JVC KW-AVX800 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

El JVC KW-AVX800 es un dispositivo multimedia para automóvil que ofrece una amplia gama de funciones para mejorar tu experiencia de conducción. Con su pantalla táctil de 7 pulgadas, puedes acceder fácilmente a tus aplicaciones favoritas, música, vídeos y más. También puedes conectar tu smartphone a través de Bluetooth para realizar llamadas manos libres y transmitir música. El JVC KW-AVX800 también cuenta con una entrada de cámara retrovisora, para que puedas ver claramente lo que hay detrás de ti cuando aparcas.

El JVC KW-AVX800 es un dispositivo multimedia para automóvil que ofrece una amplia gama de funciones para mejorar tu experiencia de conducción. Con su pantalla táctil de 7 pulgadas, puedes acceder fácilmente a tus aplicaciones favoritas, música, vídeos y más. También puedes conectar tu smartphone a través de Bluetooth para realizar llamadas manos libres y transmitir música. El JVC KW-AVX800 también cuenta con una entrada de cámara retrovisora, para que puedas ver claramente lo que hay detrás de ti cuando aparcas.

KW-AVX800
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
DO NOT install any unit and wire any cable in locations where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel,
as this may result in a traffic accident.
The driver must not watch the monitor while driving. If the driver
watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and
cause an accident.
The driver must not put on the headphones while driving. It is
dangerous to shut off the outside sounds while driving.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” flashes on the
monitor, and no playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain”
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 61 of
the INSTRUCTIONS).
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Crimp connectors
Conectores a presión
Raccord à sertir
Batteries
Pilas
Piles
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
ADVERTENCIAS
NO instale ninguna unidad ni tienda cables en los lugares donde;
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el
conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y
causar un accidente.
El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce.
Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la
conducción.
Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking
Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier
Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 61 de
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución
de no quemarse al efectuar su desmontaje.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement
la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il
est au volant. C’est dangereux de se couper des sons extérieurs en
conduisant.
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “Parking Brake”
clignote sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant,
avec une impédance comprise entre 4 Ω
et 8 Ω). Si la puissance
maximum est inférieure à 50 W,
changez “Amplifier Gain” pour
éviter d’endommager vos enceintes (voir page 61 du MANUAL
D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
1
Installing the remote controller
Instalación del control remoto
Installation de la télécommande
Remote controller / Holder
Control remoto / Soporte
Télécommade / Support
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto
con su concesionario.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Holder / Soporte / Support
Double-sided adhesive tape
Cinta adhesiva de doble cara
Ruban adhésif double-faceRemote controller
Control remoto
Télécommade
0207MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
©2007 Victor Company of Japan, Limited
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Brackets
Ménsulas
Supports
LVT1665-002A
[J]
Flat head screws (M5 x 8 mmmm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Round head screws (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)
Tornillos de cabeza esférica (M2,6 x 3 mmM2,6 x 1/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces)
5.1CH (LINE OUT) cord
Cable 5.1CH (LINE OUT)
Cordon 5.1CH (LINE OUT)
Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
AV I/O cord
Cable AV I/O
Cordon AV E/S
Reverse gear signal extension cord
Conductor de la luz de marcha atrás
Cordon prolongateur de signal de marche arrière
Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 1Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 1 07.2.13 11:08:15 PM07.2.13 11:08:15 PM
2
INSTALLATION (MONTAGEDANS LE TABLEAU DE
BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement,
faite-le installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies,
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent être perdues ou endommagées.
Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas
pincer un cordon de connexion.
Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière
lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela
en manos de un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados,
de acuerdo con las instrucciones. Si emplea otros tipos de tornillos,
corre el riesgo de que las piezas se aflojen o se dañen.
Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable
de conexión quede pillado.
Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el ventilador del
panel trasero a fin de mantener una ventilación correcta.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Before installing the unit
When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, parts could become loose or
damaged.
When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any
connection cord.
Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper
ventilation when installed.
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account
that the monitor would eject when in use (see left).
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°, teniendo en
cuenta que el monitor debe extraerse para su uso (véase a la
izquierda).
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant
compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son
utilisation (voir ci-à gauche).
