbobrosse au tube. 13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der Lüftungsöffnung einstellen. 13 L’aspiration peut être régulée à partir de la brosse en ouvrant/fermant la grille d’aération. Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird. Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation. Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 12 Fije la boquilla al tubo. 13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventilación de aire. Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso. 9 Deutsch Français Español AUSTAUSCHEN DES S-BAG™/REINIGEN DES FILTERS REMPLACEMENT DU SAC S-BAG™/NETTOYAGE DU FILTRE CAMBIO DE LA BOLSA S-BAG™ Y LIMPIEZA DEL FILTRO 1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist. 1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur pour sols soulevé du tapis. 1 Debe cambiar la bolsa para el polvo s-bag™ cuando la ventana del indicador se ponga en rojo completamente. Puede mirar el indicador levantando la boquilla del suelo. 2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 2 Retire el tubo flexible y abra la tapa. 3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich. 3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans l’air. 3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de esta manera, la bolsa se cierra automáticamente y evita que se escape el polvo. 4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gerade nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen. 4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle. 4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa. Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™ Anti-odour. Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s’il n’est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour). Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de productos para limpieza de alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour. Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54) Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54) Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen. Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por quinta vez 5 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen. Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™ 6 Den alten Filter entfernen. 5 Baisser le cliquet et ouvrir le couvercle. 6 Quite el filtro viejo. 7 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen. 6 Retirer l’ancien filtre. 7 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa. Cambio del filtro del motor (Ref. nº EF54) 5 Presione el cierre hacia abajo y abra la tapa. 7 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle. Ersetzen des Abluftfilters bzw. des nicht auswaschbaren HEPA-Filters Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen. Es gibt je nach Staubsaugermodell zwei Arten von Abluftfilter: • Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12) Remplacement du filtre de sortie d’air ou du filtre HEPA non lavable Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™ Cambio del filtro de salida del aire o del filtro no lavable HEPA Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por quinta vez Hay dos tipos de filtro de salida del aire, en función del modelo de aspiradora: • Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17) Il existe deux types de filtre de sortie d’air, selon le modèle d’aspirateur : Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar. • Hepa H12, (Réf. EFH12) • Microfiltro (Ref. nº EF17) • Microfiltre (Réf. EF17) Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar. 8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen (bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels). 9 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung gezeigt wieder anbringen. Reinigung des Washable 02 HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH13W, nur bestimmte Modelle) Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver. 8 Ouvrir et retirer le couvercle, ôter le filtre (une fois tous les cinq changements de sac). 9 Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme le montre le schéma. Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen. 10 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen. 11 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und Berührungen mit der empfindlichen Filteroberfläche vermeiden. 12 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel schließen. Nettoyer le filtre de sortie d’air lavable 02 HEPA (réf. EFH13W, certains modèles uniquement) Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™ 10 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre. 11 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau du robinet tiède. Taper sur le cadre du filtre pour retirer l’eau. Répéter quatre fois et laisser le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser d’agents nettoyants et éviter de toucher la surface délicate du filtre. 12 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l’illustre la figure. • Hepa H12 (Ref. nº EFH12) 8 Abra la tapa, retírela y quite el filtro (a cada quinto cambio de bolsa). 9 Inserte un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se muestra en la ilustración. Limpieza del filtro lavable HEPA 02 (Ref. nº EFH13W, sólo en algunos modelos) Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por quinta vez 10 Abra la tapa, retírela y quite el filtro a continuación. 11 Lave el interior (la parte sucia) del filtro con agua templada del grifo. Dé unos toques en los bordes del filtro para retirar el exceso de agua. Repita toda la operación cuatro veces y ponga el filtro a secar. Nota: No utilice productos de limpieza y evite tocar la delicada superficie del filtro. 12 Vuelva a colocar el filtro y cierre la tapa como se muestra en la figura. 11 Deutsch Français Español REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES LIMPIEZA DE TUBOS Y BOQUILLAS Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen. L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag™, puis redémarrer. La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™. Vuelva a enceder la aspiradora. Reinigung von Rohren und Schläuchen 1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. 2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab. Reinigung der Bodendüse 3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs. Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 4 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Nettoyage des tubes et flexibles 1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 2 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible. Nettoyer le suceur pour sols 3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma. Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles) 4 Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. 5 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 6 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports pour les nettoyer. 5 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfernen. 7 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur châssis et les nettoyer. 6 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf reinigen. 8 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien fixé. 7 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen. 8 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie sicher befestigt ist. Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle) 9 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen. Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles) 9 Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Limpieza de tubos y tubo flexible 1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo flexible. 2 Es posible que pueda retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo flexible. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible. Limpieza de la boquilla para suelos 3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo flexible. Limpieza de la boquilla potente (sólo en algunos modelos) 4 Sepárela del tubo y retire los pelos o hilos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. 5 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla. 6 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proceda a limpiarla. 7 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus enganches y proceda a limpiarlas. 8 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta firmemente. Limpieza de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 9 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos o hilos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para aspirar la boquilla. 13 Deutsch Français Español FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Fehlersuche Gestion des pannes Solución de problemas Der Staubsauger startet nicht. 1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. Der Staubsauger stoppt. 1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible. L’aspirateur s’arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag™ n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así, cambie la bolsa. 3 Les filtres sont propres. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 Sind die Filter blockiert? Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen. Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Verbraucher-Information Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: [email protected] Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif). Für die Schweiz: Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch 3 ¿Están los filtros bloqueados? De l’eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie. Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. Informations consommateur Información al consumidor Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter : Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: [email protected] En France : ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55 En Suisse : Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78). 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

AEG Electrolux Z2025 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para