Wacker Neuson GV3800A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson GV3800A es un generador fiable y potente, ideal para una amplia gama de aplicaciones, como la construcción, la industria y el hogar. Con su motor de 13 caballos de fuerza y su tanque de combustible de 6.3 galones, el GV3800A puede proporcionar hasta 8 horas de energía continua. También cuenta con un panel de control fácil de usar con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) y un interruptor de circuito principal para mayor seguridad.

El Wacker Neuson GV3800A es un generador fiable y potente, ideal para una amplia gama de aplicaciones, como la construcción, la industria y el hogar. Con su motor de 13 caballos de fuerza y su tanque de combustible de 6.3 galones, el GV3800A puede proporcionar hasta 8 horas de energía continua. También cuenta con un panel de control fácil de usar con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) y un interruptor de circuito principal para mayor seguridad.

Generador
GV 3800A
MANUAL DE OPERACIÓN
0176736es 001
0808
0170812ES
PELIGRO
MONÓXIDO DE CARBONO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO).
Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el
escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar
inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de
acceso u otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden
acumular niveles letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador
o la apertura de puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar
por estas aberturas.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
GV 3800A Indice
wc_bo0176736es_001TOC.fm 3
1. Prefacio 5
2. Información sobre la seguridad 6
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 6
2.2 Seguridad de operación ....................................................................... 7
2.3
Seguridad del operario durante el uso de motores de combustión interna
9
2.4 Seguridad en el mantenimiento .......................................................... 10
2.5 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 11
2.6 Calcomanías de seguridad y operación ............................................. 12
3. Operación 16
3.1 Determinación de requisitos de alimentación ..................................... 16
3.2 Instalación .......................................................................................... 17
3.3 Instalación del supresor de chispas ................................................... 17
3.4 Reducción de la potencia del generador ............................................ 18
3.5 Conexión a tierra del generador ......................................................... 19
3.6 Operación de cargas pesadas ........................................................... 19
3.7 Uso de cables de prolongación .......................................................... 20
3.8 Panel de control ................................................................................. 21
3.9 Interruptor de circuito de falla a tierra (GFI) ....................................... 22
3.10 Interruptor de circuito principal ........................................................... 22
3.11 Selección de voltaje ........................................................................... 23
3.12 Ralenti automático del motor .............................................................. 23
3.13 Antes del arranque ............................................................................. 24
3.14 Para arrancar ..................................................................................... 25
3.15 Para detener ....................................................................................... 26
Indice GV 3800A
wc_bo0176736es_001TOC.fm 4
4. Mantenimiento 27
4.1 Mantenimiento del motor .....................................................................27
4.2 Programa de mantenimiento periódico ...............................................27
4.3 Aceite del motor ..................................................................................28
4.4 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................29
4.5 Bujía ....................................................................................................30
4.6 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................31
4.7 Almacenamiento ..................................................................................32
4.8 Transporte ...........................................................................................33
4.9 Solución de problemas ........................................................................34
5. Datos técnicos 36
5.1 Generador ...........................................................................................36
5.2 Motor ...................................................................................................37
5.3 Esquema eléctrico ..............................................................................38
5.4 Componentes esquemáticos ...............................................................39
wc_tx000001es.fm 5
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker
Neuson en forma segura. Para su propia seguridad y protección
contra lesiones, lea, comprenda y acate cuidadosamente las
instrucciones de seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de este con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation. Este equipo está construido considerando la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2008 de Wacker Neuson Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker Neuson
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será
penada por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
GV 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000285es.fm 6
2. Información sobre la seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión corporal, daño a los equipos o
servicio incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión corporal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños corporales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar lesión de grado menor o moderado.
AVISO: al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica
una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños a la
propiedad.
Nota: contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: Los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Información sobre la seguridad GV 3800A
wc_si000285es.fm 7
2.2 Seguridad de operación
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de una
casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios
de ventilación.
¡EL RETORNO DE CORRIENTE ELÉCTRICA DEL GENERADOR AL
SISTEMA PÚBLICO DE DISTRIBUCIÓN DE ENERGÍA ELÉCTRICA
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE A LOS
TRABAJADORES DE SERVICIOS PÚBLICOS!
La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un
edificio puede provocar que fluya corriente eléctrica desde el
generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto
podría provocar la electrocución de los trabajadores de servicios
públicos, incendio o explosión. Las conexiones al sistema eléctrico de
un edificio deben ser realizadas por un electricista calificado y deben
cumplir con todas las leyes aplicables y los códigos eléctricos
aplicables.
En caso de que se conecte el generador al sistema eléctrico de un
edificio, el generador debe cumplir los requisitos de potencia, voltaje y
frecuencia del equipo en el edificio. Pueden existir diferencias en los
requisitos de potencia, voltaje y frecuencia, y la conexión inadecuada
puede ocasionar daños al equipo, incendio y lesiones personales o la
muerte.
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
2.2.1 NUNCA opere el generador cuando haya recipientes abiertos con
combustible, pintura u otros líquidos inflamables cerca.
2.2.2 NUNCA opere el generador, ni las herramientas conectadas al
generador, con las manos húmedas.
2.2.3 NUNCA utilice cables eléctricos gastados. Podrían provocarse graves
descargas eléctricas y daños al equipo.
2.2.4 NUNCA pase cables eléctricos por debajo del generador ni sobre
piezas vibratorias o calientes.
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
GV 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000285es.fm 8
2.2.5 NUNCA encierre ni cubra el generador cuando esté en uso o cuando
esté caliente.
2.2.6 NUNCA sobrecargue el generador. El amperaje total de las
herramientas y los equipos conectados al generador no debe exceder
la capacidad nominal de carga del generador.
2.2.7 NUNCA opere la máquina en nieve, lluvia ni agua estancada.
2.2.8 NUNCA permita que personal no capacitado opere o realice
mantenimiento al generador. El conjunto del generador deberá ser
instalado por un electricista capacitado.
2.2.9 NUNCA se pare sobre la máquina.
2.2.10 NO se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o
moviendo.
2.2.11 NO enganche equipos a la máquina cuando esté suspendida.
2.2.12 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
2.2.13 SIEMPRE coloque y opere el generador en una superficie firme,
nivelada y no combustible.
2.2.14 SIEMPRE transporte el generador en posición vertical.
2.2.15 SIEMPRE mantenga la máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos mientras que el mismo se encuentre en uso.
2.2.16 SIEMPRE mantenga el área alrededor y debajo de la máquina en
condiciones de limpieza y orden, y libre de desechos y materiales
combustibles. Asegúrese de que el área arriba de la máquina esté
libre de desechos que podrían caer sobre o dentro de la máquina o el
compartimiento de escape.
2.2.17 SIEMPRE retire todas las herramientas, los cables y otros elementos
sueltos del generador antes de ponerlo en marcha.
2.2.18 SIEMPRE asegúrese de que la máquina esté bien conectada a tierra
y sujetada de manera segura a una conexión a tierra, según las
normas nacionales y locales.
Información sobre la seguridad GV 3800A
wc_si000285es.fm 9
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores de
combustión interna
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
2.3.1 NUNCA use este generador dentro de una casa o cochera, INCLUSO
SI las puertas y ventanas están abiertas. Sólo utilícelo en
EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilación.
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler.
2.3.2 NUNCA use un generador en un área cerrada, como un túnel o una
zanja.
2.3.3 NO fume cuando opere la máquina.
2.3.4 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.3.5 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.3.6 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.3.7 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.3.8 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.3.9 NO ponga en marcha el motor en caso de que se haya derramado
combustible o que haya olor a combustible presente. Mueva el
generador lejos del derrame y séquelo antes de ponerlo en marcha.
2.3.10 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
.
2.3.11 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.3.12 SIEMPRE verifique si las mangueras de combustible y el tanque de
combustible tienen pérdidas y grietas, antes de poner en marcha el
motor. No haga funcionar la máquina si hay pérdidas de combustible
o si las mangueras de combustible están flojas.
PELIGRO
GV 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000285es.fm 10
2.4 Seguridad en el mantenimiento
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas. Si el
generador está experimentando problemas o se le está realizando el
mantenimiento, coloque un cartel de “NO ARRANCAR” al panel de
control para notificar a otras personas sobre su estado.
2.4.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.4.2 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
esta está en funcionamiento.
2.4.3 NO modifique la máquina sin la expresa aprobación por escrito del
fabricante.
2.4.4 NO permita la acumulación de agua alrededor de la base de la
máquina. Ante la presencia de agua, mueva la máquina y espere que
se seque antes de realizarle el mantenimiento.
2.4.5 NO realice el mantenimiento a la máquina si sus prendas o la piel
están húmedas.
2.4.6 NO permita que personal sin capacitación realice el mantenimiento de
este equipo. Sólo técnicos en electricidad capacitados podrán realizar
el mantenimiento de los componentes eléctricos de este equipo.
2.4.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
2.4.8 SIEMPRE vuelva a colocar los dispositivos de seguridad y protección
luego de realizar reparaciones y el mantenimiento.
2.4.9 SIEMPRE espere hasta que el motor se enfríe antes de transportarlo
o realizarle el mantenimiento.
2.4.10 SIEMPRE mantenga las manos, los pies y las prendas sueltas
alejadas de las piezas móviles del generador y del motor.
2.4.11 SIEMPRE apague el motor antes de realizar el mantenimiento de la
máquina. Si el motor tiene arranque eléctrico, desconecte el terminal
negativo en la batería antes de realizar el mantenimiento de la
máquina.
2.4.12 SIEMPRE mantenga las mangueras de combustible en buen estado y
conectadas correctamente. El combustible derramado y los gases son
extremadamente explosivos.
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad GV 3800A
wc_si000285es.fm 11
2.5 Ubicación de las calcomanías
GV 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000285es.fm 12
2.6 Calcomanías de seguridad y operación
Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomania Significado
¡PELIGRO!
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Apague el motor antes de suministrar
combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
lea el manual del operario. La conexión
incorrecta del generador al sistema eléctrico
de un edificio puede originar el flujo de
corriente eléctrica desde el generador al
sistema público de distribución de energía
eléctrica. Esto podría provocar la
electrocución de los trabajadores de servicios
públicos, incendio o explosión. Las conexiones
al sistema eléctrico de un edificio deben ser
realizadas por un electricista calificado y
deben cumplir con todas las leyes y códigos
eléctricos aplicables.
Cierre el interruptor de circuito principal.
Información sobre la seguridad GV 3800A
wc_si000285es.fm 13
¡PRECAUCIÓN!
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
Verifique el nivel del combustible.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Coloque el interruptor del motor en la posición
“ON” (“ENCENDIDO”).
Tire del arrancador.
Abra el estrangulador.
Abra o disjuntor do circuito central.
Coloque el interruptor del motor en la posición
“OFF” (“APAGADO”).
Calcomania Significado
GV 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000285es.fm 14
Cierre la válvula del flujo de combustible.
Puesta a tierra eléctrica
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE
MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho
compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA utilice la máquina dentro de una casa
o cochera, INCLUSO si las puertas y ventanas
están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y orificios de ventilación.
Calcomania Significado
Información sobre la seguridad GV 3800A
wc_si000285es.fm 15
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de
serie. Favor de anotar los datos contenidos en
la placa en caso de que la placa de
identificación se dañe o pierda. En todos los
pedidos para repuestos o cuando se solicite
información de servicio, siempre se le pedirá
que especifique el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la unidad.
Este equipo no cumple con las regulaciones
EVP de emisiones de California para motores
pequeños de aplicaciones para fuera de
carretera.
Calcomania Significado
GV 3800A Operación
wc_tx000962es.fm 16
3. Operación
3.1 Determinación de requisitos de alimentación
Este generador está diseñado para operar artefactos monofásicos de
60Hz funcionando a 120VCA. Verifique la placa de identificación o la
calcomanía suministrada en las herramientas y los artefactos para
asegurarse de que la salida de potencia del generador coincida con
sus requisitos de potencia.
Algunos artefactos y herramientas requieren una sobrecarga de
corriente al arrancar. Esto significa que la cantidad de potencia
necesaria para poner en marcha el equipo es mayor que la potencia
requerida para mantenerlo en funcionamiento. El generador debe ser
capaz de suministrar esta “corriente excesiva”. Otros tipos de
artefactos requieren más potencia de la que figura en su placa de
identificación.
La información en “Requisitos aproximados de potencia para el
arranque” sólo se ofrece como una pauta general para ayudarlo a
determinar los requisitos de potencia para diferentes tipos de equipos.
Consulte con su distribuidor de Wacker más cercano, o comuníquese
con el fabricante o distribuidor de la herramienta o el artefacto, si tiene
preguntas sobre los requisitos de potencia.
AVISO: Si una herramienta o artefacto no alcanza su plena velocidad
dentro de unos segundos tras encenderlo, apáguelo inmediatamente
para evitar daños.
Requisitos aproximados de potencia para el arranque
Las luces incandescentes y los artefactos como planchas y placas
calientes, que utilizan un elemento calefactor resistente, requieren el
mismo vataje para el arranque y el funcionamiento que el que figura
en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren de 1,2 a 2 veces
el vataje especificado para el arranque.
Los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas eléctricas a
menudo requieren una gran corriente para el arranque. La cantidad
de corriente de arranque depende del tipo de motor y su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere de 1,2 a 3 veces
el vataje especificado para el arranque.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una fuerza muy grande para el arranque. Necesitan de 3 a
5 veces el vataje especificado en la placa de identificación para el
arranque.
Si no se especifica el vataje para una herramienta o un artefacto
particular, puede calcularse al multiplicar sus requisitos de voltaje y
amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
Operación GV 3800A
wc_tx000962es.fm 17
3.2 Instalación
Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia,
la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre
una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva.
Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber
gente.
El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los
componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva.
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de una
casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios
de ventilación.
3.3 Instalación del supresor de chispas
El supresor de chispas se ofrece como accesorio para esta máquina.
Instale el supresor de chispas antes de usar la máquina en áreas
donde se exija el uso de dicho dispositivo.
Para instalar el supresor de chispas:
3.3.1 Coloque el supresor de chispas (a) en el caño de escape del motor (b).
3.3.2 Asegure el supresor de chispas con el tornillo (c) incluido.
PELIGRO
GV 3800A Operación
wc_tx000962es.fm 18
3.4 Reducción de la potencia del generador
Todos los generadores están sujetos a la reducción de la potencia
debido a la altitud y la temperatura. Los motores de combustión
interna, a menos que se modifiquen, funcionan con una menor eficacia
a mayores altitudes debido a la reducción de la presión del aire. Esto
se traduce en una falta de potencia y, como consecuencia, la
reducción de la potencia de salida del generador. La temperatura
afecta el rendimiento del motor y del generador. A medida que la
temperatura aumenta, un motor funcionará con menor eficacia y se
encontrará una mayor resistencia en los componentes eléctricos. Por
lo tanto, a medida que la temperatura aumenta, la potencia de salida
del generador disminuye. La altitud también afecta la capacidad de
enfriamiento del aire —cuanto mayor es la altitud, el aire es menos
denso y, como resultado, tiene una menor capacidad para transferir el
calor.
Por cada incremento en la altitud de 1650 pies (500m) sobre 3300 pies
(1000m), la potencia de salida del generador se verá reducida en un
3%. Por cada incremento de 9°F (5°C) en la temperatura ambiente
sobre 104°F (40°C), la potencia de salida del generador se verá
reducida en un 3%. Utilice las tablas que se incluyen para los factores
de altitud y temperatura para la reducción de la potencia. Puede ser
necesario considerar tanto los factores de altitud como de temperatura
ambiente para la reducción de la potencia a fin de determinar la
potencia de salida real del generador.
Temp. ambiente
°F (°C)
Reducción de la
potencia
Factor
113 (45) 3 % 0,97
122 (50) 6 % 0,94
131 (55) 9 % 0,91
140 (60) 12 % 0,88
Altitud
pies (m)
Reducción de la
potencia
Factor
4900 (1500) 3 % 0,97
6600 (2000) 6 % 0,94
8200 (2500) 9 % 0,91
9900 (3000) 12 % 0,88
11500 (3500) 15 % 0,85
13100 (4000) 18 % 0,82
Operación GV 3800A
wc_tx000962es.fm 19
3.5 Conexión a tierra del generador
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador.
Para proporcionar una seguridad adecuada a la operación, este
terminal de puesta a tierra deberá conectarse a una buena fuente de
puesta a tierra. Esta conexión a tierra debe cumplir con las normas del
Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos (National Electrical
Code) y las reglamentaciones estatales y locales.
3.6 Operación de cargas pesadas
Limite las operaciones que requieran la máxima salida nominal de
3800 vatios a 20–30 minutos. Para una operación continua, no
sobrepase la salida nominal continua de 3400 vatios.
AVISO: NO sobrepase el límite de corriente especificado en el panel
de control para ningún receptáculo.
a
GV 3800A Operación
wc_tx000962es.fm 20
3.7 Uso de cables de prolongación
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto
más larga la extensión tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo con el consecuente
aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del
equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes
eléctricos pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables
gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace de inmediato
cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la
sección correcta del cable.
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y
equipadas con un tercer cable de puesta tierra.
AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un
recalentamiento del mismo.
Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies)
nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 300 (1000) 180 (600) 115 (375) 75 (250)
5 600 1200 150 (500) 90 (300) 60 (200) 38 (125)
7.5 900 1800 100 (350) 60 (200) 38 (125) 30 (100)
10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100) -
15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65) -
20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50) -
ADVERTENCIA
Operación GV 3800A
wc_tx000962es.fm 21
3.8 Panel de control
Ref. Description Ref. Description
a Interruptor de motor f Receptáculo duplex—120V
b Auto-ralentí g Botón de prueba GFI
c Receptáculo tipo twist-lock
—120/240V
h Botón de rearmado (RESET) GFI
d Interruptor de circuito principal j Interruptor de circuito, 20A
e Interruptor selector de voltaje
(tensión)- VSS
wc_gr005283
j j j
GV 3800A Operación
wc_tx000962es.fm 22
3.9 Interruptor de circuito de falla a tierra (GFI)
Ver gráfico: wc_gr003958
Cada uno de los receptáculos de 125V y 20 amperios (f) viene
equipado con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFI). El GFI
interrumpe la potencia al receptáculo cuando ocurre una falla a tierra
en algún equipo conectado al generador.
Siempre que se utilice el generador, deberá probarse si el GFI
funciona correctamente.
Para probar el GFI:
3.9.1 Desconecte del generador todo el equipo.
3.9.2 Ponga en marcha el generador.
3.9.3 Presione el botón PROBAR (g) en el receptáculo. Al presionar el botón
PROBAR se interrumpe la potencia al receptáculo y salta el botón
RESTABLECER (h). Si el botón RESTABLECER no salta, el GFI no
funciona. No haga funcionar el generador hasta que se pueda
solucionar el problema.
3.9.4 Presione el botón RESTABLECER para restaurar la potencia al
receptáculo.
Si este botón salta durante la operación, detenga el generador y
verifique que el equipo conectado a él no tenga algún defecto.
3.10 Interruptor de circuito principal
Ver gráfico: wc_gr003958
El generador está protegido por un interruptor de circuito principal (d)
de dos polos y 15 amperios situado en el panel de control.
El interruptor de circuito principal protege al generador contra
sobrecargas extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el
motor si el interruptor de circuito principal se abre y determine la causa
antes de volver a arrancar la máquina. Controle las herramientas y los
artefactos conectados al generador para determinar la existencia de
defectos y asegúrese de que los requisitos de potencia de los mismos
no sobrepasen la potencia de salida del generador ni el límite de
corriente de los receptáculos.
Operación GV 3800A
wc_tx000962es.fm 23
3.11 Selección de voltaje
Ver gráfico: wc_gr003958
El interruptor selector de voltaje (e) conmuta la salida del generador
entre el modo de voltaje único (120V) y el modo de voltaje doble
(120/240V).
En el modo de voltaje único, la plena potencia nominal del generador
se comparte entre los dos receptáculos dúplex GFI de 125V.
En el modo de voltaje doble, la potencia del generador se comparte
entre el receptáculo de cierre por torsión de 125/250V y el dúplex GFI
de 125V. Para lograr la potencia total, utilice sólo el receptáculo de
cierre por torsión de 125/250V. Nota: Utilice sólo el receptáculo de
cierre por torsión de 125/250V cuando el VSS esté en la posición de
120V/240V.
AVISO: NUNCA cambie la posición del interruptor selector de voltaje
cuando el interruptor de circuito principal esté en la posición ON
(ENCENDIDO). Esto puede generar un arco eléctrico y puede dañar
el generador. Apague todas las herramientas y artefactos y coloque el
interruptor de circuito principal (d) en la posición OFF (APAGADO)
antes de cambiar la posición del interruptor selector de voltaje.
3.12 Ralenti automático del motor
Ver gráfico: wc_gr003958
El interruptor de ralenti automático (b) reduce automáticamente la
velocidad del motor después de que se hayan apagado todos los
artefactos o las herramientas conectadas al generador. El motor
vuelve automáticamente a la velocidad máxima cuando se vuelve a
encender una herramienta o artefacto.
Para activar la característica de ralenti automático, coloque el
interruptor de ralenti automático en “AUTO”. El ajuste AUTO se
recomienda mientras el generador esté funcionando para minimizar el
consumo de combustible. Para evitar períodos extensos de
calentamiento del motor, mantenga el interruptor en “OFF”
(“APAGADO”) al arrancar el motor y hasta que este alcance la
temperatura de operación.
GV 3800A Operación
wc_tx000962es.fm 24
3.13 Antes del arranque
3.13.1 Lea y entienda las calcomanías e instrucciones de seguridad y
operación que figuran al principio de este manual.
3.13.2 Inspeccione el generador en busca de signos de daños que puedan
afectar la operación o representar un peligro para la seguridad.
3.13.3 Verifique:
el nivel de aceite en el motor
el nivel de combustible
el estado del filtro de aire
que los sujetadores externos estén ajustados
el estado de las mangueras de combustible.
Nota: El motor viene con un sistema de alerta de aceite. Si el nivel de
aceite en el motor disminuye a un nivel demasiado bajo, el motor no
arrancará.
3.13.4 Llene el tanque de combustible con gasolina nueva, regular sin plomo.
NO use una mezcla de aceite con gasolina. No se recomienda el uso
de gasohol ni de cualquier combustible que contenga más de 10% de
etanol. Consulte el manual del propietario del motor para conocer las
especificaciones completas del combustible.
Operación GV 3800A
wc_tx000962es.fm 25
3.14 Para arrancar
3.14.1 Lea y entienda las calcomanías e instrucciones de seguridad y
operación que figuran al principio de este manual.
3.14.2 4.13.2 Inspeccione el generador en busca de signos de daños que
puedan afectar la operación o representar un peligro para la
seguridad.
3.14.3 4.13.3 Verifique:
el nivel de aceite en el motor
el nivel de combustible
el estado del filtro de aire
que los sujetadores externos estén ajustados
el estado de las mangueras de combustible.
Nota: El motor viene con un sistema de alerta de aceite. Si el nivel de
aceite en el motor disminuye a un nivel demasiado bajo, el motor no
arrancará.
3.14.4 Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo, regular y
nueva. No llene excesivamente el tanque de combustible. (Vea Datos
Técnicos.)
AVISO: Llene el tanque de combustible solamente después de
colocar la maquina a nivel del suelo.
3.14.5 NO use una mezcla de aceite con gasolina. No se recomienda el uso
de gasohol ni de cualquier combustible que contenga más de 10% de
etanol. Consulte el manual del propietario del motor para conocer las
especificaciones completas del combustible.
GV 3800A Operación
wc_tx000962es.fm 26
3.15 Para detener
3.15.1 Apague y desempalme todas las herramientas y artefactos
conectados al generador.
3.15.2 Coloque el interruptor de circuito principal en la posición “OFF”
(“APAGADO”) (a2).
3.15.3 Coloque el interruptor del motor en “OFF” (“APAGADO”) (b2).
3.15.4 Cierre la válvula de combustible (d2).
Nota: Para detener rápidamente el motor en una emergencia,
coloque el interruptor del motor en “OFF” (“APAGADO”) (b2).
IDLE
OFFAUTO
MAIN BREAKER
a2
a1
b2
b1
c
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000706es.fm 27
4. Mantenimiento
4.1 Mantenimiento del motor
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina y el motor. Consulte el Manual de operación del
fabricante del motor para obtener información adicional sobre el
mantenimiento del motor.
4.2 Programa de mantenimiento periódico
Diariamente
antes del
arranque
Luego de
las primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
Verifique el nivel del aceite del motor.
Inspeccione el filtro de aire. Haga los
cambios necesarios.
Verifique las piezas metálicas
externas.
Verifique el estado de la manguera de
combustible. Cámbielos cuando sea
necesario.
Limpie el elemento del filtro de aire.*
Busque daños en los amortiguadores.
Cambie el aceite del motor.*

Limpie la copa de sedimentos o el
tamizador de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios libres
de las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.*
*Realice el mantenimiento con mayor frecuencia en condiciones de suciedad.
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx000706es.fm 28
4.3 Aceite del motor
4.3.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté tibio.
4.3.2 Retire el tapón de llenado de aceite (a) y el tapón de drenaje (b) para
drenar el aceite.
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de
plástico y un recipiente bajo la máquina para recoger el líquido que se
derrame. Elimine este líquido según la legislación de protección
ambiental.
4.3.3 Instale el tapón de drenaje.
4.3.4 Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta el nivel de
la abertura del tapón (c). Consulte los Datos técnicos para ver la
cantidad y el tipo de aceite.
4.3.5 Coloque el tapón de llenado de aceite.
wc_gr000022
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000706es.fm 29
4.4 Mantenimiento del filtro de aire
Renda servicio de mantenimiento al filtro de aire frecuentemente para
evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
4.4.1 Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Examinar elemento (b). Si
tiene agujeros o ranuras reemplácelo.
4.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
ADVERTENCIA
wc_gr002815
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx000706es.fm 30
4.5 Bujía
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro
de electrodos.
4.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
4.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
4.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
4.5.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
4.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000706es.fm 31
4.6 Limpieza de la copa de sedimentos
4.6.1 Cierre la válvula de combustible.
4.6.2 Retire la copa de sedimentos (a) y el aro tórico (b).
4.6.3 Lave bien ambos elementos en un solvente no inflamable. Séquelos y
vuelva a instalarlos.
4.6.4 Abra la válvula de combustible y verifique que no haya pérdidas.
wc_gr000029
b
a
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx000706es.fm 32
4.7 Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
4.7.1 Cierre la válvula de combustible y retire y vacíe la copa de sedimentos
o el tamizador.
4.7.2 Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la
punta abierta de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la
llave de combustible para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de
combustible en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas
donde pueda haber llamas o chispas.
4.7.3 Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos
de combustible del mismo.
4.7.4 Reemplace el aceite del motor.
4.7.5 Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite
limpio para motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de
vueltas para distribuir así el aceite sobre las paredes del cilindro.
Coloque la bujía.
4.7.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de
esta forma se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y
escape estén cerradas.
4.7.7 Almacene el generador en una zona seca y limpia.
ADVERTENCIA
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000706es.fm 33
4.8 Transporte
Deje enfriar el motor antes de transportar el generador o antes de
almacenar el mismo en ambientes cerrados, para evitar quemaduras
o el peligro de un incendio.
Al transportar el generador:
4.8.1 Cierre la llave de combustible.
4.8.2 Coloque el generador en posición horizontal para evitar derrames del
combustible.
4.8.3 Fije el generador por medio de cuerdas apropiadas.
Al transportar la máquina manualmente, asegúrese de aplicar una
fuerza que tenga relación con el peso de la misma. Para evitar
lesionarse la espalda al levantar la máquina, flexionar las rodillas en
lugar de inclinar sólo la espalda.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx000706es.fm 34
4.9 Solución de problemas
Problema/Síntoma Causa/Solución
Si el motor no arranca,
verifique que:
El interruptor del motor esté en “Start” (“Arranque”).
Las válvulas de combustible debajo del tanque de
combustible y sobre el motor estén abiertas.
El tanque de combustible tenga combustible.
La palanca del estrangulador esté en la posición
correcta. El estrangulador debe estar en posición
cerrada al arrancar el motor frío.
No haya cargas conectadas al generador.
La bujía esté en buenas condiciones.
El capuchón de la bujía esté bien ajustado.
El nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
hay corriente en los
receptáculos, verifique que:
El interruptor de circuito esté cerrado.
El conector del generador al panel de control esté
ajustado.
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000706es.fm 35
GV 3800A Datos técnicos
wc_td000292es.fm 36
5. Datos técnicos
5.1 Generador
Número de referencia: GV 3800A
0620409
Generador
Potencia de salida
máxima
W
3800
Potencia de salida
continua
W
3400
Tipo
Monofásico,
autoexcitación, 2 polos, campo giratorio
Voltajes de CA
disponibles
voltage
fase
120/240
1
Frecuencia
Hz
60
Factor de potencia
cos ø
1.0
Receptáculos de CA:
Dúplex GFI de 125V (2)
Cierre por torsión de
125/250V
amperios
amperios
20
20
Interruptor de circuito
principal
(dos polos)
amperios
16 por polo
L x An x Al
mm (pulg.)
710 x 550 x 515 (28,0 x 21,6 x 20,3)
Peso (en seco)
kg (lb.)
65 (143,3)
Datos técnicos GV 3800A
wc_td000292es.fm 37
5.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia GV 3800A
0620409
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 240 K1
Máx. potencia de salida
a la velocidad nominal
kW (Hp)
5.3 (7.1) @ 3600 rpm
Bujía BPR6ES (NKG)
Entrehierro de
electrodos
mm (in.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
rpm
3600
Filtro del aire Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo
Lubricación del motor
tipo
SAE 10W30 clase SF o SG
Capacidad de aceite del
motor
l (qts.)
1,1 (1,2)
Combustible
tipo
Regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
l (gal.)
21 (5,5)
Consumo de
combustible
l (qts.)/
hora
2,4 (2,5)
Teimpo de operación- a
plena carga
horas
8,8
GV 3800A Datos técnicos
wc_td000292es.fm 38
5.3 Esquema eléctrico
AB
15 16
17
18
6
6
5
3
14
1
9
8
19
20
1011
21
13
12
4
2
22 23
C
Datos técnicos GV 3800A
wc_td000292es.fm 39
5.4 Componentes esquemáticos
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del estator principal 13 Bujía
2 Bobinado secundario 14 Anillo de deslizamiento
3 Bobinado del rotor 15 Unidad de ralenti automático
4 Regulador automático de voltaje 16 Interruptor selector de voltaje
5 Interruptor de circuito de 20A 17 Receptáculo de cierre por torsión—
125/250V
6 Receptáculo dúplex GFI—125V 18 Interruptor de ralenti automático
7 --- 19 Solenoide de ralenti
8 Interruptor ON-OFF
(ENCENDIDO-APAGADO) del
motor
20 Condensador
9 Módulo de alerta de aceite 21 Solenoide de parada por
combustible
10 Interruptor de nivel de aceite 22 Bobinado auxiliar
11 Bobinado de encendido 23 Rectificador de CC
12 Terminal de tierra - ---
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker
Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson GV3800A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

El Wacker Neuson GV3800A es un generador fiable y potente, ideal para una amplia gama de aplicaciones, como la construcción, la industria y el hogar. Con su motor de 13 caballos de fuerza y su tanque de combustible de 6.3 galones, el GV3800A puede proporcionar hasta 8 horas de energía continua. También cuenta con un panel de control fácil de usar con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) y un interruptor de circuito principal para mayor seguridad.