Delta Faucet 591LF-LGHGMHDF Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario
Page 1
Write purchased model number here.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
210111 210111 210111 210111 210111 210111
210111 210111 210111 210111 210111 210111
210111 Rev. B
Toutes les pièces des robinets de marque Delta
®
HDF
®
et TECK
®
sont garanties contre tout défaut de matière, de finition et de main-d’oeuvre pur une période de cinq (5) ans, sauf indication
contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur la preuve d’achat.
Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matière ou de main-
d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet et qu’en effect, cette
pièce fait défaut, Delta Faucet respectera alors la garantie stipulée aux presentes. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand local ou le distributeur inscrit dans
votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA
SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA.
TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE RELATIVEMENT À L’APTITUDE À LA FONCTION, EST LIMITÉE EN TERMES DE DURÉE POUR LA DURÉE
DE CETTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU DE DOMMANGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES
DOMMAGES-INTÉRÉTS ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS S’Y RAPPORTANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET.
Certains états ne permettent pas la limitatin de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou immatériels , et par conséquent, les
limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous avez peut-être aussi
d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux des sociétés Delta Faucet et Delta Faucet Canada, une filiale de Masco Canada Limited et est nulle de plein droit pour tout
dommage causé à ce robinet en raison d’usage excessif, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, tout usage en contravention des directives fournies par Delta Faucet
ou tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta.
Garantie Limitée Delta Commercial
All parts of the Delta
®
HDF
®
and TECK
®
faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of five (5) years
unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation, use and water
service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will honour the warranty stated herein.
Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPOR-
TATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST
BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR
OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT
BE PAID BY DELTA FAUCET.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) and is void for any damage to this faucet due to
misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than genuine Delta parts.
Delta Commercial Faucet Limited Warranty
Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta
®
HDF
®
, TECK
®
están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y fabricación por
un periodo de cinco (5) años a menos, que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le hace al comprador consumidor original y
será efectiva desde la fecha de compra como mostrado en el recibo del comprador.
Delta,a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de garantía, cualquier pieza que pruebe ser defectuosa en material o fabricación bajo instalación, usu,
agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa, entonces Delta Faucet honrará la
garantía establecida en este documento.
Las piezas de repuesto se pueden obtener de su comerciante o distribuidor local listado en el libreto telefónico o devolviendo la pieza junto con el recibo del comprador a nuestra fábrica,
CARGOS DE TRANSPORTE PRE-PAGADOS, a la dirección incluida. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO
BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AŇOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS CARGOS DE
LABOR Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REPUESTO COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES, INDIRECTOS
O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO SON EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR DELTA FAUCET.
Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita limitada, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones
o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarle a usted. Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada, una división de Masco Canada Limitada, y es nula por cualquier daño hecho a esta llave
de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas por Delta Faucet o cualquier uso de piezas
de repuesto que no sean de piezas genuinas de Delta.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta
Models/Modèles/Modelos
590LF-HDF & 591LF-HDF
Series/Seria/Series
INNOVATIONS
®
ELECTRONIC FAUCET
ELECTRONIC LAVATORY BATTERY
OPERATED FAUCETS
ROBINETS ÉLECTRONIQUES À PILES
POUR LAVABO
LLAVES DE FUNCIÓN CON BATERIAS
ELECTRÓNICAS PARA BAÑOS
Page 4
210111 Rev. B
If faucet leaks from spout outlet:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Solenoid Valve (1), Repair Kit 063127A.
If faucet exhibits very low flow:
A: Remove and clean Spray Outlet, or
B: SHUT OFF WATER SUPPLY. Clean or replace Screen Assembly (2), Repair Kit
060909A.
If 2 beeps occur after faucet turns off:
Batteries are low (approximately 1500 cycles or 2 weeks left) - Replace batteries.
If beeps occur and faucet does not turn on when a target is present:
Low battery lockout - Replace batteries.
If faucet shuts off due to interference:
When the faucet detects an object for longer than 45 seconds, it will automatically shut
off until the object is removed. Once the object is removed for at least 1 second, the
faucet will operate normally.
Si le robinet fuit par le bec :
COUPEZ L’EAU. Remplacez le robinet à solénoïde (1), kit de réparation 063127A.
Si le débit du robinet est très faible :
A: Retirez et nettoyez le pulvérisateur, ou
B: COUPEZ L’EAU. Nettoyez ou remplacez la crépine (2), kit de réparation 060909A.
Si deux bips se produisent après la fermeture du robinet :
Les piles sont faibles (autonomie restante d’environ 1500 cycles ou de 2 semaines).
Remplacez les piles.
Si des bips se produisent et le robinet ne s’ouvre pas en présence d’une cible :
Les piles sont à plat. Remplacez les piles.
Fermeture de robinet en cas d’obstruction :
Le robinet se ferme automatiquement en cas d’obstruction pendant plus de 45 secondes
et il demeure fermé tant que l’objet n’a pas été enlevé. Lorsque l’objet est écarté depuis
au moins 1 seconde, le robinet doit fonctionner normalement.
Care Instructions
Your Delta
®
faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and
performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service. Care
should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it
can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp
cloth and blot dry with a soft towel.
Maintenance
When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine
parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts logo. You will find
detailed maintenance installation instructions on the back of all our carded repair kits.
Important - After any maintenance, thoroughly flush the faucet as stated in the installation
instructions.
Instructions de Nettoyage
Votre robinet Delta
®
a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et
de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour autant qu’il
soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le
nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide
d’un chiffon doux.
Entretien
L’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine au cours de l’entretien entraîne
l’annulation de la garantie. N’utiliser que des pièces autorisées qui portent le logo Delta
Genuine Parts. Les instructions d’installation en cours d’entretien figurent en détail à
l’endos de nos emballages. Après un entretien quel qu’il soit, bien purger le robinet
conformément aux instructions d’installation.
NOTE: For optimum performance of this product, we recommend a system pressure
between 10 and 80 PSI static. This product will operate up to a maximum of 125 PSI
static per ANSI and CSA requirements. However, we do not recommend pressures
above 80 PSI. Thermal expansion or leaking pressure reducing valves may require
use of expansion tanks or relief valves to ensure your system never exceeds its
maximum intended presure setting.
NOTE : Pour que ce produit vous donne un rendement optimal, nous vous recomman-
dons de l’utiliser sous une pression statique comprise entre 10 et 80 lb/po
2
. Ce produit
peut fonctionner sous une pression statique de 125 lb/po
2
conformément aux exigences
de l’ANSI et de la CSA. Cependant, nous vous recommandons de ne ps l’utiliser à des
pressions supérieures à 80 lb/po
2
. Il est souhaitable d’installer un réservoir de dilata-
tion ou une soupape de sûreté pour éviter un dépassement de la pression de consigne
maximale qui pourrait résulter de la dilatation thermique ou de la défectuosité d’un
réducteur de pression.
NOTA: Para un funcionamiento óptimo de este producto, recomendamos una presión
en el sistema entre 10 y 80 PSI estática. Este producto operará hasta un máximo de
125 PSI estática de acuerdo a los requisitos de ANSI y CSA. Sin embargo, no recom-
mendamos una presión mayor de 80 PSI. Las válvulas de expansión termal o de
reducción del escape de presión pueden requerir el uso de tanques de expansión o
válvulas de alivio para asegurar que su sistema nunca exceda su máximo ajuste de
presión designada.
Operation Illustration / Figure montrant le mode de fonctionnement /
Diagrama de Operación
Si la llave tiene filtración de la boca del tubo de salida:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Válvula de solenoide (1),
Equipo de Reparación 063127A.
Si la llave exhibe un flujo muy bajo:
A: Quite la limpie la boca del rociador o
B: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA. Limpie o reemplace el Ensamble de la rejilla
(2), Equipo de Reparación 060909A.
Si escucha dos pitidos después de cerrar la llave de agua:
Las baterías están bajas (quedan aproximadamente 1500 ciclos ó una duración de 2
semanas) - Reemplace las baterías.
Si el pitido ocurre y la llave de agua no funciona cuando hay un objeto presente:
Cierre antes que la baterías se descargue - Reemplace las baterías.
Si la llave se cierra debido a interferencia:
Cuando la llave detecta un objecto por más de 45 segundos, automáticamente se cerrar
hasta que el objeto se quite. Una vez que quite el objeto por lo menos por 1 segundo,
la llave de agua operará normalmente.
E
2
Trap jacket of cable in either hole
for strain relief.
Immobiliser la gaine du câble dans
l’un ou l’autre des trous à l’aide d’un
serre-câble.
Coloque la envoltura del sifón de
asiador metálico en cualquier hoyo
para alivio de retención.
NOTE: Always make sure driver
board is in place before inserting
the battery pack. Use caution not to
pinch wires or damage components
on the electronic driver board.
NOTE : Assurez-vous toujours que
le module de commande est en
place avant d’introduire le bloc-piles.
Prenez garde de pincer les fils ou
d’abîmer les composants du module
de commande électronique.
NOTA: Siempre asegure que el
tablero impulsor esté en su sitio
antes de introducir el acumulador
de batería. Tenga cuidado de no
pellizcar los alambres o dañar los
componentes en el tablero impulsor
eléctrico.
Minimum Recommended
Distance 9” (229 mm)
Distance minimale recommandée
de 9 po (229 mm)
Distancia Mínima recomendada
9” (229 mm)
Approximately
1-1/2” (38 mm)
Environ
1-1/2 po (38 mm)
Aproximadamente
1-1/2” (38 mm)
1/2”
(13 mm)
1/2 po
(13 mm)
Sensing Zone
Approximately
7” (178 mm)
Zone de détection
d’environ
7 po (178 mm)
Zona aproximada
del sensor
7” (178 mm)
Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited
350 South Edgeware Road, St. Thomas, Ontario, N5P 4L1
1-800-567-3300 (English) 1-800-265-9245 (French)
Delta Faucet Company
Box 40980, 55 East 111th St., Indianapolis, IN, U.S.A. 46280
(317) 848-1812
www.deltacommercialfaucets.com
For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277.
Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277.
Para la asistencia técnica adicional, servicio técnico Comercial del Delta de la llamada en 1-800-387-8277.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Su llave Delta
®
está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad y rendi-
miento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin difficultades. Se
debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremada-
mente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla,
simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave.
Mantenimiento
Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instal-
ando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos autorizados que llevan el
emblema de los repuestos genuinos Delta. Usted encontrará instrucciones detalladas para
el mantenimiento e instalación en la parte trasera de la tarjeta de todos nuestros equipos
para reparaciones. Importante - Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr
el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la
instalación.
1
Page 3
Page 2
210111 Rev. B
RP6142
Gasket
Joint
Empaque
RP6140
Nut & Washer
Écrou et Rondelle
Tuerca y Arandela
RP6346▲
Complete Grid
Strainer Assembly
Crépine complète
Ensamble Completo
del Colador con Rejilla
210111 Rev. B
To flush supply line, assemble these components as shown & run water
for 1 minute. Shut off water supply. Attach aerator. Note: Do not
connect supply line to solenoid inlet until line is flushed directly out spout.
Disassemble the components, reassemble the ones shown here, supply
line and adapter to the bottom fitting on box, braided hose to the top
fitting on box. Use plumber tape where indicated on adapter. Turn on
water supply. DO NOT SOLDER CONNECTIONS!
Unscrew the battery box lid screws (2) and install 4 AA batteries in holder
or snap the battery clip directly to the optional 24 VAC converter. Connect
battery clip to battery pack. One beep should occur to indicate power is
applied, 2 beeps indicate product is ready to use. Place battery pack in
box. Use caution not to damage wires or components on electronic
driver board. Secure lid using screws. (See illustration E on page 4.)
E
D
C
Before connecting the spout cable - Clean off the counter and
remove all objects from the sink.
Attach spout cable to box connector.Use tie wraps to secure spout
cable to spout hose. Your faucet is now ready for use.
Test for operation. If unit does not operate:
● Check lens to be sure it is not blocked with foreign matter. Remove
vinyl scratch protector from sensor, if present.
● Check to be sure power cable is properly secured in fitting.
● Check to be sure batteries are fresh and properly installed.
● Check two wires to solenoid to be sure they are connected black
wire to “+” marking and red wire to “-” marking on solenoid.
● Check to be sure water supply is turned on.
H
G
F
Connect 20" braided hose to spout inlet.Mount faucet to sink using nut(s)
and washer(s) provided.
NOTE: Use separate clear gasket with hole for 4” cast coverplate.
NOTE: When using 4” cast coverplate, discard metal washer and use
nut only to mount spout assembly to plate. Use 3/8” studs,
washers and nuts to mount to deck. This plate provides anti-
rotation feature.
Mount battery box to wall under sink using the four (4) supplied screws
and anchors. Use 1/4 inch drill for wall anchors. Be sure to install the
box within the dimensions provided so the hose and spout cable
will reach connections at faucet and battery box. Refer to illustration.
B
A
C
D
RP31704▲ - Optional / Optionnel / Opcional
Vandal Resistant Spray Outlet with Wrench
0.5 GPM (1.9 L/min)
Sortie pulvériser à l’épreuve de vandale avec clé
0,5 gal/min (1,9 L/min)
La salida del rociador resistante al maltrato con llave
0,5 GPM (1,9 L/min)
RP31705▲ - Optional / Optionnel / Opcional
Vandal Resistant Spray Outlet with Wrench
1.5 GPM (5.7 L/min)
Sortie pulvériser à l’épreuve de vandale avec clé
1,5 gal/min (5,7 L/min)
La salida del rociador resistante al maltrato con llave
1,5 GPM (5,7 L/min)
061203A
Vandal Resistant Laminar Outlet with Wrench
0.5 GPM (1.9 L/min)
Sortie laminaire à l’épreuve du
vandale avec clé
0,5 gal/min (1,9 L/min)
Salida laminar resistante
al maltrato con llave
0,5 GPM (1,9 L/min)
RP30522
Gasket
Joint
Empaque
RP30528▲
4” Forged Coverplate - Anti-rotation
Plaque de finition coulé e de
4 po - antirotation
Chapa de Cubierta Fundida de
4” - Anti-rotacional
RP6092
Nut & Washer
Écrou et Rondelle
Tuerca y Arandela
RP6087
Nut & Washer
Écrou et Rondelle
Tuerca y Arandela
RP6420
Wrench / Clé / Llave
RP26142
Gasket
Joint
Empaque
B
3/8" O.D. Copper Inlet
Tube de cuivre 3/8 po d.e.
Tubo de Cobre de
Admisión de 3/8” D.E.
Ferrule
Bague
Virola
Nut
Écrou
Tuerca
060683A
24 VAC/6.4 VDC
Converter
Convertisseur
24 V c.a./6.4 V c.c.
Couvertidor
24 VAC/6.4 VDC
Note: One transformer powers up to 10 faucets
Note : Un transformateur peut alimenter jusqu’à
10 robinets
Nota: Un transformador impulsa energía hasta
10 llaves/grifos
7" (176 mm) Max.
Maximum de 7 po
(178 mm)
7” (178 mm) Máximo
13" (331 mm) Max.
Maximum de 13 po (331 mm)
13” (331 mm) Máximo
Tie Wraps
Attaches
autoblocantes
Tiras de Atar
Plásticas
063141A▲
Spout Assembly
Bec
Ensamble del
Tubo de Salida
Spout Hose
Tuyua de Bec
Manguera del Tubo de
Salida
Bypass Adapter
Raccord de dérivation
Adaptador del Tubo
de Paso
Para limpiar la línea de suministro, ensamble estos componentes como
mostrado, y deje correr el agua por 1 minuto. Cierre el suministro de
agua. Conecte el aireador. Nota: No conecte la linea de suministro a
la toma del solenoide hasta que el agua en la linea corra directamente
fuera del tubo de salida.
Desensamble los componentes, ensamble otra vez los que están
mostrados aquí, la linea de suministro y el adaptador al accesorio al
fondo de la caja, la manguera trenzada a la parte de arriba de la caja.
Use cinta para plomero donde está indicado en el adaptador. Abra
el suministro de agua. ¡NO SUELDE LA CONEXIONES!
Destornille la tapa de la caja de la batería (2) e instale 4 baterías AA
en el sujetador o coloque el gancho de la batería directamente al
convertidor 24 VAC opcional. Conecte el gancho de la batería al
empaque de baterías. Debe escuchar un pitido para indicar que se
la ha aplicado corriente. Dos pitidos indican que el producto está listo
para usar. Coloque el acumulador de baterías en la caja. Tenga
cuidado de no dañar los alambres o los componentes en el tablero
impulsor eléctrico. Fije la tapa, usandos los tornillos. (Vea la
ilustración E en la página 4.)
E
D
C
Antes de conectar el cable del tubo de salida - Limpie el tope y
quite todos los objectos del lavamanos.
Conecte el cable del tubo de salida al conector de caja. Use tiras de
atar plásticas para fijar el cable del tubo de salida a la salida de la
manguera. Su llave de agua estará lista para uso.
Prueba de functionamiento. Si la unidad no funciona:
● Examine el lente para asegurar que no esté obstruido con materia
extraña. Si es presente, quite del censor el protector vinilico contra
rasguños.
● Examine para asegurar que el cable de energia esté apropiadamente
fijado en el accesorio.
● Examine para asegurar que las baterías estén frecas y correctamente
instaladas.
● Examine los dos alambres al solenoide para asegurar que estén
conectados negro a “+” marca y rojo a “-” marca en el solenoide.
● Examine para asegurar que el suministro de agua esté abierto.
H
G
F
Conecte la manguera trenzada de 20” a la toma de admisión del tubo de
salida. Monte la llave en el lavamanos usando la(s) tuerca(s) y arandela(s)
proporcionada(s).
NOTA: Use un empaque transparente separado con una abertura para
chapas fundida de 4”.
NOTA: Cuando use una chapa de cubierta fundida de 4”, descarte la
arandela de metal y use la tuerca solamente para instalar el
ensamble del tubo de salida a la chapa. Use pernos de 3/8”,
arandelas y tuercas para instalar en bordes. Esta chapa
proporciona una caractéristica anti-rotacional.
Instale la caja de batería en la pared debajo del lavamanos usando cuatro
(4) tornillos proporcionados y anclas. Use un taladro de 1/4 de pulgada
para las anclas de la pared. Asegúrese de instalar la caja dentro de
las dimensiones proporcionadas de manera que la manguera y el
cable del tubo de salida alcancen las conexiones en la llave y la caja
de la batería. Refiérase al diagrama.
B
A
Pour purger le tuyau d’alimentation, installez ces pièces comme
indiqué, et laissez couler l’eau pendant une minute. Coupez l’eau.
Posez l’aérateur. NOTE: Ne branchez pas le tuyau d’alimentation
à l’entrée du solénoïde avant que l’eau du tuyau ne s’écoule
directement par le bec.
Démontez les pièces et remontez celles qui sont indiquées ici, tuyau
d’alimentation et raccord sur le raccord intérieur du boîtier, tuyau à
gui page sur le raccord supérieur du boîtier. Posez du ruban de
plomberie sur le raccord, lorsque indiqué. Rétablissez l´alimentation
en en eau. NE BRASEZ PAS LES RACCORDS..
Desserrez les vis du boîtier de piles (2) et placez 4 piles AA dans le
logement ou fixez le porte-piles directement au convertisseur 24
V.c.a. Connectez la griffe de contact au bloc-piles. Un bip doit se
produire pour indiquer la mise sous tension. 2 bips indiquent que le
produit est prêt à utiliser. Placez le bloc-piles dans le boîtier.
Prenez garde d’abimer les fils ou les composants du module de
commande électronique. Refermez bien le couvercle à l’aide des
vis. (Voir la figure E à la page 4.)
E
D
C
Avant de brancher le câble du bec, nettoyez le comptoir et
enlevez tous les objets dans le lavabo.
Fixez le câble du bec au connecteur du boîtier. Utilisez des attaches
autoblocantes pour fixer le câble du bec au flexible du bec. Votre
robinet est alors prêt à utiliser.
Faites un essai de fonctionnement. Si le robinet ne fonctionne pas :
● Vérifiez la lentille pour assurer qu’elle n’est pas obstruée par des
corps étrangers. Enlevez la pellicule de protection anti-égratignures
du capteur si elle est en place.
● Vérifiez que le câble d’alimentation est bien fixé au raccord.
● Vérifiez ques les piles sont en parfait état et bien installées.
● Vérifiez les deux files reliés au solénoide pour vous assurer que le
fil noir est “+” inscription et que le fil rouge est “-” inscription sur le
solenoïde.
● Vérifiez que l’alimentation en eau est rétablie.
H
G
F
Branchez le tuyau à guipage de 20 pouces à l’éntrée du bec. Installez
le robinet sur le lavabo à l’aide de l’écrou (des écrous) et de la rondelle
(des rondelles) fourni(s).
NOTE : Utilisez le joint transparent fourni séparément qui comporte un
orifice pour la plaque coulée de 4 pouces.
NOTE : Si vous utilisez la plaque de finition coulée de 4 po, jetez la
rondelle en métal et employez seulement l’écrou pour fixer le
bec sur la plaque. Servez-vous des goujons de 3/8 po, des
rondelles et des écrous pour monter l’ensemble su le pourtour.
Cette plaque est du type antirotation.
Installez le boîtier à piles sur la paroi en dessous du lavabo en utilisant
les quatre (4) vis et les quatre (4) ancrages fournis. Utilisez un foret de
1/4 po pour percer la paroi en vue d’y poser les ancrages. Assurez-v
ous d’installer le boîtier selon les cotes prévues de sorte que le
tuyau et le câble du bec puissent être raccordés au robinet et au
boîtier à piles. (Voir la figure.)
B
A
A
CA
U
T
I
O
N:
H
u
i
e
r
oi
iu
od
f
h
u
u
d
hf
h
l
jff
poilu
fh
jh
j
u
f
o
iue
rh
.
Ylf
k
fjoir
ol
p
iu
jfk
jfu
j
iirhe
jqh
rhj
f
ajm
j
o
ukl.
Hm
jkuu
erihe
lel
RP32508
120 VAC/24 VAC
Hardwire Transformer
Transformateur câblé
120 V c.a./24 V c.a.
Alambrado permanente
120 VAC/24 VAC
Transformador
Specify Finish
▲Précisez le Fini
▲Especifique el Acabado
RP34280▲
8” Forged Cover Plate
Plaque de finition coulée de 8 po
Chapa de Cubierta Fundida de 8”
RP32856
120 VAC/24 VAC Plug-in Transformer
Transformateur enfichable
120 V c.a./24 V c.a.
Alambrado 120 VAC/24 VAC
Transformador para Enchufar
060956A
24” Cable Extension
Rallonge de 24 po
Cable de extension de 24”
RP36203
Extends mounting depth by 1”
Extension Nut & Washer
Tige de Manoeuvre
Barra de Alzar
Accessories/Accessoires/Accesorios
Para Modelos con Colador de Rejilla-Instale Primero
el Colador de Rejilla
1. Quite la pestaña/reborde. Atornille la tuerca y la arandela lo
más que pueda. Empuje el empaque hacia la tuerca y la
arandela.
2. Quite la pieza de cola y aplíque cinta para plomero a las
roscas. Coloque la pieza de cola de nuevo.
3. Aplique sellador de silicón a la parte interior de la pestaña de
la rejilla. Introduzca el ensamble de la rejilla coladora a través
de la parte de abajo del lavamanos. Atornille la pestaña de la
rejilla de nuevo y asegúrela.
4. Hale la rejilla directamente hacia abajo hasta llegar dentro
del hoyo de desagüe y asegúre el empaque, la tuerca y la
arandela. NO GIRE LA REJILLA COLADORA MIENTRAS
APRIETA LA TUERCA O EL MASTIQUE NO SELLARA EL
DESAGÜE. QUITE EL EXCESO DE MASTIQUE.
For Models with Grid Strainer-Install Grid Strainer First
1. Remove grid flange. Screw nut and washer down as far as
possible. Push gasket down to nut and washer.
2. Remove tailpiece and apply plumber tape to threads. Replace
tailpiece.
3. Apply silicone sealant to underside of grid flange. Insert grid
strainer assembly up through bottom of lavatory. Screw grid
flange back on and secure.
4. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure
gasket nut and washer. DO NOT TURN GRID STRAINER
WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL
DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT.
Sur les modèles munis d’une crépine, installez la
crépine en premiere
1. Retirez la collerette de renvoi. Vissez l’écrou contre la rondelle
pour abaisser ces deux éléments autant que possible.
Placez le joint contre la rondelle et l’écrou.
2. Retirez le raccord de vidange et appliquez du ruban de
plomberie sur les filets. Remettez ensuite le raccord en place.
3. Appliquez du composé d’étanchéité à silicone contre le
dessous de la collerette. Introduisez le renvoi par le dessous
du lavabo. Vissez la collerette sur le renvoi pour la caler.
4. Abaisser le renvoi dans le trou de vidange du lavabo et fixez-
le en serrant l’écrou contre la rondelle et le joint. EMPÊCHEZ
LE RENVOI DE TOURNER PENDANT QUE VOUS SERREZ
L’ÉCROU POUR NE PAS COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ
DU COMPOSE D’ÉTANCHÉITÉ. ENLEVEZ L’EXCÈS DE
COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITE.
NOTE: Entire
connection can be
placed inside battery
box if desired.
NOTE : Au besoin,
il est possible de
placer la conexion
au complet à
l’intérieur du boïtier
de piles.
NOTA: Si deseado,
la conexn completa
puede colocarse
dentro de la cajade
baterías.
RP30523
Braided Hose
Boyau tressé
Manguera trenzada
063131A
3/8” FIP x 3/8” Com-
pression Connector,
Nut and Ferride
Raccord à compression
3/8 po x 3/8 po FIP,
écrou et métaux de
transition
Conectador, tuerca y
ferride de la compresión
del 3/8” x 3/8” FIP
063127A
Solenoid Valve with
3/8” Compression x
3/8“ MIP Connectors
Robinet à solenoïde
avec raccords à
compression 3/8 po
x 3/8 po MIP
Válvula de solenoide
con los conectadores
de la compresión del
3/8” x 3/8” MIP
060905A
Cover Gasket
Joint de Couvercle
Empaque de Tapa
060906A
Surface
Mount
Housing
Boîtier monté
en surface
Cubierta
superficial del
montage
060955A
Driver Board
Module de commande
Tablero Impulsor
063127A
Solenoid Valve
Robinet à solénoïde
Válvula de solenoide
060908A
Solenoid Holder
Support à solénoïde
Sujetador de solenoide
060909A
Screen Assembly
Assemblage du
grillage
Montaje de pantalla
RP30532
Battery Holder
Porte-piles
Sujetador de Bateria
063128A
Battery Box Assy *
Boîte de piles *
Montage de la caja
de la batería *
* (Less Driver Board and
Battery Holder)
* (Moins la carte de
puissance et de support
de piles)
* (Menos tablero de
conductor y sostenedor
de batería)
Plumber tape
Ruban de plomerie
Cinta para plomero

Transcripción de documentos

2 If faucet leaks from spout outlet: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Solenoid Valve (1), Repair Kit 063127A. Your Delta® faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. If faucet exhibits very low flow: A: Remove and clean Spray Outlet, or B: SHUT OFF WATER SUPPLY. Clean or replace Screen Assembly (2), Repair Kit 060909A. 210111 Care Instructions 1 210111 Trap jacket of cable in either hole for strain relief. Immobiliser la gaine du câble dans l’un ou l’autre des trous à l’aide d’un serre-câble. Coloque la envoltura del sifón de asiador metálico en cualquier hoyo para alivio de retención. E If 2 beeps occur after faucet turns off: Batteries are low (approximately 1500 cycles or 2 weeks left) - Replace batteries. If beeps occur and faucet does not turn on when a target is present: Low battery lockout - Replace batteries. When performing routine maintenance, do not void your warranty by installing non-genuine parts. Use only authorized parts that carry the Delta genuine parts logo. You will find detailed maintenance installation instructions on the back of all our carded repair kits. Important - After any maintenance, thoroughly flush the faucet as stated in the installation instructions. If faucet shuts off due to interference: When the faucet detects an object for longer than 45 seconds, it will automatically shut off until the object is removed. Once the object is removed for at least 1 second, the faucet will operate normally. Instructions de Nettoyage Si le robinet fuit par le bec : COUPEZ L’EAU. Remplacez le robinet à solénoïde (1), kit de réparation 063127A. Votre robinet Delta® a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. Si le débit du robinet est très faible : A: Retirez et nettoyez le pulvérisateur, ou B: COUPEZ L’EAU. Nettoyez ou remplacez la crépine (2), kit de réparation 060909A. Si deux bips se produisent après la fermeture du robinet : Les piles sont faibles (autonomie restante d’environ 1500 cycles ou de 2 semaines). Remplacez les piles. Entretien Si des bips se produisent et le robinet ne s’ouvre pas en présence d’une cible : Les piles sont à plat. Remplacez les piles. L’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine au cours de l’entretien entraîne l’annulation de la garantie. N’utiliser que des pièces autorisées qui portent le logo Delta Genuine Parts. Les instructions d’installation en cours d’entretien figurent en détail à l’endos de nos emballages. Après un entretien quel qu’il soit, bien purger le robinet conformément aux instructions d’installation. Fermeture de robinet en cas d’obstruction : Le robinet se ferme automatiquement en cas d’obstruction pendant plus de 45 secondes et il demeure fermé tant que l’objet n’a pas été enlevé. Lorsque l’objet est écarté depuis au moins 1 seconde, le robinet doit fonctionner normalement. Instrucciones Sobre el Cuidado Su llave Delta está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin difficultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una toalla suave. ® Mantenimiento Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos Delta. Usted encontrará instrucciones detalladas para el mantenimiento e instalación en la parte trasera de la tarjeta de todos nuestros equipos para reparaciones. Importante - Después de hacer cualquier mantenimiento, deje correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las instrucciones para la instalación. Si la llave tiene filtración de la boca del tubo de salida: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Válvula de solenoide (1), Equipo de Reparación 063127A. Si la llave exhibe un flujo muy bajo: A: Quite la limpie la boca del rociador o B: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA. Limpie o reemplace el Ensamble de la rejilla (2), Equipo de Reparación 060909A. Si escucha dos pitidos después de cerrar la llave de agua: Las baterías están bajas (quedan aproximadamente 1500 ciclos ó una duración de 2 semanas) - Reemplace las baterías. Si el pitido ocurre y la llave de agua no funciona cuando hay un objeto presente: Cierre antes que la baterías se descargue - Reemplace las baterías. Si la llave se cierra debido a interferencia: Cuando la llave detecta un objecto por más de 45 segundos, automáticamente se cerrar hasta que el objeto se quite. Una vez que quite el objeto por lo menos por 1 segundo, la llave de agua operará normalmente. 210111 Maintenance NOTE: For optimum performance of this product, we recommend a system pressure between 10 and 80 PSI static. This product will operate up to a maximum of 125 PSI static per ANSI and CSA requirements. However, we do not recommend pressures above 80 PSI. Thermal expansion or leaking pressure reducing valves may require use of expansion tanks or relief valves to ensure your system never exceeds its maximum intended presure setting. NOTE : Pour que ce produit vous donne un rendement optimal, nous vous recommandons de l’utiliser sous une pression statique comprise entre 10 et 80 lb/po2. Ce produit peut fonctionner sous une pression statique de 125 lb/po2 conformément aux exigences de l’ANSI et de la CSA. Cependant, nous vous recommandons de ne ps l’utiliser à des pressions supérieures à 80 lb/po2. Il est souhaitable d’installer un réservoir de dilatation ou une soupape de sûreté pour éviter un dépassement de la pression de consigne maximale qui pourrait résulter de la dilatation thermique ou de la défectuosité d’un réducteur de pression. Write purchased model number here. Inscrivez le numéro de modèle ici. Escriba aquí el número del modelo comprado. NOTA: Para un funcionamiento óptimo de este producto, recomendamos una presión en el sistema entre 10 y 80 PSI estática. Este producto operará hasta un máximo de 125 PSI estática de acuerdo a los requisitos de ANSI y CSA. Sin embargo, no recommendamos una presión mayor de 80 PSI. Las válvulas de expansión termal o de reducción del escape de presión pueden requerir el uso de tanques de expansión o válvulas de alivio para asegurar que su sistema nunca exceda su máximo ajuste de presión designada. Delta Commercial Faucet Limited Warranty All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation, use and water service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) and is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than genuine Delta parts. Garantie Limitée Delta Commercial Toutes les pièces des robinets de marque Delta® HDF® et TECK® sont garanties contre tout défaut de matière, de finition et de main-d’oeuvre pur une période de cinq (5) ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur la preuve d’achat. Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matière ou de maind’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet et qu’en effect, cette pièce fait défaut, Delta Faucet respectera alors la garantie stipulée aux presentes. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE RELATIVEMENT À L’APTITUDE À LA FONCTION, EST LIMITÉE EN TERMES DE DURÉE POUR LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU DE DOMMANGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES-INTÉRÉTS ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS S’Y RAPPORTANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET. Certains états ne permettent pas la limitatin de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou immatériels , et par conséquent, les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous avez peut-être aussi d’autres droits qui varient d’un état à l’autre. Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux des sociétés Delta Faucet et Delta Faucet Canada, une filiale de Masco Canada Limited et est nulle de plein droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’usage excessif, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, tout usage en contravention des directives fournies par Delta Faucet ou tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta. Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta® HDF®, TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y fabricación por un periodo de cinco (5) años a menos, que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le hace al comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra como mostrado en el recibo del comprador. Delta,a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de garantía, cualquier pieza que pruebe ser defectuosa en material o fabricación bajo instalación, usu, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa, entonces Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento. Las piezas de repuesto se pueden obtener de su comerciante o distribuidor local listado en el libreto telefónico o devolviendo la pieza junto con el recibo del comprador a nuestra fábrica, CARGOS DE TRANSPORTE PRE-PAGADOS, a la dirección incluida. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AŇOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS CARGOS DE LABOR Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REPUESTO COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO SON EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR DELTA FAUCET. Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita limitada, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarle a usted. Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada, una división de Masco Canada Limitada, y es nula por cualquier daño hecho a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas por Delta Faucet o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean de piezas genuinas de Delta. Delta Faucet Canada, a division of Masco Canada Limited 350 South Edgeware Road, St. Thomas, Ontario, N5P 4L1 1-800-567-3300 (English) 1-800-265-9245 (French) www.deltacommercialfaucets.com Delta Faucet Company Box 40980, 55 East 111th St., Indianapolis, IN, U.S.A. 46280 (317) 848-1812 For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277. Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277. Para la asistencia técnica adicional, servicio técnico Comercial del Delta de la llamada en 1-800-387-8277. 210111 Rev. B Page 4 Page 1 210111 Rev. B 210111 210111 210111 Sensing Zone Approximately 7” (178 mm) Zone de détection d’environ 7 po (178 mm) Zona aproximada del sensor 7” (178 mm) 210111 NOTA: Siempre asegure que el tablero impulsor esté en su sitio antes de introducir el acumulador de batería. Tenga cuidado de no pellizcar los alambres o dañar los componentes en el tablero impulsor eléctrico. Models/Modèles/Modelos 590LF-HDF & 591LF-HDF Series/Seria/Series 210111 NOTE : Assurez-vous toujours que le module de commande est en place avant d’introduire le bloc-piles. Prenez garde de pincer les fils ou d’abîmer les composants du module de commande électronique. INNOVATIONS® ELECTRONIC FAUCET ELECTRONIC LAVATORY BATTERY OPERATED FAUCETS ROBINETS ÉLECTRONIQUES À PILES POUR LAVABO LLAVES DE FUNCIÓN CON BATERIAS ELECTRÓNICAS PARA BAÑOS 210111 Minimum Recommended Distance 9” (229 mm) Distance minimale recommandée de 9 po (229 mm) Distancia Mínima recomendada 9” (229 mm) 210111 1/2” (13 mm) 1/2 po (13 mm) NOTE: Always make sure driver board is in place before inserting the battery pack. Use caution not to pinch wires or damage components on the electronic driver board. 210111 Approximately 1-1/2” (38 mm) Environ 1-1/2 po (38 mm) Aproximadamente 1-1/2” (38 mm) 210111 Operation Illustration / Figure montrant le mode de fonctionnement / Diagrama de Operación Accessories/Accessoires/Accesorios RP26142 Gasket Joint Empaque 060956A 060683A RP6087 Nut & Washer Écrou et Rondelle Tuerca y Arandela RP31704▲ - Optional / Optionnel / Opcional Vandal Resistant Spray Outlet with Wrench 0.5 GPM (1.9 L/min) Sortie pulvériser à l’épreuve de vandale avec clé 0,5 gal/min (1,9 L/min) La salida del rociador resistante al maltrato con llave 0,5 GPM (1,9 L/min) RP31705▲ - Optional / Optionnel / Opcional Vandal Resistant Spray Outlet with Wrench 1.5 GPM (5.7 L/min) Sortie pulvériser à l’épreuve de vandale avec clé 1,5 gal/min (5,7 L/min) La salida del rociador resistante al maltrato con llave 1,5 GPM (5,7 L/min) 13" (331 mm) Max. Maximum de 13 po (331 mm) 13” (331 mm) Máximo 24” Cable Extension Rallonge de 24 po Cable de extension de 24” 24 VAC/6.4 VDC Converter Convertisseur 24 V c.a./6.4 V c.c. Couvertidor 24 VAC/6.4 VDC 7" (176 mm) Max. Maximum de 7 po (178 mm) 7” (178 mm) Máximo RP36203 Extends mounting depth by 1” Extension Nut & Washer Tige de Manoeuvre Barra de Alzar RP32856 120 VAC/24 VAC Plug-in Transformer Transformateur enfichable 120 V c.a./24 V c.a. Alambrado 120 VAC/24 VAC Transformador para Enchufar CAU TION : Huiero fhjhj i iuodfh jfkjfujiufoiuerh. uudhfh irhejq Ylfk ljff poilu hr hjfajfjoir olpiu Hmjku mjouk uer l. ihelel Note: One transformer powers up to 10 faucets Note : Un transformateur peut alimenter jusqu’à 10 robinets Nota: Un transformador impulsa energía hasta 10 llaves/grifos RP6346▲ Complete Grid Strainer Assembly Crépine complète Ensamble Completo del Colador con Rejilla RP6420 Wrench / Clé / Llave 120 VAC/24 VAC Hardwire Transformer Transformateur câblé 120 V c.a./24 V c.a. Alambrado permanente 120 VAC/24 VAC Transformador Ferrule Bague Virola NOTE: Entire connection can be placed inside battery box if desired. RP6140 Nut & Washer Écrou et Rondelle Tuerca y Arandela Gasket Joint Empaque A To flush supply line, assemble these components as shown & run water for 1 minute. Shut off water supply. Attach aerator. Note: Do not connect supply line to solenoid inlet until line is flushed directly out spout. NOTE: When using 4” cast coverplate, discard metal washer and use nut only to mount spout assembly to plate. Use 3/8” studs, washers and nuts to mount to deck. This plate provides antirotation feature. D Disassemble the components, reassemble the ones shown here, supply line and adapter to the bottom fitting on box, braided hose to the top fitting on box. Use plumber tape where indicated on adapter. Turn on water supply. DO NOT SOLDER CONNECTIONS! B Mount battery box to wall under sink using the four (4) supplied screws and anchors. Use 1/4 inch drill for wall anchors. Be sure to install the box within the dimensions provided so the hose and spout cable will reach connections at faucet and battery box. Refer to illustration. E Unscrew the battery box lid screws (2) and install 4 AA batteries in holder or snap the battery clip directly to the optional 24 VAC converter. Connect battery clip to battery pack. One beep should occur to indicate power is applied, 2 beeps indicate product is ready to use. Place battery pack in box. Use caution not to damage wires or components on electronic driver board. Secure lid using screws. (See illustration E on page 4.) A Branchez le tuyau à guipage de 20 pouces à l’éntrée du bec. Installez le robinet sur le lavabo à l’aide de l’écrou (des écrous) et de la rondelle (des rondelles) fourni(s). C Pour purger le tuyau d’alimentation, installez ces pièces comme indiqué, et laissez couler l’eau pendant une minute. Coupez l’eau. Posez l’aérateur. NOTE: Ne branchez pas le tuyau d’alimentation à l’entrée du solénoïde avant que l’eau du tuyau ne s’écoule directement par le bec. NOTE: Use separate clear gasket with hole for 4” cast coverplate. Gasket Joint Empaque Nut & Washer Écrou et Rondelle Tuerca y Arandela For Models with Grid Strainer-Install Grid Strainer First 1. Remove grid flange. Screw nut and washer down as far as possible. Push gasket down to nut and washer. 2. Remove tailpiece and apply plumber tape to threads. Replace tailpiece. RP30523 Braided Hose Boyau tressé Manguera trenzada 3. Apply silicone sealant to underside of grid flange. Insert grid strainer assembly up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure. 060905A Cover Gasket Joint de Couvercle Empaque de Tapa Battery Holder Porte-piles Sujetador de Bateria 060906A Surface Mount Housing Boîtier monté en surface Cubierta superficial del montage 060955A Driver Board Module de commande Tablero Impulsor 4. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut and washer. DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT. RP30532 063128A Battery Box Assy * Boîte de piles * Montage de la caja de la batería * 063127A Solenoid Valve with 3/8” Compression x 3/8“ MIP Connectors Robinet à solenoïde avec raccords à compression 3/8 po x 3/8 po MIP Válvula de solenoide con los conectadores de la compresión del 3/8” x 3/8” MIP 063127A Solenoid Valve Robinet à solénoïde Válvula de solenoide 060909A Screen Assembly Assemblage du grillage Montaje de pantalla 060908A Solenoid Holder Support à solénoïde Sujetador de solenoide 063131A 3/8” FIP x 3/8” Compression Connector, Nut and Ferride Raccord à compression 3/8 po x 3/8 po FIP, écrou et métaux de transition Conectador, tuerca y ferride de la compresión del 3/8” x 3/8” FIP * (Less Driver Board and Battery Holder) * (Moins la carte de puissance et de support de piles) * (Menos tablero de conductor y sostenedor de batería) ▲Specify Finish ▲Précisez le Fini ▲Especifique el Acabado 210111 Rev. B NOTE : Si vous utilisez la plaque de finition coulée de 4 po, jetez la rondelle en métal et employez seulement l’écrou pour fixer le bec sur la plaque. Servez-vous des goujons de 3/8 po, des rondelles et des écrous pour monter l’ensemble su le pourtour. Cette plaque est du type antirotation. 1. Retirez la collerette de renvoi. Vissez l’écrou contre la rondelle pour abaisser ces deux éléments autant que possible. Placez le joint contre la rondelle et l’écrou. 2. Retirez le raccord de vidange et appliquez du ruban de plomberie sur les filets. Remettez ensuite le raccord en place. 3. Appliquez du composé d’étanchéité à silicone contre le dessous de la collerette. Introduisez le renvoi par le dessous du lavabo. Vissez la collerette sur le renvoi pour la caler. 4. Abaisser le renvoi dans le trou de vidange du lavabo et fixezle en serrant l’écrou contre la rondelle et le joint. EMPÊCHEZ LE RENVOI DE TOURNER PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU POUR NE PAS COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU COMPOSE D’ÉTANCHÉITÉ. ENLEVEZ L’EXCÈS DE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITE. B Installez le boîtier à piles sur la paroi en dessous du lavabo en utilisant les quatre (4) vis et les quatre (4) ancrages fournis. Utilisez un foret de 1/4 po pour percer la paroi en vue d’y poser les ancrages. Assurez-v ous d’installer le boîtier selon les cotes prévues de sorte que le tuyau et le câble du bec puissent être raccordés au robinet et au boîtier à piles. (Voir la figure.) A Conecte la manguera trenzada de 20” a la toma de admisión del tubo de salida. Monte la llave en el lavamanos usando la(s) tuerca(s) y arandela(s) proporcionada(s). Para Modelos con Colador de Rejilla-Instale Primero el Colador de Rejilla RP34280▲ 8” Forged Cover Plate Plaque de finition coulée de 8 po Chapa de Cubierta Fundida de 8” NOTE : Utilisez le joint transparent fourni séparément qui comporte un orifice pour la plaque coulée de 4 pouces. Sur les modèles munis d’une crépine, installez la crépine en premiere 2. Quite la pieza de cola y aplíque cinta para plomero a las roscas. Coloque la pieza de cola de nuevo. 3. Aplique sellador de silicón a la parte interior de la pestaña de la rejilla. Introduzca el ensamble de la rejilla coladora a través de la parte de abajo del lavamanos. Atornille la pestaña de la rejilla de nuevo y asegúrela. 4. Hale la rejilla directamente hacia abajo hasta llegar dentro del hoyo de desagüe y asegúre el empaque, la tuerca y la arandela. NO GIRE LA REJILLA COLADORA MIENTRAS APRIETA LA TUERCA O EL MASTIQUE NO SELLARA EL DESAGÜE. QUITE EL EXCESO DE MASTIQUE. Page 2 D Démontez les pièces et remontez celles qui sont indiquées ici, tuyau d’alimentation et raccord sur le raccord intérieur du boîtier, tuyau à gui page sur le raccord supérieur du boîtier. Posez du ruban de plomberie sur le raccord, lorsque indiqué. Rétablissez l´alimentation en en eau. NE BRASEZ PAS LES RACCORDS.. E Desserrez les vis du boîtier de piles (2) et placez 4 piles AA dans le logement ou fixez le porte-piles directement au convertisseur 24 V.c.a. Connectez la griffe de contact au bloc-piles. Un bip doit se produire pour indiquer la mise sous tension. 2 bips indiquent que le produit est prêt à utiliser. Placez le bloc-piles dans le boîtier. Prenez garde d’abimer les fils ou les composants du module de commande électronique. Refermez bien le couvercle à l’aide des vis. (Voir la figure E à la page 4.) C Para limpiar la línea de suministro, ensamble estos componentes como mostrado, y deje correr el agua por 1 minuto. Cierre el suministro de agua. Conecte el aireador. Nota: No conecte la linea de suministro a la toma del solenoide hasta que el agua en la linea corra directamente fuera del tubo de salida. NOTA: Use un empaque transparente separado con una abertura para chapas fundida de 4”. 1. Quite la pestaña/reborde. Atornille la tuerca y la arandela lo más que pueda. Empuje el empaque hacia la tuerca y la arandela. B D C B Connect 20" braided hose to spout inlet.Mount faucet to sink using nut(s) and washer(s) provided. Plumber tape Ruban de plomerie Cinta para plomero 3/8" O.D. Copper Inlet Tube de cuivre 3/8 po d.e. Tubo de Cobre de Admisión de 3/8” D.E. C A RP30522 RP6092 Tie Wraps Attaches autoblocantes Tiras de Atar Plásticas NOTA: Si deseado, la conexión completa puede colocarse dentro de la cajade baterías. RP6142 Spout Assembly Bec Ensamble del Tubo de Salida 4” Forged Coverplate - Anti-rotation Plaque de finition coulé e de 4 po - antirotation Chapa de Cubierta Fundida de 4” - Anti-rotacional Nut Écrou Tuerca NOTE : Au besoin, il est possible de placer la conexion au complet à l’intérieur du boïtier de piles. 063141A▲ RP30528▲ Bypass Adapter Raccord de dérivation Adaptador del Tubo de Paso RP32508 061203A Vandal Resistant Laminar Outlet with Wrench 0.5 GPM (1.9 L/min) Sortie laminaire à l’épreuve du vandale avec clé 0,5 gal/min (1,9 L/min) Salida laminar resistante al maltrato con llave 0,5 GPM (1,9 L/min) Spout Hose Tuyua de Bec Manguera del Tubo de Salida NOTA: Cuando use una chapa de cubierta fundida de 4”, descarte la arandela de metal y use la tuerca solamente para instalar el ensamble del tubo de salida a la chapa. Use pernos de 3/8”, arandelas y tuercas para instalar en bordes. Esta chapa proporciona una caractéristica anti-rotacional. D Desensamble los componentes, ensamble otra vez los que están mostrados aquí, la linea de suministro y el adaptador al accesorio al fondo de la caja, la manguera trenzada a la parte de arriba de la caja. Use cinta para plomero donde está indicado en el adaptador. Abra el suministro de agua. ¡NO SUELDE LA CONEXIONES! Instale la caja de batería en la pared debajo del lavamanos usando cuatro (4) tornillos proporcionados y anclas. Use un taladro de 1/4 de pulgada para las anclas de la pared. Asegúrese de instalar la caja dentro de las dimensiones proporcionadas de manera que la manguera y el cable del tubo de salida alcancen las conexiones en la llave y la caja de la batería. Refiérase al diagrama. E Destornille la tapa de la caja de la batería (2) e instale 4 baterías AA en el sujetador o coloque el gancho de la batería directamente al convertidor 24 VAC opcional. Conecte el gancho de la batería al empaque de baterías. Debe escuchar un pitido para indicar que se la ha aplicado corriente. Dos pitidos indican que el producto está listo para usar. Coloque el acumulador de baterías en la caja. Tenga cuidado de no dañar los alambres o los componentes en el tablero impulsor eléctrico. Fije la tapa, usandos los tornillos. (Vea la ilustración E en la página 4.) Page 3 F Before connecting the spout cable - Clean off the counter and remove all objects from the sink. G Attach spout cable to box connector.Use tie wraps to secure spout cable to spout hose. Your faucet is now ready for use. H Test for operation. If unit does not operate: ● Check lens to be sure it is not blocked with foreign matter. Remove vinyl scratch protector from sensor, if present. ● Check to be sure power cable is properly secured in fitting. ● Check to be sure batteries are fresh and properly installed. ● Check two wires to solenoid to be sure they are connected black wire to “+” marking and red wire to “-” marking on solenoid. ● Check to be sure water supply is turned on. F Avant de brancher le câble du bec, nettoyez le comptoir et enlevez tous les objets dans le lavabo. G Fixez le câble du bec au connecteur du boîtier. Utilisez des attaches autoblocantes pour fixer le câble du bec au flexible du bec. Votre robinet est alors prêt à utiliser. H Faites un essai de fonctionnement. Si le robinet ne fonctionne pas : ● Vérifiez la lentille pour assurer qu’elle n’est pas obstruée par des corps étrangers. Enlevez la pellicule de protection anti-égratignures du capteur si elle est en place. ● Vérifiez que le câble d’alimentation est bien fixé au raccord. ● Vérifiez ques les piles sont en parfait état et bien installées. ● Vérifiez les deux files reliés au solénoide pour vous assurer que le fil noir est “+” inscription et que le fil rouge est “-” inscription sur le solenoïde. ● Vérifiez que l’alimentation en eau est rétablie. F Antes de conectar el cable del tubo de salida - Limpie el tope y quite todos los objectos del lavamanos. G Conecte el cable del tubo de salida al conector de caja. Use tiras de atar plásticas para fijar el cable del tubo de salida a la salida de la manguera. Su llave de agua estará lista para uso. H Prueba de functionamiento. Si la unidad no funciona: ● Examine el lente para asegurar que no esté obstruido con materia extraña. Si es presente, quite del censor el protector vinilico contra rasguños. ● Examine para asegurar que el cable de energia esté apropiadamente fijado en el accesorio. ● Examine para asegurar que las baterías estén frecas y correctamente instaladas. ● Examine los dos alambres al solenoide para asegurar que estén conectados negro a “+” marca y rojo a “-” marca en el solenoide. ● Examine para asegurar que el suministro de agua esté abierto. 210111 Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Delta Faucet 591LF-LGHGMHDF Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario