Miller HDC-1500 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
50, 60 Hz
OM-202 956A/spa
Abril 2002
Soldadura MIG
HDC-1500
Soldadura de Arco Sumergido
Controlador de arco sumergido para
soldadura automática
Nuestro Web mundial es
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
para corregir el problema. También se encuentra
información de garantía y servicio sobre su
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Desde Miller a Usted
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
dad ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
Miller ofrece un manual
técnico, lo cual abastece
información más detallada
de partes y servicio para
su unidad. Para obtener un
manual técnico,
comuníquese con su
distribuidor local de Miller.
Su distribuidor también le
puede proveerle con
manuales de procesos de
soldadura tal como SMAW
(convencional), GTAW
(TIG), GMAW (MIG), y
GMAW-P (MIG-Pulsado).
ADVERTENCIA
Este producto cuando se
usa para soldar o cortar,
produce humo o gases
que contienen químicos
conocidos en el estado
de California por causar
defectos al feto y en
algunos casos, cáncer.
(Sección de Seguridad
del Código de Salud en
California No. 25249.5 y
lo que sigue)
INDICE
SECCION 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR 1
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3. . .
1-4. Estándares principales de seguridad 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Información del EMF 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 - DEFINICIONES (modelos CE solamente) 5. . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Definiciones de las etiquetas de peligro 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquetas de capacidad del fabricante (modelos CE solamente) 5. . . . . .
2-3. Símbolos y definiciones 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 - ESPECIFICACIONES 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Control de soldadura 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Descripción 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 - INSTALACION 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Ubicación típica 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Ubicación de los huecos para montar 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Etiqueta de capacidad nominal sólo para los productos que no
sean CE 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Diagrama de conexiones 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexiones del lado izquierdo del panel 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Conexiones a la tira terminal TB1 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Información de la conexión de la tire terminal TB1 11. . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conexiones a la tira terminal TB2 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Información de la conexión de la tire terminal TB2 12. . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Conexión típica de una tolva de fundente Miller con VCA de
115 automático a un HDC 1500 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Información del receptáculo RC2 remoto 5 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Información del receptáculo RC1 remoto 14 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 - OPERACION 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del panel frontal para los modelos que no sean CE 16. . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Controles del panel frontal para los modelos CE
5-4. Descripción de los controles 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Controles interiores del panel 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 - MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERÍAS 21. . . . . . . . .
6-1. Manutención rutinario 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Disyuntor CB1 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 7 - ELECTRICAL DIAGRAM 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 - LISTA DE PARTES 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dec_con1_spa11/02
Declaración de conformidad
Nombre del fabricante:
Miller Electric Mfg. Co.
Dirección del fabricante:
1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Declara que este producto es:
HDC-1500
Se conforma a las directivas y estándares que siguen:
Directivas
Directivas de compatibilidad electromagnética: 89/336EEC
Voltaje bajo: 73/23/EEC
Directivas de la maquinaria: 89/392/EEC
Y sus enmiendas 91/368/EEC, 93/C, 133/04, 93/68/EEC
Estándares
Equipo para soldadura por arco, parte 1: Fuentes de Poder de Soldadura: IEC 60974-1,
(Septiembre 1998 - segunda edición)
Equipo de soldadura por arco: Sistemas de alimentación de alambre: IEC 974-5
(Septiembre 1997 - Revisión del borrador)
Grado de protección proporcionado por bastidor o caja (código IP): IEC 529
(Noviembre1989 - Primera edición)
Coordinación de aislamiento para equipo dentro de sistemas de bajo voltaje:
Parte 1: Principios, requisitos y prueba: IEC 664-1:
(Octubre 1992 - Primera edición)
Compatibilidad electromagnética (EMC) EN50199:
(Agosto 1995)
Contacto en Europa: Mr. Danilo Fedolfi, Managing Director
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Telephone: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290-203
OM-202 956 Página 1
SECCION 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR
som _nd_spa 7/02
1-1. Uso de símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se mues-
tra en los símbolos anexos.
Y Anota un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y
PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones
relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los
peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-4. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctrica-
mente cuando quiera que la salida de la máquina
esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está
prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomáti-
co, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de
soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrecta-
mente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o
usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de
potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes
de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra - chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero - doble chequee sus conexiones.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia
por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado - un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CORRIENTE DI-
RECTA existe despues de quitar la potencia de
entrada en las inversoras.
D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga
los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en
la sección de Mantención antes de tocar cualquier parte.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto al arco para
quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y
las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumi-
bles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pue-
den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a
la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se
ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
ventilada y si es necesario, esté usando un respirador de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-202 956 Página 2
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ-
cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se es-
capan de la soldadura.
D Use una careta de soldar que tenga el color apropiado de filtro pa-
ra proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando
(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no
miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la
llama (lana o cuero) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflama-
ble.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cu-
biertas aprobadas.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de solda-
dura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica y peligros de fuego.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con
resguardos laterales hasta debajo de su
careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Deje enfriar a la antorcha o pistola antes de
darle servicio.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben consultar su médico antes de acercarse a procesos de solda-
dura de arco, de punto o de ranuración.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siem-
pre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión - una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P-1 que aparece en los es-
tándares de seguridad.
OM-202 956 Página 3
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio - asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si use un carro montacargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede da-
ñar a las tarjetas impresas de
circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ven.
D Mantengase lejos de puntos que pellizcan co-
mo rodillos de alimentación.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causarle heridas
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas y guardas cerradas y en su lugar.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la instala-
ción.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y manutención
regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible electromagnéticamente.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-202 956 Página 4
1-4. Estándares Principales de Seguridad
Seguridad en cortar y soldar, estándar ANSI Z49-1, del American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (phone:
305-443-9353, website: www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1, de la American Welding Society, 550 N.W. LeJuene Rd, Miami FL
33126 (phone: 305-443-9353, website: www.aws.org).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma
02269-9101 (phone: 617-770-3000, website: www.nfpa.org and www.
sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis High-
way, Suite 1004, Arlington, VA 22202-4102 (phone: 703-412-0900,
website: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
800-463-6727 or in Toronto 416-747-4044, website: www.csa-inter-
national.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036-8002 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy,
MA 02269-9101 (phone: 617-770-3000, website: www.nfpa.org and
www. sparky.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there are
10 Regional Offices--phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
1-5. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una preocupación
acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de
500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Na-
tional Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
gándolos con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor primero.
Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-202 956 Página 5
SECCION 2 - DEFINICIONES (modelos CE solamente)
2-1. Definiciones de las etiquetas de peligro
1 ¡Advertencia!, ¡Tenga
Quidado! Hay peligros
posibles como lo muestran los
símbolos.
2 Un golpe eléctrico del
electrodo de soldadura o el
alambrado puede matarlo.
3 Desconecte el enchufe de
entrada o la potencia de
entrada antes de trabajar en
la máquina.
4 Entrenese y lea las
instrucciones antes de
trabajar en la máquina o
soldar.
1
32
4
2-2. Etiquetas de capacidad del fabricante (modelos CE solamente)
ST-178 794-A
S/N:
Hz
IP
VX%
MILLER ELECTRIC MFG. CO., APPLETON, WI USA
V
U
1
=
A
I
1
=
1
U=
2
I=
A
2
115
5
50/60
2X
60 1500 100
OM-202 956 Pagina 6
2-3. Símbolos y definiciones*
A
Amperios Remoto Salida
Hz
Hertz
V
Voltios Entrada Monofásica (CA)
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Porciento
Breiquer de
circuito
Incrementa/Decre-
menta cantidad
Velocidad de
avance inicial
Conexión a tierra
protegida
Medidor de tiempo
de posflujo
Temporizador de
preflujo
S
Segundos
Arranque Deténgase
U
1
Voltaje primario
IP
Grado de
protección
X
Ciclo de trabaj
I
1
Capacidad de co-
rriente de entrada
Conexión a la línea
U
2
Voltaje de carga
convencional
Corriente
constante
Voltaje constante
Alimentación de
alambre hacia ade-
lante
Alimentación de
alambre hacia
atrás
Tiempo de cráter
Tiempo de retro-
quema
Velocidad de cráter
Salida para cráter/
retroquema
Prendido Apagado
*Algunos de estos símbolos aparecen solamente en los modelos CE.
SECCION 3 - ESPECIFICACIONES
3-1. Control de soldadura
Especificacion Descripción
Tipo de potencia de entrada de la
fuente de poder de soldadura
Monofásico, 115 voltios CA, 5 amperios, 50/60 Hertz
Tipo de fuente de soldadura De corriente constante (CC), voltaje constante (CV), CA o CD, con capacidades completas de “Re-
mote-14” (remoto-14).
Procesos de soldadura Arco Metálico con gas (GMAW), arco sumergido (SAW), y soldadura de “Electro Slag” (ESW)
Dimensiones completas incluyendo
perillas, receptáculos, etc.
Control de soldadura - longitud: 11.5 pulg. (292 mm); ancho: 11.25 pulg. (266 mm); altura 7 pulg. (178
mm)
Peso Control de soldadura - neto: 18 lbs. (8,2 kg)
Capacidad de voltaje y amperaje de
soldadura (CA o CD)
0 a 60 voltios
0 a 1500 amperios
OM-202 956 Página 7
3-2. Descripción
Este control de soldadura está di-
señado para dar ciclo automático a
los eventos de soldadura mientras
mantiene una velocidad constante
de alimentación de alambre. A esta
unidad se la puede usar con fuen-
tes de poder de soldadura de co-
rriente constante, voltaje constan-
te, CA o CD que tengan un control
de contactor remoto y capacidad
de control de salida. Esta unidad
también requiere una fuente de sol-
dadura que tenga retro-alimenta-
ción de corriente y voltaje disponi-
ble en las patillas F y H del receptá-
culo remoto de 14 patillas. Los con-
tactos del relevador normalmente
abiertos que trabajan en conjunto
con el ciclo de soldadura están dis-
ponibles para hacer interfase con
otro equipo (tales como otros apa-
ratos y válvulas de fundente). Véa-
se Sección 4-8 y 4-9 para informa-
ción de conexión de TB2.
Para información sobre el conjunto
de alimentación de alambre, véase
el Manual del Dueño que viene con
el conjunto.
803 021-B
SECCION 4 - INSTALACION
4-1. Ubicación típica
Ref. 131 138-A
1 Fuente de poder de soldadura
2 Viga lateral
3 Control de soldadura
4 Sostén del carrete
5 Conjunto de alimentación de
alambre
6 Antorcha automática de
soldadora
1
2
6
3
4
5
OM-202 956 Pagina 8
4-2. Ubicación de los huecos para montar
803 021-B
8 pulg.
(203 mm)
10-3/4 pulg.
(273 mm)
7 pulg.
(178 mm)
*Incluye las perillas del panel frontal
5/16 pulg.
(7.9 mm)
Dia. 4 huecos
4-3. Etiqueta de capacidad nominal sólo para los productos que no sean CE
165 746-B
60
100
1500
115
5
50/60
OM-202 956 Página 9
4-4. Diagrama de conexiones
El cliente tiene que suministrar lo siguiente: fuente de poder, conjunto de alimentación de
alambre y rodillos de alimentación, antorcha, alambre de soldadura, cables de soldadura, y
sistema de entrega del fundente para la aplicación deseada.
Nótese
VÁLVULA
DE FLUJO
(Opcional)
Cordones de
sensor de vol-
taje
Cordón de control del
motor de 5 patillas
Cordón de control de la
fuente de poder de sol-
dadura de 14 patillas
Cordón para
la válvula de
fundente
Cables de soldadura
Y Apague la fuente de poder de solda-
dora y el control de soldadora y des-
conecte la potencia de entrada
antes de hacer ninguna conexión.
Esta unidad viene con cordones de 5 pati-
llas y 14 patillas. Seleccione el cordón
apropiado y haga cada una de las conexio-
nes que se muestran.
. Para fuentes de poder que no sean de
marca Millar, se puede usar la tira ter-
minal TB1 para las conexiones (véase
Secciones 4-6 y 4-7).
No se requiere un alambre de percepción
de voltaje cuando se usa una fuente de po-
der con retro-alimentación de voltaje (1
voltio CD por 10 voltios de arco) disponible
a través del receptáculo de 14 patillas. Se
puede conectar un alambre de percepción
de voltaje cuando se usa una fuente de po-
der que no sea Miller, o cuando se usan ca-
bles largos en el circuito de soldadura y se
requiere una lectura más precisa de los vol-
tios actuales. Para conectar un alambre de
percepción de voltaje pase un alambre de
2 conductores a través del hueco de acce-
so del usuario y conecte al positivo (+) y al
negativo (-) a los terminales positivos y ne-
gativos del TB 2 (véase Sección 4-8). Co-
necte el otro extremo del alambre de per-
cepción de voltaje a la pieza de trabajo, y a
la antorcha.
FUENTE DE PODER
DE SOLDADURA
CONTROLADOR
HDC 1500
SISTEMA DEL
FUNDENTE
CONJUNTO DE
ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE
PIEZA DE
TRABAJO
OM-202 956 Pagina 10
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
1 Receptáculo
2 Ranura de guía
3 Para uso del cliente:
Conexiones a las tiras
terminales, válvula de flujo,
etc.
Y Apague la fuente de poder de
soldadura y el control de sol-
dadura y desconecte la po-
tencia de entrada antes de
abrir la puerta de acceso.
Pase los cables que entren a través
del hueco de acceso del usuario
antes de hacer las conexiones a las
tiras terminales internas.
4 Receptáculo de 14 patillas:
Conexión a la fuente de poder
de soldadura
5 Receptáculo de 5 patillas:
Conexión al motor de
alimentación de alambre
Para conectar el cordón de ínter-
conexión que se apareja a uno de
los receptáculos de arriba, alinéese
a la ranura de guía, inserte el en-
chufe, y apriete el collar roscado.
Conecte el extremo que queda del
cordón al receptáculo que se apa-
reja en el equipo aplicable.
4-5. Conexiones del lado izquierdo del panel
4
1 2
Ref. 803 022-B
Receptáculo de Muestra
5
3
OM-202 956 Página 11
4-6. Conexiones a la tira terminal TB1
803 023-B
Y Apague la fuente de poder de
soldadura y el control de sol-
dadura y desconecte la po-
tencia de entrada antes de
abrir la puerta de acceso.
1 Puerta de acceso
Quite el tornillo que sostiene y abra
la puerta de acceso.
2 Tira terminal TB1
3 Alambre pelado
4 Alambre que se va a conectar
a TB1
5 Tornillo para apretar
Quite un cuarto de pulgada (6mm)
de aislamiento del extremo del
alambre, inserte el extremo dentro
de la ubicación apropiada en TB1 y
apriete el tornillo para sostenerlo.
Cierre y asegure bien la puerta de
acceso.
1
2
A
BCDEFGHI
5
4
3
1/4 pulg.
(6 mm)
Herramientas necesarias:
4-7. Información de la conexión de la tire terminal TB1
Número del Terminal Ubicación del receptáculo Información sobre la función
A A en el de 14 patillas
Un juego normalmente abierto de contactos de relevador conectan el terminal A
al terminal B cuando se ha presionado “Start” (marcha) y el temporizador de
preflujo completa su medición de tiempo (los contactos tienen capacidad de 10
B B en el de 14 patillas
al terminal B cuando se ha presionado “Start” (marcha) y el temporizador de
preflujo completa su medición de tiempo (los contactos tienen capacidad de 10
amperios 125 voltios CA).
C C en el de 14 patillas Referencia remota de comando desde la fuente de poder de soldadura.
D D en el de 14 patillas Común para el circuito remoto.
E E en el de 14 patillas Comando de salida a la fuente de poder de soldadura (0 a 10 voltios CD).
G F en el de 14 patillas Circuito común para los circuitos CA de 14 y 115 voltios.
I G en el de 14 patillas 115 voltios CA desde la fuente de poder de soldadura, el cual está presente
cuando quiera que el interruptor de potencia HDC 1500 esté encendido.
F H en el de 14 patillas Entrada de retroalimentación de corriente (1 voltio CD por 100 amperios.)
H I en el de 14 patillas Entrada de retroalimentación de voltaje (1 voltio CD por 10 voltios de arco.)
OM-202 956 Pagina 12
Y Apague la fuente de poder de
soldadura y el control de sol-
dadura y desconecte la po-
tencia de entrada antes de
abrir la puerta de acceso.
1 Puerta de acceso
Quite el tornillo que sostiene y abra
la puerta de acceso.
2 Tira terminal TB2
3 Alambre pelado
4 Alambre que se va a conectar
a TB2
5 Tornillo para apretar
Quite un cuarto de pulgada (6mm)
de aislamiento del extremo del
alambre, inserte el extremo dentro
de la ubicación apropiada en TB2 y
apriete el tornillo para sostenerlo.
Cierre y asegure bien la puerta de
acceso.
4-8. Conexiones a la tira terminal TB2
803 023-B
1
3
1/4 pulg.
(6 mm)
2
Relevador
de flujo
Relevador
SB2
-+
5
4
Herramientas necesarias:
Relevador
SB1
Percepción
remota
4-9. Información de la conexión de la tire terminal TB2
Terminales Información sobre la función
Percepción remota Los alambres de entrada de percepción positiva (+) y negativa (-) (úselos cuando no hay retroalimentación de
voltaje disponible a través del receptáculo remoto RC1 de 14 patillas.
Relevador 1 de la
viga lateral.
El juego de contactos normalmente abiertos* que se cierra cuando el contactor de la fuente de poder se energi-
za después de haber presionado “Stara” (marcha) del HDC 1500 y el preflujo ha completado su tiempo. Los
contactos se abren otra vez cuando se presiona el botón “stop” (detener) del HDC 1500.
Relevador 2 de la
viga lateral.
Un juego de contactos normalmente abiertos* que se cierra cuando se ha establecido el arco. Estos contactos
se usan cuando se desea que la viga lateral comience a moverse solamente después de que el arco haya sido
establecido. Los contactos se abren otra vez cuando el botón de detener “Stop” del HDC 1500 ha sido presio-
nado.
Relevador de flujo
Un juego de contactos normalmente abiertos* típicamente que se usan para activar la válvula de flujo. Estos
contactos se cierran cuando el botón de “Start” (marcha) del HDC 1500 ha sido presionado. Los contactos se
abren otra vez cuando el botón de detener “Stop” del HDC 1500 ha sido presionado, y después de que el tem-
porizador de pos flujo ha completado su tiempo (el temporizador de pos flujo comienza a medir el tiempo cuan-
do se ha presionado el botón “Stop”).
*NÓTESE: Todos los contactos tienen capacidad de 10 amperios, 125 voltios CA.
OM-202 956 Página 13
4-10. Conexión típica de una tolva de fundente Miller con VCA de 115 automático a un HDC 1500
Ref. 803 023-B
Y Apague la fuente de poder de
soldadura y el control de sol-
dadura y desconecte la po-
tencia de entrada antes de
abrir la puerta de acceso.
1 Puerta de acceso
Quite el tornillo que sostiene y abra
la puerta de acceso.
2 Tira terminal TB1
3 Tira terminal TB2
Pase un cable de cuatro conducto-
res del sistema de fundente a tra-
vés del hueco de acceso, y haga
conexiones como se muestra.
Cierre y asegure bien la puerta de
acceso.
-+
A
BCDEFGHI
Cable de cuatro con-
ductores desde el siste-
ma de fundente
Alambre rojo
Alambre blanco
Alambre negro
Alambre puente de
calibre 18 suminis-
trado por el cliente
Alambre verde, conecte
al terminal de tierra
2
3
1
Relevador
de flujo
Relevador
SB2
Relevador
SB1
Percepción
remota
Herramientas necesarias:
OM-202 956 Pagina 14
4-11. Información del receptáculo RC2 remoto 5
REMOTE 5
Receptaculo
Información
A A la armadura del motor, negativa (-) (motor CD de 115 voltios).
Conexiones para el motor
B A la armadura del motor, positiva (+) (motor CD de 115 voltios).
Conexiones para el motor
de alimentación de alambre
C Al campo del motor.
de alimentación de alambre
D Al campo del motor.
E Masa virtual.
4-12. Información del receptáculo RC1 remoto 14
Recepta-
culo
Accesible al
usuario por me-
dio # del Termi-
nal TB1
Información
Control del contactor
A A
24 voltios CA de la fuente de poder de soldadura (está presente
cuando quiera que la fuente de poder esté encendida).
Control del contactor
B B
El juego de contacto normalmente abierto del relevador conecta A a
B cuando se ha presionado “Start” (marcha) y el temporizador del
preflujo ha terminado su tiempo.
C C
La referencia de comando remota desde la fuente de poder: + 10
voltios CD.
Control remoto de salida
D D Circuito común remoto
E E
La señal de comando de salida a la fuente de poder; 0 a + 10 voltios
CD.
Retroalimentación
de amperaje/voltaje
F F
Entrada de retroalimentación de corriente a la fuente de poder: + 1
voltio CD por 100 amperios.
Retroalimentación
de amperaje/voltaje
H H
Entrada de retroalimentación de voltaje desde la fuente de poder; +
1 voltio CD por 10 voltios de arco.
G G Común del circuito para los circuitos de 24 y 115 voltios CA.
Entrada de
potencia eléctrica
I I
115 voltios CA desde la fuente de poder de soldadura (presente
cuando quiera que la fuente de poder esté encendida). Los 115
voltios CA están presentes en la tira terminal TB1 cuando el HDC
1500 esté encendido.
Tierra
K * Masa virtual.
* No se usan
OM-202 956 Página 15
Apuntes
OM-202 956 Pagina 16
SECCION 5 - OPERACION
5-1. Controles del panel frontal para los modelos que no sean CE (Úsese con Secció
n
5-2)
202 966-A
1
7
3
6
5
Do not touch live electrical parts.
Disconnect input power before
maintaining or servicing.
Keep allcovers, guards, and
panels securely in place.
MADE INMADE IN
WIRE
SPEED
INCH
UP
INCH
DOWN
HDC 1500
AC/DC-CV/CC
AUTOMATIC
CONTROLLER
ON
OFF
POWER
V
OUTPUT
START
STOP
W ARNING
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
W ARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
2
4
8
OM-202 956 Página 17
NÖTESE: Esta sección hace referencia al in-
terior del Panel de Control el cual está descri-
to en Sección 5-5.
1 Interruptor de potencia
Encienda el interruptor “ON” para dar energía
al controlador HDC 1500. Para que esta uni-
dad opere, se debe suministrar 115 voltios
CA al controlador en las patillas G y I en el re-
ceptáculo de 14 patillas. Cuando se use este
control con una fuente de poder que no sea
Miller necesita suministrarse 115 voltios CA
directamente a la unidad quitando los alam-
bres 48 y 49 del interruptor principal de poten-
cia S1 y conectando potencia CA de 115 vol-
tios al interruptor en el lugar donde se quita-
ron los alambres 48 y 49. Dé vuelta al inter-
ruptor a “OFF” para apagar el controlador.
2 Luz indicadora de la potencia
Se enciende cuando se ha puesto al interrup-
tor en la posición “On” (encendida).
3 Control de velocidad del alambre
Este control ajusta la velocidad de alimenta-
ción que se está usando para alimentar el
alambre a la suelda.
4 Interruptores para avance del alambre
lento para arriba y para abajo
Estos interruptores para avance lento son in-
terruptores que se presionan momentánea-
mente, los cuales dan energía solamente al
motor de alimentación, permitiendo una ali-
mentación de alambre frío. La alimentación
del alambre se fija por el control de alimenta-
ción lenta. Para avanzar el alambre fuera de
la antorcha, presione el interruptor de bajar el
alambre lentamente. Para retractar el alam-
bre dentro de la antorcha, presione el inter-
ruptor para retractar hacia arriba lentamente.
5 Interruptor de “Stop” (detener)
Presione el botón “Stop” para terminar el ci-
clo de soldadura. Presionando este botón ini-
cia la porción de llenar el cráter y retroalimen-
tar el ciclo de soldadura. El interruptor de ali-
mentación del alambre se pasará a la veloci-
dad fijada en el control de velocidad de cráter,
y la salida de la fuente de poder cambiará a
la salida fijada por el control de cráter/retro-
quema. El tiempo que el controlador de tiem-
po se queda encendido en el modo de cráter
está fijado por el control de tiempo de cráter.
El tiempo de cráter se puede fijar entre 0 y 5
segundos. Después de que el tiempo de crá-
ter termina, el temporizador de retroalimenta-
ción arranca. La retroalimentación es la can-
tidad de tiempo que el alambre de soldadura
se queda eléctricamente con energía des-
pués de que se ha detenido el motor de ali-
mentación, y ésta se puede fijar de 0 a 5 se-
gundos con el control de tiempo de retroali-
mentación.
6 Interruptor de “Start” (arranque)
Después de haber presionado el interruptor
de “Start”, el relevador del fundente el cual
está accesible en la tira terminal TB2 (véase
Sección 4-8), se energiza inmediatamente.
Este relevador permite al usuario el activar
una válvula externa de flujo. El tiempo de pre-
flujo se puede ajustar de 0 a 10 segundos con
el control de tiempo de preflujo. Después de
que el temporizador termina su tiempo, el re-
levador de la válvula de flujo se queda energi-
zado y el ciclo de soldadura comienza. La
soldadura continua hasta que se haya pre-
sionado el botón “Stop” (detener.)
7 Control de salida
Este control ajusta la salida de la fuente de
poder de soldadura. Si está usando una má-
quina de voltaje constante (CV), este control
ajusta el voltaje. Si está usando una máquina
de corriente constante (CC), este control
ajusta la corriente.
8 Medidores de soldadura
Los medidores han sido suministrados para
monitorear la operación de soldadura (ya sea
CA o CD.) No marcan necesariamente el vol-
taje y amperaje exactos.
5-2. Descripción de los controles
OM-202 956 Pagina 18
MADE INMADE IN
HDC1500
AC/DC -CV/CC
AUTOMATIC
CONTROLLER
V
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
5-3. Controles del panel frontal para los modelos CE (Úsese con Sección 5-4)
208 209-A
1
7
3
6
5
2
4
8
OM-202 956 Página 19
NÖTESE: Esta sección hace referencia al in-
terior del Panel de Control el cual está descri-
to en Sección 5-5.
1 Interruptor de potencia
Encienda el interruptor “ON” para dar energía
al controlador HDC 1500. Para que esta uni-
dad opere, se debe suministrar 115 voltios
CA al controlador en las patillas G y I en el re-
ceptáculo de 14 patillas. Cuando se use este
control con una fuente de poder que no sea
Miller necesita suministrarse 115 voltios CA
directamente a la unidad quitando los alam-
bres 48 y 49 del interruptor principal de poten-
cia S1 y conectando potencia CA de 115 vol-
tios al interruptor en el lugar donde se quita-
ron los alambres 48 y 49. Dé vuelta al inter-
ruptor a “OFF” para apagar el controlador.
2 Luz indicadora de la potencia
Se enciende cuando se ha puesto al interrup-
tor en la posición “On” (encendida).
3 Control de velocidad del alambre
Este control ajusta la velocidad de alimenta-
ción que se está usando para alimentar el
alambre a la suelda.
4 Interruptores para avance del alambre
lento para arriba y para abajo
Estos interruptores para avance lento son in-
terruptores que se presionan momentánea-
mente, los cuales dan energía solamente al
motor de alimentación, permitiendo una ali-
mentación de alambre frío. La alimentación
del alambre se fija por el control de alimenta-
ción lenta. Para avanzar el alambre fuera de
la antorcha, presione el interruptor de bajar el
alambre lentamente. Para retractar el alam-
bre dentro de la antorcha, presione el inter-
ruptor para retractar hacia arriba lentamente.
5 Interruptor de “Stop” (detener)
Presione el botón “Stop” para terminar el ci-
clo de soldadura. Presionando este botón ini-
cia la porción de llenar el cráter y retroalimen-
tar el ciclo de soldadura. El interruptor de ali-
mentación del alambre se pasará a la veloci-
dad fijada en el control de velocidad de cráter,
y la salida de la fuente de poder cambiará a
la salida fijada por el control de cráter/retro-
quema. El tiempo que el controlador de tiem-
po se queda encendido en el modo de cráter
está fijado por el control de tiempo de cráter.
El tiempo de cráter se puede fijar entre 0 y 5
segundos. Después de que el tiempo de crá-
ter termina, el temporizador de retroalimenta-
ción arranca. La retroalimentación es la can-
tidad de tiempo que el alambre de soldadura
se queda eléctricamente con energía des-
pués de que se ha detenido el motor de ali-
mentación, y ésta se puede fijar de 0 a 5 se-
gundos con el control de tiempo de retroali-
mentación.
6 Interruptor de “Start” (arranque)
Después de haber presionado el interruptor
de “Start”, el relevador del fundente el cual
está accesible en la tira terminal TB2 (véase
Sección 4-8), se energiza inmediatamente.
Este relevador permite al usuario el activar
una válvula externa de flujo. El tiempo de pre-
flujo se puede ajustar de 0 a 10 segundos con
el control de tiempo de preflujo. Después de
que el temporizador termina su tiempo, el re-
levador de la válvula de flujo se queda energi-
zado y el ciclo de soldadura comienza. La
soldadura continua hasta que se haya pre-
sionado el botón “Stop” (detener.)
7 Control de salida
Este control ajusta la salida de la fuente de
poder de soldadura. Si está usando una má-
quina de voltaje constante (CV), este control
ajusta el voltaje. Si está usando una máquina
de corriente constante (CC), este control
ajusta la corriente.
8 Medidores de soldadura
Los medidores han sido suministrados para
monitorear la operación de soldadura (ya sea
CA o CD.) No marcan necesariamente el vol-
taje y amperaje exactos.
5-4. Descripción de los controles
OM-202 956 Pagina 20
5
-5. Controles interiores del panel
1 Velocidad lenta
Este control fija la velocidad a la cual el alambre de
soldadura avanzará fuera de la antorcha de solda
r
(avance lento hacia abajo) o retractará dentro de la
antorcha (avance lento hacia arriba).
2 Tiempo de preflujo
Este control fija el tiempo, de 0 a 10 segundos, duran
-
te el cual el flujo fluirá antes de que el arco arranque
.
Durante este tiempo, sólo el relevador del flujo, locali
-
zado en la tira terminal TB2, (véase Sección 4-8), es
-
tá activo. Note: el relevador del flujo se queda activo
durante todo el ciclo de soldadura.
3 Control de velocidad de avance inicial
Este control fija la velocidad de alimentación de
l
alambre entre el tiempo cuando el ciclo de soldadura
comienza y antes que se haya establecido el arco
.
Después de la iniciación del arco, la velocidad de ali
-
mentación se fija en el control de velocidad de ali
-
mentación del panel frontal.
4 Control de la salida de cráter/retroalimentación
Use este control para fijar el nivel de salida de la fuen
-
te de poder mientras el ciclo de soldadura está en e
l
modo para llenar cráteres y para retroquema.
5 Control de velocidad de cráter
Use este control para fijar la velocidad de alimenta
-
ción mientras que el ciclo de soldadura esté en el mo
-
do para llenar cráteres.
6 Control de tiempo de cráter
Este control ajustable de 0 a 5 segundos fija el tiempo
que el ciclo de soldadura se queda en el modo para
llenar cráteres. Mientras que esté en este modo, la
salida de la fuente de poder está fijada por el contro
l
de salida para cráter/retroquema en vez de control de
salida del panel frontal. También, la velocidad de ali
-
mentación del alambre está fijada por el control Cra
-
ter Speed (velocidad de cráter) en vez de estar fijado
por el control de velocidad de alambre del panel fron
-
tal.
7 Control de tiempo de retroquema
Este control ajustable de 0 a 5 segundos permite fija
r
el tiempo que el alambre de soldadura se queda eléc
-
tricamente energizado después de que el motor de
alimentación se detiene. El temporizador de retro
-
quema comienza después de que el temporizado
r
del cráter haya terminado su tiempo. Ajustando e
l
control apropiadamente, el alambre no se congela en
el charco de soldadura ni el tubo de contacto en la an
-
torcha. Si el alambre se congela en el charco, incre
-
mente el tiempo de retroquema. Si el alambre se con
-
gela en el tubo de contacto, disminuya el tiempo de
retroquema.
8 Control de tiempo de pos flujo
Este control ajustable de 0 a 5 segundos permite fija
-
ción del tiempo que el relevador de flujo se mantenga
activado después de que se haya presionado el bo
-
tón “Stop”. Para arco sumergido, este control proba
-
blemente debería ser fijado a cero (0). Para soldadu
-
ra MIG, fije suficiente tiempo para evitar que haya
contaminación en el charco de soldadura y para per
-
mitir que el charco se enfríe. (No se incluye el solenoi
-
de de gas.)
9 Interruptor CC/VC
Fije el interruptor para indicar al HDC 1500 si esta us
-
ted usando una máquina de soldar de corriente cons
-
tante (CC) o de voltaje constante (VC) en el sistema
de soldar. En el modo VC el controlador alimenta
alambre en una tasa constante. En el modo CC, e
l
controlador ajustará la velocidad de alimentación de
l
alambre para mantener un voltaje de arco razonable
-
mente constante.
Ref. 803 023-B / 202 959 / 202 960 / 208 269 / 208 270
9
modelos CE
modelos que
no sean CE
1
2
3
4
5
6
7
8
OM-202 956 Página 21
SECCION 6 - MANTENIMIENTO Y CORRECCION
DE AVERÍAS
6-1. Manutención rutinario
Y Disconecta la potencia antes de dar servicio.
3 meses
Reemplace
etiquetas no
legibles.
Limpie y
apriete los
terminals
de
soldadura
.
Repare o
reemplace
cable de
soldadura
rajado.
Cordón de
14-pines
Manguera
de gas y
sus acoples
Cable de la
antorcha
Reemplace
partes
rajados
6 meses
Sóplelo con aire
comprimido. Durante
servicio pesado, límpielo
mensualmente.
O
Limpie los
rodillos de
alimentación
6-2. Disyuntor CB1
Y Apague la fuente de poder y el
control de soldadura.
1 Disyuntor CB1
CB1 protege a los circuitos internos
del HDC 1500 de la sobrecarga. Si se
abre CB1 todas las operaciones se
detienen. Corrija el problema y pre-
sione el botón para refijar el disyun-
tor.
Ref. 803 022-B
1
OM-202 956 Pagina 22
6-3. Reparación de averías
Dificultad Solución
La unidad no opera absolutamente. Chequee los bréiquers CB1 y reármelos si fuera necesario (véase Sección 6-2).
El alambre no alimenta durante la ali-
mentación lenta.
Ponga el interruptor de potencia S1 en la posición “On” (encendida) (véase Sección 5-1).
mentación lenta.
Verifique la entrada de potencia de 115 voltios y asegúrese que tenga energía.
Chequee los bréiquers CB1 y reármelos si fuera necesario (véase Sección 6-2).
La velocidad de alimentación lenta está fijada a una velocidad muy lenta; incremente la fijación de
velocidad lenta (véase Sección 5-5).
Verifique que el motor de alimentación del alambre, y repárelo o reemplácelo si fuera necesario.
Verifique los botones para alimentación lenta para arriba PB3 de alimentación lenta para abajo PB4, y
reemplácelo si fuera necesario (véase Sección 5-1 y la lista de piezas).
NÓTESE: El indicador luminoso LED 4 del tablero PC1, debería encenderse momentáneamente
cada vez que se presione los botones de “Jog” (alimentación lenta) para indicar que el tablero está
recibiendo la señal cuando se ha presionado los controles de alimentación lenta para arriba o alimen-
tación lenta para abajo.
Consiga que un Agente de Servicio autorizado de la Fábrica verifique la tablilla de control PC1 y la
reemplace, si fuera necesario.
El alambre alimenta en la dirección op-
uesta durante alimentación lenta.
Para cambiar la dirección, invierta las conexiones del motor en el bastidor de conectores del motor
(véase el Manual del Usuario del alimentador de alambre).
El alambre solamente alimenta lenta-
mente hacia abajo no importa si se ha
presionado el alimentador lento para
arriba o el alimentador lento para aba-
jo.
Consiga que un Agente de Servicio autorizado de la Fábrica verifique la tablilla de control PC1 y la
reemplace, si fuera necesario.
El alambre no alimenta después de
que se ha presionado el botón “Start”
(marcha) (asegúrese que toda las ali-
Verifique el interruptor de arranque PB1, y reemplácelo si fuera necesario.
(marcha) (asegúrese que toda las ali-
mentaciones lentas del alambre estén
funcionando apropiadamente antes de
verificar este problema).
Se ha fijado el control de alimentación lenta a un punto demasiado bajo; incremente la velocidad de
alimentación lenta (véase Sección 5-5).
No hay control de la velocidad de ali-
mentación con el control de velocidad
Verifique el control de velocidad de alimentación R10, y reemplácelo si fuera necesario.
mentación con el control de velocidad
de alimentación durante la soldadura,
pero se puede controlar la velocidad
de alimentación con el control de ali-
mentación lenta.
Verifique la retroalimentación de corriente desde el receptáculo de 14 patillas a la fuente de poder.
Esta señal, +1 voltio CD por 100 amperios, se puede medir en la tira terminal TB1, terminal F, con
respecto a terminal D (véase Sección 4-6). El HDC 1500 necesita la señal que sea mayor de 1 voltio
CD (por ejemplo >100 amperios) para que la unidad pase de los parámetros de la alimentación lenta
a soldadura. NÖTESE: Cuando la unidad entra en el modo de soldadura, el indicador luminoso LED 3
en PC1 se enciende.
Consiga que un Agente de Servicio autorizado de la Fábrica verifique la tablilla de control PC1 y la
reemplace, si fuera necesario.
No hay control de contactor para la
fuente de poder de soldadura
(asegúrese que la fuente de poder de
soldadura esté funcionando apropiada-
mente y que todas las conexiones es-
tén correctas).
Verifique que se puedan cerrar los contactos de patilla A a patilla D en el receptáculo de 14 patillas.
Esto puede ser medido en la tira terminal TB1, terminal A, con respecto a terminal B (véase Sección
4-6).
No hay control de salida para la fuente
de poder de soldadura.
Verifique la salida de control R9, y reemplácelo si fuera necesario.
de poder de soldadura.
Verifique la señal de comando de patilla E del receptáculo de 14 patillas. Esta señal se puede medir en
la tira terminal TB1, terminal E, con respecto a terminal D. La señal debería ir desde 0 a +10 voltios CD
cuando se da vuelta al control de salida de mínimo a máximo.
No hay modo de cráter.
Chequee para asegurarse que los controles de la salida del cráter, velocidad del cráter, y el tiempo del
cráter no estén fijados en 0.
NOTESE: El indicador luminoso LED 2 del cráter en la tablilla de control PC1 se enciende para indicar
que la unidad está en el modo de cráter.
OM-202 956 Página 23
SECCION 7 - ELECTRICAL DIAGRAM
204 392
Figure 7-1. Circuit Diagram
OM-202 956 Página 24
SECCION 8 - LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
803 024-B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3
15
16
17
18
19
Ilustración 8-1. Control Box Components
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 8-1 Control Box Components
Quanti
ty
1 202943 CONTROL BOX,HDC 1500 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 S1 011611 SWITCH, TGL DPDT 15A 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 R1-10 208399 POTENTIOMETER, STD SLOT 1T 2W 10K 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 171007 KNOB,POINTER 1.670 DIA X .250 ID W/SET SCREWSPLSTC 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 PB3, 4 202944 SWITCH,PB MC NO SPST 5A 115VAC (GRAY) 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 PB2 202945 SWITCH,PB MC NO SPST 5A 115VAC (RED) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 PB1 202946 SWITCH,PB MC NO SPST 5A 115VAC (GREEN) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 PL 163562 LIGHT,IND WHT LENS 125VAC SNAP-IN NEON NON-RELAMPA 1. . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 A1 202947 METER,AMP 2 VDC 0-1500 SCALE 3.5 IN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 V1 202948 METER,VOLT 2 VDC 0- 60 SCALE 3.5 IN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 PC1 202949 CIRCUIT CARD ASSY,CONTROL 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 RC2 035523 CONNECTOR, CIR MS/MET 5SKT SIZE 16S RCPT PANEL SOLDER 1. . . . . . . . . . . . .
13 RC1 094480 CONNECTOR, CIR MS/MET 14PIN SIZE 20 RCPT PANEL SOLDER 1. . . . . . . . . . . . . . .
14 S2 011770 SWITCH, TGL 6A 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 154339 KNOB,POINTER .590 DIA X .250 ID W/MTG SCREW PLSTC 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 115359 CAP,PEAKED 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 070371 BLANK,SNAP-IN NYL 1.093/1.125 MTG HOLE BLACK 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 057357 BUSHING,SNAP-IN NYL .937 ID X 1.125 MTG HOLE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 CB1 083431 CIRCUIT BREAKER,MAN RESET 1P 5A 250VAC FRICT 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
202966 NAMEPLATE,MILLER HDC 1500 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
202959 LABEL,POTS 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
202960 LABEL,CC/CV 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155436 LABEL,GROUND/PROTECTIVE EARTH 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Efectivo 1 enero, 2002
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LC” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA - Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas - 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2. 3 años piezas - y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Alimentador de alambre DS-2
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Controladores de proceso
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS
* Sistemas enfriados por agua
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra).
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Maxstar 85, 140
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Racks
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un mínimo de un año - cualquiera
que fuera más largo).
4. 6 meses - baterías
5. 90 Días piezas - Spoolmate 185
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Bobinas y cobijas para calentar por inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT, ZIPCUT y
PLAZCUT
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 6/02
IMPRESO EN EE.UU. 2003 Miller Electric Mfg. Co. 1/03
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters-USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters -
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Miller HDC-1500 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para