3
Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.
5˚
Installing the GPS antenna
• People who use pacemakers should avoid a physical contact with
the magnetic antenna and should not handle it themselves. This
causes malfunctions of the pacemakers.
• Keep the magnetic antenna away from the storage media such as
disks, credit cards; otherwise, their data will be collapsed.
• The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached
in the event of a collision or sudden braking.
Installation de l’antenne GPS
• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
du stimulateur cardiaque.
• Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels
que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être
corrompues.
• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.
Inside the car
Beneath a non-metallised*
2
window, fix the antenna on the
dashboard.
*
2
The windows with screen antenna, windshield heating or
thermally insulated screens will interfere with GPS reception, and
will degrade the reliability of the Navigation System.
• Make sure that the antenna is not covered by any components and
parts of the car and it can receive the signals from all directions.
À l’intérieur de la voiture
Derrière une fenêtre non métallisée*
2
, fixez l’antenne sur le tableau de
bord.
*
2
Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise
ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.
• Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant
ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes
les directions.
Instalación de la antena GPS
• Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto
físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el
marcapasos.
• Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje
como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se
dañarán los datos.
• Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso
eventual de un choque o de un frenado brusco.
Dentro del automóvil
Debajo de una ventana no metalizada*
2
, fije la antena sobre el tablero
de instrumentos.
*
2
Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción
en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del
sistema de navegación.
• Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza
del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde
todas las direcciones.
30˚
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Connect the thicker cord to the car’s chassis.
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Turn off, then turn on the unit.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* Conecte el conductor más grueso al chasis del automóvil.
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho
conectados a una masa común?
• Esta unidad no funciona en absoluto.
* Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Interférence avec les sons.
* Connectez le fil le plus épais au châssis de la voiture.
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.
À l’extérieur de la voiture
Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement
nettoyée.
• Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer
à l’intérieur.
• Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à
une vitesse de 180 km/h (110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être
fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.
• Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de
lavage.
Fuera del automóvil
Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada.
• Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de
lluvia.
• La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a
velocidades del orden de 180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para
velocidades superiores, la antena deberá estar especialmente
asegurada.
• Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches
automático.
Outside the car
Fix the antenna to a pre-washed, flat, metallic surface.
• Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.
• The antenna magnetically attached will be used even at a speed of
180 km/h (110 mi/h) (maximum). The antenna must be specially
secured for higher speeds.
• Detach the antenna before you wash the car with the car-wash
facilities.
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
Attachment mat (Double face tape)
Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)
Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
1
2
Installation_KW-NT500_300[J].ind3 3Installation_KW-NT500_300[J].ind3 3 2/8/2012 4:04:47 PM2/8/2012 4:04:47 PM