30˚
Unit: mm (inch)
Unidad: mm (pulgada)
Unité: mm (pouces)
Required space for the monitor ejection
Espacio requerido para la expulsión del monitor
Espace requis pour le déploiement du moniteur
1 Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même
temps que les supports de montage.
Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de
votre voiture pour une utilisation dans le future.
2 Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.
3 Attachez les supports à l’appareil principal.
Lors de la fixation des supports sur l’appareil principal, assurez-
vous d’utiliser les vis à tête plate fournies (M5 x 8 mm/M5 x 3/8
pouces). Vous risquez d’endommager l’appareil si vous utilisez
des vis plus longues.
4 Réalisez les connexions électriques requises.
Référez-vous aux pages 3 et 4.
5 Installez l’appareil principal dans le manchon.
6 Fixez la plaque d’assemblage.
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el
coche, junto con los ménsulas de montaje.
Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de
su vehículo para poderlos usar en el futuro.
2 Instale la cubierta en el cubretablero del automóvil.
3 Fije los ménsulas a la unidad principal.
Al fijar los ménsulas a la unidad principal, asegúrese de usar los
tornillos de cabeza plana suministrados (M5 x 8 mm/M5 x 3/8
pulgada). El uso de tornillos más largos producirá daños a la
unidad.
4 Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.
Consulte las páginas 3 y 4.
5 Coloque la unidad principal en la cubierta.
6 Fije la placa de guarnición.
1 Remove the audio system originally installed in the car, together
with its mounting brackets.
Be sure to keep all the screws and parts removed from your car
for future use.
2 Install the sleeve in the dashboard of the car.
3 Attach the brackets to this unit.
When attaching the brackets to this unit, make sure to use the
supplied flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”). If longer
screws are used, they could damage the unit.
4 Do the required electrical connections.
See pages 3 and 4.
5 Install the main unit in the sleeve.
6 Attach the trim plate.
3
2
4
5
6
1
Brackets
Ménsulas
Supports
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Round head screws (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)
Tornillos de cabeza esférica
(M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces)
160 (6-5/16)
90.4 (3-9/16)
100 (3-15/16)
Flat head screws
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 2Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 2 07.2.13 11:08:30 PM07.2.13 11:08:30 PM
1
2
3
4
5
9
6
1
(REMOTE OUT)
(ILLUMINATION CONTROL)
(POWER ANTENNA)
(GND)
(PARKING BRAKE)
7
(TEL MUTING)
3
D
B
A
8
2
C
3
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Black
Negro
Noir
Yellow *
2
Amarillo *
2
Jaune *
2
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Brown
Marrón
Marron
Light green
Verde claro
Vert clair
See pages 5 and 6.
Consulte las páginas 5 y 6.
Référez-vous aux pages 5 et 6.
Fan
Ventilador
Ventilateur
To parking brake (see diagram
Å on page 4.)
Al freno de estacionamiento (véase diagrama Å de la página 4.)
Au frein de stationnement (voir le diagramme Å de la page 4.)
*
1
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
*
1
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
*
2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Typical connections
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified
in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Conexiones tipicas
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
Blue
Azul
Bleu
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
Crimp connector
Conectore a presión
Raccord à sertir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
*
1
Not included for this unit
*
1
No suministrado con esta unidad
*
1
Non fourni avec cet appareil
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 3Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 3 07.2.13 11:08:38 PM07.2.13 11:08:38 PM
CAMERA IN
VIDEO OUT
LINE IN
OE REMOTE
VIDEO IN
REVERSE
GEAR
SIGNAL
2nd AUDIO OUT
REVERSE
GEAR
SIGNAL
L
R
L
R
*
4
L
R
L
R
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
*
3
Required only when connecting a rear view camera to CAMERA
IN plug.
*
4
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car
is required. For details, consult the same car audio dealer as where
the unit is purchased.
*
3
Requerido sólo al conectar una cámara de retrovisión a la clavija
CAMERA IN.
*
4
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante
de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando
dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto
exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil.
Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde
compró el receptor.
*
3
Nécessaire uniquement lors de la connexion d’une caméra de recul à
la fiche CAMERA IN.
*
4
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande.
Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non
fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir plus,
consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet
autoradio.
2nd monitor (KV-MR9010, etc.)
2do. monitor (KV-MR9010, etc.)
Second moniteur (KV-MR9010, etc.)
Navigation System or playback source
Sistema de navegación o fuente de reproducción
Système de navigation ou source de lecture
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de marcha atrás
Fil des feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
Cordless headphones (KS-HP2)
Auriculares inalámbricos (KS-HP2)
Casque d’écoute sans fil (KS-HP2)
Reverse lamp
Luz de marcha atrás
Feux de recul
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
Reverse gear signal extension cord *
3
Conductor de la luz de marcha atrás *
3
Cordon prolongateur de signal de marche arrière *
3
Crimp connector
Conectore a presión
Raccord à sertir
To rear view camera / A la cámara de retrovisión / À la caméra de recul
Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S
Video cord (not supplied)
Cable de vídeo (no suministrado)
Cordon vidéo (non fourni)
Connecting the parking brake lead
Connect the parking brake lead to the parking brake system built in
the car.
Conexión del cable del freno de estacionamiento
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de
estacionamiento instalado en el coche.
Connexion du fil de frein de stationnement
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
4
Crimp connector
Conectore a presión
Raccord à sertir
A
A
Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 1Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 1 07.2.15 8:45:38 PM07.2.15 8:45:38 PM
L
R
L
L
INPUT
INPUT
INPUT
R
L
INPUT
R
L
R
L
R
R
*
5
*
5
*
5
*
5
LINE OUT (FRONT)
LINE OUT (REAR)
SUBWOOFER
CENTER OUT
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
C
USB cable (approx. 1.2 m/4 feet)
Cable USB (aprox. 1,2 m/4 feet)
Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds)
Connecting the external amplifiers
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car
compartment.
Connect the amplifiers to 5.1-ch analog discrete output plugs to
enjoy multi-channel source.
After you have connected the center speaker, make sure to
activate the center speaker; otherwise, no sound comes out of the
connected center speaker, see page 57 of the INSTRUCTIONS.
You can supply the power to the amplifiers by connecting the
remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.
(To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-
connectors need to be separately purchased.)
Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.
*
5
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the
chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated
with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure
to do so may cause damage to the unit.
*
5
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique
de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas
fait correctement.
*
5
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
Conexión a los amplifi cadores externos
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido
envolvente del habitáculo de su automóvil.
Para poder escuchar una fuente multicanal, conecte los
amplificadores a los jacks de salida discreta analógica de 5,1 canales.
Asegúrese de activar el altavoz central después de conectarlo;
de lo contrario, no saldrá sonido a través del mismo, consulte
la página 57 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de
los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante
los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos
separadamente).
Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al
amplificador. Los conductores de los altavoces de la unidad quedan
sin usar.
Connexion d’amplificateurs externes
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.
Connectez les amplificateurs aux prises de sortie analogiques
discrètes 5,1 canaux pour écouter une source multicanal.
Après avoir connecté l’enceinte centrale, assurez-vous de
mettre en service l’enceinte centrale; sinon, aucun son ne sort
de l’enceinte centrale connectée, référez-vous à la page 57 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de
commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil
et des amplificateurs (pour connecter plus d’un amplificateur en
utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des
raccord en Y séparément).
Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les aux
amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces
traseros
Enceintes arrière
Center speaker
Altavoz central
Enceinte centrale
Front speakers
Altavoces
delanteros
Enceintes avant
5
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
You cannot connect a computer to the USB ( ) terminal of
the unit.
No se puede conectar un ordenador al terminal USB (
) de
la unidad.
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB
(
) de l’appareil.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho
conectados a una masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
* ¿Ha reinicializado su unidad?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
Lappareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateurr
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateurr
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateurr
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateurr
B
Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 2Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 2 07.2.13 11:10:15 PM07.2.13 11:10:15 PM
6
D
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Connecting external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Mini-fiche stéréo de 3,5 mm
To disconnect the connector
Para desconectar el conector
Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly (1), then pull it out (2).
Sujete firmemente la parte superior del conector (
1) y
seguidamente, extráigalo (
2).
Tenez fermement le connecteur par-dessus (
1) et tirez
vers l’extérieur (
2).
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los
EE.UU. y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
*
12
Audio cord (not supplied)
*
12
Cable de audio (no suministrado)
*
12
Cordon audio (non fourni)
XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM
Antenna (supplied with XMDirect
TM
Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect
TM
)
XMDirect
TM
Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
Tuner universel XMDirect
TM
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied).
Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no
suministrado).
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non
fourni).
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
For listening to the XM Satellite radio, you can connect XMDirect
TM
Universal
Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital
Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal
XMDirect
TM
(adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart
Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel
XMDirect
TM
(vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique
intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
*
8
*
9
You can connect external components in series as shown in the
diagram below.
All the components, adapters or signal cords need to be purchased
separately.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that
the unit is turned off.
To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set
“Enternal Input” to “Changer / iPod / D. Player” (see page 59 of
the INSTRUCTIONS).
To use other external components via KS-U57, KS-U58, or
KS-U100K, set “Enternal Input” to “Externl” (see page 59 of the
INSTRUCTIONS)
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
KS-U57
KS-U58
KS-BTA200
*
7
KS-PD100
KS-PD500
XMDJVC100
SIRIUS
®
JVC PnP
Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se
muestra en el diagrama siguiente.
Todos los componentes, adaptadores o cables de señal se deben
comprar separadamente.
PRECAUCION:
Antes de conectar el cambiador dee componentes
externos, asegúrese de que el receptor esté apagado.
Para utilizar un cambiador de CD JVC,Apple iPod o reproductor D.
de JVC, ajuste “Enternal Input” a “Changer /iPod /D.Player” (véase la
página 59 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para utilizar otros componentes externos a través de KS-U57, KS-U58
o KS-U100K, ajuste “Enternal Input” a “External” (véase la página 59
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Vous pouvez connecter des appareils extérieurs en série comme
montré sur l’illustration ci-dessous.
Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signal doivent être
achetés séparément.
PRECAUTION:
Avant de connecter votre appareil extérieur, assurez-vous que
l’autoradio est hors tension.
Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou le lecteur
D. de JVC, réglez “Enternal Input” sur “Changer /iPod /D.Player ”
(voir page 59 du MANUEL D’INSTRUCTION).
Pour utiliser dautres appareils extérieurs via le KS-U57, KS-U58
ou KS-U100K, réglez “Enternal Input” sur “External” (voir page
59 du MANUEL D’INSTRUCTION).
*
8
Audio cord supplied with your Smart Digital Adapter
*
8
Cable de audio suministrado con el adaptador Smart
Digital
*
8
Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique
intelligent
*
9
Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
*
9
Cable de señal suministrado con el adaptador Smart
Digital
*
9
Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique
intelligent
KS-U57*
10
or / o / ou
KS-U58*
11
*
12
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
JVC D. player
XA-HD500
Reproductor D. JVC
XA-HD500
Lecteur D. JVC
XA-HD500
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur de CD
KS-U100K
KS-U100K
*
7
Bluetooth Adapter KS-BTA200 (separately purchased)
*
7
Adaptador Bluetooth KS-BTA200 (vendido
separadamente)
*
7
Adaptateur Bluetooth KS-BTA200 (vendu séparément)
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
or / o / ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
XMDJVC100
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
KS-BTA200*
7
*
10
Line Input Adapter KS-U57 (separately purchased)
*
10
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (adquirido separadamente)
*
10
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (vendu séparément)
*
11
Aux Input Adapter KS-U58 (separately purchased)
*
11
Adaptador de entrada auxiliar KS-U58 (adquirido separadamente)
*
11
Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 (vendu séparément)
To KS-BTA200, JVC DLP,
XMDJVC100, or KW-AVX800
A KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100, o
KW-AVX800
Au KS-BTA200, JVC DLP,
XMDJVC100 ou
KW-AVX800
To KS-BTA200 or KW-AVX800
KS-BTA200 o KW-AVX800
Au KS-BTA200 ou KW-AVX800
To KS-BTA200 or KW-AVX800
A KS-BTA200 o KW-AVX800
Au KS-BTA200 ou KW-AVX800
Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 3Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 3 07.2.15 0:46:19 PM07.2.15 0:46:19 PM

Transcripción de documentos

KW-AVX800 LVT1665-002A [J] Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 0207MNMMDWJEIN EN, SP, FR ©2007 Victor Company of Japan, Limited ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS • DO NOT install any unit and wire any cable in locations where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident. – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident. – it may obstruct visibility. • DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident. • The driver must not watch the monitor while driving. If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident. • The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving. • If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident. • If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” flashes on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car. • NO instale ninguna unidad ni tienda cables en los lugares donde; – Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico. – Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal. – Donde pueda obstruir la visibilidad. • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico. • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y causar un accidente. • El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción. • Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico. • Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil. • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où: – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation. – où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal. – où il peut gêner la visibilité. • NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation. • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident. • Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. C’est dangereux de se couper des sons extérieurs en conduisant. • Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un accident de la circulation. • Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “Parking Brake” clignote sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture. Notes on electrical connections: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 61 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur Notas sobre las conexiones eléctricas: • Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 61 de MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución de no quemarse al efectuar su desmontaje. Remarques sur les connexions électriques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amplifier Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 61 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Liste des pièces pour l’installation et raccordement The following parts are provided for this unit. If anything is missing, contact your dealer immediately. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto con su concesionario. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement. Main unit Unidad principal Appareil principal AV I/O cord Cable AV I/O Cordon AV E/S Power cord Cable de alimentación Cordon d’alimentation Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage Sleeve Cubierta Manchon Reverse gear signal extension cord Conductor de la luz de marcha atrás Cordon prolongateur de signal de marche arrière 5.1CH (LINE OUT) cord Cable 5.1CH (LINE OUT) Cordon 5.1CH (LINE OUT) Brackets Ménsulas Supports Crimp connectors Conectores a presión Raccord à sertir Flat head screws (M5 x 8 mmmm/M5 x 3/8”) Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada) Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces) Round head screws (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”) Tornillos de cabeza esférica (M2,6 x 3 mmM2,6 x 1/8 pulgada) Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces) Installing the remote controller Instalación del control remoto Installation de la télécommande Remote controller / Holder Control remoto / Soporte Télécommade / Support Batteries Pilas Piles Remote controller Control remoto Télécommade Holder / Soporte / Support Double-sided adhesive tape Cinta adhesiva de doble cara Ruban adhésif double-face 1 Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 1 07.2.13 11:08:15 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Before installing the unit • When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, parts could become loose or damaged. • When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any connection cord. • Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper ventilation when installed. 1 INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGEDANS LE TABLEAU DE BORD) La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement, faite-le installer par un technicien qualifié. Avant d’installer l’appareil Antes de instalar la unidad • Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, de acuerdo con las instrucciones. Si emplea otros tipos de tornillos, corre el riesgo de que las piezas se aflojen o se dañen. • Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable de conexión quede pillado. • Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el ventilador del panel trasero a fin de mantener una ventilación correcta. Remove the audio system originally installed in the car, together with its mounting brackets. 1 • Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use. 2 3 Attach the brackets to this unit. • When attaching the brackets to this unit, make sure to use the supplied flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”). If longer screws are used, they could damage the unit. 4 Do the required electrical connections. 5 6 Install the main unit in the sleeve. Instale la cubierta en el cubretablero del automóvil. Fije los ménsulas a la unidad principal. Realice todas las conexiones eléctricas necesarias. 5 6 Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture. Attachez les supports à l’appareil principal. • Lors de la fixation des supports sur l’appareil principal, assurezvous d’utiliser les vis à tête plate fournies (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces). Vous risquez d’endommager l’appareil si vous utilisez des vis plus longues. 4 Réalisez les connexions électriques requises. 5 6 Installez l’appareil principal dans le manchon. • Référez-vous aux pages 3 et 4. Coloque la unidad principal en la cubierta. Fije la placa de guarnición. Fixez la plaque d’assemblage. 4 1 2 3 2 3 • Consulte las páginas 3 y 4. Attach the trim plate. Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même temps que les supports de montage. • Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de votre voiture pour une utilisation dans le future. • Al fijar los ménsulas a la unidad principal, asegúrese de usar los tornillos de cabeza plana suministrados (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada). El uso de tornillos más largos producirá daños a la unidad. 4 • See pages 3 and 4. 1 • Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el futuro. 2 3 Install the sleeve in the dashboard of the car. Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el coche, junto con los ménsulas de montaje. • Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies, de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces peuvent être perdues ou endommagées. • Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas pincer un cordon de connexion. • Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte. 5 Sleeve Cubierta Manchon Round head screws (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”) Tornillos de cabeza esférica (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pulgada) Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces) Brackets Ménsulas Supports 6 Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”) Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada) Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces) Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage 100 (3-15/16) Required space for the monitor ejection Espacio requerido para la expulsión del monitor Espace requis pour le déploiement du moniteur 160 (6-5/16) 90.4 (3-9/16) 30˚ Unit: mm (inch) Unidad: mm (pulgada) Unité: mm (pouces) Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account that the monitor would eject when in use (see left). Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°, teniendo en cuenta que el monitor debe extraerse para su uso (véase a la izquierda). Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son utilisation (voir ci-à gauche). 2 Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 2 07.2.13 11:08:30 PM ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en las unidades. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Typical connections Conexiones tipicas Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el 2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit. orden especificado en la ilustración de abajo. 2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Fan Ventilador Ventilateur 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A *1 Not included for this unit *1 No suministrado con esta unidad *1 Non fourni avec cet appareil 3 A C B D Black Negro Noir See pages 5 and 6. Consulte las páginas 5 y 6. Référez-vous aux pages 5 et 6. *1 1 (GND) Yellow *2 Amarillo *2 Jaune * Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse 2 2 Red Rojo Rouge 2 To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible 3 Blue Azul Bleu 1 *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. 4 (POWER ANTENNA) Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche 5 (REMOTE OUT) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. 6 (ILLUMINATION CONTROL) Brown Marrón Marron 7 (TEL MUTING) 9 White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) Gray Gris Gris Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) *1 Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To automatic antenna if any (250 mA max.) A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.) À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.) To the remote lead of other equipment (200 mA max.) Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.) Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.) To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture To cellular phone system Al sistema de teléfono celular À un système de téléphone cellulaire Light green Verde claro Vert clair (PARKING BRAKE) Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage 8 To parking brake (see diagram Å on page 4.) Al freno de estacionamiento (véase diagrama Å de la página 4.) Au frein de stationnement (voir le diagramme Å de la page 4.) Crimp connector Conectore a presión Raccord à sertir Green Purple with black stripe Verde Púrpura con rayas negras Vert Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) 3 Instal1-3_KW-AVX800[J]_f.indd 3 07.2.13 11:08:38 PM ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS A Connecting the parking brake lead Conexión del cable del freno de estacionamiento Connexion du fil de frein de stationnement Connect the parking brake lead to the parking brake system built in the car. Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de estacionamiento instalado en el coche. Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement intégré à la voiture. Parking brake lead (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) Crimp connector Conectore a presión Raccord à sertir Parking brake Freno de estacionamiento Frein de stationnement To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Parking brake switch (inside the car) Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) A Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S CAMERA IN 2nd AUDIO OUT To rear view camera / A la cámara de retrovisión / À la caméra de recul L R L R L R L R 2nd monitor (KV-MR9010, etc.) 2do. monitor (KV-MR9010, etc.) Second moniteur (KV-MR9010, etc.) VIDEO OUT LINE IN VIDEO IN REVERSE GEAR SIGNAL Video cord (not supplied) Cable de vídeo (no suministrado) Cordon vidéo (non fourni) Cordless headphones (KS-HP2) Auriculares inalámbricos (KS-HP2) Casque d’écoute sans fil (KS-HP2) OE REMOTE Audio/video cords (not supplied) Cables de audio/vídeo (no suministrados) Cordon audio/vidéo (non fourni) Navigation System or playback source Sistema de navegación o fuente de reproducción Système de navigation ou source de lecture Reverse gear signal extension cord *3 Conductor de la luz de marcha atrás *3 Cordon prolongateur de signal de marche arrière *3 Crimp connector Conectore a presión Raccord à sertir REVERSE GEAR SIGNAL To car battery A la batería del automóvil À la batterie de la voiture Reverse lamp Luz de marcha atrás Feux de recul To reverse lamp A la luz de marcha atrás Aux feux de recul Reverse lamp lead Conductor de la luz de marcha atrás Fil des feux de recul OE remote adapter (not supplied) Adaptador para control remoto OE (no suministrado) Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) Steering wheel remote controller (equipped in the car) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) *4 *3 Required only when connecting a rear view camera to CAMERA IN plug. *4 If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased. *3 Requerido sólo al conectar una cámara de retrovisión a la clavija CAMERA IN. *4 Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor. *3 Nécessaire uniquement lors de la connexion d’une caméra de recul à la fiche CAMERA IN. *4 Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet autoradio. 4 Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 1 07.2.15 8:45:38 PM B Connecting the external amplifiers Conexión a los amplificadores externos Connexion d’amplificateurs externes You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car compartment. • Connect the amplifiers to 5.1-ch analog discrete output plugs to enjoy multi-channel source. • After you have connected the center speaker, make sure to activate the center speaker; otherwise, no sound comes out of the connected center speaker, see page 57 of the INSTRUCTIONS. • You can supply the power to the amplifiers by connecting the remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers. (To connect more than one amplifier using the remote leads, Yconnectors need to be separately purchased.) • Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused. Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido envolvente del habitáculo de su automóvil. • Para poder escuchar una fuente multicanal, conecte los amplificadores a los jacks de salida discreta analógica de 5,1 canales. • Asegúrese de activar el altavoz central después de conectarlo; de lo contrario, no saldrá sonido a través del mismo, consulte la página 57 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. • Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos separadamente). • Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al amplificador. Los conductores de los altavoces de la unidad quedan sin usar. Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture. • Connectez les amplificateurs aux prises de sortie analogiques discrètes 5,1 canaux pour écouter une source multicanal. • Après avoir connecté l’enceinte centrale, assurez-vous de mettre en service l’enceinte centrale; sinon, aucun son ne sort de l’enceinte centrale connectée, référez-vous à la page 57 du MANUEL D’INSTRUCTIONS. • Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil et des amplificateurs (pour connecter plus d’un amplificateur en utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des raccord en Y séparément). • Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés. INPUT R R *5 Rear speakers Altavoces traseros Enceintes arrière JVC Amplifier JVC Amplificador JVC Amplificateurr INPUT L L R R *5 *5 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. C L R Center speaker Altavoz central Enceinte centrale JVC Amplifier JVC Amplificador JVC Amplificateurr *5 R CENTER OUT L SUBWOOFER INPUT L LINE OUT (REAR) JVC Amplifier JVC Amplificador JVC Amplificateurr LINE OUT (FRONT) Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant L *5 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. INPUT JVC Amplifier JVC Amplificador JVC Amplificateurr Subwoofer Subwoofer Caisson de grave *5 *5 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB USB cable (approx. 1.2 m/4 feet) Cable USB (aprox. 1,2 m/4 feet) Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds) You cannot connect a computer to the USB ( the unit. ) terminal of No se puede conectar un ordenador al terminal USB ( la unidad. USB device Dispositivo USB Périphérique USB ) de Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB ( ) de l’appareil. TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho conectados a una masa común? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Esta unidad no funciona en absoluto. * ¿Ha reinicializado su unidad? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? 5 Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 2 07.2.13 11:10:15 PM D Connecting external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se muestra en el diagrama siguiente. • Todos los componentes, adaptadores o cables de señal se deben comprar separadamente. You can connect external components in series as shown in the diagram below. • All the components, adapters or signal cords need to be purchased separately. Vous pouvez connecter des appareils extérieurs en série comme montré sur l’illustration ci-dessous. • Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signal doivent être achetés séparément. CAUTION: PRECAUCION: PRECAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Antes de conectar el cambiador dee componentes externos, asegúrese de que el receptor esté apagado. Avant de connecter votre appareil extérieur, assurez-vous que l’autoradio est hors tension. • Para utilizar un cambiador de CD JVC,Apple iPod o reproductor D. de JVC, ajuste “Enternal Input” a “Changer /iPod /D.Player” (véase la página 59 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para utilizar otros componentes externos a través de KS-U57, KS-U58 o KS-U100K, ajuste “Enternal Input” a “External” (véase la página 59 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set “Enternal Input” to “Changer / iPod / D. Player” (see page 59 of the INSTRUCTIONS). • To use other external components via KS-U57, KS-U58, or KS-U100K, set “Enternal Input” to “Externl” (see page 59 of the INSTRUCTIONS) iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. • Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou le lecteur D. de JVC, réglez “Enternal Input” sur “Changer /iPod /D.Player ” (voir page 59 du MANUEL D’INSTRUCTION). • Pour utiliser d’autres appareils extérieurs via le KS-U57, KS-U58 ou KS-U100K, réglez “Enternal Input” sur “External” (voir page 59 du MANUEL D’INSTRUCTION). SIRIUS® JVC PnP KS-U100K Apple iPod Apple iPod iPod Apple KS-PD100 or / o / ou or / o / ou JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC JVC D. player XA-HD500 Reproductor D. JVC XA-HD500 Lecteur D. JVC XA-HD500 KS-PD500 or / o / ou KS-BTA200*7 XMDJVC100 or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur KS-U57 CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur de CD or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur KS-U58 *7 Bluetooth Adapter KS-BTA200 (separately purchased) *7 Adaptador Bluetooth KS-BTA200 (vendido separadamente) *7 Adaptateur Bluetooth KS-BTA200 (vendu séparément) KS-BTA200*7 or / o / ou JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC To disconnect the connector Para desconectar el conector Pour déconnecter le connecteur JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur de CD JVC or / o / ou Hold the connector top tightly (1), then pull it out (2). Sujete firmemente la parte superior del conector (1) y seguidamente, extráigalo (2). Tenez fermement le connecteur par-dessus (1) et tirez vers l’extérieur (2). XMDJVC100 XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC XMDirectTM • For listening to the XM Satellite radio, you can connect Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied). • Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirectTM (adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado). • Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirectTM (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni). You can connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). • Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP. También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). • Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC. Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni). • Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC. To KS-BTA200 or KW-AVX800 KS-BTA200 o KW-AVX800 Au KS-BTA200 ou KW-AVX800 KS-U100K To KS-BTA200 or KW-AVX800 A KS-BTA200 o KW-AVX800 Au KS-BTA200 ou KW-AVX800 *8 Audio cord supplied with your Smart Digital Adapter *8 Cable de audio suministrado con el adaptador Smart Digital *8 Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligent Stereo mini plug Miniclavija estéreo Fiche stéré mini To headphones jack Al jack para auriculares À la prise du casque d’écoute DC power plug Clavija de alimentación de CC Fiche d’alimentation CC External component / Componente exterior / Appareil extérieur 9 * Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter *9 Cable de señal suministrado con el adaptador Smart *8 Digital *9 Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent XMDirectTM Universal Tuner Box Sintonizador universal XMDirect™ Tuner universel XMDirectTM Antenna (supplied with XMDirectTM Universal Tuner Box) Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™) Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM) To DC IN jack Al jack DC IN À la prise DC IN External component Componente exterior Appareil extérieur *9 To KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100, or KW-AVX800 A KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100, o KW-AVX800 KS-U57*10 or / o / ou KS-U58*11 Au KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 ou KW-AVX800 *10 Line Input Adapter KS-U57 (separately purchased) *10 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (adquirido separadamente) *10 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (vendu séparément) *11 Aux Input Adapter KS-U58 (separately purchased) *11 Adaptador de entrada auxiliar KS-U58 (adquirido separadamente) *11 Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 (vendu séparément) *12 External component Componente exterior Appareil extérieur 3.5 mm stereo mini plug Miniclavija estéreo de 3,5 mm Mini-fiche stéréo de 3,5 mm *12 Audio cord (not supplied) *12 Cable de audio (no suministrado) *12 Cordon audio (non fourni) 6 Instal4-6_KD-AVX800[J]_f.indd 3 07.2.15 0:46:19 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KW-AVX800 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

El JVC KW-AVX800 es un dispositivo multimedia para automóvil que ofrece una amplia gama de funciones para mejorar tu experiencia de conducción. Con su pantalla táctil de 7 pulgadas, puedes acceder fácilmente a tus aplicaciones favoritas, música, vídeos y más. También puedes conectar tu smartphone a través de Bluetooth para realizar llamadas manos libres y transmitir música. El JVC KW-AVX800 también cuenta con una entrada de cámara retrovisora, para que puedas ver claramente lo que hay detrás de ti cuando aparcas.