Hikoki UB18DH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo UB 18DH Cordless Spotlight
Projecteur Sans Fil
Linterna Inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this spotlight can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the spotlight. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the spotlight. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce projecteur peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Veuillez lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser le projecteur. Laissez ce
mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs et propriétaires avant utilisation du
projecteur. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡Una utilización INCORRECTA O INSEGURA de esta linterna puede provocar la muerte o
daños corporales importantes!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la linterna. Guarde proporcione este manual
a los demás usuarios y propietarios antes de que utilicen esta linterna. Este manual debe
almacenarse en un lugar seguro.
Without charger and battery
Sans chargeur et batterie
Sin cargador y batería
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction
Manual before operating or maintaining this spotlight.
Most accidents that result from spotlight operation and maintenance are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections
which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on
the spotlight and in this Instruction Manual.
NEVER use this spotlight in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual.
Vvolts
direct currents
Do not stare at operating lamp. W watts
0,2m
Keep the light and the object being
illuminated at least 0.2 m apart. ta ambient temperature
2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS
APPLIANCE)
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or
injury:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
2. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
3. Do not use spotlight in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable or
combustible liquids, gasses or dust.
4. Be careful of electrical shock.
5. When not in use or during inspection and
maintenance, be sure to turn the switch OFF
on the unit, and remove the battery from it.
6. Do not cover the spotlight with cloth, cardboards
or other materials when the light is on. Keep the
light and the object being illuminated at least
20 cm apart. Failure to observe these warnings
may result in re.
7. When the light is turned on, do not look directly
into it, point it at people or animals, or aim it
toward the eyes.
8. The lens will remain at a high temperature
when lit and immediately after use, so do not
touch it.
9. Do not use, leave, or store the spotlight in the
rain or in humid places.
10. Do not leave the spotlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the
sun (above 122°F (50°C)). Otherwise, troubles
can result.
11. Do not leave the spotlight unattended while it is
turned on.
12. When placing the spotlight in a high location
for use, ensure that the location is stable.
Additionally, secure it in place with string, etc.
to prevent it from falling.
If it falls, it may result in injury or damage.
13. Do not use the spotlight if the lens is damaged
or detached.
14. Do not charge the unit outdoors.
15. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
16. Do not incinerate the appliance even if it is
severely damaged. The batteries can explode
in a re.
17. This product does not have a water-resistant
structure.
18. Do not touch the inside of the head with
tweezers or other metal objects.
GENERAL SAFETY RULES
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean.
Cluttered areas invite accidents.
b) Do not operate spotlight in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
b) Do not expose spotlight to wet
conditions.
Water entering a spotlight will increase the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when use
spotlight.
3
English
4) Battery powered spotlight use and care
a) Recharge only with the charger
speci ed by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use spotlight only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5) Service
a) Have your spotlight serviced by a
quali ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
spotlight is maintained.
b) If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return
it to a service center.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Do not use in locations where in ammable
materials such as lacquer, paint, benzene,
thinner or gasoline are present.
Explosion or res might result.
2. Do not use near objects generating high
heat.
Fires might occur if used near such locations.
3. If you notice that the unit is generating
unusually high temperatures, operating
poorly, or making abnormal noises,
immediately stop using and shut o the
power switch. Request an inspection
and repair from the dealer where you
purchased the unit or a metabo HPT
Authorized Service Center.
4. If the unit is mistakenly dropped or
strikes another object, make a thorough
check of the unit for cracks, breakage or
deformation, etc.
Injuries might occur if the unit has cracks,
breakage or deformation.
5. Precautions during transport
Turn the switch o on the tool and remove
the battery.
Carry the tool by the handle on its body.
When transporting it via vehicle, take
appropriate steps to prevent it from falling
over or being damaged.
6. NEVER use a spotlight for applications
other than those speci ed in the instruction
manual.
7. Handle spotlight correctly.
Operate the spotlight according to the
instructions provided herein. Do not drop or
throw the spotlight. NEVER allow the spotlight
to be operated by children, individuals
unfamiliar with its operation or unauthorized
personnel.
8. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly
mounted. Check their condition periodically.
9. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine,
carbon tetrachloride, and alcohol may damage
and crack plastic parts. Do not wipe them with
such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry
thoroughly.
10. Do not use the product if the tool or the
battery terminals (battery mount) are
deformed.
Installing the battery could cause a short circuit
that could result in smoke emission or ignition.
11. Keep the tools terminals (battery mount)
free of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust
have not collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool
from falling on the battery.
When suspending operation or after use, do
not leave the tool in an area where it may be
exposed to falling swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could
result in smoke emission or ignition.
4
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result
from improper or unsafe use of battery
chargers. To avoid these risks, follow
these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger
Model UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt
series and the BSL18 series. Other models of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
4. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury to
persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
6. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of re and
electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug
on battery charger:
b. That extension cord is properly wired and
in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC
ampere rating of battery charger as
speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than but less
than Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
*
If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing
the wattage rating by the voltage ratingfor
example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a quali ed
serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from receptacle before attempting
any maintenance or cleaning. Removing the
battery will not reduce this risk.
5
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can
use the tool. Before using the model UC18YFSL
battery charger, be sure to read all instructions and
cautionary statements on it, the battery and in this
manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY MODELS
OF THE MULTI VOLT SERIES AND THE
BSL18 SERIES. OTHER MODELS OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE
INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery
charger can lead to serious injury. To avoid
these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
chargers air vents. Electric shock or damage
to the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery
away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for
the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when
charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) such as inside metal box
or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger
to rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard
household electrical power (120 volts). Using
the charger on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between
charges to avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if the switch is turned ON, the light
may not turn on. This is not the trouble but the result
of protection function.
1. When the remaining battery power runs out,
the light turns o .
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the light may turn o .
In this case, release the switch of tool and
eliminate causes of overloading. After that, you
can use it again.
3. If the battery is overheated under overload
work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat
generation, smoke emission, explosion and ignition
beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or
deformed battery.
6
English
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets
or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than
those speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even
when a speci ed recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into
a microwave oven, dryer, or high pressure
container.
9. Keep away from re immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any
way appears abnormal during use, recharging
or storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids
to ow inside. Conductive liquid ingress, such
as water, can cause damage resulting in re
or explosion. Store your battery in a cool, dry
place, away from combustible and ammable
items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-
problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash
well with clean water such as tap water
immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when
using the battery for the rst time, do not use
and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit
may occur resulting in the risk of re. Please observe
the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive
cuttings, nails, steel wire, copper wire or
other wire in the storage case.
Either install the battery in the tool or store
by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please
observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the
company of its power output and follow the
instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power
output of 100 Wh are considered to be in
the freight classi cation of Dangerous
Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must
comply with international law and the rules
and regulations of the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
7
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS SPOTLIGHT!
8
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the spotlight.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the spotlight unless you have rst read and understood
all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on
your own spotlight.
NAME OF PARTS
1. Cordless Spotlight (UB18DH)
LED light (internal)
Hook
Hook
Head
Head hook
Lens ring
Lens
Switch
Handle
Battery
(sold separately)
Fig. 2
2. Battery
(optional accessories…sold separately) 3. Battery Charger
(optional accessories…sold separately)
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Battery Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
Cord
Ventilation holes
<BSL36A18>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
9
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Spotlight
Model UB18DH
Brightness 1,050 lm*1
LED (white) 10 W
Operating time,
approx. (Using full
charged battery)*2
3.0 Ah 5.0 Ah 8.0 Ah
High Approx. 4.5 hours Approx. 8 hours Approx. 12.5 hours
Medium Approx. 7 hours Approx. 12 hours Approx. 19 hours
Low Approx. 14.5 hours Approx. 24 hours Approx. 38.5 hours
Strobe Approx. 9.5 hours Approx. 15.5 hours Approx. 25 hours
Battery Type Li-ion battery Multi volt type, BSL18 series
Voltage DC 18 V
Weight (without battery) 1.8 lbs. (0.8 kg)
*1 When in wide mode and set to High
*2 The operating times shown are reference values only.
The actual time varies depending on the type and charging state of the battery, the usage conditions,
etc.
2. Battery Charger
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL36A18: Approx. 75 min
Charging voltage DC 14.418 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
10
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Illumination of work site
REMOVAL AND INSTALLATION
METHOD OF BATTERY
How to install the battery.
Always insert it all the way until it locks in place
with a little click. (Fig. 5-a).
Battery
(sold separately)
Latches
(Both sides)
a
b
Fig. 5
How to remove the battery.
While pressing the 2 latches (one on each
side), slide it and pull it out. (Fig. 5-b).
NOTE
If any water or dust enters the body of the tool
or the terminals of the battery, a failure may
occur.
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure
the following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than
indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated
on the nameplate, the charger will burn
out.
1. Connect the chargers power cord to a
receptacle. When the power cord is connected,
the charge indicator lamp will blink in red. (At
1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical
cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger
as shown in Fig. 6.
Battery
Guide rail
Pilot lamp
Fig. 6
11
English
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as
shown in Table 2, according to the condition of
the battery charger or the battery.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the
pilot lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged,
the pilot lamp will blink in red. (At 1- second
intervals.) (See Table 2)
Table 2
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
While
charging Lights Lights continuously
Charging
complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby Blinks Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds) Malfunction in the battery
or the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries
are as shown in the Table 3, and batteries that
have become hot should be cooled for a while
before being recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL36A18 32°F122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery UC18YFSL
BSL36A18 Approx. 75 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the
receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle
by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull
out the battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery
charger after use, and then keep it.
12
English
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been
used for an extended period is not activated,
the electric discharge might be low when
using them the rst and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by
recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool
becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use
the tool and exhaust the electric current,
the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical
substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been
continuously used, the battery charger will
be heated, thus constituting the cause of
the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the
next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time
in a location subject to direct sunlight or
because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds
(o for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a
case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any
foreign objects in the charger’s battery
connector. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO USE
1
. Turning the light on
Press the switch to turn the light on. (Fig. 7)
Switch
Fig. 7
2. Brightness (High/Medium/Low)
The brightness of the LED can be adjusted
between 3 levels. Each time the switch is
pressed, the LED switches between “High”
“Medium “Low “O ”.
3. Changing operating mode
(spot mode/wide mode)
Change the position of the lens ring to switch
the operating mode.
Spot mode is a function that concentrates the
light for long-distance illumination. (Fig. 8-a)
Wide mode is a function that spreads the
light to broadly illuminate the surroundings.
(Fig. 8-b)
Lens ring
a
b
Fig. 8
13
English
4. Strobe mode
Press and hold the switch to switch to Strobe
Mode (blinking). (Fig. 9)
When in Strobe Mode, press the switch to turn
o the light.
When in Strobe Mode, press and hold the
switch to deactivate Strobe Mode.
Switch
Fig. 9
5. Low battery noti cation function
While the light is lit, when the remaining battery
becomes low and there are 10 minutes or
less of light-up time remaining, the LED light
repeatedly blinks 3 times once per minute.
(Fig. 10)
When in Strobe Mode, the low battery
noti cation function does not activate.
The remaining light-up time varies depending
on the brightness setting of the light and on the
type and condition of the battery, so it is only an
estimate.
LED light
(internal)
Fig. 10
NOTE
When using a Multi-volt battery, please refer to
the indicator lamp on the battery for the battery
remaining power.
6. Changing the angle of the light
The vertical angle can be changed 90°. (Fig. 11)
CAUTION
When changing the angle of the head, be
careful not to pinch your ngers between the
head and handle.
90°
Head
Fig. 11
7. Hanging the spotlight for use
When using the spotlight while it is hung by a
hook, hang it from a stable and sturdy object.
(Fig. 12)
Head hook
Fig. 12
14
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not using the spotlight for a long time, performing maintenance on it, inspecting it, or
storing it, be sure to turn OFF the switch and pull out the battery.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly
inspect them and make sure they are tight.
WARNING
Using this spotlight with loosened screws
is extremely dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a
cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
3. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have
not collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after
operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
4. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted
battery. The battery must explode if it is
incinerated. The battery is recyclable. At
the end of its useful life, under various
state and local laws, it may be illegal to
dispose of this battery into the municipal
waste stream. Check with your local solid
waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
5. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out
of the reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been
fully charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of
batteries with a low charge may result in
performance deterioration, signi cantly
reducing battery usage time or rendering the
batteries incapable of holding a charge.
If the battery usage time is extremely short
despite repeated charging and use, consider
the batteries dead and purchase new batteries.
6. Service and repairs
All quality spotlight will eventually require
servicing or replacement of parts because
of wear from normal use. To assure that only
authorized replacement parts will be used,
all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of
spotlight, the safety regulations and
standards prescribed in each country
must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modi ed (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
15
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories which are not intended for use with this spotlight. Contact
metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or
accessory with your spotlight.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
UB18DH
(NN) Battery, Battery charger and Battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
(1) Battery (BSL1830C / BSL1850C / BSL36A18 / BSL36B18 / BSL36C18)
(2) Battery charger (UC18YFSL / UC18YKSL / UC18YSL3)
(3) Battery cover (Code No. 329897)
(4) Carring belt (Code No. 336558)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligaiton on the part of the metabo HPT.
16
English
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement présents dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce projecteur.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de lentretien d'un projecteur proviennent d’un non-
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si lon
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de
sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur le projecteur et dans ce mode d’emploi.
N’utilisez JAMAIS ce projecteur d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour loutil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser
l’outil.
Pour réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Vvolts
courants continus
Ne regardez pas xement la lampe
allumée. Wwatts
0,2m
Gardez la lampe et lobjet éclairé à une
distance d’au moins 0,2 m. ta Température ambiante
17
Français
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’un appareil électrique nécessite toujours certaines précautions de base, notamment:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION (DE CET APPAREIL)
11. Ne laissez pas le projecteur sans surveillance
lorsqu’elle est allumée.
12. Lorsque vous placez le projecteur en hauteur
pour l’utiliser, assurez-vous que l’emplacement
est stable. De plus, xez-le en place au moyen
d’une corde, etc. pour lempêcher de tomber.
En cas de chute, cela peut entraîner des
blessures ou des dommages.
13. Nutilisez pas le projecteur si la lentille est
endommagée ou détachée.
14. Ne rechargez pas l’unité à l’extérieur.
15. Utilisez exclusivement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
16. Ne pas incinérer l’appareil même s’il est
gravement endommagé. Les batteries peuvent
exploser lors d’un incendie.
17. Ce produit n’est pas doté d’une structure
résistante à l’eau.
18. Ne touchez pas l’intérieur de la tête avec des
pinces ou d’autres objets métalliques.
REGLES GENERALE DE SECURITE
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
1) curité de l’aire de travail
a) Maintenir l’espace de travail propre.
Les endroits en désordre sont propices
aux accidents.
b) N’utilisez pas le projecteur en présence
de liquides, gaz ou poussières
in ammables, au risque de provoquer
une explosion.
2) Sécurité électrique
a) Eviter tout contact avec les surfaces
mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en
cas de mise à la masse du corps.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure:
1. Ne laissez pas les enfants se servir de l’appareil
comme d’un jouet. Redoublez dattention
si l’appareil est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
2. Utilisez l’appareil uniquement conformément
aux instructions du présent manuel. Utilisez
uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant.
3. N’utilisez pas le projecteur dans des
atmosphères explosives, notamment en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
in ammables ou combustibles.
4. Veillez à éviter les chocs électriques
5. Véri ez que l’interrupteur est sur OFF et
veillez à retirer la batterie lorsque l’unité n’est
pas utilisée ainsi que lors des opérations de
contrôle ou de maintenance.
6. Ne pas couvrir le projecteur avec un tissu, du
carton ou tout autre matériau lorsqu’elle est
allumée. Gardez la lampe et l’objet éclairé
à une distance d’au moins 20 cm. Le non-
respect de ces mises en garde peut entraîner
un incendie.
7. Lorsque la lampe est allumée, ne la regardez
pas directement, ne la pointez pas vers des
personnes ou des animaux, ou ne la dirigez
pas vers les yeux.
8. La lentille reste à une température élevée
lorsque la lampe est allumée immédiatement
après utilisation. Évitez donc de la toucher.
9. Abstenez-vous d’utiliser, laisser ou ranger le
projecteur sous la pluie ou dans des endroits
humides.
10. Ne laissez pas le projecteur dans un véhicule ou
similaire, où il risque dêtre exposé à la chaleur
du soleil (supérieure à 122°F (50°C)). Il risque
sinon de présenter un dysfonctionnement.
18
Français
b) N’exposez pas le projecteur à
l’humidité.
Si de leau pénètre dans le projecteur, cela
augmente les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation du
projecteur.
4) Utilisation et entretien du projecteur
alimenté sur batterie
a) Rechargez la batterie uniquement
avec le chargeur recommandé par le
fabricant.
Un chargeur qui est compatible à un type
bien précis de batterie peut entraîner un
risque d’incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
b) Utilisez le projecteur uniquement avec
les batteries spéci ées.
Lutilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la
garder à l’écart d’objets métalliques
comme des trombones, des pièces
de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou autres petits objets métalliques
pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner
des blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas
de contact accidentel, rincer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut
entraîner des irritations et des brûlures.
5) Service
a) Faites entretenir le projecteur par
un technicien habilité utilisant
exclusivement des pièces de rechange
identiques.
Cela garantira la sécurité du projecteur.
b) Si l’appareil ne fonctionne pas
normalement, qu’il est tombé, détérioré,
qu’il a séjourné à l’extérieur ou est
tombé dans leau, faites-le contrôler
dans un centre de maintenance.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. N’utilisez pas le projecteur en présence de
matériaux in ammables tels que la laque,
la peinture, le benzène, le diluant ou la
gazoline.
Cela peut provoquer une explosion ou un
incendie.
2. Ne pas utiliser près d’objets générant une
chaleur élevée.
Cela peut provoquer un incendie.
3. Si vous observez que l'appareil génère
des températures anormalement élevées,
fonctionne mal ou produit des bruits
anormaux, cessez immédiatement
l'utilisation et coupez l'interrupteur
d'alimentation. Faites-le inspecter et
réparer chez votre distributeur ou dans un
service après-vente metabo HPT agréé.
4. Si l’unité tombe ou se cogne
malencontreusement contre un autre
objet, inspectez-la minutieusement pour
véri er l’absence de craquelures, de
cassures ou de déformations, etc.
Toute craquelure, cassure ou déformation peut
entraîner des blessures.
5. Précautions pendant le transport.
Éteignez l’outil et retirez la batterie.
Transportez l’outil par sa poignée.
Lorsque la machine est transportée
à l’intérieur d’un véhicule, prenez des
mesures adaptées pour éviter qu'elle ne
chute et ne soit ainsi détériorée.
6. NE JAMAIS utiliser un projecteur pour des
applications autres que celles indiquées
dans le mode d’emploi.
7. Manipulez le projecteur correctement.
Utilisez le projecteur comme indiqué dans ce
mode demploi. Ne lancez ou ne laissez pas
tomber le projecteur. Ne permettez JAMAIS
aux enfants, aux personnes non expérimentées
ou aux personnes non autorisées de se servir
du projecteur.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons
et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
19
Français
9. Ne pas essuyer les parties en plastique
avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et lalcool
peuvent endommager et ssurer les parties
en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels
solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un
chi on doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou
les bornes de la batterie ( xation de la
batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-
circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
11. Gardez les bornes de l’outil ( xation de
la batterie) exemptes de copeaux et de
poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la
zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil
ne tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de
la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer
des émissions de fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger
les modèles de batteries rechargeables
metabo HPT de la série Multi Volt et de la
série BSL18. Les autres modèles de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures
ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la
che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou
le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge,
s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la che du
chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
de batterie spéci ées dans le Tableau 1.
20
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à mais non
inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
PRECAUTION
UTILISER UNIQUEMENT LES MODÈLES DE
BATTERIE metabo HPT DES SÉRIES MULTI
VOLT ET BSL18. LES AUTRES MODÈLES
DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES!
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si
elle est endommagée ou complètement usée.
La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de
batterie ensemble.
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1250 watts = 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à
un réparateur quali é. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou
un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge
électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne
su t pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
DE BATTERIE
Vous devez charger la batterie avant de pouvoir
utiliser l’outil. Avant d’utiliser le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes
les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
21
Français
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’ori ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-
élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour
charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur
de batterie dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C),
comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou
d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur
de batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une
prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchau e et endommager
le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes
entre deux recharges pour éviter toute
surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne
se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, lors de
lutilisation de ce produit, même si linterrupteur
est sur Marche, la lampe peut ne pas s’allumer.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la batterie restante est épuisée, la
lampe s’éteint.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement
la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, la lampe
peut séteindre. Dans ce cas, relâcher le
commutateur de l’outil et éliminer les causes
de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop
intensif, lalimentation de la batterie peut se
couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la
batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez
ensuite recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération
de chaleur, émission de fumée, explosion et
in ammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans
un endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer
et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide dun objet
pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide
d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
lancez pas et ne la soumettez pas un à choc
physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur
est déformé ou laisse penser qu’elle est
défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles
inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à dautres ns que
celle spéci ée.
7. En cas déchec du chargement d’une
batterie, même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures
ou à une pression élevées (four à micro-ondes,
séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute
amme en cas de détection d’une fuite ou
d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source
puissante d’électricité statique.
22
Français
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise
odeur, de génération de chaleur, de
décoloration, de déformation ou d’anomalie
en cours d’utilisation, de rechargement ou
d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie
de léquipement ou du chargeur de batterie et
ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou
tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide
s’in ltrer à l’intérieur de la batterie. Lentrée de
liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut
causer des dommages pouvant entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez votre
batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart
d’objets combustibles et in ammables. Les
atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide
ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas
les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de
la batterie sur votre peau ou vos vêtements,
rincez immédiatement ces derniers à l’eau
claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la
peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise
odeur, de surchau e, de décoloration, de
déformation et/ou autres anomalies lors de la
première utilisation de la batterie, n’utilisez pas
cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou
au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer
un incendie, si un corps étravnger conducteur
d’électricité passe dans les bornes de la pile
au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes
suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre dobjet conducteur
d’électricité, tels que clous, l dacier,
de cuivre ou autre l dans la mallette de
rangement.
Soit ranger la batterie avec loutil ou de
manière sécuritaire en lenfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n déviter
les courts-circuits (voir la Fig. 3).
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la
société de sa puissance de sortie et suivez les
instructions de la société de transport lors de
l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent
une puissance de sortie de 100 Wh font
partie de la classi cation de transport
des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger,
vous devez vous conformer aux lois
internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays
de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
23
Français
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ET
METTEZ-LES A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CE PROJECTEUR !
24
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour une utilisation et un entretien
sans danger du projecteur.
N’utilisez et n’entreprenez JAMAIS une révision du projecteur sans avoir d’abord lu et compris toutes
les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents
de ceux de votre projecteur.
NOM DES PARTIES
1. Projecteur sans l (UB18DH)
Voyant à DEL
(interne)
Hook
Crochet
te
Crochet de tête
Bague de la lentille
Lentille
Interrupteur
Poignée
Batterie
(vendue séparément)
Fig. 2
2. Batterie
(accessoires en optionvendus séparément) 3. Chargeur de batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Batterie
Couvercle de batterie
Rail de guidage
Ori ces de
ventilation
Cordon
Plaque
signalétique
Lampe témoin
<BSL36A18>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
25
Français
SPECIFICATIONS
1. Projecteur sans l
Model UB18DH
Luminosité 1050 lm*1
DEL (blanche) 10 W
Durée de
fonctionnement, Env.
(avec une batterie
chargée)*
3,0 Ah 5,0 Ah 8,0 Ah
Élevé Env. 4,5 heures Env. 8 heures Env. 12,5 heures
Moyen Env. 7 heures Env. 12 heures Env. 19 heures
Faible Env. 14,5 heures Env. 24 heures Env. 38,5 heures
Stroboscopique Env. 9,5 heures Env. 15,5 heures Env. 25 heures
Batterie Type Batterie Li-ion type Multi Volt, série BSL18
Tension CC 18V
Poids (sans la batterie) 1,8 lbs. (0,8 kg)
*1 En mode large et réglé sur Élevé
*2 Les durées de fonctionnement indiquées ne sont que des valeurs de référence.
La durée réelle varie selon le type et l’état de charge de la batterie, les conditions d’utilisation, etc.
2. Chargeur de batterie
Modѐle UC18YFSL
Source d’alimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL36A18: Env. 75 min
Tension de charge CC 14,4 V–18 V
Courant de charge CC 3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la temrature et de la tension de la source
d’alimentation.
26
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Éclairage du chantier
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie.
Insérez-le toujours à fond jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place avec un déclic. (Fig. 5-a).
Batterie
(vendue séparément)
Loquets
(deux côtés)
a
b
Fig. 5
Retrait de la batterie.
Tout en appuyant sur les 2 loquets (un de
chaque côté), faites-la glisser et tirez-la vers
l’extérieur. (Fig. 5-b).
REMARQUE
Si de l’eau ou de la poussière pénètre dans le
corps de l’outil ou les bornes de la batterie, une
défaillance peut se produire.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
véri er les points suivants.
La tension de la source dalimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Si la recharge est e ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique, le chargeur sera
brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de
charge clignote en rouge. (A intervalles dune
seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer
immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 6.
Batterie
Rail de guidage
Lampe témoin
Fig. 6
27
Français
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le
chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge
en continu.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le
voyant d’état de chargement clignote en rouge
(à intervalles dune seconde). (Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont
expliquées dans le Tableau 2, en fonction de
l’état du chargeur de batterie ou de la batterie.
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge S’allume S’allume sans interruption
Recharge
terminée Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Veille en
surchau e Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
Recharge
impossible Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie
ou du chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser
refroidir les batteries qui ont chau é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge
de la batterie
BSL36A18 32°F122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie UC18YFSL
BSL36A18 Env. 75 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction
de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
débranche la che de la prise, bien tenir la
che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie
après usage, et la conserver.
28
Français
En ce qui concerne le courant de décharge
d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le
cas des batteries neuves ou des batteries
qui sont restées longtemps inutilisées, le
courant de décharge risque d’être très faible
lors des première et deuxième utilisations.
Ce phénomène est temporaire et le temps
de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne
soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du
courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude
immédiatement après son utilisation. Si la
batterie est rechargée immédiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant
longtemps de suite, il sera chaud, ce
qui risque de provoquer des pannes.
Lorsque la recharge est terminée, laisser
le chargeur refroidir pendant environ
15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chaude quand elle
est rechargée, parce qu’elle est restée
longtemps en plein soleil ou parce qu’elle
vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du
chargeur clignote en sallumant pendant
1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce
cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement
(à intervalles de 0,2 seconde), véri er le
chargeur et retirer tout objet étranger qui
serait tombé dans son connecteur. S’il n’y
a rien d’amormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal.
Dans ce cas, les enlever et les porter à un
réparateur agréé.
COMMENT UTILISER
1. Mise en marche de la lampe
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la
lampe. (Fig. 7)
Interrupteur
Fig. 7
2. Luminosité (élevée/moyenne/faible)
La luminosité de la DEL peut êtreglée entre
3 niveaux. Chaque fois que l’interrupteur est
enfoncé, la DEL permute entre « Élevée »
« Moyenne » « Faible » « Éteinte ».
3. Modi er le mode de fonctionnement
(mode spot/mode large)
Modi ez la position de la bague de la lentille
pour changer de mode de fonctionnement.
Le mode spot est une fonction qui concentre
la lumière pour un éclairage longue distance.
(Fig. 8-a)
Le mode large est une fonction qui répand la
lumière pour éclairer largement les environs.
(Fig. 8-b)
29
Français
Bague de la lentille
a
b
Fig. 8
4. Mode stroboscopique
Maintenez enfoncé l’interrupteur pour passer
au mode stroboscopique (clignotant). (Fig. 9)
En mode stroboscopique, appuyez sur
l’interrupteur pour éteindre la lumière.
En mode stroboscopique, maintenez enfoncé
l’interrupteur pour désactiver le mode
stroboscopique.
Interrupteur
Fig. 9
5. Fonction de noti cation de batterie faible
Alors que le voyant est allumé, lorsque la
batterie restante devient faible et que le temps
d'éclairage restant est de 10 minutes ou moins,
le voyant à DEL clignote répétitivement 3 fois,
une fois par minute. (Fig. 10)
En mode stroboscopique, la fonction de
noti cation de batterie faible ne s'active pas.
Le temps d'éclairage restant varie en fonction
du réglage de la luminosité de l'éclairage et du
type et de l'état de la batterie, il ne s'agit donc
que d'une estimation.
Voyant à DEL
(interne)
Fig. 10
REMARQUE
Lorsque vous utilisez une batterie Multi-volt,
veuillez-vous référer au témoin lumineux de la
batterie pour connaître la puissance restante
de la batterie.
6. Changement de l’angle de la lumière
Langle vertical peut être changé de 90°.
(Fig. 11)
PRECAUTION
Lorsque vous changez l'angle de la tête,
prenez soin de ne pas vous pincer les doigts
entre la tête et la poignée.
90°
te
Fig. 11
30
Français
7. Suspension du projecteur pour l’utiliser
Lorsque vous utilisez le projecteur alors qu’il
est suspendue à un crochet, accrochez-la à un
objet stable et robuste. (Fig. 12)
Crochet de tête
Fig. 12
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Si vous prévoyez ne pas utiliser le projecteur pendant une longue période, pour un entretien,
une inspection ou un rangement, veillez à mettre l’interrupteur sur Arrêt et à retirer la batterie.
1.ri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et véri er qu’elles sont
serrées à fond.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de ce projecteur avec des
vis mal serrées s’avère extmement
dangereuse.
2. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou
un chi on humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence
ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
3. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
31
Français
4. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser
si elle est incinérée. La batterie est
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les
lois locales, il peut être illégal de jeter cette
batterie aux ordures ménagères. Véri er
auprès de son service de ramassage
d’ordures les options de recyclage et la
procédure correcte de mise au rebut.
5. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion
ont été entièrement chargées avant de les
stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de
batteries faiblement chargées peut entraîner
une détérioration des performances, réduisant
considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges
et utilisations consécutives, considérez la
batterie en n de vie et procurez-vous en une
neuve.
6. Entretien et réparation
Tout projecteur de qualité aura à un moment
ou un autre besoin dune réparation ou du
remplacement d’une pièce en raison de
l’usure normale de l’appareil. Pour assurer
que seules des pièces de rechange autorisées
seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être e ectués uniquement
par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT
AUTORISÉ.
PRECAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien d'un
projecteur, respectez les règlements et
les normes de sécurité en vigueur dans le
pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
l s’il est utilisé avec une batterie autre que
celle que nous avons spéci é, ou encore si la
batterie est démontée et modi ée (par exemple,
le démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
32
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT.
N’utilisez JAMAIS des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas prévus pour ce
projecteur. En cas de doute, contactez metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou
un accessoire spéci que peut être utilisé(e) en toute sécurité avec votre projecteur.
Lutilisation de toute autre pièce annexe ou accessoire peut être dangereuse et peut causer
des blessures ou des dommages mécaniques
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
UB18DH
(NN) La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
ACCESSOIRES SUR OPTION…vendus séparément
(1) Batterie (BSL1830C / BSL1850C / BSL36A18 / BSL36B18 / BSL36C18)
(2) Chargeur de batterie (UC18YFSL / UC18YKSL / UC18YSL3)
(3) Couvercle de batterie (No. de code 329897)
(4) Sangle de transport (No. de code 336558)
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
33
Français
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta linterna, lea y comprenda todas las
precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una linterna se deben a
la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la linterna, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
linterna y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta linterna de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado
antes del uso.
Para disminuir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
V tensión eléctrica
corrientes continuas
No mire jamente a la lámpara cuando
esté encendida. Wvatios
0,2m
La distancia entre la lámpara y el objeto
que desee iluminar debe ser en todo
momento de 0.2 m como mínimo. ta Temperatura ambiente
34
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe seguir siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR (ESTE APARATO)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones:
1. No deje que se utilice como juguete. Preste
especial atención cuando sea utilizado por
niños o cerca de éstos.
2. Utilice el aparato sólo como se describe en
este manual. Utilice solamente accesorios
recomendados por el fabricante.
3. No utilice la linterna en atmósferas explosivas,
como, por ejemplo, en presencia de líquidos,
gases o polvo in amables o combustibles.
4. Tenga cuidado con las descargas eléctricas.
5. Cuando no lo utilice o durante la inspección
y el mantenimiento, asegúrese de apagar la
unidad y retire la batería.
6. No cubra la linterna con tela, cajas de cartón u
otros materiales cuando la luz esté encendida.
La distancia entre la lámpara y el objeto que
desee iluminar debe ser en todo momento
de 20 cm como mínimo. No respetar estas
advertencias puede producir incendios.
7. Cuando la lámpara esté encendida, no la mire
directamente, no la dirija hacia personas ni
animales y no la apunte hacia los ojos.
8. La lente permanecerá a una temperatura
alta cuando el LED esté encendido e
inmediatamente después de su uso, por lo que
no debe tocarla.
9. No use, deje ni guarde la linterna bajo la lluvia
ni en lugares húmedos.
10. No dejar la linterna en un coche o similar
expuesto al calor del sol (superior a 122°F
(50°C)). De lo contrario podrían producirse
problemas.
11. No deje la linterna desatendida mientras esté
encendida.
12. Cuando coloque la linterna en un lugar alto
para usarla, asegúrese de que ese lugar sea
estable. Además, debe sujetarla con una
cuerda, etc., para impedir que se caiga.
Si se cae, puede causar lesiones o daños.
13. No utilice la linterna si la lente se daña o se
suelta.
14. No cargue la unidad al aire libre.
15. Utilice solo el cargador suministrado por el
fabricante para recargar la unidad.
16. No incinere el dispositivo, aunque presente
daños graves. Las baterías pueden explotar en
el fuego.
17. Este producto no tiene una estructura
resistente al agua.
18. No toque el interior del cabezal con pinzas u
otros objetos metálicos.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia.
Las zonas desordenadas provocan
accidentes.
b) No utilice la linterna en entornos
explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables,
gases o polvo.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite el contacto corporal con
super cies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está en contacto con el suelo.
b) No exponga la linterna a la humedad.
La entrada de agua en una linterna
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
35
Español
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, tenga cuidado con
lo que hace y aplique el sentido común
cuando use la linterna.
4) Utilización y cuidado de la linterna a
batería
a) Recargue sólo con el cargador
especi cado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de pilas.
b) Utilice una linterna sólo con los
paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete
de pilas, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer una conexión de un
terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las
pilas podrían producirse quemaduras o
incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si entra líquido en los ojos,
busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría
causar irritación o quemaduras.
5) Revisn
a) Lleve su linterna a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo
piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la linterna.
b) Si el aparato no funciona como debería,
se ha caído, dañado, dejado en el
exterior o se ha caído al agua, llévelo a
un servicio de atención al cliente.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. No utilice la máquina en lugares en los que
haya materiales in amables como laca,
pintura, benceno, disolvente o gasolina.
Se puede producir una explosión o un incendio.
2. No usar cerca de objetos que generen
mucho calor.
Cerca de estos lugares se pueden producir
incendios.
3. Si nota que la unidad está generando
temperaturas inusualmente altas,
funciona mal o hace ruidos anormales,
deje de usarla inmediatamente y apague el
interruptor de alimentación.
Solicite una inspección y reparación a
la tienda en la que adquirió la unidad o
a un Centro de Servicio Autorizado de
metabo HPT.
4. Si la unidad se cae o choca accidentalmente
con otro objeto, realice una revisión
exhaustiva de la unidad para comprobar si
presenta alguna raja, rotura, deformación,
etc.
Si la unidad presenta alguna raja, rotura o
deformación, puede sufrir lesiones.
5. Precauciones durante el transporte
Apague el interruptor de la herramienta y
quite la batería.
Sostenga la herramienta por el mango de
su cuerpo.
Cuando la transporte en un veculo, tome
las medidas adecuadas para evitar que se
caiga o se dañe.
6. NUNCA use una linterna para aplicaciones
diferentes de las especi cadas en el
manual de instrucciones.
7. Maneje correctamente la linterna.
Maneje la linterna de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer
ni tire la linterna. NO permita NUNCA que
los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la linterna la
utilicen.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas rmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
36
Español
9. No limpie las partes de plástico con
disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de
plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño
suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
10. No use el producto si la herramienta o los
terminales de la batería (el soporte de la
batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones
de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta
(soporte de la batería) libres de virutas y
polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas
o el polvo de la herramienta caigan sobre la
batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje
la herramienta en un área donde pueda estar
expuesta a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito
que podría resultar en emisiones de humo o
incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATEAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones
importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los
modelos de batería recargable de metabo HPT
de la serie Multi Volt y la serie BSL18. Otros
modelos de baterías podrían explotar
causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de
incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y
el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado
donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir
daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario,
no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente
para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especi ca en la Tabla 1.
37
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a pero
inferior a Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
PRECAUCIÓN
USE SOLO MODELOS DE BATERÍA DE
metabo HPT DE LAS SERIES MULTI
VOLT Y BSL18. LOS DEMÁS MODELOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y
CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o
del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté
dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras
de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la
batería alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y una
buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea
inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio
para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
* Si la entrada nominal del cargador de baterías
se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se
determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable
o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido
un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico
cuali cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cuali cado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción
de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Debe cargar la batería para poder usar la
herramienta. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de leer
todas las instrucciones y precauciones del mismo,
de la batería, y de este manual.
38
Español
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de
CC para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar
dicha temperatura, como dentro de una caja
metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de
un cargador con cualquier otra tensión podría
hacer que éste se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos
entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener
la salida.
En los casos del 1 al 3 descritos más abajo, cuando
utilice este producto, incluso si el interruptor
está encendido, es posible que la lámpara no se
encienda. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería se agota, la lámpara se
apaga.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, la lámpara
puede apagarse. En este caso, suelte el
interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga. A continuación,
puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al
realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia
de la batería podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje
que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla
de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes
advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batea, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas y el polvo que
caigan sobre la herramienta durante el trabajo
no entren en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un
lugar expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las
virutas y el polvo que se haya adherido y no
la almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado
como un clavo, no la golpee con un martillo,
la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades
cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de
los coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso
cuando ha transcurrido un determinado
tiempo de recarga, detenga inmediatamente la
recarga.
8. No coloque o exponga la batería a
temperaturas elevadas o alta presión como en
un microondas, una secadora o un contenedor
de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de
la batería y detenga su utilización.
39
Español
12. No sumerja la batería ni permita que uidos
entren en ella. La entrada de líquidos
conductores, como el agua, puede provocar
daños que resulten en incendios o explosiones.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco,
alejado de los materiales combustibles e
in amables. Las atmósferas con gases
corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en
contacto con los ojos, no se los frote y lávelos
bien con agua limpia como, por ejemplo, agua
del grifo y póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar
problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la
piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como,
por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera
vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor
o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad
entra en los terminales de la batería de litio, podría
producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo
de incendio. Por favor, respete los siguientes
consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos,
cables de acero, cables de cobre u otros
cables en la caja de almacenamiento.
Instale la batería en la herramienta o
guárdela presionando con rmeza la
cubierta de la batería hasta que los
ori cios de ventilación queden ocultos
para evitar cortocircuitos (ver Fig. 3).
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañ ía eléctrica de su potencia
de salida y siga las instrucciones de la compañía
de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen
una potencia de salida de 100 Wh se
considera que son materiales peligrosos
en la Clasi cación de Transporte y
requieren procedimientos de aplicación
especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
40
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS
USUARIOS PROPIETARIOS DE
ESTA LINTERNA!
41
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudar a utilizar con
seguridad y mantener esta linterna.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la linterna antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes
a los de la propia linterna.
NOMENCLATURA
1. Linterna inalámbrica (UB18DH)
Luz LED (interna)
Hook
Gancho
Cabezal
Gancho del cabezal
Anillo de la lente
Lente
Mango
Interruptor
Batería
(se vende por separado)
Fig. 2
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por separado) 3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Ori cios de ventilación
Enganche
Terminales
Tapa de batería
Batería
Cable
Placa de
características
Lámpara piloto
Riel de guía
Ori cios de
ventilación
<BSL36A18>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
42
Español
ESPECIFICACIONES
1. Linterna inalámbrica
Modelo UB18DH
Brillo 1,050 lm*1
LED (blanco) 10 W
Tiempo de
funcionamiento,
aprox. (con la batería
totalmente cargada)*2
3.0 Ah 5.0 Ah 8.0 Ah
Alta Aprox. 4.5 horas Aprox. 8 horas Aprox. 12.5 horas
Media Aprox. 7 horas Aprox. 12 horas Aprox. 19 horas
Baja Aprox. 14.5 horas Aprox. 24 horas Aprox. 38.5 horas
Estroboscópico Aprox. 9.5 horas Aprox. 15.5 horas Aprox. 25 horas
Batería Tipo Batería Li-ion tipo Multi Volt, y serie BSL18
Tensión CC 18 V
Peso (sin batería) 1.8 lbs. (0.8 kg)
*1 En modo amplio y establecido en Alto.
*2 Los tiempos de funcionamiento mostrados son solo valores de referencia.
El tiempo real varía en función del tipo y el estado de carga de la batería, las condiciones de uso, etc.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL36A18: Aprox. 75 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
43
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Iluminación del lugar de trabajo
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería.
Insértela siempre al máximo, hasta que se
bloquee en su sitio con un pequeño clic.
(Fig. 5-a).
Batería
(se vende por separado)
Cierres
(ambos lados)
a
b
Fig. 5
Forma de extraer la batería.
Mientras presiona los 2 cierres (uno en cada
lado), deslícela y jale de ella. (Fig. 5-b)
NOTA
Si entra agua o polvo en el cuerpo de la
herramienta o en los terminales de la batería,
puede producirse un fallo.
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un
tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador
a una toma. Cuando el cable de alimentación
esté conectado, el testigo indicador de carga
parpadeará en color rojo. (A intervalos de
1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si
su cable está dañado.
Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como muestra en la Fig 6.
Batería
Riel de guía
Lámpara piloto
Fig. 6
44
Español
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto
(rojo)
Antes de la
carga Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Illuminación
Iluminación permanente
Carga
completa Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Carga
Imposible Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la
lámpara piloto permanecerá encendida en rojo.
Cuando la batería se haya cargado
completamente, la lámpara piloto parpadeará
en rojo. (A intervalos de 1 segundo). (Consulte
la Tabla 2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal
y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo
con la condición del cargador de baterías o de
la batería.
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo
antes de cargarlas.
Tabla 3
Baterías Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36A18 32°F122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería UC18YFSL
BSL36A18 Aprox. 75 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de
evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una
mano, extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador
de baterías después del uso, y guárdela
después.
45
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las
baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la
descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este
fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente
después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla
utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería y recárguela después
de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador
de baterías, éste se calentará, lo que
puede causar averías. Después de haber
nalizado la carga, espere 15 minutos
antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto
del cargador parpadea durante 1 segundo
y no se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje
que la batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle (a
intervalos de 0.2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos
extraños de la batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible
que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Encendido de la lámpara
Presione el interruptor para encender la
lámpara. (Fig. 7)
Interruptor
Fig. 7
2. Brillo (alto/medio/bajo)
El brillo del LED se puede ajustar en tres
niveles. Cada vez que se presiona el interruptor,
el LED cambia entre “Alto” “Medio “Bajo
“Apagado”.
3. Cambiar modo de operación
(modo de punto/amplio)
Recoloque el anillo de la lente para cambiar el
modo de operación.
El modo de punto es una función que
concentra la luz para ofrecer iluminación de
largo alcance. (Fig. 8-a)
El modo amplio es una función que dispersa
la luz para iluminar adecuadamente el entorno.
(Fig. 8-b)
46
Español
Anillo de la lente
a
b
Fig. 8
4. Modo estroboscópico
Mantenga presionado el interruptor para
cambiar al modo estroboscópico (parpadeo).
(Fig. 9)
En Modo estroboscópico, pulse el interruptor
para apagar la luz.
En Modo estroboscópico, mantenga pulsado
el interruptor para desactivar el Modo
estroboscópico.
Interruptor
Fig. 9
5. Función de noti cación de batería baja
Mientras la luz está encendida, cuando
queda poca batería y el tiempo de iluminación
restante es de 10 minutos o menos, la luz LED
parpadea repetidamente 3 veces por minuto.
(Fig. 10)
En el modo estroboscópico, la función de
noti cación de batería baja no se activa.
El tiempo de iluminación restante varía en
función del ajuste del brillo de la luz y del tipo y
estado de la batería, de modo que solo es una
estimación.
Luz LED
(interna)
Fig. 10
NOTA
Cuando utilice una batería de voltio múltiple,
consulte el indicador luminoso de la batería
para conocer la carga restante.
6. Cambio del ángulo de la lámpara
El ángulo vertical puede cambiarse 90°.
(Fig. 11)
PRECAUCIÓN
Al cambiar el ángulo del cabezal, tenga
cuidado de no pillarse los dedos entre el
cabezal y el asidero.
90°
Cabezal
Fig. 11
47
Español
7. Cómo colgar la linterna para usarla
Cuando use la linterna colgada de un gancho,
cuélguela de un objeto estable y resistente.
(Fig. 12)
Gancho del cabezal
Fig. 12
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Cuando vaya a transcurrir mucho tiempo sin que use la linterna, cuando vaya a realizar
operaciones de mantenimiento en ella, cuando vaya a inspeccionarla o cuando vaya a
guardarla, asegúrese de apagar el interruptor y de jalar la batería.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
ADVERTENCIA
La utilización de una linterna con tornillos
ojos es extremadamente peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave
y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
3. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y
después de la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera
haberse acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
48
Español
4. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración
útil, de acuerdo con las leyes estatales y
locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura. Solicite a las autoridades
locales los detalles sobre las opciones
de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
5. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos
de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio
se han cargado completamente antes de
almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las
baterías (3 meses o más) con carga baja podría
deteriorar su funcionamiento, reduciendo en
gran medida el tiempo de uso de la batería o
haciendo que las baterías no puedan mantener
una carga.
Si el tiempo de uso de la batería es
extremadamente corto a pesar de haber
cargado y utilizado la batería varias veces,
deberá considerarla agotada y comprar una
nueva.
6. Mantenimiento y reparación
Toda linterna de calidad requiere de vez
en cuando el servicio de mantenimiento o
el reemplazo de piezas debido a desgaste
producido durante la utilización normal. Para
asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO
POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de la
linterna, se deberán observar las normas
y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila
se desmonta y modi ca (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
49
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice NUNCA
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta linterna. Si tiene dudas en cuanto
a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su linterna, póngase en
contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios o elementos puede ser peligrosa y podría causar lesiones
o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
UB18DH
(NN) La batería, el cargador de baterías y la funda de la batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
(1) Batería (BSL1830C / BSL1850C / BSL36A18 / BSL36B18 / BSL36C18)
(2) Cargador de baterías (UC18YFSL / UC18YKSL / UC18YSL3)
(3) Tapa de bateria (Núm. de código 329897)
(4) Cinta de transporte (Núm. de código 336558)
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
50
Español
51
209
Code No. C99748661 G
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Please contact Koki Holdings America Ltd.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le
RAMASSAGE
,contacter Koki Holdings
America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit),
ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS
ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías,
póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis),
o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki UB18DH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas