Petra PK 30 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación
Pulverkassette PK 30
D
Nur geeignet für
KaffeePadAutomaten
von petra-electric
Ein Blatt Filterpapier einlegen,
es hält Schwebstoffe zurück
und verbessert so die Kaffee-
qualität. Sie können jedoch
auch ohne Filterpapier arbeiten.
Kaffee- oder Espressopulver
einfüllen. Die Pulverkassette
fasst je nach Kaffeequalität
5,5 bis 7,5 g. Dies ist ausrei-
chend für eine Tasse Kaffee.
Pulver nur leicht andrücken
und randvoll abstreichen.
Wird zu viel eingefüllt, lässt
sich die Brühkammer des
Kaffee-PadAutomaten nicht
schließen.
Deckel aufdrücken und
Pulverreste entfernen!
Achtung! Pulverreste könnten
die Öffnung in der Mitte der
Padkassette verstopfen!
GB
Only suitable for
CoffeeMakers for Soft Pods
by petra-electric
Place one sheet of filter paper,
it leads to a reduction of the
particles and improves by this
the coffee quality. However,
you can also use the coffee-
powder holder without filter
paper.
Fill in coffee or espresso
powder. The coffee-powder
holder has a capacity of 5,5 up
to 7,5 g, depending on the
coffee quality. This is sufficient
for one cup of coffee.
Press the coffee powder only
slightly and tap it up to the
edge. If you fill in too much, the
brewing chamber of the
Coffeemaker for Soft Pods can-
not be closed.
Push the lid and remove the
coffee powder residues!
Attention! Coffee powder
residues could clog the middle
opening of the pod holder.
F
Uniquement utilisable
pour des Cafetières à Dosettes
de petra-electric
Il est conseillé de mettre un fil-
tre papier qui retient les matiè-
res en suspension et améliore
la qualité du café. Vous pouvez
néanmoins préparer votre café
sans le filtre papier.
Remplissez la capsule avec du
café moulu (ou expresso).
Celle-ci a une capacité de 5,5
à 7,5 g, en fonction de la quali-
té du café. Cette dose suffit
pour une tasse de café.
Tassez légèrement le café afin
qu’il ne dépasse pas sur les
bords. Si vous remplissez trop
la capsule, vous ne pourrez
pas fermer le tiroir de la cafe-
tière à dosettes.
Refermez le couvercle de la
capsule et enlevez les restes
de café! Attention!
Ces restes de café pourraient
en effet boucher l´ouverture
située au milieu du support à
dosettes.
E
Sólo apropiado para
Cafeteras automáticas
para cartuchos
de petra-electric
Inserte un filtro de papel,
reteniendo las sustancias en
suspensión y, de esta manera,
mejorando la calidad del café.
No obstante, también la puede
utilizar sin el filtro de papel.
Llene con café normal o
espress molido. La cuchara
para polvo tiene una capacidad
de entre 5,5 y 7,5 g, según la
calidad del café. Esta cantidad
es suficiente para preparar una
taza de café.
Compacte suavemente el café
a ras del borde. Si se agrega
demasiado polvo, no se puede
cerrar la cámara de ebullición
de la cafetera automática con
cartuchos.
Coloque la tapa a presión y
retire los residuos de polvo.
¡Atención! ¡Los residuos de
polvo pueden obstruir la
boquilla del cartucho!
NL
Alleen geschikt voor
Coffee padautomaten
van petra-electric
Leg een papierfiltertje in de
cassette: het houdt de
zwevende stoffen tegen en ver-
betert aldus de koffiekwaliteit.
U kunt echter ook zonder filter-
papier werken.
Gemalen koffie (normaal of
espresso) opvullen.
De cassette bevat 5,5 tot 7,5 g.,
al naar gelang van de koffiek-
waliteit Dit is voldoende voor
een kopje koffie.
De gemalen koffie zacht aan-
drukken en tot op randhoogte
afvegen.
Indien er teveel koffie in de
cassette is, zal de brouwkamer
van de Coffee Pad-automaat
niet goed sluiten.
Druk het deksel dicht en
verwijder de koffieresten!
Pas op! Koffieresten kunnen de
opening het midden van de
padcassette verstoppen.
D
GB
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
F
E
Mode d’emploi
Instrucciones des uso
NL
Gebruiksaanwijzing
1
PK30_070416_1075390044_print_Layout 1 23.03.10 15:00 Seite 1
D
GB
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
F
E
Mode d’emploi
Instrucciones des uso
NL
Gebruiksaanwijzing
D
Nur geeignet für
KaffeePadAutomaten
von petra-electric
Pulverkassette in die
Padkassette in das Fach für
2 Pads einlegen. Verriegeln Sie
die Brühkammer und drücken
Sie die Starttaste.
Nach dem Brühen die
Pulverkassette entleeren.
Das Filterpapier ist ebenso
kompostierbar, wie das
Kaffeepulver.
Die Pulverkassette nach jedem
Brühen gründlich abspülen.
Pulverreste könnten die Öff-
nung in der Mitte der
Padkassette verstopfen!
Auch die Padkassette nach
jedem Brühen abspülen.
Prüfen Sie vor jedem weiteren
Brühen, ob die Öffnung in der
Mitte der Padkassette frei ist.
GB
Only suitable for
CoffeeMakers for Soft Pods
by petra-electric
Place the coffee-powder holder
into the pod holder in the
depression for 2 pods. Lock the
brewing chamber and push the
start button.
After the brewing, remove the
content from the coffee-powder
holder. The filter paper is
degradable as well as the
coffee powder.
Rinse the coffee-powder holder
after every brewing thoroughly.
Attention! Powder residues
could clog the middle opening
of the soft pod holder.
Also rinse the pod holder after
every brewing. Please check
before any further brewing if the
middle opening of the soft pod
holder is free from residues.
F
Uniquement utilisable
pour des Cafetières à Dosettes
de petra-electric
Placez la capsule de café
moulu sur le support à dosettes
dans le tiroir pour 2 dosettes.
Fermez le tiroir et appuyez sur
le bouton MARCHE.
Une fois le café près, videz la
capsule de café. Le filtre papier
ainsi que le café moulu peu-
vent être utilisés comme com-
post.
E
Sólo apropiado para
Cafeteras automáticas
para cartuchos
de petra-electric
Coloque el cartucho de café
dentro del portacartuchos
doble. Bloquee la cámara de
ebullición y pulse el botón para
una taza.
Después de la ebullición, vacíe
el cartucho de café. El filtro de
papel y la barra de compost,
así como los residuos de café
se desechan.
Enjuague el cartucho para café
después de cada ebullición.
Verifique en cada ebullición
que la boquilla del cartuche se
encuentre libre.
NL
Alleen geschikt voor
Coffee padautomaten
van petra-electric
Leg de cassette met de gema-
len koffie in de padcassette, in
het vak voor 2 pads.
Vergrendel de brouwkamer en
druk op de starttoets .
Na gebruik de cassette met de
gemalen koffie leegmaken.
Zowel het filterpapier als ook
de gemalen koffie zijn com-
posteerbaar.
Spoel ook de padcassette na
elk gebruik goed uit. Controleer
elke keer of de opening in het
midden van de padcassette vrij
is.
Änderungen vorbehalten - 070416 - 10 7539 0044
2
Achtung! Achten Sie besonders sorgfältig darauf, dass an der Pulverkassette keine Reste von Kaffeepulver haften. Diese könnten die Öffnung
in der Mitte der Padkassette verstopfen und die Brühkammer blockieren! Wenn beim Brühen der Kaffeeausfluss versiegt und sich danach die
Brühkammer nicht mehr öffnen lässt, gehen Sie vor, wie in der Gebrauchsanweisung im Abschnitt „Hilfe bei Störungen“ beschrieben.
Attention! Please pay special attention that no residues stick to the coffee-powder holder. These could clog the middle opening of the pod hol-
der and block the brewing chamber! If the coffee-outflow stops and the brewing chamber can not be opened after this incident please proceed
as described in the user instruction under paragraphe “Help if faults occur”.
Attention! Faites attention qu’il n y ait pas de restes de café sur la capsule à café. Ceux-ci pourraient bloquer l’ouverture et la fermeture du
tiroir! Si l’écoulement du café s’arrête et si le tiroir se bloque, veuillez procéder comme indiqué dans le mode d’emploi sous le paragraphe
«Conseils en cas de dysfonctionnement».
¡Atención: Se debe tener cuidado especial para asegurarse que no queden residuos de café en el cartucho. ¡Estos pueden obstruir la boquil-
la del cartucho y bloquear la cámara de ebullición! Cuando durante la ebullición cesa el flujo de descarga de café la cámara de descarga no
se puede abrir; proceda como se describe en las instrucciones de ayuda y de operación en la sección “Ayuda para las averías”.
Opgelet! Hou bijzonder goed in het oog, dat geen resten van koffiepoeder aan de padcassette blijven kleven. Deze kunnen de opening in het
midden van de padcassette verstoppen en de brouwkamer blokkeren. Wanneer de koffie niet doorloopt en de padcassette blokkeert, volg dan
de instructies die U kunt vinden in de gebruiksaanwijzing onder rubriek “Hulp bij storingen”.
Rincez soigneusement la cap-
sule de café après chaque utili-
sation. Attention! Des restes de
café pourraient boucher l´ouver-
ture située au milieu du support
à dosettes.
Rincez le support à dosettes
après chaque utilisation.
Avant chaque utilisation, veillez
également à ce que l’ouverture
du support à dosettes ne soit
pas bouchée.
Enjuague el cartucho para café
después de cada ebullición.
¡Atención! ¡Los residuos de
café pueden obstruir la boquilla
del cartucho y bloquear la
cámara de ebullición!
Spoel de cassette na elk
gebruik goed uit.
Pas op! Koffieresten kunnen de
opening in het midden van de
padcassette verstoppen!
PK30_070416_1075390044_print_Layout 1 23.03.10 15:00 Seite 2

Transcripción de documentos

PK30_070416_1075390044_print_Layout 1 23.03.10 15:00 Seite 1 Pulverkassette PK 30 D Gebrauchsanweisung GB Instructions for use NL Gebruiksaanwijzing F Mode d’emploi E Instrucciones des uso Ein Blatt Filterpapier einlegen, es hält Schwebstoffe zurück und verbessert so die Kaffeequalität. Sie können jedoch auch ohne Filterpapier arbeiten. Kaffee- oder Espressopulver einfüllen. Die Pulverkassette fasst je nach Kaffeequalität 5,5 bis 7,5 g. Dies ist ausreichend für eine Tasse Kaffee. Pulver nur leicht andrücken und randvoll abstreichen. Wird zu viel eingefüllt, lässt sich die Brühkammer des Kaffee-PadAutomaten nicht schließen. Deckel aufdrücken und Pulverreste entfernen! Achtung! Pulverreste könnten die Öffnung in der Mitte der Padkassette verstopfen! Place one sheet of filter paper, it leads to a reduction of the particles and improves by this the coffee quality. However, you can also use the coffeepowder holder without filter paper. Fill in coffee or espresso powder. The coffee-powder holder has a capacity of 5,5 up to 7,5 g, depending on the coffee quality. This is sufficient for one cup of coffee. Press the coffee powder only slightly and tap it up to the edge. If you fill in too much, the brewing chamber of the Coffeemaker for Soft Pods cannot be closed. Push the lid and remove the coffee powder residues! Attention! Coffee powder residues could clog the middle opening of the pod holder. Il est conseillé de mettre un filtre papier qui retient les matières en suspension et améliore Uniquement utilisable pour des Cafetières à Dosettes la qualité du café. Vous pouvez néanmoins préparer votre café de petra-electric sans le filtre papier. Remplissez la capsule avec du café moulu (ou expresso). Celle-ci a une capacité de 5,5 à 7,5 g, en fonction de la qualité du café. Cette dose suffit pour une tasse de café. Tassez légèrement le café afin qu’il ne dépasse pas sur les bords. Si vous remplissez trop la capsule, vous ne pourrez pas fermer le tiroir de la cafetière à dosettes. Refermez le couvercle de la capsule et enlevez les restes de café! Attention! Ces restes de café pourraient en effet boucher l´ouverture située au milieu du support à dosettes. Inserte un filtro de papel, reteniendo las sustancias en suspensión y, de esta manera, mejorando la calidad del café. No obstante, también la puede utilizar sin el filtro de papel. Llene con café normal o espress molido. La cuchara para polvo tiene una capacidad de entre 5,5 y 7,5 g, según la calidad del café. Esta cantidad es suficiente para preparar una taza de café. Compacte suavemente el café a ras del borde. Si se agrega demasiado polvo, no se puede cerrar la cámara de ebullición de la cafetera automática con cartuchos. Coloque la tapa a presión y retire los residuos de polvo. ¡Atención! ¡Los residuos de polvo pueden obstruir la boquilla del cartucho! Leg een papierfiltertje in de cassette: het houdt de zwevende stoffen tegen en verbetert aldus de koffiekwaliteit. U kunt echter ook zonder filterpapier werken. Gemalen koffie (normaal of espresso) opvullen. De cassette bevat 5,5 tot 7,5 g., al naar gelang van de koffiekwaliteit Dit is voldoende voor een kopje koffie. De gemalen koffie zacht aandrukken en tot op randhoogte afvegen. Indien er teveel koffie in de cassette is, zal de brouwkamer van de Coffee Pad-automaat niet goed sluiten. Druk het deksel dicht en verwijder de koffieresten! Pas op! Koffieresten kunnen de opening het midden van de padcassette verstoppen. D Nur geeignet für KaffeePadAutomaten von petra-electric GB Only suitable for CoffeeMakers for Soft Pods by petra-electric F E Sólo apropiado para Cafeteras automáticas para cartuchos de petra-electric NL Alleen geschikt voor Coffee padautomaten van petra-electric 1 PK30_070416_1075390044_print_Layout 1 23.03.10 15:00 Seite 2 D Gebrauchsanweisung GB Instructions for use D Nur geeignet für KaffeePadAutomaten von petra-electric NL Gebruiksaanwijzing F Mode d’emploi E Instrucciones des uso Pulverkassette in die Padkassette in das Fach für 2 Pads einlegen. Verriegeln Sie die Brühkammer und drücken Sie die Starttaste. Nach dem Brühen die Pulverkassette entleeren. Das Filterpapier ist ebenso kompostierbar, wie das Kaffeepulver. Die Pulverkassette nach jedem Brühen gründlich abspülen. Pulverreste könnten die Öffnung in der Mitte der Padkassette verstopfen! Auch die Padkassette nach jedem Brühen abspülen. Prüfen Sie vor jedem weiteren Brühen, ob die Öffnung in der Mitte der Padkassette frei ist. Achtung! Achten Sie besonders sorgfältig darauf, dass an der Pulverkassette keine Reste von Kaffeepulver haften. Diese könnten die Öffnung in der Mitte der Padkassette verstopfen und die Brühkammer blockieren! Wenn beim Brühen der Kaffeeausfluss versiegt und sich danach die Brühkammer nicht mehr öffnen lässt, gehen Sie vor, wie in der Gebrauchsanweisung im Abschnitt „Hilfe bei Störungen“ beschrieben. GB Only suitable for CoffeeMakers for Soft Pods by petra-electric Place the coffee-powder holder into the pod holder in the depression for 2 pods. Lock the brewing chamber and push the start button. After the brewing, remove the content from the coffee-powder holder. The filter paper is degradable as well as the coffee powder. Rinse the coffee-powder holder after every brewing thoroughly. Attention! Powder residues could clog the middle opening of the soft pod holder. Also rinse the pod holder after every brewing. Please check before any further brewing if the middle opening of the soft pod holder is free from residues. Attention! Please pay special attention that no residues stick to the coffee-powder holder. These could clog the middle opening of the pod holder and block the brewing chamber! If the coffee-outflow stops and the brewing chamber can not be opened after this incident please proceed as described in the user instruction under paragraphe “Help if faults occur”. Placez la capsule de café moulu sur le support à dosettes dans le tiroir pour 2 dosettes. Uniquement utilisable Fermez le tiroir et appuyez sur pour des Cafetières à Dosettes le bouton MARCHE. de petra-electric F Une fois le café près, videz la capsule de café. Le filtre papier ainsi que le café moulu peuvent être utilisés comme compost. Rincez soigneusement la capsule de café après chaque utilisation. Attention! Des restes de café pourraient boucher l´ouverture située au milieu du support à dosettes. Rincez le support à dosettes après chaque utilisation. Avant chaque utilisation, veillez également à ce que l’ouverture du support à dosettes ne soit pas bouchée. Attention! Faites attention qu’il n y ait pas de restes de café sur la capsule à café. Ceux-ci pourraient bloquer l’ouverture et la fermeture du tiroir! Si l’écoulement du café s’arrête et si le tiroir se bloque, veuillez procéder comme indiqué dans le mode d’emploi sous le paragraphe «Conseils en cas de dysfonctionnement». E Sólo apropiado para Cafeteras automáticas para cartuchos de petra-electric NL Alleen geschikt voor Coffee padautomaten van petra-electric Coloque el cartucho de café dentro del portacartuchos doble. Bloquee la cámara de ebullición y pulse el botón para una taza. Después de la ebullición, vacíe el cartucho de café. El filtro de papel y la barra de compost, así como los residuos de café se desechan. Enjuague el cartucho para café después de cada ebullición. ¡Atención! ¡Los residuos de café pueden obstruir la boquilla del cartucho y bloquear la cámara de ebullición! Enjuague el cartucho para café después de cada ebullición. Verifique en cada ebullición que la boquilla del cartuche se encuentre libre. ¡Atención: Se debe tener cuidado especial para asegurarse que no queden residuos de café en el cartucho. ¡Estos pueden obstruir la boquilla del cartucho y bloquear la cámara de ebullición! Cuando durante la ebullición cesa el flujo de descarga de café la cámara de descarga no se puede abrir; proceda como se describe en las instrucciones de ayuda y de operación en la sección “Ayuda para las averías”. Leg de cassette met de gemalen koffie in de padcassette, in het vak voor 2 pads. Vergrendel de brouwkamer en druk op de starttoets . Na gebruik de cassette met de gemalen koffie leegmaken. Zowel het filterpapier als ook de gemalen koffie zijn composteerbaar. Spoel de cassette na elk gebruik goed uit. Pas op! Koffieresten kunnen de opening in het midden van de padcassette verstoppen! Spoel ook de padcassette na elk gebruik goed uit. Controleer elke keer of de opening in het midden van de padcassette vrij is. Opgelet! Hou bijzonder goed in het oog, dat geen resten van koffiepoeder aan de padcassette blijven kleven. Deze kunnen de opening in het midden van de padcassette verstoppen en de brouwkamer blokkeren. Wanneer de koffie niet doorloopt en de padcassette blokkeert, volg dan de instructies die U kunt vinden in de gebruiksaanwijzing onder rubriek “Hulp bij storingen”. 2 Änderungen vorbehalten - 070416 - 10 7539 0044
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Petra PK 30 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación

Artículos relacionados