GROHE 26490000 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
26 490
EUPHORIA SYSTEM
99.0899.031/ÄM 242406/06.18
English .....1
Français .....2
Español .....3
I
A
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
II
5
(109 °F)
43 °C
38 °C
(100 °F)
3
*19 377
22mm
30mm
1
2
6
1.
2.
7
9
3mm
10 2,5mm
8
*27 180
4
*19 001 38 °C
(100 °F)
B
DC1
C
1
English
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 109 °F (43 °C). The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 100 °F (38 °C) in nurseries and specific areas of
care centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards and technical regulations for
drinking water must be observed.
Application
Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from
pressurised storage heaters and offer the highest temperature
accuracy when used in this way. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in connection with unpressurised
storage heaters (displacement water heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting, Calibration).
Specifications
Minimum flow pressure: 7.25 psi
Max. operating pressure: 145 psi
Recommended flow pressure: 14.5 psi - 72.5 psi
Test pressure: 232 psi
Flow rate at 43.5 psi flow pressure:
- bath approx. 20,0 L/min or 5.3 gpm
Max. water temperature at hot water supply: 158 °F
Recommended max. flow temperature
(energy economy): 140 °F
thermal desinfection possible
Safety stop: 100 °F
Hot water temperature at supply connection 4 °F higher than
mixed water temperature.
Cold water connection: right
Hot water connection: left
If static pressure exceeds 72.5 psi, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly!
Required dimensions, see dimensional drawings on fold-out
page I and Fig. [1] on fold-out page II.
Install S-unions and screw-mount the mixer, see fold-out
page II, Fig. [2] and [3].
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace
thermostatic compact cartridge (A), see Replacement Parts,
fold-out page I, Prod. no. 47 175 (1/2”).
Adjusting
For temperature adjustment (calibration), see fold-out
page II, Figs. [4] and [5].
1.Open the shut-off handle (B) by turning towards the bath
and measure the temperature of the running water using a
thermometer, see Fig. [4].
2.Remove the temperature control handle (C).
3.Turn regulating nut (D) until the water temperature
reaches 100 °F (38 °C).
4.Fit temperature control handle (C) so that the 100 °F
marking coincides with the marking (C1).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 100 °F (38 °C).
The 100 °F (38 °C) limit can be overridden by pressing the
button, see Fig. [5].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 109 °F (43 °C), insert
accompanying temperature limiter in temperature selection
handle, see Fig. [5].
Installation of the shower rail, see fold-out page II,
Figs. [6] to [10].
When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it
must be assured that an appropriate reinforcement is in place
to ensure sufficient strength.
Shut-off handle (B) and diverter (G) operation,
see fold-out page III, Fig. [11] and [12].
Hand shower= Press button (B1), turn the shut-off handle to
bath and pull the diverter
Bath = Press button (B1) and turn the shut-off handle
Head shower= Turn the shut-off handle
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections. For this purpose, the
mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and lubricate
with special grease.
Shut off the hot and cold water supply.
I. Non-return valve (H) or (J), see fold-out page III, Fig. [13].
Remove connection nipple (K) by turning clockwise (left-hand
thread) using a 12mm allen key.
Install in reverse order.
II. Thermostatic compact cartridge (A), see fold-out
page III, Fig. [14].
Install in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge (A), see details, Fig. [14].
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge
(see Adjusting).
III. Aquadimmer (N), see fold-out page III, Figs. [15].
Install in reverse order.
Observe correct installation position of individual
components, see details.
Replacement parts, see fold-out page I ( * = special
accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care
Instructions.
2
Français
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de l’eau
est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des thermostats
Grohtherm Special avec poignée spéciale pour l’aide à la
désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur ainsi que les
règlementations techniques pour l’eau potable.
Domaine d'application
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau
chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent
d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise. Si la
puissance est suffisante (à partir de 18 kW
ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou au
gaz conviennent également.
Les thermostats ne sont pas compatibles avec les chauffe-eau à
écoulement libre.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars.
Si des différences de température devaient apparaître, régler le
thermostat en fonction des conditions locales d'utilisation (voir
Réglage).
Caractéristiques techniques
Pression d’alimentation minimale 0,5 bar
Pression de service maximale 10 bars
Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars
Pression d'épreuve 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
- Baignoire env. 20,0 l/min
Température d'eau maxi. à l'arrivée d'eau chaude 70 °C
Température d'admission maxi. recommandée
(économie d’énergie) 60 °C
Désinfection thermique possible
Verrouillage de sécurité 38 °C
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au
moins 2 °C de plus que la température de l'eau mitigée
Raccordement eau froide à droite
Raccordement eau chaude à gauche
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques
supérieures à 5 bars.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Consulter les schémas du volet I et la fig. [1] du volet II pour
connaître les cotes nécessaires.
Monter les raccordements S et visser la robinetterie, voir
volet II, fig. [2] et [3].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Raccordement interverti (eau chaude à droite - eau froide à
gauche). Remplacer cartouche compacte de thermostat (A),
voir Pièces de rechange, volet I, réf. 47 175 (1/2”).
Réglage
Réglage de la température, voir volet II, fig. [4] et [5].
1. Ouvrir la poignée d’arrêt (B) en la tournant direction de la
baignoire et mesurer la température de l’eau qui s’écoule avec
un thermomètre, voir fig. [4].
2. Démonter la poignée de sélection de la température (C).
3. Tourner l'écrou de régulation (D) jusqu'à ce que l'eau mitigée
ait atteint 38 °C.
4. Insérer la poignée graduée (C) de façon à faire coïncider le
repère des 38 °C avec le repère (C1).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de sécurité.
Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir
une température plus élevée en appuyant sur la touche,
voir fig. [5].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, mettre
en place le limiteur de température joint dans la poignée de
sélection de la température, voir fig. [5].
Montage de la barre de douche, voir volet II, fig. [6] à [10].
En cas de montage sur un support souple, une plaque de plâtre
par exemple, s'assurer que des renforts ont été montés
sur le mur.
Utilisation de la poignée d’arrêt (B) et de l’inverseur (G), voir
volet III, fig. [11] et [12].
Douchette = appuyer sur la touche (B1), tourner la
poignée d’arrêt sur la baignoire et tirer
l’inverseur
Baignoire = appuyer sur la touche (B1) et tourner
la poignée d’arrêt
Douche de tête = tourner le robinet d’arrêt
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter
le thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace éventuel-
lement et les lubrifier avec la graisse spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Clapet anti-retour (H) ou (J), voir volet III, fig. [13].
Dévisser l'ergot de raccordement (K) en tournant vers la droite
avec une clé Allen de 12mm (pas de vis à gauche).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
II. Cartouche compacte de thermostat (A), voir volet III,
fig. [14].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche compacte
de thermostat (A), voir le détail à la figure [14].
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
compacte de thermostat, un réglage est nécessaire
(voir Réglage).
III. Commande Aquadimmer (N), voir volet III, fig. [15].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage des différents
composants, se reporter aux détails.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice jointe à
l'emballage.
3
Español
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda
utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los
109 °F (43 °C). Se adjunta a este producto un tope de
temperatura. En las instalaciones de duchas en guarderías y
residencias geriátricas se recomienda que la temperatura no
sobrepase los 100 °F (38 °C). A este respecto, utilizar el
termostato Grohtherm Special con regulador para facilitar la
desinfección térmica y el tope de seguridad correspondiente.
Cumplir con las normas vigentes y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación
de la temperatura mediante suministro del agua caliente a
través de un acumulador de presión, con el fin de obtener la
mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la potencia es
suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.), son también
adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin
presión (calentador de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá
ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo: 7.25 psi
Presión de utilización máx.: 145 psi
Presión de trabajo recomendada: 14.5 psi - 72.5 psi
Presión de verificación: 232 psi
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
- Bañera approx. 20,0 L/min or 5.3 gpm
Temperatura máx. del agua en
la entrada del agua caliente: 158 °F
Máx. temperatura de entrada recomendada
(ahorro de energía): 140 °F
Desinfección térmica posible
Tope de seguridad: 100 °F
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 4 °F
superior a la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua fría: derecha
Acometida del agua caliente: izquierda
Si la presión en reposo es superior a 72.5 psi, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Cota necesaria, véase el croquis de la página desplegable I y
fig. [1] de la página desplegable II.
Montar los racores en S y atornillar la batería, véase la página
desplegable II, fig. [2] y [3].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Cambiar el cartucho compacto del termostato (A),
véase piezas de recambio, página desplegable I, núm. de
pedido: 47 175 (1/2”).
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II,
figs. [4] y [5].
1.Girar el volante de apertura y cierre (B) en dirección
teleducha y medir con un termómetro la temperatura del agua
que sale, véase la fig. [4].
2.Desmontar la empuñadura para la regulación de
temperatura (C).
3.Girar la tuerca de regulación (D) hasta que el agua que sale
haya alcanzado los 100 °F (38 °C).
4.Colocar la empuñadura para regulación de temperatura (C)
de forma que la marca de 100 °F (38 °C) coincida con la
marca (C1).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 100 °F mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite
de 100 °F (38 °C), véase fig. [5].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 109 °F (43 °C),
colocar el limitador de temperatura suministrado en la
empuñadura para la regulación de temperatura, véase la fig. [5].
Montaje de la barra de ducha, véase la página desplegable II,
figs. [6] a [10].
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas de
yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una
firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Manejo del volante de apertura y cierre (B) y de la
inversión (G), véase la página desplegable III, fig. [11] y [12].
Teleducha = Pulsar la tecla (B1), girar el volante de
apertura y cierre a bañera y tirar de la
inversión
Bañera = Pulsar la tecla (B1) y girar el volante de
apertura y cierre
Ducha de cabeza = Girar el volante de apertura y cierre
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua
caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el termostato
deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Válvula antirretorno (H) o (J), véase página des. III,
fig. [13].
Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la
derecha (rosca a la izquierda), desenroscar el asiento (P).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Cartucho compacto del termostato (A), véase la página
desplegable III, fig. [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del cartucho
compacto del termostato (A), véase la indicación detallada en
la fig. [14].
Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho
compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajuste).
III. Mecanismo Aquadimmer (N), véase la página desplegable
III, figs. [15].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje de las piezas
individuales, véanse las indicaciones detalladas.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
III
11
G
G
B
B
19mm N
15
13
H
12mm
30mm
*19 377
KJ
12
B
B1
14
A*19 332
34mm
2016/09/28
www.grohe.com
D
&+49 571 3989 333
A
&+43 1 68060
AUS
&+(61) 1300 54945
B
&+32 16 230660
BG
&+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
BR
&0800 770 1222
CAU
&+99 412 497 09 74
CDN
&+1 888 6447643
CH
&+41 44 877 73 00
CN
&+86 4008811698
CY
&+357 22 465200
CZ
&+358 942 451 390
DK
&+45 44 656800
E
&+34 93 3368850
EST
&+372 6616354
F
&+33 1 49972900
FIN
&+358 942 451 390
GB
&+44 871 200 3414
GR
&+30 210 2712908
H
&+36 1 2388045
HK
&+852 2969 7067
I
&+39 2 959401
IND
&+91 1800 102 4475
IS
&+354 515 4000
J
&+81 3 32989730
KZ
&+7 727 311 07 39
LT
&+372 6616354
LV
&+372 6616354
&01800 8391200
pregunta@grohe.com
&+47 22 072070
&+31 79 3680133
technicalenquiries@paterson
trading.co.nz
&+351 234 529620
&+48 22 5432640
& 0-800-1-046743
customercare-
&+40 21 2125050
&+82 2 1588 5903
info-singapore@grohe.com
&+63 2 8938681
&+7 495 9819510
info@grohe.ru
&+46 771 141314
&+65 6311 3611
info-singapore@grohe.com
SK
&+420 277 004 190
T
&+66 21681368
(Haco Group)
TR
&+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&+38 44 5375273
USA
&+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&+84 90 9694768
&+84 90 9375068
info-vietnam@grohe.com
BiH
AL HR KS
ME MK SLO SRB
&+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&+357 22 465200
IR OM
UAE YEM
&+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&+65 6311 3600
Latin America:
&+52 818 3050626
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

GROHE 26490000 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación