Toro Wheel Horse 523Dxi Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Español (ES)
Form No. 3325-954
Wheel Horse
Tractor 523Dxi
Modelo Nº 73590—200000001 y superiores
The Toro Company—2000
Reservados todos los derechos
Introducción
Gracias por comprar un producto Toro.
Todos los que trabajamos en Toro deseamos que
usted esté completamente satisfecho con su nuevo
producto, así que no dude en ponerse en contacto con
su Servicio Técnico Autorizado si necesita ayuda con
el mantenimiento, piezas de repuesto genuinas o
cualquier otra información que pueda necesitar.
Cuando se ponga en contacto con la fábrica o con su
Servicio Técnico Autorizado, mencione siempre el
modelo y el número de serie de su producto. Estos
números ayudarán al Servicio Técnico o al
Representante Técnico a proporcionarle información
exacta sobre su producto en particular. Encontrará la
placa con los números de modelo y de serie ubicada
en un lugar determinado del producto, según se
muestra a continuación.
1
m–2345
1. Placa con los Números de Modelo y de Serie
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
Modelo
No.:
No. de
serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otras
personas a evitar lesiones personales y daños a la
máquina. Aunque diseñamos, fabricamos y
comercializamos productos seguros con la tecnología
más moderna, usted es responsable de utilizar el
producto correctamente y con seguridad. También es
responsable de enseñar a las personas a quienes usted
permita utilizar el producto respecto a la operación
segura.
El sistema de advertencias de este manual identifica
potenciales peligros y tiene mensajes de seguridad
especiales que ayudan a usted y a otras personas a
evitar lesiones personales, e incluso la muerte.
PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO son
palabras clave utilizadas para identificar el nivel de
peligro. No obstante, sin importar el nivel de riesgo,
sea extremadamente cuidadoso.
PELIGRO señala un peligro extremo que causará
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
precauciones indicadas.
ADVERTENCIA señala un peligro que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
precauciones indicadas.
CUIDADO señala un peligro que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
precauciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre información mecánica especial, y
“Nota” hace hincapié sobre información general que
es conveniente resaltar.
Los lados izquierdo y derecho de la máquina se
determinan sentándose en el asiento en la posición
normal del operador.
1
Contenido
Página
Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura para
las segadoras giratorias con conductor 2. .
Prácticas de operación segura 2. . . . . . . . . .
Seguridad para segadoras Toro
con conductor 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de presión sonora 5. . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia sonora 5. . . . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . .
Glosario de Símbolos 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de Símbolos 11. . . . . . . . . . . . . . . . .
Glosario de Símbolos 12. . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar antes del uso 13. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo abrir el capó 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cerrar el capó 14. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo retirar los paneles laterales 14. . . . . . .
Cómo añadir combustible 14. . . . . . . . . . . . .
Drenaje de agua del filtro
de combustible/separador de agua 15. . . . . .
Comprobación del nivel
de aceite del motor 16. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del sistema
de refrigeración 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la ausencia
de residuos 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del sistema
de interruptores de seguridad 19. . . . . . . . . .
Comprobación del freno 19. . . . . . . . . . . . . . .
Operación 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 20. . . . . . . . .
Controles 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento 20. . . . . . . . . . . . . .
Cómo arrancar y parar el motor 20. . . . . . . . .
Operación de la toma de fuerza (PTO) 21. . . .
Página
El sistema de interruptores de seguridad 22. .
Medidores e indicadores 24. . . . . . . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 26. .
Parada de la máquina 26. . . . . . . . . . . . . . . . .
Recentrado del volante 27. . . . . . . . . . . . . . . .
Elevación de accesorios 27. . . . . . . . . . . . . . .
Posición del asiento 28. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faros y luces traseras 28. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del volante inclinable 28. . . . . . . . . . .
Utilización del control de crucero 29. . . . . . .
Sistema de dirección Smart Turn 30. . . . . .
Empujar la máquina a mano 30. . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de intervalos de mantenimiento 31. . .
Limpiador de aire 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar el aceite del motor 33. . . . . . .
Cómo cambiar el filtro de aceite
del motor 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar el refrigerante del motor 35. .
Engrase y lubricación 36. . . . . . . . . . . . . . . .
Presión de los neumáticos 38. . . . . . . . . . . . .
Freno 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de combustible 39. . . . . . . . . . . . . .
Filtro de combustible 40. . . . . . . . . . . . . . . . .
Convergencia de las ruedas delanteras 40. . . .
Mantenimiento del fluido del transeje 41. . . .
Cómo cambiar el filtro del transeje 43. . . . . .
Fusibles 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faros 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luces traseras 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 48. . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 49. . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 50. . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Seguridad
Prácticas de operación segura
para las segadoras giratorias
con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa
Europea en vigor en el momento de su fabricación.
Sin embargo, el uso o mantenimiento indebido por
parte del usuario o propietario puede causar
lesiones. Para reducir el riesgo potencial de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y
preste siempre atención al símbolo de alerta
que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o
PELIGRO—“instrucción relativa a la seguridad
personal”. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones
corporales e incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma
CEN EN 836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de
lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las
instrucciones de seguridad con el fin de evitar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Entrenamiento
Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y con el uso
correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
segadora. Es posible que existan normativas
locales que restringen la edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas,
especialmente niños, o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un
profesional. Dichas instrucciones deben
enfatizar:
la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con
máquinas con conductor;
el control de una máquina con conductor
que se desliza por una pendiente no se
puede recuperar mediante el uso de los
frenos. Las causas principales de la pérdida
de control son:
insuficiente agarre de las ruedas;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para
el tipo de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el
estado del terreno, especialmente las
pendientes;
enganche y distribución de la carga
incorrectos.
Seguridad
3
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo
estando descalzo, o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va
a utilizar la segadora y retire todos los objetos
que puedan ser arrojados por la máquina.
ADVERTENCIA – el combustible es altamente
inflamable.
Utilice recipientes especialmente diseñados
para su almacenamiento.
Rellene el depósito al aire libre únicamente,
y no fume mientras rellena el depósito.
Añada el combustible antes de arrancar el
motor. No retire nunca el tapón del depósito
de combustible ni añada combustible si el
motor está en funcionamiento o si el motor
está caliente.
Si se derrama combustible, no intente
arrancar el motor; retire la máquina de la
zona del derrame y evite crear fuentes de
ignición hasta que los vapores del
combustible se hayan disipado.
Vuelva a colocar firmemente todos los
tapones de los depósitos y de los
recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto de corte no están desgastados o
dañados. Sustituya cuchillas o pernos gastados o
dañados en conjuntos completos para no
desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga
cuidado puesto que girar una cuchilla puede
hacer que giren otras cuchillas.
Operación
No haga funcionar el motor en recintos cerrados
donde se pueda acumular el monóxido de
carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con
una buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embragues de accionamiento de la cuchilla, y
coloque la palanca en punto muerto.
No utilice la máquina en pendientes de más de:
5 al segar en pendientes laterales;
10 al subir pendientes;
15 al bajar pendientes.
Recuerde que no existe una pendiente “segura”.
La conducción en pendientes cubiertas de hierba
requiere un cuidado especial. Para evitar que la
máquina vuelque:
no pare o arranque de repente la máquina
cuando vaya cuesta arriba o cuesta abajo;
accione el embrague lentamente, y
mantenga siempre la máquina con la
marcha engranada, especialmente cuando
esté cuesta abajo;
en las pendientes y durante los giros, se
debe mantener una velocidad baja;
manténgase alerta por si existen
protuberancias o agujeros en el terreno u
otros peligros ocultos;
nunca corte el césped de las pendientes de
forma transversal, a no ser que la máquina
haya sido diseñada para ello.
Seguridad
4
Tenga cuidado cuando arrastra cargas o cuando
utiliza maquinaria pesada.
Utilice sólo puntos de enganche con barra
de tracción homologados.
Limítese a las cargas que pueda controlar
con seguridad.
No realice giros bruscos. Tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas
cuando así lo sugiera el manual de
instrucciones.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté
en las proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca
la descarga de material hacia otras personas, ni
permita que nadie se acerque a la máquina
mientras está en funcionamiento.
Nunca opere la segadora con protectores
defectuosos o sin que estén colocados los
dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni
haga funcionar el motor a una velocidad
excesiva. El funcionamiento del motor a una
velocidad excesiva puede aumentar el riesgo de
lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
desengrane la toma de fuerza y baje los
accesorios;
ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento;
pare el motor y retire la llave.
Desengrane la transmisión de los accesorios,
pare el motor y desconecte el o los cables de
bujía, o retire la llave del contacto
antes de limpiar atascos o despejar el
conducto de descarga;
antes de inspeccionar, limpiar o reparar la
segadora;
después de golpear un objeto extraño.
Inspeccione el cortacésped y repare
cualquier daño antes de volver a arrancar y
operar el equipo;
si la segadora comienza a vibrar de manera
anormal (comprobar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a
utilizarla, desconecte la transmisión a los
accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios:
antes de repostar combustible;
antes de retirar el recogehierba;
antes de realizar los ajustes de altura, a no
ser que dichos ajustes se puedan realizar
desde la posición del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor
y, si el motor está equipado con una válvula de
cierre de combustible, ciérrela cuando termine de
segar.
Seguridad
5
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurar que la máquina esté en
perfectas condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca la máquina con combustible
en el depósito dentro de un edificio donde los
vapores puedan llegar a una llama desnuda o una
chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar
el cortacésped en un recinto cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador, el compartimento de la
batería y el área del depósito del combustible
libre de hierba, hojas y exceso de grasa.
Inspeccione frecuentemente el recogehierbas por
si existe desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas
desgastadas o dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de
combustible, hágalo al aire libre.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga
cuidado puesto que girar una cuchilla puede
hacer que giren otras cuchillas.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de
corte, a menos que se utilice un bloqueo positivo
mecánico.
Seguridad para segadoras
Toro con conductor
La siguiente lista contiene información específica
para productos Toro u otra información sobre
seguridad que usted debe saber que no está incluida
en la norma CEN.
Utilice solamente accesorios autorizados por
Toro. La garantía puede quedar anulada si se
utilizan accesorios no autorizados.
Nivel de presión sonora
Esta unidad tiene una presión sonora continua con
ponderación A equivalente en el oído del operador de:
90 dB(A), basado en mediciones de máquinas
idénticas según los procedimientos descritos en la
Directiva 84/538/EEC y sus enmiendas.
Nivel de potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora de:
105 Lwa, basado en mediciones de máquinas
idénticas según los procedimientos descritos en la
Directiva 84/538/EEC y sus enmiendas.
Nivel de vibración
Este aparato tiene un nivel de vibración máximo en
manos y brazos de 2,00 m/s
2
y un nivel de vibración
en todo el cuerpo de 0,30 m/s
2
, según medidas
efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con los
procedimientos EN 1033 y EN 1032.
Seguridad
6
Seguridad
7
Diagrama de pendientes
Lea todas las instrucciones de seguridad contenidas en las páginas 2–12.
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
8
Seguridad
9
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están
ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier
pegatina que esté dañada o que falte.
EN EL GUARDABARROS
TRASERO
(Pieza Nº 98–3088)
EN LA CUBIERTA DEL EJE DE TRANSMISIÓN
(Pieza Nº 98–1608)
(1) EN EL CONDUCTO DEL EJE
DE TRANSMISIÓN
(2) DEBAJO DEL PROTECTOR LATERAL
(Pieza Nº 98–5015)
EN LA CARCASA DEL
VENTILADOR DEL
RADIADOR
(Pieza Nº 95–4143)
(2) DENTRO DE LA
REJILLA DELANTERA
(Pieza Nº 93–8069)
EN EL SOPORTE DEL ASIENTO
(Pieza Nº 99–2986)
EN EL SOPORTE DEL ASIENTO
(Pieza Nº 99–5340)
Seguridad
10
Glosario de Símbolos
Símbolo de alerta de seguridad
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Consulte el Manual Técnico para
los procedimientos de
mantenimiento correctos
Objetos lanzados o arrojados –
exposición de cuerpo entero
Objetos lanzados o proyectados
– Cortacésped giratorio de
montaje lateral. Mantenga
colocado el deflector.
Seccionamiento de dedos o
del pie – cuchilla del
cortacésped
Seccionamiento de dedos o de
la mano – cuchilla del
cortacésped
La cuchilla giratoria puede
amputar los dedos de los pies o
de las manos. No se acerque a la
cuchilla con el motor en marcha.
No abra o retire las protecciones
de seguridad mientras el motor
esté en marcha
Desmembramiento – Segadora
en marcha atrás
Peligro – no se acerque a la
máquina
Manténgase a una distancia
prudencial de la segadora
Mantenga a los niños a una
distancia prudencial de la
máquina
Vuelco de la máquina –
pendiente lateral
Vuelco de la máquina –
pendiente hacia arriba
Vuelco de la máquina –
pendiente hacia abajo
Volcado de la máquina
No se permite el funcionamiento
marcha atrás a menos que haya
sido desactivado por el
interruptor “KeyChoice”
Seguridad
11
Glosario de Símbolos
Sólo se permite llevar pasajeros
en esta máquina en el asiento
del pasajero, y sólo si no se
obstruye el campo de visión del
conductor
Elemento de corte – símbolo
básico
Elemento de corte – Ajuste de la
corte
Unidad de corte – bajada
Unidad de corte – elevada
Puede seccionar o atrapar el pie
– barrena en rotación
Seccionamiento de dedos o
de la mano – aleta impulsora
Peligro – no se acerque al
quitanieves
Manténgase a una distancia
prudencial del quitanieves
Los tractores deben llevar un
peso de 45 kg en la rueda trasera
con este accesorio instalado
Vuelco de la máquina –
quitanieves ROPS
Seccionamiento de la mano –
cuchillas en rotación
Seccionamiento del pie –
cuchillas en rotación
Aplastamiento de los dedos o de
la mano – Fuerza lateral aplicada
Retroceso o movimiento hacia
arriba – energía cinética
Pare el motor y retire la llave
antes de realizar trabajos de
mantenimiento o reparación
Dirección de desplazamiento de
la máquina – combinada
Baja
Alta
Marcha atrás
Punto muerto
Primera marcha
Segunda marcha
Tercera marcha hasta el máximo
número de marchas de avance
Seguridad
12
Glosario de Símbolos
Rápida
Lenta
Disminuyendo/aumentando
Encendido/funcionando
Apagado/parado
Motor
Arranque del motor
Parada del motor
Estárter
Temperatura del motor
Presión del aceite lubricante del
motor
Nivel del aceite lubricante del
motor
Interruptor “KeyChoice”
Bloquear
Desbloquear
Desengranar
Engranar
PTO (toma de fuerza)
Embrague
Freno de estacionamiento
Sistema de frenos
Faros – Luz de carretera/larga
Estado de carga de la batería
Volumen – lleno
Volumen – vacío
Nivel de combustible
Combustible
13
Comprobar antes del uso
Cada vez que vaya a usar el tractor, compruebe antes
lo siguiente:
Nivel de combustible
Agua drenada del filtro de combustible
Nivel de aceite del motor
Nivel de líquido del sistema de refrigeración y
rejilla del radiador
Residuos en las (3) rejillas de entrada de aire
Residuos en la zona del motor
Residuos en la cubierta trasera del transeje
El sistema de interruptores de seguridad
El freno
Algunos de estos pasos requieren que se abra el capó
o se retiren los paneles laterales del tractor.
Cómo abrir el capó
Para abrir el capó:
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
2. Deslice un destornillador en el lado derecho de
la ranura mostrada en la Figura 1, y empuje el
cierre del capó a la izquierda.
3. Levante el capó del todo.
m–3584
1
Figura 1
1. Ranura de acceso al cierre del capó
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes que se encuentran debajo del
capó estarán calientes si el tractor ha estado
funcionando.
QUE PUEDE SUCEDER
Si usted toca un componente caliente puede
quemarse.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Deje que el tractor se enfríe antes de realizar
mantenimiento o tocar componentes que se
encuentran debajo del capó.
Comprobar antes del uso
14
Cómo cerrar el capó
El cierre del capó se encuentra en la esquina izquierda
de la rejilla.
1. Empuje hacia atrás el cierre del capó mientras
empieza a bajar el capó (Fig. 2).
2. Empuje el capó hacia abajo hasta que el cierre se
bloquee.
1
2
2
M-4227
Parte delantera del tractor
Figura 2
1. Cierre del capó 2. Bisagras del capó
Cómo retirar los paneles
laterales
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
2. Levante el capó.
3. Para retirar un panel lateral:
A. Levante y gire cada uno de los dos cierres
del panel lateral 90°, o hasta que se alineen
con la ranura abierta (Fig. 3).
B. Tire hacia usted de la parte superior del
panel lateral hasta que los cierres del panel
lateral pasen por la ranura.
C. Retire el panel lateral del tractor.
m–3318
1
2
Figura 3
1. Cierre del panel lateral 2. Ranura
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
El ventilador y el eje de transmisión, al girar,
pueden causar lesiones.
QUE PUEDE SUCEDER
Los dedos, las manos o la ropa suelta pueden
ser atrapados por el ventilador y el eje de
transmisión al girar éstos.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No haga funcionar el tractor sin que los paneles
laterales y el capó estén colocados.
Mantenga alejados del ventilador y el eje de
transmisión en movimiento los dedos, las manos
o la ropa suelta.
Pare el motor y retire la llave de contacto antes
de realizar mantenimiento.
Cómo añadir combustible
El motor funciona con combustible diesel fresco y
limpio con un número de octanos mínimo de 40.
Compre el combustible en cantidades que pueden
consumirse en 30 días para asegurarse de que el
combustible está fresco.
Comprobar antes del uso
15
Utilice combustible diesel tipo verano (Nº 2-D) a
temperaturas superiores a –7° C y combustible diesel
tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a
temperaturas inferiores a –7° C. El uso de
combustible diesel tipo invierno a temperaturas
inferiores proporciona un punto de ignición y punto
de flujo más bajos, lo que facilita el arranque y reduce
la posibilidad de separación química del combustible
debido a las temperaturas más bajas (aparición de
cera, que puede obstruir los filtros).
El uso de combustible diesel tipo verano por encima
de los –7° C contribuirá a extender la vida de los
componentes de la bomba.
IMPORTANTE: No utilice queroseno o gasolina en
lugar de combustible diesel. El incumplimiento de esta
precaución dañará el motor.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
Un incendio o explosión de combustible puede
quemarle a usted y a otras personas y causar
daños a la propiedad.
QUE PUEDE SUCEDER
Bajo ciertas condiciones el combustible es
extremadamente inflamable y altamente
explosivo.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
cualquier combustible derramado.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada combustible al depósito de
combustible hasta que el nivel alcance de 6 mm
a 13 mm por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el
depósito permitirá la dilatación del
combustible.
No fume nunca mientras maneja el
combustible, y aléjese de llamas desnudas o
lugares donde los vapores del combustible
pueden incendiarse con una chispa.
Almacene el combustible en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
combustible para más de 30 días.
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito
de combustible y retire el tapón. Utilizando un
embudo, añada combustible hasta que el nivel
esté entre 6 mm y 13 mm por debajo del extremo
inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío
permitirá la dilatación del combustible. Cuando
llene el depósito, asegúrese de que la máquina
está sobre una superficie nivelada para asegurar
que haya un espacio de aire adecuado. No llene
completamente el depósito de combustible.
3. Coloque el tapón del depósito de combustible
firmemente. Limpie cualquier derrame de
combustible.
4. Si es posible, llene el depósito de combustible
después de cada uso. Esto minimizará la
acumulación de condensación dentro del
depósito.
Drenaje de agua del filtro de
combustible/separador de
agua
Cualquier acumulación de agua debe drenarse del
filtro de combustible/separador de agua antes de cada
uso de la máquina.
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
3. Retire el panel lateral izquierdo.
Comprobar antes del uso
16
4. Abra la válvula de drenaje del filtro de
combustible/separador de agua y drene cualquier
agua acumulada (Fig. 4).
Nota: Puesto que el agua acumulada estará mezclada con
combustible diesel, drene el filtro de combustible en un
recipiente apropiado y elimínela correctamente.
1
m–3708
1
Figura 4
1. Válvula de drenaje del filtro de combustible
Comprobación del nivel de
aceite del motor
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
3. Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite
(Fig. 6) de forma que la suciedad no pueda caer
en el orificio de llenado y causar daños en el
motor.
4. Retire la varilla de aceite y limpie el extremo
metálico (Fig. 7).
5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de
llenado. Retire la varilla y observe el extremo
metálico.
6. Si el nivel está cerca de o debajo del taladro
inferior de la varilla, añada aceite de la siguiente
manera:
A. Retire el tapón de llenado (Fig. 6).
B. Añada aceite lentamente, comprobando
frecuentemente el nivel con la varilla hasta
que el nivel llegue al taladro superior de la
varilla. (Consulte Aceite de motor,
página 33, sobre el tipo y la viscosidad de
aceite correctos para diferentes condiciones
de temperatura).
IMPORTANTE: Añada el aceite muy lentamente y no
obstruya la abertura de llenado (Fig. 5). Si añade aceite
demasiado de prisa u obstruye la abertura, el aceite
podría quedar retenido y obstruir las entradas de aire,
causando daños al motor.
m–5152
1
Figura 5
1. Observe el espacio libre en la abertura de llenado
C. Cierre el capó, arranque el motor y déjelo
funcionar a velocidad de ralentí durante
30 segundos.
D. Pare el motor.
E. Espere 30 segundos y verifique el nivel de
aceite.
F. Añada aceite, si es necesario, para que el
nivel llegue al taladro superior de la varilla.
7. Vuelva a colocar la varilla y el tapón de llenado,
en su caso, y cierre el capó.
IMPORTANTE: No llene excesivamente el cárter de
aceite ya que podría dañar el motor.
Comprobar antes del uso
17
m–3741
1
2
Figura 6
1. Varilla 2. Tapón de llenado
m–3742
0,95 l
Figura 7
1. Tapón de llenado
Comprobación del sistema de
refrigeración
Compruebe el refrigerante del radiador
El sistema de refrigeración está lleno de una solución
al 50% de agua y anticongelante permanente de
etilenglicol. Verifique el nivel de refrigerante al
principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar
el motor.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
El refrigerante está caliente y bajo presión.
QUE PUEDE SUCEDER
Una descarga de refrigerante caliente bajo
presión puede causar quemaduras graves.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No retire el tapón del radiador para comprobar
el refrigerante. Siga las instrucciones que se
dan a continuación para comprobar el
refrigerante.
No retire el tapón del radiador cuando el motor
está caliente. Siempre deje que el motor se
enfríe durante al menos 15 minutos, o hasta que
el tapón del radiador esté lo suficientemente
frío para poder tocarlo sin quemarse la mano,
antes de retirar el tapón del radiador.
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
3. Verifique el nivel de refrigerante. Con el motor
frío, el nivel del refrigerante debe estar entre las
dos rayas del depósito de reserva (Fig. 8).
1
2
3
4 m–3764
Figura 8
1. Tapón del depósito de
reserva
2. Depósito de reserva
3. Raya de nivel máximo (en
frío)
4. Raya de nivel mínimo (en
frío)
Comprobar antes del uso
18
4. Si el nivel de refrigerante es bajo, quite el tapón
del depósito de reserva y añada una mezcla al
50% de agua y anticongelante permanente de
etilenglicol. NO LLENE DEMASIADO.
5. Coloque el tapón del depósito de reserva.
Comprobación de la ausencia
de residuos
IMPORTANTE: La operación del motor con la rejilla
de hierba bloqueada y/o sin las tapas de ventilación
dañará el motor debido al sobrecalentamiento.
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
2. Compruebe que no hay residuos en las (3)
rejillas de entrada de aire (Fig. 9). Elimine los
residuos antes de cada uso y/o durante el uso, en
caso de ser necesario.
1
m–3412
Figura 9
Las flechas muestran el camino de entrada y salida
de aire
1. Rejillas de entrada de aire (se muestra 1 de 3)
1
m–3424
Figura 10
1. Rejilla del radiador
3. La rejilla del radiador (Fig. 10) está situada entre
el radiador y el salpicadero del tractor. Para
retirarla, tire de la misma hacia arriba. Elimine
con un paño o con agua todos los residuos
acumulados en la rejilla, luego vuelva a
colocarla.
4. En condiciones secas o polvorientas, puede
acumularse polvo en las aletas del radiador,
reduciendo la eficacia de la refrigeración. Retire
la rejilla del radiador y limpie con aire (o agua a
baja presión) las aletas de refrigeración del
radiador.
5. Pueden acumularse residuos en la zona del motor
Limpie cualquier residuo con un cepillo o
soplador antes de cada uso.
Comprobar antes del uso
19
IMPORTANTE: Es preferible eliminar la suciedad
soplando (Fig. 11) en lugar de con agua. Si se utiliza
agua, manténgala alejada de los componentes
eléctricos.
m–3615
Figura 11
IMPORTANTE: NO LAVE LA MÁQUINA A ALTA
PRESIÓN. El lavado a alta presión puede dañar el
sistema eléctrico o eliminar grasa.
6. La cubierta trasera del transeje es una zona de
entrada de aire para la refrigeración del transeje.
Limpie los residuos de la cubierta trasera del
transeje antes de hacer funcionar el tractor
(Fig. 12).
1
m–3436
Figura 12
1. Cubierta trasera del transeje
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Compruebe siempre el sistema de interruptores de
seguridad antes de utilizar el tractor. La sección
Operación, página 20, contiene instrucciones para
comprobar el sistema de interruptores de seguridad.
Comprobación del freno
Consulte Cómo comprobar y ajustar el freno,
página 38.
20
Operación
Piense primero en la seguridad
Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones
de seguridad contenidas en las páginas 2–12. Esta
información puede ayudarle a evitar lesiones al
operador, a su familia, a sus animales domésticos o a
personas que se encuentren en las proximidades.
Controles
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la
máquina, familiarícese con todos los controles (Fig. 13).
m–3410
3
1
6
2
7
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
Figura 13
1. Acelerador
2. Interruptor PTO
3. Palanca de ajuste del
asiento
4. Indicador de temperatura
de refrigerante de motor
5. Palanca de elevación de
accesorios
6. Indicadores
7. Indicador de Combustible
8. Contador de horas
9. Interruptor de encendido
10. Pedal de freno
11. Palanca del freno de
estacionamiento
12. Palanca de velocidades
Alta–Baja
13. Interruptor del control de
crucero
14. Palanca de inclinación del
volante
15. Pedal de control de
tracción
Freno de estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando
pare la máquina o cuando la deje desatendida.
Aplicación del freno de estacionamiento
1. Pise a fondo el pedal de freno (Fig. 13) y
manténgalo en esa posición.
2. Levante la palanca del freno de estacionamiento
(Fig. 13) y levante poco a poco el pie del pedal
de freno. El pedal de freno debe permanecer en
posición bajado (bloqueado).
Liberación del freno de estacionamiento
1. Pise el pedal de freno (Fig. 13). La palanca del
freno de estacionamiento debe liberarse.
2. Suelte el pedal de freno.
Cómo arrancar y parar el
motor
Arranque con tiempo normal
1. Siéntese en el asiento.
2. Pise el pedal de freno.
Nota: El motor no arrancará a menos que pise a fondo el
pedal de freno.
3. Ponga el mando de la toma de fuerza (PTO) en
OFF (desengranado) (Fig. 14).
4. Ponga el acelerador en SLOW (lento) (Fig. 14).
5. Gire la llave de contacto en el sentido de las
agujas del reloj a la posición MARCHA
(Fig. 15). Se encenderá el indicador de la bujía.
Operación
21
6. Cuando se apague el indicador de la bujía, gire la
llave a la posición START (arranque). Cuando el
motor arranque, suelte la llave.
IMPORTANTE: Utilice ciclos de arranque de no más
de 30 segundos en cada minuto para evitar
sobrecalentar el motor de arranque.
7. Si el motor no arranca inmediatamente, mueva el
acelerador a FAST (rápido) y gire la llave a la
posición START.
Nota: Es posible que se requieran ciclos de arranque
adicionales al arrancar el motor por primera vez si el
sistema de combustible ha estado totalmente vacío.
8. Mueva el acelerador a la posición SLOW (lento)
si está en FAST, y deje que se caliente el motor
durante unos minutos antes de aplicar carga.
Arranque en tiempo frío (Por debajo de
–7°C)
Nota: Utilice el aceite de motor correcto según la
temperatura; consulte Aceite de motor, página 33.
1. Arranque el motor con el acelerador en posición
FAST.
Nota: No utilice combustible que haya sobrado del
verano. Utilice solamente combustible fresco tipo
invierno.
m–3411
1
2
Figura 14
1. Acelerador 2. Interruptor PTO
m–3312
1
2
3
4
Figura 15
1. Parado
2. Marcha con faros
3. Marcha (y bujía)
4. Arranque
Cómo parar
1. Ponga el acelerador en SLOW (Lento) (Fig. 14).
2. Deje que el motor funcione durante un rato para
que se enfríe.
3. Gire la llave de contacto a la posición STOP
(Fig. 15).
4. Retire siempre tanto la llave de contacto como la
llave “KeyChoice” cuando el equipo no se está
usando o antes de dejarlo sin supervisión.
Operación de la toma de fuerza
(PTO)
La toma de fuerza (PTO) engrana y desengrana la
transmisión al embrague eléctrico.
Cuando la llave de contacto está en posición RUN
(MARCHA) o LIGHTS (FAROS) y la toma de fuerza
(PTO) está engranada, el indicador PTO estará
encendido. Cuando este indicador está encendido, es
un recordatorio de que: el accesorio está engranado y
el motor de arranque no girará mientras la toma de
fuerza esté engranada. Siempre desconecte la toma de
fuerza antes de levantarse del asiento.
Operación
22
Cómo engranar la toma de fuerza (PTO)
1. Pise el pedal de freno para detener la máquina.
2. Ponga el acelerador en FAST.
IMPORTANTE: Para obtener el mejor rendimiento,
utilice siempre el acelerador al máximo cuando la toma
de fuerza (PTO) está en ON (ENGRANADA).
3. Tire del mando de la toma de fuerza (PTO) a la
posición ON (Fig. 16).
m–3264
1
2
Figura 16
1. Empuje (desengranada) 2. Tire (engranada)
Cómo desengranar la toma de fuerza
(PTO)
1. Empuje el mando de la toma de fuerza (PTO) a
la posición OFF (desengranada).
El sistema de interruptores de
seguridad
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido
diseñado para impedir que el motor arranque, a
menos que:
Usted esté sentado en el asiento
El pedal de freno esté pisado
La toma de fuerza (PTO) esté en OFF
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado
para parar el motor si:
Usted se levanta del asiento sin que el pedal de
freno esté pisado.
Usted se levanta del asiento cuando la toma de
fuerza (PTO) está en “ON”.
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado
para parar la toma de fuerza (PTO) si:
Usted pone marcha atrás con la toma de fuerza
(PTO) engranada.
Operación en marcha atrás
Un sistema de interruptores de seguridad impide que
la toma de fuerza (PTO) funcione cuando el tractor
está en marcha atrás. Si la máquina se pone en
marcha atrás cuando la cuchilla de la segadora u otro
accesorio conectado a la toma de fuerza está
engranado, la toma de fuerza se detendrá.
No siegue en marcha atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si usted necesita segar en
marcha atrás, o utilizar otros accesorios conectados a
la toma de fuerza (como por ejemplo un quitanieves o
un cultivador), este sistema de seguridad de marcha
atrás puede desactivarse temporalmente.
Antes de desactivar este sistema de seguridad,
asegúrese de que no hay niños presentes en o cerca de
la zona donde está usando el tractor, y que no es
Operación
23
probable que aparezca ninguno mientras usted siega o
hace funcionar un accesorio. Extreme su vigilancia
cuando haya decidido desactivar el sistema de
seguridad, porque el ruido del motor del tractor puede
impedir que advierta la presencia de un niño u otra
persona en la zona donde opera el tractor.
Si está absolutamente seguro de que no hay peligro
en segar en marcha atrás, desactive el sistema de
seguridad de marcha atrás girando el interruptor
“KeyChoice” (Fig. 17), situado en el soporte del
asiento a la derecha, justo debajo del asiento, después
de engranar la cuchilla (PTO). Una luz roja en la
consola delantera se enciende (Fig. 18), indicando
que el sistema de seguridad de marcha atrás está
desactivado. Una vez que el sistema de seguridad ha
sido desactivado, permanece en este modo – con la
cuchilla de la segadora u otro accesorio conectado a la
toma de fuerza funcionando siempre que se ponga en
marcha atrás – y la luz de la consola permanece
encendida hasta que se desengrane la cuchilla (PTO)
o se pare el motor.
m–4260
1
Figura 17
1. Llave del sistema de seguridad de marcha atrás
Nota: No introduzca la llave en el interruptor
“KeyChoice” a menos que sea absolutamente necesario
cortar el césped, u operar un accesorio, marcha atrás. La
llave del “KeyChoice” debe retirarse de la máquina si ésta
va a ser utilizada por una persona que no sea el
responsable de la misma. Esto impedirá que la unidad
funcione en marcha atrás con la cuchilla de la segadora u
otro accesorio PTO engranado. Cuando deje la máquina
desatendida, retire siempre las llaves de encendido y del
interruptor “KeyChoice” y guárdelas en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
Un niño u otra persona podría ser arrollado
por una segadora con conductor en marcha
atrás con la(s) cuchilla(s) engranada(s).
QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cuchilla causará lesiones
personales graves o la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No corte el césped en marcha atrás a menos que
sea absolutamente necesario.
Antes de conducir en marcha atrás, mire
siempre hacia abajo y detrás de Vd.
Utilice la llave “KeyChoice” sólo si está
absolutamente seguro de que no aparecerán
niños ni otras personas en la zona de corte.
Retire siempre tanto la llave de contacto como
la llave “KeyChoice” y guárdelas en un lugar
seguro fuera del alcance de niños u otros
usuarios no autorizados cuando deje la unidad
sin supervisión.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
cada vez que vaya a utilizar la máquina. No utilice la
máquina si el sistema de interruptores de seguridad
no funciona correctamente. Si el sistema no funciona
de la forma que se describe a continuación, póngase
en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para
que los reparen inmediatamente.
1. Pise a fondo el pedal de freno. Tire del mando de
la toma de fuerza (PTO) a la posición “ON”
(engranada). Ahora gire la llave de contacto a
START. El motor de arranque no debe girar.
2. Empuje la toma de potencia (PTO) a la posición
OFF (desengranada) y suelte el pedal de freno.
Ahora gire la llave de contacto a START; el
motor de arranque no debe girar.
3. Pise a fondo el pedal de freno y ponga el freno
de estacionamiento. Empuje el mando PTO a la
posición OFF y levántese del asiento. Ahora gire
la llave de contacto a START. El motor de
arranque no debe girar.
Operación
24
4. Pise a fondo el pedal de freno y ponga el freno
de estacionamiento. Empuje el mando de la toma
de fuerza (PTO) a la posición OFF. Ahora
arranque el motor. Con el motor en marcha, quite
el freno de estacionamiento y levántese un poco
del asiento; el motor debe pararse.
5. Pise a fondo el pedal de freno, ponga el freno de
estacionamiento, empuje el interruptor PTO a la
posición OFF y arranque el motor. Ponga el
mando PTO en ON. Levántese un poco del
asiento; el motor debe pararse.
6. Con el freno de estacionamiento quitado, gire la
llave de contacto a RUN sin arrancar el motor.
Ponga el mando PTO en ON. Debe oír un ‘clic’
que indica que la PTO está conectada, y se
encenderá el indicador PTO. Mueva el pedal a
marcha atrás. Debe oír un ’clic’ que indica que la
PTO está desconectada, y debe apagarse el
indicador PTO.
7. Con el freno de estacionamiento quitado, gire la
llave de contacto a RUN sin arrancar el motor.
Ponga el mando PTO en ON. Gire la llave
“KeyChoice” y suéltela. Debe encenderse el
indicador de advertencia de operación en marcha
atrás. Mueva el pedal a marcha atrás. La PTO
debe permanecer conectada y el indicador PTO
en el salpicadero debe permanecer encendido.
Empuje el mando PTO a la posición OFF. Deben
apagarse el indicador PTO y el indicador de
advertencia de operación en marcha atrás.
Medidores e indicadores
Los indicadores (Fig. 18) se encienden cuando se
activan determinados controles y cuando se producen
averías importantes que necesitan atención inmediata.
1 2 3 4 5 6
10 11
m–3341
7 8 9
Figura 18
1. Indicador de combustible
bajo
2. Indicador del freno de
estacionamiento
3. Indicador de la toma de
fuerza (PTO)
4. Indicador de la batería
5. Indicador de operación en
marcha atrás
6. Indicador de presión de
aceite
7. Indicador de control de
crucero
8. Indicador de temperatura
del refrigerante
9. Indicador de la bujía
10. Indicador de temperatura
de refrigerante de motor
11. Indicador de combustible
Indicador del freno de estacionamiento
Cuando el indicador del freno de estacionamiento está
ENCENDIDO indica que el freno de estacionamiento
está puesto. La máquina no avanzará con el freno de
estacionamiento puesto.
Indicador de la toma de fuerza (PTO)
Cuando el indicador de la toma de fuerza (PTO) está
ENCENDIDO indica que el accesorio está engranado.
El embrague de la toma de fuerza debe estar
desengranado para que arranque el motor.
Operación
25
Indicador de la batería
El indicador de batería estará ENCENDIDO cuando
la llave está en posición MARCHA o FAROS si la
tensión de la batería es de menos de 12,1 voltios o de
más de 15,0 voltios. Si este indicador se enciende con
unas RPM más altas, es importante revisar la batería
y el sistema eléctrico y corregir el problema.
Indicador de operación en marcha atrás
El indicador de operación en marcha atrás se
encenderá siempre que se utilice la llave
“KeyChoice” para desconectar el sistema de
seguridad de operación en marcha atrás. Es un
recordatorio de que el sistema de seguridad está
desactivado. El indicador se apaga cuando la toma de
fuerza (PTO) se desengrana o el motor se para.
Cuando el indicador está encendido, mire hacia
atrás y extreme las precauciones al conducir en
marcha atrás. Esté especialmente atento a niños y
animales domésticos.
Indicador de presión de aceite
Cuando el indicador de presión del aceite está
ENCENDIDO, indica que la presión del aceite del
motor es baja. Cuando el motor arranca, el indicador
debe apagarse. Cuando el motor está en marcha, el
indicador se ENCIENDE si la presión del aceite cae
por debajo de un nivel de operación segura. Si el
indicador se enciende con el motor en marcha, pare
el motor inmediatamente y corrija la causa de la
baja presión del aceite.
Indicador de control de crucero
El indicador de control de crucero indica que el
sistema de control de crucero está activado.
Indicador de temperatura del refrigerante
El indicador de temperatura del refrigerante se
enciende cuando el sistema de refrigeración del motor
se sobrecalienta. Indica que es necesario comprobar el
medidor y observar las precauciones que se citan a
continuación.
Medidor de temperatura del refrigerante
del motor
Este medidor muestra la temperatura del refrigerante
del motor. Si el medidor entra en la zona roja,
desengrane la PTO y deje que el motor se enfríe, pero
no pare el motor.
Si no se observa en el medidor que la temperatura
descienda, pare el motor inmediatamente, limpie
las rejillas de entrada de aire, limpie la rejilla del
radiador y/o corrija la causa de la alta
temperatura.
Indicador de la bujía
El indicador de la bujía se enciende cuando la llave
de contacto está en posición MARCHA o MARCHA
CON FAROS, pero debe estar apagado cuando el
motor está funcionado.
Medidor del nivel de combustible
Este medidor muestra el nivel de combustible que
queda.
Indicador de bajo nivel de combustible
El indicador de bajo nivel de combustible se enciende
cuando el nivel de combustible es bajo.
Contador de horas
El contador de horas (Fig. 13) registra el número de
horas de operación de la máquina. Utilícelo para
programar el mantenimiento regular.
Operación
26
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
1. Pare el tractor.
IMPORTANTE: No intente nunca cambiar de marcha
con el tractor en movimiento. Puede causar daños
internos en la transmisión.
IMPORTANTE: No fuerce la palanca de cambios. Si
aplica una ligera presión al pedal de control de
tracción mientras cambia, facilitará el engranado de
las marchas.
2. Cambie a velocidad de avance alta “H” o baja
“L” con la palanca Alta–Baja (Fig. 13). Utilice la
velocidad Baja para el mejor rendimiento de
siega y la mejor operación con cualquier
accesorio. Utilice la velocidad Alta para el
transporte o cuando las condiciones permiten
una velocidad más alta.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
Una velocidad excesiva en pendientes puede
provocar vuelcos, accidentes o pérdida de
control.
QUE PUEDE SUCEDER
Los vuelcos, accidentes o pérdidas de control
pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No cambie nunca a punto muerto con el tractor
en movimiento.
No deje nunca que el tractor ruede libremente
en punto muerto en pendientes.
Lea, comprenda y observe todas las
instrucciones del manual del operador y las
colocadas en la máquina antes de arrancar.
3. Ponga el acelerador en posición FAST para
conseguir el mejor rendimiento. (El acelerador
regula las revoluciones por minuto del motor.)
4. Ponga el pie sobre el pedal de control de tracción
y pise lentamente la parte superior del pedal para
desplazarse hacia adelante, o la parte inferior del
pedal para desplazarse hacia atrás (Fig. 19).
Cuanto más mueva el pedal en cualquier sentido,
más rápidamente se desplazará la máquina en ese
sentido.
5. Para ir más despacio, levante el pie del pedal de
control de tracción y pise el pedal de freno.
3
4
m–3258
2
1
Figura 19
1. Pedal de control de
tracción
2. Pedal de freno
3. Hacia adelante
4. Hacia atrás
Parada de la máquina
Para detener la máquina, suelte el pedal de control de
tracción, pise el pedal de freno, desengrane la toma de
fuerza (PTO), baje el elevador de accesorios y gire la
llave de contacto a STOP. Ponga también el freno de
estacionamiento si va a dejar la máquina sin
supervisión; consulte Aplicación del freno de
estacionamiento, página 20. Recuerde que debe retirar
las llaves de contacto y “KeyChoice”.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Alguien podría mover o intentar operar el
tractor mientras está sin supervisión.
QUE PUEDE SUCEDER
Podrían lesionarse niños u otras personas si
usan el tractor.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Retire siempre tanto la llave de contacto como
la llave “KeyChoice” y ponga el freno de
estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos
minutos.
Operación
27
Recentrado del volante
La dirección asistida no siempre devuelve el volante a
su posición centrada. Cuando esto ocurre, el volante
parecerá descentrado incluso cuando las ruedas
delanteras vuelvan a la posición centrada.
Esto no es un problema mecánico, pero si ocurre con
su vehículo y desea recentrar el volante, puede
hacerlo.
1. Observe el ángulo de descentrado del volante,
luego gire el volante en el sentido contrario hasta
que no giren más las ruedas delanteras.
2. Siga girando el volante una distancia que
corresponde al ángulo de descentrado.
3. Ahora gire el volante en el sentido contrario
hasta que las ruedas delanteras estén centradas.
El volante debe estar centrado ahora.
Elevación de accesorios
El control de elevación de accesorios (Fig. 20) se
utiliza para elevar y bajar los accesorios.
m–3258
1
Figura 20
1. Control de elevación de accesorios
Cómo elevar los accesorios
1. Arranque el tractor.
2. Tire hacia ARRIBA de la palanca para elevar el
accesorio (Fig. 21). El accesorio será elevado y
mantenido en posición elevada.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Cuando el motor está parado, un accesorio
elevado puede bajar lentamente.
QUE PUEDE SUCEDER
Alguna persona cercana puede resultar
atrapada o lesionada por el accesorio al bajarse
éste.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Baje el accesorio cada vez que pare el motor.
Cómo bajar los accesorios
1. Arranque el tractor.
2. Empuje la palanca hacia ABAJO para bajar el
accesorio (Fig. 21).
m–3315
1
2
Figura 21
1. Palanca de elevación –
arriba
2. Palanca de elevación –
abajo
Operación
28
Posición del asiento
El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás.
Coloque el asiento en la posición que le permita
controlar mejor la máquina y en la que esté más
cómodo.
1. Mueva la palanca lateralmente para desbloquear
el asiento (Fig. 22).
2. Desplace el asiento hasta la posición deseada y
suelte la palanca para bloquear el asiento en esa
posición.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el asiento está
bloqueado en su posición antes de usar el tractor.
1
m–3320
Figura 22
1. Palanca de ajuste
Faros y luces traseras
Los faros y las luces traseras se encienden girando la
llave de contacto a la posición FAROS. Pueden ser
encendidas incluso si el motor no está en marcha.
Retire la llave cuando deje la máquina desatendida,
con el fin de evitar que se puedan encender los faros y
descargarse la batería.
m–3312
1
Figura 23
1. Faros
Ajuste del volante inclinable
El volante tiene cuatro inclinaciones distintas.
Coloque el volante en la posición que le permita
controlar mejor la máquina y en la que esté más
cómodo.
1. Suba la palanca de inclinación para desbloquear
el volante (Fig. 24).
2. Mueva el volante a la posición más cómoda,
luego suelte la palanca para bloquearlo.
1
2
m–3259
Figura 24
1. Palanca de inclinación 2. Volante
Operación
29
Utilización del control de
crucero
El control de crucero es un interruptor (Fig. 25) en el
guardabarros de la derecha que mantiene una posición
de tracción determinada sin necesidad de pisar el
pedal. El control de crucero funciona solamente en
conducción hacia adelante.
m–3313
1
Figura 25
1. Control de crucero
Activación del control de crucero
1. Empiece a conducir el tractor; consulte
Conducción hacia adelante y hacia atrás,
página 26. Mantenga el pie firme en el pedal de
tracción, y empuje el interruptor de control de
crucero (Fig. 25) a la posición “SET”. Se
bloquea el control de tracción en esa posición y
usted puede retirar el pie del pedal. Se mantendrá
constante la posición del pedal.
2. El control de crucero tiene una función de
“acelerador”. Si usted lo fija inicialmente en
cualquier posición que no sea plena velocidad,
puede acelerar con el pie en el pedal de tracción
durante el tiempo que desee. Cuando usted suelte
el pedal de tracción, se vuelve automáticamente
a la velocidad de crucero preseleccionada.
Desactivación del control de crucero
1. Mantenga el pie firme en el pedal de tracción, y
empuje el interruptor de control de crucero
(Fig. 13) a la posición “OFF”.
2. Esto desbloquea el control de tracción. A partir
de ahora debe usar el pedal de tracción para ir
hacia adelante.
3. Para detenerse rápidamente, simplemente pise el
pedal de freno. Esto desactiva automáticamente
el control de crucero, y aplica el freno al mismo
tiempo.
IMPORTANTE: Si usted pulsa accidentalmente el
control de crucero con el motor en marcha y el tractor
no está en movimiento, la máquina funcionará a
velocidad parcial en marcha hacia adelante y no
funcionará en marcha atrás.
Para corregir esta situación, ponga el interruptor de
control de crucero en “OFF” o pise el pedal de freno
para desengranar el control de crucero.
Operación
30
Sistema de dirección Smart
Turn
El sistema de dirección Smart Turn reduce
automáticamente la velocidad del tractor en giros
cerrados. La reducción de velocidad es directamente
proporcional al ángulo de giro, con una reducción
máxima de velocidad del 40 por ciento. Esto le
permite hacer giros a velocidades más altas sin tener
que cambiar la posición del control de velocidad.
Después del giro, se restaura automáticamente la
velocidad original.
El sistema de dirección Smart Turn no afecta a la
velocidad del motor.
Este sistema viene ajustado de fábrica y no debe ser
necesario ajustarlo.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
Una velocidad excesiva al girar puede causar
vuelcos.
QUE PUEDE SUCEDER
Los vuelcos pueden dar lugar a lesiones graves
o la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No confíe únicamente en el sistema de dirección
Smart Turn para evitar accidentes en los
giros.
No ponga el control de crucero a velocidad alta
en terrenos desiguales o en pendientes.
Lea, comprenda y observe todas las
instrucciones del manual del operador y las
colocadas en la máquina antes de arrancar.
Empujar la máquina a mano
IMPORTANTE: Empuje siempre la máquina a mano.
No remolque nunca la máquina porque podrían
producirse daños en la transmisión.
Para empujar la máquina
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la
llave de contacto hasta la posición “STOP” para
parar el motor.
2. Mueva la palanca Alta–Baja a la posición de
punto muerto “N”. Esto permite que las ruedas
traseras giren libremente.
3. Ponga la palanca de nuevo en la posición Alta o
Baja después de mover la máquina, y ponga el
freno de estacionamiento.
31
Mantenimiento
Cuadro de intervalos de mantenimiento
Operación de mantenimiento
Cada
uso
25
horas
50
horas
100
horas
200
horas
400
horas
600
horas
Manteni-
miento
antes del
almacena-
miento
anual
Aceite de motor – comprobar el
nivel y que no existen fugas
X
Refrigerante del motor –
comprobar nivel
X
Rejilla del radiador – comprobar
que no tiene residuos
1
X X
Freno – revisar X X
Sistema de seguridad – revisar X X
Rejillas de entrada de aire (3) –
limpiar
1
X X
Zona del motor – limpiar
1
X X
Cubierta trasera del transeje –
limpiar
1
X X
Filtro de combustible – drenar
agua
X X
Neumáticos – verificar presión X X
Batería – verificar nivel de
electrolito
X X
Transeje – comprobar el nivel de
aceite
X
Lubricación X X
Correa de la PTO – comprobar
tensión
2
X X
Aceite del motor – cambiar Inicial X X
Filtro de aire del motor – limpiar
1
Inicial X X
Correa del ventilador –
comprobar
X
Filtro de aceite del motor –
cambiar
Inicial X
Transeje – cambiar el aceite Inicial X X
Transeje – cambiar el filtro de
aceite
Inicial X X
Mantenimiento
32
Operación de mantenimiento
Manteni-
miento
antes del
almacena-
miento
anual
600
horas
400
horas
200
horas
100
horas
50
horas
25
horas
Cada
uso
Filtro de dirección asistida –
limpiar
Inicial X X
Radiador y manguitos –
inspeccionar
X X
Superficies desconchadas –
pintar
X X
Filtro de combustible – cambiar X
Filtro de aire del motor – cambiar
1
X X
Holgura de las válvulas –
comprobar
3
X
Perno de la culata – verificar
apriete
3
X
Radiador – drenar/cambiar
refrigerante
X
1
Más a menudo en condiciones sucias o polvorientas.
2
Comprobar la tensión inicialmente después de 5 horas.
3
Consulte el manual del operador del motor para obtener más información.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Si usted deja la llave de contacto puesta, alguien podría arrancar el motor.
QUE PUEDE SUCEDER
Un arranque accidental del motor podría lesionar gravemente a usted o a otra persona.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de realizar cualquier
mantenimiento.
Limpiador de aire
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Limpie el cartucho del filtro de aire después de las
50 primeras horas de operación y luego cada
100 horas. El mantenimiento debe realizarse con más
frecuencia (cada pocas horas) cuando las condiciones
de operación son extremadamente polvorientas o
arenosas.
Cambie el cartucho después de cada 600 horas de
funcionamiento.
Mantenimiento
33
Cómo retirar el cartucho del limpiador de
aire
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
3. Abra los enganches y retire la tapa.
4. Retire el cartucho de la carcasa del limpiador de
aire.
Figura 26
1. Carcasa del limpiador de
aire
2. Cartucho
3. Tapa
4. Enganches
Limpieza del cartucho del filtro de aire
Limpie el cartucho golpeándolo suavemente en el
extremo con el mango de un destornillador. Sustituya
el cartucho si está muy sucio o dañado.
Instalación del cartucho del filtro de aire
1. Instale el cartucho en la carcasa.
2. Instale la tapa y cierre los enganches.
Cómo cambiar el aceite del
motor
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Cambie el aceite después de las 50 primeras horas de
operación y luego cada 100 horas.
Tipo de aceite: Aceite detergente de alta calidad con
clasificación “API Service CD” o superior para
motores diesel. No utilice aditivos especiales con los
aceites recomendados.
Capacidad del cárter: 3,3 litros
Viscosidad: Consulte la tabla a continuación
UTILICE LOS ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
INTERVALO DE TEMPERATURAS DE ARRANQUE ANTICIPADO ANTES DEL
PRÓXIMO CAMBIO DE ACEITE
* Puede utilizase un aceite sintético 5W 30.
Mantenimiento
34
Cómo drenar el aceite del motor
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante
cinco minutos. De esta forma, el aceite se
calentará y será más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
3. Abra el capó.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes que se encuentran debajo del
capó estarán calientes si el tractor ha estado
funcionando.
QUE PUEDE SUCEDER
Si usted toca un componente caliente puede
quemarse.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Deje que el tractor se enfríe antes de realizar
mantenimiento o tocar componentes que se
encuentran debajo del capó.
4. Coloque un recipiente debajo del orificio de
drenaje de aceite. Retire el tapón de vaciado y
deje que el aceite se drene completamente
(Fig. 27).
Figura 27
1. Tapón de vaciado 2. Filtro de aceite
5. Instale el tapón de vaciado y apriételo a 25 Nm.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
Cómo añadir aceite de motor
1. Retire el tapón de llenado (Fig. 28).
Figura 28
1. Tapón de llenado de aceite
2. Añada aceite lentamente, comprobando
frecuentemente el nivel con la varilla hasta que
el nivel llegue al taladro superior de la varilla.
(Consulte Aceite de motor, página 33, sobre el
tipo y la viscosidad de aceite correctos para
diferentes condiciones de temperatura).
IMPORTANTE: Añada el aceite muy lentamente y no
obstruya la abertura de llenado (Fig. 29). Si añade
aceite demasiado de prisa o obstruye la abertura, el
aceite podría quedar retenido y obstruir las entradas
de aire, causando daños al motor.
m–5152
1
Figura 29
1. Observe el espacio libre en la abertura de llenado.
3. Cierre el capó, arranque el motor y déjelo
funcionar a velocidad de ralentí durante
30 segundos.
4. Pare el motor.
5. Espere 30 segundos y verifique el nivel de
aceite.
Mantenimiento
35
6. Añada aceite, si es necesario, para que el nivel
llegue al taladro superior de la varilla.
7. Vuelva a colocar la varilla y el tapón de llenado,
en su caso, y cierre el capó.
8. Compruebe que no hay fugas.
IMPORTANTE: No llene excesivamente el cárter de
aceite ya que podría dañar el motor.
Cómo cambiar el filtro de
aceite del motor
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Cambie el filtro de aceite después de las 50 primeras
horas de operación y luego cada 200 horas.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo drenar
el aceite, página 34.
2. Coloque un recipiente debajo de la bandeja de
goteo de aceite para recoger el aceite del filtro de
aceite y los conductos de aceite del motor.
3. Gire el filtro en el sentido contrario a las agujas
del reloj para retirarlo.
Nota: Deseche el filtro de aceite adecuadamente. Recicle
de acuerdo con la normativa local.
4. Antes de instalar el filtro, unte ligeramente la
junta del filtro con aceite fresco y limpio.
Enrosque el filtro a mano hasta que la junta entre
en contacto con el adaptador del filtro de aceite.
Apriete de 1/2 a 3/4 de vuelta más.
5. Añada aceite; consulte Cómo añadir aceite de
motor, página 34.
Cómo cambiar el refrigerante
del motor
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
El refrigerante está caliente y bajo presión.
QUE PUEDE SUCEDER
Una descarga de refrigerante caliente bajo
presión puede causar quemaduras graves.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No retire el tapón del radiador cuando el motor
está caliente. Siempre deje que el motor se
enfríe durante al menos 15 minutos, o hasta que
el tapón del radiador esté lo suficientemente
frío para poder tocarlo sin quemarse la mano,
antes de retirar el tapón del radiador.
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga el freno de estacionamiento, baje el
elevador de accesorios y gire la llave de contacto
hasta la posición “STOP” para parar el motor.
Retire la llave de contacto.
2. Retire el tapón del radiador y el tapón del
depósito de reserva (Fig. 30).
1
m–3765
2
Figura 30
1. Tapón del radiador 2. Tapón del depósito de
reserva
Nota: Si lo desea, puede acoplar un manguito de 3/8 DI a
cada una de las dos válvulas de vaciado.
Mantenimiento
36
3. Abra ambas válvulas de vaciado de refrigerante,
en la parte inferior del radiador, y deje que el
refrigerante fluya a un recipiente. Cuando el
refrigerante deje de fluir, cierre las válvulas de
vaciado y deseche adecuadamente el refrigerante.
4. Llene lentamente el radiador con una solución al
50% de agua y anticongelante permanente de
etilenglicol. Llene el radiador completamente.
Instale el tapón del radiador.
5. Llene lentamente el depósito de reserva hasta
que el nivel llegue a la raya superior. NO
LLENE DEMASIADO. Instale el tapón del
depósito de reserva.
6. Arranque el motor. Para purgar correctamente el
aire del sistema de refrigeración, aparque el
tractor en una pendiente con las ruedas traseras
aproximadamente 150 mm más altas que las
delanteras. Ponga el freno de estacionamiento.
Haga funcionar el motor hasta que se caliente.
7. Aparque el tractor en una superficie nivelada y
vuelva a comprobar el nivel de refrigerante del
depósito de reserva una vez que el motor se haya
enfriado. Añada más refrigerante, si es necesario;
consulte Comprobación del sistema de
refrigeración, página 17.
Engrase y lubricación
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Engrase la máquina cada 50 horas de funcionamiento
o una vez al año, lo que ocurra primero. Engrase con
más frecuencia si las condiciones de funcionamiento
son extremadamente polvorientas o con arena.
Tipo de grasa: Grasa de propósito general.
Cómo engrasar
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
2. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Asegúrese de rascar cualquier pintura que
hubiera sobre la parte delantera del/ de los
punto(s) de engrase.
3. Conecte una pistola de engrasar al punto de
engrase. Bombee grasa hasta que empiece a
rezumar grasa de los cojinetes.
4. Limpie cualquier exceso de grasa.
Dónde engrasar
1. Lubrique los ejes derecho e izquierdo hasta que
empiece a rezumar grasa de los cojinetes
(Fig. 31).
2. Lubrique el pivote del eje delantero (Fig. 31).
m–3240
Figura 31
Mantenimiento
37
3. Abra la cubierta de mantenimiento del eje de
transmisión en el conducto de transmisión del
tractor cerca del asiento desatornillando los dos
tornillos que la fijan, y luego levantándola
(Fig. 32).
1
m–3422
Figura 32
1. Cubierta de mantenimiento del eje de transmisión
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
El eje de transmisión, al girar, puede causar
lesiones.
QUE PUEDE SUCEDER
El eje puede atrapar los dedos, manos, pies,
pelo, etc.
El eje puede atrapar prendas sueltas.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No haga funcionar el tractor sin que la cubierta
del eje de transmisión esté colocada.
Mantenga alejados del eje de transmisión en
movimiento las manos y los brazos.
4. Lubrique los tres puntos de engrase (Fig. 33).
m–4224
Figura 33
5. Vuelva a colocar la cubierta y fíjela.
6. Lubrique el punto de engrase del pedal de freno
(Fig. 34).
m–3420
Figura 34
Mantenimiento
38
Presión de los neumáticos
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Mantenga la presión especificada de los neumáticos
delanteros y traseros. Verifique la presión en la
válvula cada 25 horas de operación o cada mes, lo
que ocurra primero (Fig. 35). Las lecturas de presión
son más exactas cuando los neumáticos están fríos.
Presión: 138 kPa (20 psi) delante y detrás
m–3319
1
Figura 35
1. Vástago de la válvula
Freno
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando
pare la máquina o cuando la deje desatendida.
Compruebe el freno antes de cada uso. Si el freno de
estacionamiento no inmoviliza el tractor, es necesario
realizar un ajuste.
Comprobación del freno
1. Aparque la máquina sobre una superficie
nivelada, desengrane la toma de fuerza (PTO),
ponga la palanca Alta-Baja en “N”, ponga el
freno de estacionamiento y gire la llave de
contacto hasta la posición “STOP” para parar el
motor. Retire la llave de contacto.
2. Las ruedas traseras deben bloquearse y derrapar
si usted intenta empujar el tractor hacia adelante.
Es necesario un ajuste si las ruedas giran y no se
bloquean; consulte la sección Ajuste del freno.
Ajuste del freno
El ajuste del freno está detrás de la tapa lateral
izquierda (Fig. 37). Si el freno de estacionamiento no
inmoviliza el tractor, es necesario realizar un ajuste.
1. Revise el freno antes de ajustarlo; consulte la
sección Comprobación del freno.
2. Ponga la transmisión en punto muerto.
3. Pise el pedal de freno. Debe haber 51 mm de
recorrido libre (Fig. 36) antes de que el freno
empiece a entrar en acción.
m–3418
51 mm
Figura 36
4. Gire la tuerca de ajuste del freno (Fig. 37) hasta
que haya un recorrido libre de 51 mm.
1
m–3417
Figura 37
1. Tuerca de ajuste del freno
Mantenimiento
39
IMPORTANTE: No apriete demasiado la tuerca de
ajuste.
IMPORTANTE: Con el freno de estacionamiento
liberado, las ruedas traseras deben girar libremente
cuando se empuja el tractor. Si no se pueden conseguir
el accionamiento del freno y la rotación libre de las
ruedas, póngase en contacto inmediatamente con su
Distribuidor Autorizado.
Depósito de combustible
Drenaje del depósito de combustible
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inflamable y altamente
explosivo.
QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o explosión de combustible puede
quemarle a usted y a otras personas y causar
daños a la propiedad.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Drene el combustible del depósito cuando el
motor esté frío. Realice esta operación en un
área abierta. Limpie cualquier combustible
derramado.
No drene nunca el combustible cerca de una
llama desnuda o en lugares donde los vapores
de la gasolina pudieran incendiarse con una
chispa.
No fume nunca cigarrillos, cigarros o en pipa
cerca del tractor.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada
para asegurar que el depósito de combustible se
drene completamente. Luego desengrane la toma
de fuerza (PTO), ponga el freno de
estacionamiento, baje el accesorio y gire la llave
de contacto a la posición “STOP” para detener el
motor. Retire la llave de contacto.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 38 y 39).
IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor hasta
que consuma todo el combustible y se pare. La bomba
de inyección de combustible del motor requiere
combustible para su lubricación.
m–3263
1
Figura 38
1. Válvula de cierre de combustible
1
2
3
m–2487
Figura 39
1. Abrazadera
2. Tubo de combustible
3. Válvula de cierre de
combustible
3. Afloje la abrazadera y deslícela por el tubo,
alejándola de la válvula de cierre del
combustible (Fig. 39).
4. Retire el tubo de combustible de lalvula de
cierre del combustible (Fig. 39). Se escapará un
poco de combustible del tubo al desconectarse éste
de la válvula. Acople un manguito de 5/16 DI a la
válvula para ayudar a drenar el combustible en un
recipiente. Abra la válvula y deje fluir el
combustible a una lata u otro recipiente. Deseche
el combustible adecuadamente.
IMPORTANTE: No gire ni desenrosque la válvula de
cierre del combustible.
5. Instale el tubo de combustible en la lvula de
cierre del combustible. Acerque la abrazadera a la
válvula para fijar el tubo de combustible (Fig. 39).
La válvula de cierre del combustible debe dejarse
abierta normalmente, salvo en caso de
mantenimiento del sistema de combustible o
cuando se transporta el tractor sobre un remolque.
Mantenimiento
40
Filtro de combustible
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Cambie el filtro de combustible después de cada
200 horas de operación.
Cambio del filtro de combustible
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
2. Cierre la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 38 y 39).
3. Abra el capó y retire los paneles laterales.
4. Drene el combustible del filtro de combustible
en un recipiente apropiado y elimínelo
correctamente.
5. Retire el filtro de combustible con una llave y
limpie la superficie de montaje.
6. Lubrique la junta del filtro nuevo con aceite de
motor limpio. Enrosque el nuevo filtro a mano
hasta que la junta entre en contacto con la
carcasa. Luego apriete el filtro media vuelta más.
7. Abra la válvula de cierre del combustible en el
depósito de combustible (Fig. 38 y 39).
8. Arranque el motor y compruebe que no hay
fugas.
9. Vuelva a colocar los paneles laterales y cierre el
capó.
Figura 40
1. Válvula de drenaje del
filtro de combustible.
2. Filtro de combustible
Convergencia de las ruedas
delanteras
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
El mantener una convergencia correcta de las ruedas
delanteras es importante para la seguridad, para la
operación del sistema de dirección Smart Turn y
para facilitar el uso. Si se produce un desgaste
desigual de los neumáticos, daños al césped o
dificultades para dirigir la máquina, puede ser
necesario un ajuste. Compruebe la convergencia cada
100 horas de operación o cada año, lo que ocurra
primero (Fig. 41).
Mantenga la siguiente especificación: Convergencia
de 3,5 – 6,5 mm en las ruedas delanteras.
Cómo medir la convergencia
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
2. Ponga las ruedas orientadas directamente hacia
adelante.
Mantenimiento
41
3. Empuje hacia fuera la parte delantera de los
neumáticos para eliminar la holgura normal del
acoplamiento.
4. Mida la distancia entre los neumáticos delanteros
a la altura del eje (en la parte delantera y trasera
de las ruedas) (Fig. 41).
5. La medida delantera debe ser de 3 a 6 mm
menos que la medida trasera. Si se requiere un
ajuste, siga las instrucciones de Cómo ajustar la
convergencia, página 41.
m–3421
Figura 41
1
2
1
2
m–3397
Figura 42
1. Contratuerca 2. Brazo de dirección
Cómo ajustar la convergencia
1. Afloje las contratuercas en ambos extremos de
los brazos de dirección (Fig. 42).
2. Gire ambos brazos de dirección en cantidades
iguales para ajustar la convergencia a 3 a 6 mm.
3. Sujete cada tirante con una llave y apriete la
contratuerca con otra llave.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la superficie plana
de la parte superior de los extremos de los tirantes es
paralela a la parte inferior del brazo de dirección
(Fig. 43).
m–3583
1
22
Figura 43
Vista del extremo del tirante desde delante del
tractor.
1. Así 2. Así no
4. Vuelva a comprobar la convergencia; consulte
Cómo medir la convergencia, en la página 40.
Mantenimiento del fluido del
transeje
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Verifique el nivel de fluido antes de cada uso.
Mantenga siempre el nivel de aceite en el intervalo
correcto de operación en la varilla cuando el transeje
está frío.
Tipo de Aceite: Aceite detergente SAE 10W–30
(API service SG, SH o superior)
Mantenimiento
42
Verificación del nivel de fluido
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
3. Incline el asiento hacia arriba.
4. Limpie la zona alrededor de la varilla de
transmisión (Fig. 44) para que no pueda caer
suciedad en el orificio de llenado, lo que dañaría
el transeje.
m–3260
1
Figura 44
1. Varilla de transmisión
5. Retire la varilla de transmisión y limpie el
extremo metálico (Fig. 44).
6. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de
llenado (Fig. 7). Retire la varilla y observe el
extremo metálico. Con el transeje frío, el fluido
debe estar en el intervalo de operación, debajo de
la línea FULL de la varilla (Fig. 45).
7. Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamente
sólo la cantidad suficiente de aceite detergente
SAE 10W–30 para que el nivel llegue a la línea
FULL.
IMPORTANTE: No llene por encima de la línea FULL
o el fluido podría rebosar.
m–2467
1
2
Figura 45
1. Intervalo de operación 2. Línea FULL
Cómo cambiar el fluido del transeje
Cambie el fluido del transeje después de las primeras
50 horas, luego después de cada 200 horas.
Tipo de Aceite:Aceite detergente SAE 10W–30
(API service SG, SH o superior)
Capacidad del transeje
Capacidad total del sistema: 6,6 l.
Capacidad aproximada de rellenado: 4,3 l.
1. Caliente el fluido del transeje conduciendo el
tractor.
2. Aparque la máquina en una superficie nivelada
para asegurarse de que el fluido se drene
completamente. Luego desengrane la toma de
fuerza (PTO), ponga el freno de estacionamiento,
baje el accesorio y gire la llave de contacto a la
posición “STOP” para detener el motor. Retire la
llave de contacto.
Mantenimiento
43
3. Coloque un recipiente debajo del orificio de
drenaje del transeje. Retire el tapón de drenaje
(Fig. 46).
4. Cuando se haya drenado completamente el
fluido, limpie el orificio con un trapo. Aplique
sellador de tuberías en el tapón y vuelva a
colocarlo.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
m–3322
1
Figura 46
1. Tapón de drenaje del transeje
5. Cambie el filtro del transeje; consulte Cómo
cambiar el filtro del transeje, página 43.
6. Vierta lentamente la capacidad de rellenado de
fluido por el tubo de llenado (Fig. 44).
7. Arranque el motor, déjelo funcionar durante
30 segundos a velocidad de ralentí alta, y gire
varias veces el volante de un lado a otro para
llenar el filtro y los manguitos hidráulicos.
Luego pare el motor.
8. Ahora compruebe el nivel de fluido; consulte
Cómo comprobar el nivel de fluido del transeje,
página 41. Añada lentamente más aceite, si es
necesario, para que el nivel llegue a la marca
FULL de la varilla.
Cómo cambiar el filtro del
transeje
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Cambie el filtro del transeje después de las
50 primeras horas de operación y luego cada
200 horas.
1. Drene el fluido del transeje; consulte Cómo
cambiar/drenar el fluido del transeje, página 42.
2. Retire el filtro del transeje y limpie con un paño
la superficie de la junta del adaptador del filtro
(Fig. 47).
3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta
de goma sobre el filtro nuevo (Fig. 47).
1256
1
2
3
Figura 47
1. Filtro del transeje
2. Junta
3. Adaptador
4. Instale el filtro de transeje nuevo en el adaptador
del filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas
del reloj hasta que la junta de goma entre en
contacto con el adaptador del filtro, luego apriete
el filtro tres cuartos de vuelta más (Fig. 47).
5. Llene el transeje con el tipo correcto de aceite
nuevo; consulte Cómo cambiar/drenar el fluido
del transeje, página 42.
Mantenimiento
44
Limpieza del filtro de la dirección asistida
El filtro de la dirección asistida debe ser limpiado
inicialmente después de 50 horas, luego cada
200 horas. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado para que limpie el filtro.
Fusibles
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No
requieren mantenimiento. No obstante, si se funde un
fusible, compruebe que no hay cortocircuitos ni
averías en el componente ni en el circuito. Para
cambiar el fusible, tire de él para sacarlo del
portafusibles (Fig. 48).
m–3316
4
3
2
1
Figura 48
1. F1: principal—30 amp
2. F2: temporizador de bujía
y circuitos de
arranque—15amp
3. F3: salpicadero, sistema
de seguridad y control de
crucero—10amp
4. F4: faros y luces
traseras—10amp
Faros
Especificación: Lámpara Nº 1156, tipo automóvil
Cómo retirar la lámpara
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
2. Abra el capó. Retire los conectores de los cables
de ambos terminales del portalámparas.
3. Gire el portalámparas 1/4 de giro en sentido
contrario a las agujas del reloj y retírelo del
reflector (Fig. 49).
4. Empuje y gire la lámpara en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que haga tope (aprox.
1/4 de giro) y retírela del portalámparas
(Fig. 50).
1
2
3
4
4
5
5
Figura 49
1. Portalámparas
2. Reflector
3. Pestañas
4. Ranuras
5. Terminales
Mantenimiento
45
Cómo instalar la lámpara
1. La lámpara tiene topes metálicos en los lados de
su base. Alinee los topes con las ranuras del
portalámparas e inserte la base en el
portalámparas (Fig. 50). Empuje la lámpara,
girando en el sentido de las agujas del reloj hasta
que haga tope.
1
2
3
4
2
4
Figura 50
1. Lámpara
2. Topes metálicos
3. Portalámparas
4. Ranuras
2. El portalámparas tiene dos pestañas (Fig. 49).
Alinee las pestañas con las ranuras del reflector,
inserte el portalámparas en el reflector y gire
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj
hasta que haga tope.
3. Inserte los conectores de los cables en los
terminales del portalámparas.
Luces traseras
Lámpara: GE 194
Cómo retirar la lámpara
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
2. Retire los dos tornillos.
3. Saque la lente lo suficiente para poder retirar el
conector de la lámpara.
4. Retire la lámpara del conector.
1
m–3321
2
3
4
Figura 51
1. Lente
2. Tornillos
3. Lámpara
4. Conector
Cómo instalar la lámpara
Invierta el procedimiento de retirada de la lámpara.
Batería
PELIGRO
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de
plomo, productos químicos reconocidos por el
Estado de California como causantes de
cáncer y daños reproductivos. Lávese las
manos después de manejar el material.
Mantenimiento
46
Intervalos de mantenimiento/
especificaciones
Verifique el nivel de electrolito de la batería cada 25
horas. Mantenga siempre la batería limpia y
completamente cargada. Utilice una toalla de papel
para limpiar la caja de la batería. Si los terminales de
la batería están oxidados, límpielos con una
disolución de cuatro partes de agua y una parte de
bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa
en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tamaño de la batería: 12 v, 495 Amperios de
Arranque a –18°C.
Tamaño de grupo: 45.
Verificación del nivel de electrolito
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes que se encuentran debajo del
capó estarán calientes si el tractor ha estado
funcionando.
QUE PUEDE SUCEDER
Si usted toca un componente caliente puede
quemarse.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Deje que el tractor se enfríe antes de realizar
mantenimiento o tocar componentes que se
encuentran debajo del capó.
3. Levante la tapa para poder ver dentro de las
células. El electrolito debe alcanzar la parte
inferior del tubo (Fig. 52). No deje que el nivel
de electrolito descienda por debajo del nivel de
las placas.
4. Si el nivel de electrolito es bajo, añada la
cantidad necesaria de agua destilada; consulte la
sección Añadir agua a la batería.
5. Si el nivel de agua es correcto, coloque la
cubierta a presión en la batería.
1
Figura 52
1. Parte inferior del tubo de la célula de la batería
Añadir agua a la batería
IMPORTANTE: Utilice solamente agua destilada.
El mejor momento para añadir agua a la batería es
justo antes de operar la máquina. Esto permite que el
agua se mezcle perfectamente con la solución de
electrolito.
1. Limpie la parte superior de la batería con una
toalla de papel.
2. Retire la tapa de la batería (Fig. 52).
3. Vierta lentamente agua destilada en cada célula
de la batería hasta que el nivel llegue a la parte
inferior del tubo (Fig. 52).
IMPORTANTE: No llene en exceso la batería ya que el
electrólito (ácido sulfúrico) puede corroer y dañar el
chasis.
4. Coloque a presión la tapa de la batería.
Desmontaje de la batería
1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento, baje el accesorio y gire
la llave de contacto a la posición “STOP” para
detener el motor. Retire la llave de contacto.
2. Abra el capó.
Mantenimiento
47
3. Retire las sujeciones de la batería (Fig. 53).
IMPORTANTE: Desconecte siempre el cable negativo
(negro) primero.
4. Desconecte el cable negativo (negro) del borne
de la batería (Fig. 53).
5. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de
la batería (Fig. 53).
6. Retire la batería levantándola del
compartimiento del motor.
IMPORTANTE: Mantenga la batería siempre vertical
para evitar derrames de ácido de la batería.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Los terminales de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran
en contacto con los componentes metálicos del
tractor.
Un enrutado incorrecto de los cables de la
batería podría dañar los cables.
QUE PUEDE SUCEDER
Las chispas podrían hacer explotar los gases de
la batería.
Los cables dañados podrían hacer cortocircuito
con los componentes metálicos del tractor y
producir chispas.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
terminales toquen ninguna parte metálica del
tractor.
DESCONECTE siempre el cable negativo
(negro) de la batería antes de desconectar el
cable positivo (rojo).
CONECTE siempre el cable positivo (rojo) de
la batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los terminales de la batería
y las partes metálicas del tractor.
Coloque siempre las sujeciones de la batería
para fijar la batería.
Enrute siempre los cables de la manera que se
indica en la ilustración.
1
2
3
m–3766
Figura 53
1. Cable negativo (negro)
2. Cable positivo (rojo)
3. Sujeción
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en el chasis (Fig. 53).
2. Coloque las sujeciones de la batería.
IMPORTANTE: Conecte siempre el cable positivo
(rojo) primero.
3. Conecte y apriete el cable positivo (rojo) al
borne positivo (+) de la batería (Fig. 53).
4. Conecte y apriete el cable negativo (negro) al
borne negativo (–) de la batería (Fig. 53).
Carga de la batería
IMPORTANTE: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad especifica 1,260).
Esto es de especial importancia para evitar daños en la
batería si la temperatura desciende por debajo de 0°C.
1. Saque la batería del chasis; consulte la sección
Desmontaje de la batería, en la página 46.
2. Verifique el nivel de electrolito; consulte
Verificación del nivel de electrolito, página 46,
pasos 2 – 4.
Mantenimiento
48
3. Retire la tapa de la batería y conecte un cargador
de baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de la
batería. Cargue la batería a un ritmo de
4 amperios o menos durante 4 horas (12 voltios).
No sobrecargue la batería. Instale la tapa de la
batería cuando la batería esté totalmente cargada.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La carga de la batería produce gases.
QUE PUEDE SUCEDER
Los gases de la batería pueden explotar.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
4. Instale la batería en el chasis; consulte Cómo
instalar la batería, página 47.
Limpieza y almacenamiento
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el
freno de estacionamiento y gire la llave de
contacto a la posición “STOP” para detener el
motor. Retire las llaves de contacto y
“KeyChoice”.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la
mugre de las piezas externas de toda la máquina,
especialmente el motor. Limpie los residuos de
las (3) rejillas de entrada de aire, la rejilla del
radiador y la cubierta trasera del transeje;
consulte Comprobación de la ausencia de
residuos, página 18.
IMPORTANTE: La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. NO LAVE LA MÁQUINA A
PRESIÓN. El lavado a presión puede dañar el sistema
eléctrico o eliminar grasa necesaria en los puntos de
fricción. No utilice demasiada agua, especialmente
cerca del tablero de control, las luces, el motor y la
batería.
3. Realice todas las operaciones de mantenimiento
requeridas para el almacenamiento; consulte el
Cuadro de intervalos de mantenimiento,
página 31.
4. Retire la batería del chasis; verifique el nivel de
electrolito, y cárguela completamente; consulte
Batería, página 45. No conecte los cables de la
batería a los bornes de la batería durante el
almacenamiento.
IMPORTANTE: La batería debe estar completamente
cargada para evitar que se congele y sufra daños a
temperaturas por debajo de 0°C. Una batería
completamente cargada mantiene su carga durante
aproximadamente 50 días a temperaturas inferiores a
los 4°C. Si se prevé que la temperatura estará por
encima de los 4°C, compruebe el nivel de agua en la
batería y cárguela cada 30 días.
5. Para un almacenamiento largo (más de 90 días),
drene el depósito de combustible; consulte
Drenaje del depósito de combustible, página 39.
Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
de acuerdo con la normativa local.
IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor hasta
que consuma todo el combustible y se pare. La bomba
de inyección de combustible del motor requiere
combustible para su lubricación.
6. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y
tornillos. Repare o sustituya las piezas
defectuosas o dañadas.
7. Pinte las superficies que estén arañadas o donde
esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en
su Servicio Técnico Autorizado.
8. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco
y limpio. Retire la llave de contacto y la llave
“KeyChoice” y guárdelas en un lugar que le sea
fácil recordar, fuera del alcance de los niños.
Cubra la máquina para protegerla y para
conservarla limpia.
Mantenimiento
49
Diagrama de cableado
FUEL
GAUGE
(PARK SWITCH)
SW6
PARK SWITCH CLOSES
WHEN PARKING BRAKE
LEVER IS ENGAGED
FUEL_SENDER
#194
LAMP
L
S
G
I
FUEL
PARK
BK
W
BK
BN
BU
BN
BU
H
BU
BK
I
LOW FUEL MODULE
B+
VOLTAGE
COMPARATOR
W
PK
OVERRIDE C
OIL
GLOW PLUGS
BATTERY
PTO
CRUISE
TEMP
GN
VIO
W
OR
GY
Y
GN
GY
VIO
W
OR
Y
B
F
K
J
D
G
TT
BK
5
3
47uF
C2
1
24
5
3
K6
1
24
5
3
K5
E
A
PK
WARNING LIGHT HARNESS
BK
PK
BK
PK
GN
GND
TEMP
GAUGE
#194
LAMP
L
S
G
I
TEMP SENDER
PK
T
BK
-+
HOUR
METER
BK
GN
OIL PRESS
GND
BK
VIO
BN
Cruise Module
4
6
2
1
47uF
C1
D2
1N4004
2
3
5
6
(MOMENTARY)
SW8
CRUISE SWITCH OPERATION
OFF NO CONNECTION
ON 3 AND 2 CONNECTED
MOMENTARY 3 AND 2 CONNECTED 5 AND 6 CONNECTED
BN
Y
E
D
GY
W
CRUISE MAGNET
VIO
SW7
(CRUISE DISENGAGE SWITCH)
SWITCH OPENS WHEN
BRAKE IS DEPRESSED
BN
YY
OR
BK
PK
B
A
C
DIESEL
PK
OR
BK
CRUISE SWITCH
TAIL LIGHTS
REAR HARNESS
HEADLIGHT HARNESS
ORBK
BK OR
OR
PK
BK
W
GY
OR
Y
T
Mantenimiento
50
Diagrama de cableado
BK
W
OR
GY
Y
T
BK
CLUTCH
NMIR
MODULE
1
3
2
4
6
5
GN T BK
GN
BK
SWITCH OPENS WHEN
HYDRO PEDAL IS MOVED
TO REVERSE
(REVERSE SWITCH)
SW5
SW9
(OVER RIDE SWITCH)
T
BK
PK
OR
OFF-----------NO CONNECTION
RUN/LIGHTS----------B I R L
RUN---------------B I R
START--------------B I R S
10A
F4
W
PTO SWITCH IS SHOWN
IN OFF POSITION
1
2
5
4
7
8
(PTO SWITCH)
SW3
BN
GYPK
W
BUPK
BK
PTO
CLUTCH
BN
SEAT SWITCH IS CLOSED
WHEN OPERATOR IS IN
THE SEAT
BK
2
3
5
4
1
(INTERLOCK RELAY)
K2
OR
T
T
SW1
(SEAT SWITCH)
GN
PK
BU
BK
GN BU
2
3
5
4
1
K1
(START RELAY)
VIO
BUOR R
5
LI
4 3 1 2
IGNITION SWITCH TERMINAL
LOCATIONS VEIWED FROM BACK.
15A
F2
10A
F3
PK
SW4
(IGNITION SWITCH)
SLRI
B
B
R
S
PINK
RED
BLACK
BROWN
WIRE COLOR CODES
BK
BN R
PK
RR
WHITE
BLUE
GREEN
GREY
VIOLET
TAN
30A
F1
ORANGE
YELLOW
BU
GN
GY
OR
W
VIO
T
Y
FUSIBLE LINK
ALTERNATOR
B
L
I
FUSIBLE LINK
+ -
PK
OR
GLOW PLUGS
GY
SWITCH CLOSES
WHEN KEY IS
TURNED
GND
TEMP SWITCH
Y
GND
FUEL
SOLENOID
BRAKE SWITCH CLOSES WHEN
BRAKE IS DEPRESSED
SW2
(BRAKE SWITCH)
GY
Y
BK
Y
2
3
5
4
1
(SEAT RELAY)
K3
2
3
5
4
1
K4
(GLOW PLUG RELAY)
GY
GLOW PLUG
TIMER
MODULE
1
5
6
4
ST
B
STARTER
VIO
BU
PK
W
R
BK
GND
51
Solución de problemas
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS ACCIÓN CORRECTORA
El motor de arranque no se
engrana.
1. La toma de fuerza (PTO) está
ENGRANADA.
1. Ponga la PTO en OFF
(Desengranada).
g
2. El freno no está pisado o el
freno de estacionamiento no
está puesto.
2. Ponga el freno de
estacionamiento.
3. El operador no está sentado. 3. Siéntese en el asiento.
4. Las conexiones eléctricas
están corroídas o sueltas.
4. Verifique que hay buen
contacto en las conexiones
eléctricas.
5. Un fusible esta fundido o
suelto.
5. Corrija o cambie el fusible.
6. El relé o interruptor está
defectuoso.
6. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
7. La batería está descargada. 7. Cargue la batería o cámbiela.
8. El sistema de interruptores de
seguridad no funciona
correctamente.
8. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
9. Motor de arranque o
solenoide de motor de
arranque defectuoso.
9. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
10. Componentes internos del
motor agarrotados.
10. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
El motor gira, pero no arranca.
1. Procedimiento de arranque
incorrecto.
1. Consulte Cómo arrancar y
parar el motor, página 20.
2. El depósito de combustible
está vacío.
2. Llene de combustible fresco.
3. La válvula de cierre de
combustible está cerrada.
3. Abra la válvula de cierre de
combustible.
4. Hay suciedad, agua,
combustible viejo o
combustible incorrecto en el
sistema de combustible.
4. Drene y enjuague el sistema
de combustible, añada
combustible fresco.
5. Tubo de combustible
atascado.
5. Límpielo o cámbielo.
6. El relé no está energizado, o
el solenoide de combustible
no funciona.
6. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
52
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
El motor gira, pero no arranca
(sigue).
7. Hay aire en el combustible. 7. Purgue las boquillas y
compruebe que no puede
entrar aire en las conexiones
y accesorios de los
manguitos entre los depósitos
de combustible y el motor.
8. Bujías defectuosas. 8. Compruebe el fusible, las
bujías y el cableado.
9. Baja velocidad de arranque. 9. Compruebe la batería, la
viscosidad del aceite y el
motor de arranque (póngase
en contacto con su
Distribuidor Autorizado).
10. El filtro del limpiador de aire
está sucio.
10. Límpielo o cámbielo.
11. Baja compresión. 11. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
12. Las boquillas de inyección
están defectuosas.
12. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
13. El filtro de combustible está
atascado.
13. Cambie el filtro de
combustible.
14. La sincronización de la
bomba de inyección es
incorrecta.
14. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
15. La bomba de inyección está
defectuosa.
15. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
16. Tipo de combustible
incorrecto para el uso a baja
temperatura.
16. Drene el sistema de
combustible y cambie el filtro
de combustible. Añada
combustible nuevo del tipo
correcto para la temperatura
ambiente.
El motor arranca, pero no sigue
funcionando.
1. El orificio de ventilación del
depósito de combustible está
obstruido.
1. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
2. Hay agua o aire en el sistema
de combustible.
2. Drene y enjuague el sistema
de combustible, añada
combustible fresco.
3. El filtro de combustible está
atascado.
3. Cambie el filtro de
combustible.
4. La bomba de combustible
está defectuosa.
4. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
53
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
El motor arranca, pero no sigue
funcionando (sigue).
5. Hay aire en el combustible. 5. Purgue las boquillas y
compruebe que no puede
entrar aire en las conexiones
y accesorios de los
manguitos entre los depósitos
de combustible y el motor.
6. Tipo de combustible
incorrecto para el uso a baja
temperatura.
6. Drene el sistema de
combustible y cambie el filtro
de combustible. Añada
combustible nuevo del tipo
correcto para la temperatura
ambiente.
El motor funciona, pero
irregularmente.
1. Hay suciedad, agua,
combustible viejo o
combustible incorrecto en el
sistema de combustible.
1. Drene y enjuague el sistema
de combustible, añada
combustible fresco.
2. El motor se calienta
demasiado.
2. Ver EL MOTOR SE
SOBRECALIENTA.
3. Hay aire en el combustible. 3. Purgue las boquillas y
compruebe que no puede
entrar aire en las conexiones
y accesorios de los
manguitos entre los depósitos
de combustible y el motor.
4. Las boquillas de inyección
están defectuosas.
4. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
5. Baja compresión. 5. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
6. La sincronización de la
bomba de inyección es
incorrecta.
6. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
7. Acumulación excesiva de
hollín.
7. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
8. Desgaste o daño interno. 8. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
El motor no funciona al ralentí.
1. El orificio de ventilación del
depósito de combustible está
obstruido.
1. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
2. Hay suciedad, agua,
combustible viejo o
combustible incorrecto en el
sistema de combustible.
2. Drene y enjuague el sistema
de combustible, añada
combustible fresco.
3. El tornillo de ajuste del ralentí
está ajustado de forma
incorrecta.
3. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
54
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
El motor no funciona al ralentí
(sigue).
4. La bomba de combustible
está defectuosa.
4. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
(g )
5. Baja compresión. 5. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
6. El filtro del limpiador de aire
está sucio.
6. Límpielo o cámbielo.
7. El filtro de combustible está
atascado.
7. Cambie el filtro de
combustible.
8. Hay aire en el combustible. 8. Purgue las boquillas y
compruebe que no puede
entrar aire en las conexiones
y accesorios de los
manguitos entre los depósitos
de combustible y el motor.
El motor se sobrecalienta.
1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añada
refrigerante.
2. Las (3) rejillas de entrada de
aire están sucias.
2. Limpie con cada uso.
3. Flujo de aire al radiador
restringido.
3. Inspeccione y limpie la rejilla
del radiador en cada uso.
4. Las aletas del radiador están
sucias.
4. Limpie las aletas del radiador.
5. El nivel del aceite del cárter
es incorrecto.
5. Llene o vacíe hasta la marca
FULL.
6. Carga excesiva. 6. Reduzca la carga y la
velocidad sobre el terreno.
7. El termostato está
defectuoso.
7. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
8. La correa del ventilador está
floja o rota.
8. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
9. Hay combustible incorrecto
en el sistema de combustible.
9. Drene y enjuague el sistema
de combustible, añada
combustible fresco.
10. La sincronización de la
inyección es incorrecta.
10. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
11. La bomba de refrigerante
está defectuosa.
11. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
55
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
El motor pierde potencia.
1. El nivel del aceite del cárter
es incorrecto.
1. Llene o vacíe hasta la marca
FULL.
2. El filtro del limpiador de aire
está sucio.
2. Límpielo o cámbielo.
3. Hay suciedad, agua,
combustible viejo o
combustible incorrecto en el
sistema de combustible.
3. Drene y enjuague el sistema
de combustible, añada
combustible fresco.
4. El motor se sobrecalienta. 4. Ver EL MOTOR SE
SOBRECALIENTA.
5. Baja compresión. 5. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
6. El orificio de ventilación del
depósito de combustible está
obstruido.
6. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
7. La carga del motor es
excesiva.
7. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
8. Hay aire en el combustible. 8. Purgue las boquillas y
compruebe que no puede
entrar aire en las conexiones
y accesorios de los
manguitos entre los depósitos
de combustible y el motor.
9. La sincronización de la
bomba de inyección es
incorrecta.
9. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
10. La bomba de inyección está
defectuosa.
10. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
Exceso de humo negro del tubo
de escape.
1. El filtro del limpiador de aire
está sucio.
1. Límpielo o cámbielo.
2. La sincronización de la
bomba de inyección es
incorrecta.
2. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
3. Hay combustible incorrecto
en el sistema de combustible.
3. Drene el sistema de
combustible y rellene de
combustible especificado.
4. Las boquillas de inyección
están defectuosas.
4. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
5. La bomba de inyección está
defectuosa.
5. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
6. Carga excesiva. 6. Reduzca la carga y la
velocidad sobre el terreno.
56
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
Exceso de humo blanco del tubo
de escape.
1. La temperatura del motor es
baja.
1. Compruebe el termostato.
2. Las bujías no funcionan. 2. Compruebe el fusible, las
bujías y el cableado.
3. Las boquillas de inyección de
combustible están
defectuosas.
3. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
4. La sincronización de la
bomba de inyección es
incorrecta.
4. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
5. Baja compresión. 5. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
El tractor no funciona en ninguna
dirección porque el motor se
ralentiza o se cala.
1. El freno está agarrotado. 1. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
El tractor avanza a velocidad
parcial solamente y es lento, o no
funciona en marcha atrás.
1. Se activó el control de
crucero con el pedal de
tracción en punto muerto.
1. Desactive el control de
crucero.
2. El motor funciona a velocidad
parcial.
2. Mueva el acelerador a la
posición “FAST”.
3. El acoplamiento está mal
ajustado.
3. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
4. Hay desgaste hidráulico
interno.
4. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
El tractor no funciona en ninguna
de las dos direcciones.
1. La palanca Alta-Baja está en
posición “N”.
1. Mueva la palanca Alta-Baja a
la posición “L” o “H”.
2. El nivel de aceite de la
transmisión es bajo.
2. Llene hasta la marca Full “F”
de la varilla de fluido de
transmisión con la
transmisión fría.
3. La transmisión está
defectuosa.
3. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
4. Es necesario ajustar o
cambiar el acoplamiento de
control.
4. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
5. El freno de estacionamiento
no fue quitado, o no es
posible quitarlo.
5. Quite el freno de
estacionamiento o
compruebe el acoplamiento.
6. El eje de transmisión o el
dispositivo de la rueda está
dañado.
6. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
7. El filtro de la dirección
asistida está sucio.
7. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
57
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
El tractor funciona de forma
irregular.
1. El nivel del aceite de la
transmisión es bajo.
1. Llene hasta la marca Full “F”
de la varilla de fluido de
transmisión con la
transmisión fría.
2. Es necesario ajustar o
cambiar el acoplamiento de
control de la transmisión.
2. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
3. La transmisión está
defectuosa.
3. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
El tractor funciona en ambas
direcciones, pero con pérdida de
potencia. Esta condición empeora
al calentarse la transmisión.
1. El nivel del aceite de la
transmisión es bajo.
1. Llene hasta la marca Full “F”
de la varilla de fluido de
transmisión con la
transmisión fría.
2. La transmisión muestra
señales de
sobrecalentamiento o
contaminación con agua.
2. Cambie el fluido y el filtro de
la transmisión.
3. El ventilador y/o las aletas de
refrigeración de la
transmisión están sucios o
defectuosos.
3. Limpie la transmisión y/o
cambie el ventilador (póngase
en contacto con su
distribuidor autorizado).
4. El motor no funciona a plena
velocidad.
4. Aumente la velocidad del
motor a plena velocidad.
5. El filtro de la dirección
asistida está sucio.
5. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
Las ruedas delanteras no giran
con el volante.
1. Hay aire en el sistema
hidráulico.
1. Con el motor a plena
velocidad, haga funcionar el
elevador de accesorios y gire
el volante en ambos sentidos
varias veces.
La dirección es ruidosa. 1. El filtro de la dirección
asistida está sucio.
1. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
Vibraciones o ruidos anormales.
1. Los pernos de montaje del
motor están sueltos.
1. Apriete los pernos de montaje
del motor.
2. La polea tensora o la cuchilla
de la segadora está suelta.
2. Apriete la polea o cuchilla
correspondiente.
3. El ventilador del transeje está
suelto.
3. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
4. Existe un problema con el
embrague eléctrico.
4. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado.
58
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTORAPOSIBLES CAUSAS
La correa de la PTO (plataforma
de corte) se sale de las poleas,
patina o falla.
1. La tensión de la correa es
incorrecta
1. Consulte el manual de la
plataforma de corte o del
accesorio.
2. El nivel de la segadora es
incorrecto
2. Consulte el manual de la
plataforma de corte.
3. La inclinación de la cuchilla
en el transporte es incorrecta.
3. Consulte el manual de la
plataforma de corte.
4. La guía de la correa de la
plataforma de corte está
suelta o mal ajustada.
4. Ajuste y apriete la guía de la
correa.
5. La correa está desgastada o
dañada.
5. Consulte el manual de la
plataforma de corte o del
accesorio.
6. La polea está dañada. 6. Póngase en contacto con el
Distribuidor Autorizado.
7. El motor no está a plena
velocidad.
7. Utilice siempre la plena
velocidad del motor al utilizar
accesorios accionados por el
motor.
8. Se está engranando la PTO
con la plataforma de corte en
hierba o maleza alta sin
segar.
8. Engrane la PTO solamente
en hierba corta o previamente
segada.
9. La plataforma de corte está
sobrecargada, porque el
picado o la recogida de
recortes requiere más
potencia.
9. Reduzca la velocidad sobre el
terreno al picar o recoger
recortes.
10. La plataforma de corte está
sobrecargada porque se está
cortando demasiada hierba a
la vez.
10. Siegue la hierba o maleza
larga con la segadora en su
posición más alta, y haga una
segunda pasada a la altura
deseada.
11. La plataforma de corte está
sobrecargada, porque está
atascada con recortes de
hierba.
11. Limpie la plataforma de corte.
12. La plataforma de corte está
sobrecargada, porque el
tractor avanza demasiado de
prisa para las condiciones
existentes.
12. Reduzca la velocidad sobre el
terreno.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Wheel Horse 523Dxi Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para