Enraf-Nonius Tree MDR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EN-Tree Pulley
EN-TreeM Pulley
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Manual de uso
3443353
3443354
3443361
3443363
3443369
3443370
3443365
3443367
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Part number: 1410750_44
November 12, 2014
EN-Tree Pulley
EN-TreeMPulley
*HEUXLNHUVKandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
0DQXDOde XVR
INHOUDSOPGAVE TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
TABLE DES MATIÈRES INDICE DE MATERIAS
1 Voorwoord ....................................................................................................................................4
2 Installatie.......................................................................................................................................4
3 Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid...............................................................................................5
4 Bediening en gebruik ..................................................................................................................5
5 Productaansprakelijkheid ...........................................................................................................5
6 Montage van de galg ...................................................................................................................5
7 Contra-indicaties..........................................................................................................................5
7.1 Absolute contra-indicaties: ..................................................................................................5
7.2 Relatieve contra-indicaties: .................................................................................................6
8 Onderhoud....................................................................................................................................6
9 Tot slot ..........................................................................................................................................6
10 Technische gegevens..................................................................................................................7
11 Bestelgegevens............................................................................................................................7
1 Preface ..........................................................................................................................................8
2 Installation ....................................................................................................................................8
3 Directions with regard to safety .................................................................................................9
4 Handling and use .........................................................................................................................9
5 Product Liability...........................................................................................................................9
6 Mounting of the pull down accessory .......................................................................................9
7 CONTRA-INDICATIONS...............................................................................................................9
7.1 Absolute contra-indications: ................................................................................................9
7.2 Relative contra-indications: ...............................................................................................10
8 Maintenance ...............................................................................................................................10
9 Finally..........................................................................................................................................10
10 Technical data ............................................................................................................................11
11 Ordering data..............................................................................................................................11
1 Vorwort........................................................................................................................................12
2 Installation ..................................................................................................................................12
3 Sicherheitsanweisungen...........................................................................................................13
4 Bedienung...................................................................................................................................13
5 Produkthaftung ..........................................................................................................................13
6 Installation des Galgens............................................................................................................13
7 Kontraindikationen ....................................................................................................................13
7.1 Absolute Kontraindikationen..............................................................................................13
7.2 Relative Kontraindikationen...............................................................................................14
8 Wartung.......................................................................................................................................14
9 Zum Schluß.................................................................................................................................14
10 Technische Daten ......................................................................................................................14
11 Bestelldaten................................................................................................................................15
NL
F
GB
E
D
1 Préface........................................................................................................................................ 16
2 Installation.................................................................................................................................. 16
3 Directives concernant la sécurité............................................................................................ 17
4 Conseils de réglage .................................................................................................................. 17
5 Responsabilité du fabricant .....................................................................................................17
6 Installation des Gibet ................................................................................................................ 17
7 Contre-indications pour la rééducation active avec MTT ..................................................... 17
7.1 Contre-indications absolues:............................................................................................. 17
7.2 Contre-indications relatives:.............................................................................................. 18
8 Conseils d'entretien .................................................................................................................. 18
9 Conclusion................................................................................................................................. 18
10 Données techniques ................................................................................................................. 18
11 Données de commande............................................................................................................ 19
1 Prefacio ...................................................................................................................................... 20
2 Instalacion.................................................................................................................................. 20
3 Instrucciones con respecto a la seguridad ............................................................................ 20
4 Manejo y uso.............................................................................................................................. 21
5 Responsabilidad de producto.................................................................................................. 21
6 Instalacion accesorio derribo .................................................................................................. 21
7 Contra indicaciones .................................................................................................................. 21
7.1 Contra- Indicaciones para la rehabilitación activa ............................................................ 21
7.2 Contra-indicaciones relativas:........................................................................................... 21
8 Mantenimiento ........................................................................................................................... 22
9 Finalmente.................................................................................................................................. 22
10 Datos técnicos........................................................................................................................... 22
11 Datos de encargo ...................................................................................................................... 23
Figuren – Pictures – Abbildungen – Figure – Figura ............................................................................ 24
4
1 Voorwoord
Uw aanschaf van de EN-Tree Pulley, de Explosief versie of de EN-TreeM stellen wij zeer op prijs. De EN-
TreeM is een pulley met meetfunctie. De Pulley biedt de mogelijkheid om op een zeer flexibele wijze
medische trainingstherapie )1 uit te oefenen.
In de verpakking bevinden zich het product, de EN-Tree Pulley respectievelijk de EN-TreeM, en de
bedieningshandleiding welke u hier voor zich heeft.
Medische trainingstherapie )1 wordt in het algemeen uitgeoefend met een drietal producten. Naast de
Pulley (fig. 1, pag. 24) zijn dat de EN-Tree Bench (fig. 2) en de EN-Tree Train (fig. 3). De apparaten zijn
bedoeld voor training en therapie onder begeleiding van een (para-)medicus.
Bij de ontwikkeling en productie van deze Pulley is veel zorg besteed aan betrouwbaarheid, veiligheid,
gebruiksgemak en duurzaamheid. Om op een goede en veilige manier uw EN-Tree Pulley te kunnen
gebruiken, is het belangrijk dat u de onderstaande aanwijzingen voor het gebruik doorneemt.
)1 Alleen EN-Tree in MDD uitvoering
2 Installatie
Opstelling van de EN-Tree Pulley moet zodanig zijn dat het gebruik hiervan niet wordt belemmerd door
andere objecten. Houd tenminste 2,50 m vrij rond het toestel.
De EN-Tree Pulley mag alleen aan een gemetselde of betonnen muur bevestigd worden (bevestiging aan
een gipswand raden wij ten strengste af). Probeer bij een gemetselde muur de gaten in het midden van
de stenen aan te brengen. Indien u de gaten in de voegen aanbrengt, bestaat het gevaar dat de plug zich
loswrikt uit het metselwerk. De gehele of gedeeltelijke verankering van de plug in een pleisterlaag is niet
toegestaan. De pluggen moeten over hun totale lengte in de ondergrond verankerd zijn. De bevestiging
moet een horizontale trekkracht van 950 N kunnen weerstaan.
In geval van 2 Pulleys wordt geadviseerd het hart van de Pulley op 2.5 meter aan weerszijden van de
hoek te plaatsen (fig. 4).
Alleen bij EN-TreeM: door de koppeling van de PC met uw EN-TreeM, is de PC een onderdeel geworden
van een medisch behandelsysteem, zodat de IEC 601 veiligheidsnorm van toepassing is op de gehele
combinatie. De IEC 601 veiligheidsnorm eist dat de aardlekstroom bij onderbreking van de aardleiding de
waarde van 0,5 mA niet mag overschrijden.
Aangezien voor een "niet-medische" PC minder strenge veiligheidseisen gelden (aardlekstroom moet
kleiner zijn dan 3,5 mA), dient u de volgende maatregelen te nemen om de combinatie toch aan de IEC
601 te laten voldoen:
of de Personal Computer en monitor minstens 2 meter van de patiënt verwijderd opstellen, zodat de
patiënt deze niet kan aanraken;
of een IEC 601 goedgekeurde monitor kopen. Deze monitor mag dicht bij de patiënt staan. De PC
zelf dient echter op 2 meter afstand van de patiënt geplaatst te worden;
of een scheidingstrafo in de netvoeding van de Personal Computer en monitor laten aanbrengen
door een erkend installateur.
Verder dient de monitor met een eigen netsnoer met de wandcontactdoos verbonden te zijn. In
geen geval mag de monitor via de PC gevoed worden.
Het aansluiten van een andere dan de voorgeschreven lichtnetadapter kan de veiligheid van de gebruiker
en de goede werking van het apparaat nadelig beïnvloeden en is derhalve niet toegestaan. (Alleen EN-
TreeM.)
De EN-tree mag niet in "natte-ruimten" gebruikt worden.
5
3 Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Gebruik altijd de door Enraf-Nonius voor dit apparaat voorgeschreven originele toebehoren.
De EN-Tree Pulley en EN-TreeM mag slechts door één persoon tegelijk bediend of gebruikt worden;
dit in verband met de kans op afknellingsgevaar.
Houd ledematen uit de buurt van bewegende delen.
Na het gebruik de manchetten reinigen.
Houd tijdens oefeningen handen verwijderd van de geleidingsstangen van de gewichten.
Verstellingen dient men alleen uit te voeren indien de Pulley niet wordt gebruikt.
Vermijd dat het koord langs scherpe delen schuurt.
Druk bij het selecteren van een gewicht de pen altijd maximaal naar binnen.
Bij gebruik van de latissimusbeugel moet eerst de belasting worden geselecteerd alvorens de beugel
wordt gemonteerd. Bij tussentijdse gewichtsverstelling moet het bovenste gewicht worden
tegengehouden (dit om naar beneden zakken van de beugel te voorkomen).
De 45 graden galg is alleen bedoeld voor ondersteuning tijdens oefenen. Ga nooit met het volle
lichaamsgewicht aan de galg hangen. Het maximale toelaatbare gewicht voor de galg is 50 kg (fig. 6).
Houd toeschouwers uit de buurt van de trainingsapparatuur wanneer deze gebruikt wordt.
Kinderen mogen alleen onder toezicht van een kundig (para-)medicus gebruikmaken van de
apparatuur. Houd te allen tijde kinderen weg bij de apparatuur indien geen toezicht aanwezig is!
Een correcte biomechanische positie van de gebruiker is noodzakelijk.
Bij onjuiste training kan letsel optreden. Toezicht van een kundig paramedicus is daarom een vereiste.
4 Bediening en gebruik
Voor de Trainingstherapie verwijzen wij u naar de handboeken en naslagwerken over dit onderwerp.
De hoogte van de koorduitloop kan worden ingesteld met onderdeel 1 (fig. 1).
De lengte van het onbelaste koord kan worden ingesteld met onderdeel 2 (fig. 1).
Bij de EN-Tree Pulley en de EN-TreeM geldt dat de belasting van de twee koordeinden bij elkaar
correspondeert met het op de gewichten aangegeven getal in kilogram. Dit is in tegenstelling tot de
Explosief versies.
Voor de range of motion limitering kan gebruik worden gemaakt van de bovenste aanslag (onderdeel
3 in fig. 1)
5 Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de productaansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer geldt
dat de fabrikant, na 10 jaar nadat een product in omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk gesteld kan
worden voor de gevolgen van eventuele gebreken aan het product.
6 Montage van de galg
Voor de montage van de galg verwijzen we u naar pagina 24, figuur 5.
Waarschuwing: Het maximale toelaatbare gewicht voor de galg is 50 kg (fig. 6).
7 Contra-indicaties
7.1 Absolute contra-indicaties:
Myocardiale problematiek in een onstabiele fase
HNP in het (sub) acute stadium (met uitstraling en neurologische afwijkingen)
Ernstige osteoporose
Spontane fracturen
6
Ernstige mechanische instabiliteit
Vroege postoperatieve gewrichtsmodificaties
7.2 Relatieve contra-indicaties:
Myocardiale problematiek in een stabiele fase
HNP in het subacute stadium (zonder uitstraling en neurologische afwijkingen)
Milde osteoporose
Postoperatieve gewrichtsmodificaties
Tumoren
Ontstekingen in het te activeren gebied
Ongewenste articulaire belasting in het te activeren gebied (bijv. bij M. Osgood-Schlatter, bursites,
etc.)
Ongewenste ligamenteuse belasting in het te activeren gebied (bijv. bij overrekking met zwelling)
Ongewenste soft tissue belasting in het te activeren gebied (bijv. bij zeer ernstige atrofie)
Cardiovasculaire beperkingen
Pulmonale beperkingen
Psychogene beperkingen
Pijn van dien aard dat bewegen niet herstelbevorderend werkt
8 Onderhoud
Het onderstel kan worden gereinigd met een vochtige doek en een vloeibaar
huishoudschoonmaakmiddel (geen schuurmiddel).
Om de lederen delen soepel te houden kunt u gebruik maken van ledervet.
Schuivende en draaiende delen kunnen na verloop van tijd door verontreiniging of uitdroging minder
geruisloos lopen. U kunt de katrollen nasmeren met kogellagervet (o.a. verkrijgbaar bij fietsenhandel).
De geleidingsstang van de gewichten kunt u, indien gewenst, smeren met een beetje vet of olie.
Controleer het koord en de koordbevestigingen regelmatig op slijtageplekken. Indien overmatige
slijtage is opgetreden, moet het koord vervangen worden en wordt tussentijds gebruik van de EN-Tree
Pulley afgeraden.
Voor het verkrijgen van reserveonderdelen kunt u contact opnemen met uw leverancier.
Uw EN-Tree bevat materialen die hergebruikt kunnen worden en/of schadelijk zijn voor het milieu. Bij
het afvoeren, aan het einde van de levensduur, kunnen gespecialiceerde bedrijven uw EN-Tree
demonteren om er de schadelijke materialen en de her te gebruiken materialen uit te halen. Hiermee
draagt u bij tot een beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het afvoeren van apparatuur en toebehoren.
9 Tot slot
Wij hopen dat u lang en met veel genoegen gebruik zult maken van de EN-Tree Pulley en wij willen u
graag wijzen op de vele andere kwalitatief hoogwaardige producten uit ons assortiment. Heeft u nog
vragen, of wilt u onze catalogus ontvangen, belt u dan gerust onze vertegenwoordiger.
7
10 Technische gegevens
Gebruiksclasse : EN 957-1+A1 Classe SB
Medischeclasse
MDD uitvoering ` : 93/42/EEG Classe I .(Classe I met meetfunctie EN-TreeM)
Elektrische veilgheid EN-TreeM : IEC60601-1 Classe II type B
Afmetingen : 218 x 30 x 33 cm. (HxBxD)
Gewicht (z.kappen) : 47 kg
Gewicht (m.kappen): 60 kg
Hoogteinstelling koorduitloop : 0 - 200 cm.
Gewichten : 1 kg tot 24 kg.
Voor 1 koord : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 kg
Voor 2 koorden : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-14-16-18-20-22-24 kg
Bij explosief uitvoering:
Afmetingen : 218 x 39 x 35 cm. (HxBxD)
Gewicht (z.kappen) : 82 kg
Gewicht (m.Kappen): : 97 kg
Hoogteverstelling koortuitloop : 0 - 200 cm
Gewichten : 2 kg tot 54 kg
Voor 1 koord : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-5,6-6,3-7-7,6-8,3-9 kg
Voor 2 koorden : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-8,6-10-11,3-12,6-14-15,33-16,66-18 kg
Bij EN-TreeM:
Nauwkeurigheid : +/- 10%
Technische wijzigingen voorbehouden.
11 Bestelgegevens
3443.353 EN-Tree Pulley
)2
3443.354 EN-Tree Pulley Explosive )2
3443.369 EN-Tree Pulley MDD )2 )3
3443.370 EN-Tree Pulley Explosive MDD )2 )3
3443.361 EN-TreeM Pulley 230V )2
3443.363 EN-TreeM Pulley 230V Explosive )2
3443.365 EN-TreeM Pulley 230V MDD )2 )3
3443.367 EN-TreeM Pulley 230V Explosive MDD )2 )3
)2 Standard accessoires: 2 handgrepen en bedieningshandleiding
)3 Voldoet aan MDD richtlijn (93/42/EEG), geschikt voor medische trainingstherapie
3443.306 Set accessoires bestaande uit:
3443.307 Galg
3443.308 Latissimusstang
3443.309 Tricepsstang
3443.310 Enkellus (37cm)
Losse accessoires:
3443.305 Set van 2 handgrepen
3443.307 Galg
3443.308 Latissimusstang
3443.309 Tricepsstang
3443.310 Enkellus (37 cm)
3443.313 Lederen sling 73 cm
3447.695 Voetlus
8
1 Preface
We very much appreciate your purchase of the EN-Tree Pulley. The EN-Tree Pulley offers the possibility
to practice in a very flexible way medical training therapy)1.
The package contain the EN-Tree Pulley or EN-TreeM and the operation manual, in which you are
reading now.
In general, medical training therapy )1 is practiced with a set of 3 products. Besides the EN-Tree Pulley
(figure 1, page 24) and EN-TreeM, these are the EN-Tree Bench (fig. 2), the EN-Tree Train (fig. 3). This
equipment is intended for training and therapy under supervision of a (para)medic.
When developing and producing the EN-Tree Pulley, much consideration was given to reliability, safety,
user comfort and durability. In order to be able to use your EN-Tree safely, it is important that you read
the instructions before use.
)1 Only in EN-Tree MDD version
2 Installation
The EN-Tree Pulley must be installed in such a way that its use is not limited by other objects. Keep at
least 2.50 m free around the unit.
The EN-Tree Pulley or EN-TreeM units must be attached to the wall with suitable fittings. The EN-Tree
Pulley or EN-TreeM must only be mounted on a brick or concrete wall. Position the plugs firmly in the
centre of a brick in case of a brick wall. The fixation must be able to resist a horizontal pulling force of 950
N.
In case of installation of 2 EN-Tree Pulleys, we advise you to place the centre of the EN-Tree Pulley at
2.5 m from both sides of the corner (fig. 4).
Only for EN-TreeM. By coupling your PC with the EN-TreeM, the PC has become a part of a medical
treatment system, so that the IEC 601 security standard is applicable for the whole combination. The IEC
601 security standard demands that the earth leakage current must not surpass the value of 0.5 mA when
the protective earth conductor is interrupted. As the security demands for a “non-medical” PC are far less
strict (earth leakage current smaller than 3.5 mA), you have to take at least one of the following measures
to let the combination meet the IEC 601 requirements:
or set the PC and monitor at a distance of at least 2 metres from the patient, so that the patient
cannot touch it
or by an IEC 601 approved monitor. This monitor can be positioned close to the patient. However,
the PC itself must be placed at a distance of at least 2 metres from the patient
or have a registered electrician place an isolation transformer in the mains supply of the PC and
monitor.
Further, the monitor must be connected to the mains power supply by means of its own mains
power cable. Under no circumstances is it allowed that the monitor is supplied by the PC.
Connection of an adapter other than the prescribed charger can adversely affect the safety of the user
and the functioning of the unit, and is therefore not permitted.
Do not use the EN-tree in “wet rooms”
9
3 Directions with regard to safety
Always use the original Enraf-Nonius accessories that are meant for this product.
The EN-Tree Pulley should be operated or used by one person at ones.
Limbs must be kept clear from moving parts.
Clean the cuffs after usage
During excercising hands must be kept clear from the guiding bars of the weights.
Never re-set weights during excercising.
Avoid the cord grating along sharp parts.
When selecting a weight, always push the pin in to its full extent.
Keep spectators a way from the pulley when it is in use.(at least 1 meter).
When using the latissimus grip, first the load must be selected, before the grip is mounted. If you
change the weight in the meantime you have to hold the upperweight to prevent the grip falling down.
The 45 degrees Pull Down accessory is only intended for support during exercising. Never apply the
full body weight to the Pull Down accessory. The maximum admissible weight for the 45 degrees Pull
Down accessory is 50 kilogrammes (fig. 6)
When used by children, supervision by a knowledgeable (para)medic is obligatory. At all times keep
children away from the equipment when no supervision is at hand!.
A correct bio mechanical positioning of the body is necessary
When the EN-Tree Pulley is not used in the correct way, injury may occur. Supervision by a
knowledgeable paramedic is therefore obligatory.
4 Handling and use
For the sequence of training therapy we direct you to the therapy guides and reference books
published on this matter
The height of the cord extension can be adjusted with part 1 (fig. 1).
The length of the unloaded cord can be adjusted with part 2 (fig. 1).
The load on both cord ends together, corresponds with the numbers on the weights in kgs. The last
remark is not applicable for the Explosive version.
In order to limit the range of motion, you can use the upper block (part 3 in fig. 1).
5 Product Liability
A law on Product Liability has become effective in many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held responsible for possible shortages of the product.
6 Mounting of the pull down accessory
Please refer to page 24, figure 5 for the mounting of the Pull down accessory.
Warning: The maximum admissible weight for the 45 degrees Pull Down accessory is 50 kilogrammes
(fig. 6).
7 CONTRA-INDICATIONS
7.1 Absolute contra-indications:
Myocardiac dysfunction in an instable phase
HNP in the (sub) acute phase (with irradiation and neurological signs)
Severe osteoporosis
Acute fractures
Severe mechanical instability
10
Early post-surgical joint modification
7.2 Relative contra-indications:
Myocardial disfunction in a stable phase
HNP in the sub-acute phase (with irradiation and neurological signs)
Mild osteoporosis
Late post-surgical joint modification
Tumours
Inflammations in the involved area
Non desired articular load in the involved area (p.e.. with M. Osgood-Schlatter, bursites, etc.)
Non desired ligamentous load in the involved area (p.e. sprain with hydrops)
Non desired soft tissue load in the involved area (p.e. with severe atrophy)
Cardiovascular restrictions
Pulmonary restrictions
Psychological restriction
Pain of such cause that movement would not relief
8 Maintenance
The steel undercarriage can be cleaned with a damp cloth and a (non abrasive) liquid household
cleaner.
To keep the leather parts flexible, you can use leather fat.
After some time, the sliding and turning parts could run less smoothly, because of pollution and
dehydration. You can re-grease the Pulley with ball bearings grease (which you can obtain at a bicycle
shop). If required, the guiding bars of the weights can be greased with a little oil.
Check the cord and the cord fixations regularly for signs of wear. In case of excessive wear and tear,
the cord must be replaced and use of the EN-Tree Pulley is not recommended until the cord has been
replaced.
In order to obtain spare parts, you please contact your supplier.
Your EN-Tree contains materials which can be recycled and/or are noxious for the environment.
At the end of the duration of life, specialised concerns can take apart the EN-Tree and sort out the
noxious materials and materials for recycling. By doing so you contribute to a better environment.
Please ensure that you are well informed of the local rules and regulations regarding to the removal of
equipment and accessories.
9 Finally
We hope that you will use the EN-Tree Pulley for a long time with much satisfaction and we take the
liberty of drawing your attention to the many other high quality products in our programme. If you should
have any questions or wish to receive our catalogue, please contact our representative.
11
10 Technical data
Safety class : EN 957-1+A1 Class SB
medical class
MDD version : 93/42/EEC Class I (Class I with measuring function EN-
TreeM)
Electrical safety class
EN-TreeM : IEC60601-1 Classe II type B
Dimensions : 218 x 30 x 33 cm. (HxWxD)
Weight (wo. covers) : 47 kg
Weight (w. covers) : 60 kg
Height adjustment
for rope : 0 - 200 cm.
Weights : 1 kg until 24 kg.
For 1 cord end : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 kg
For 2 cord end : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-14-16-18-20-22-24 kg
For explosive:
Dimensions : 218 x 39 x 35 cm. (HxBxD)
Weight (wo. covers) : 82 kg.
Weight (w. covers) : 97 kg.
Height adjustment
for rope : 0 - 200 cm
Weights : 2 kg until 54 kg.
For 1 cord end : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-5,6-6,3-7-7,6-8,3-9 kg
For 1 cord end : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-8,6-10-11,3-12,6-14-15,33-16,66-18 kg
EN-TreeM:
Accuracy : +/- 10%
Technical modifications reserved.
11 Ordering data
3443.353 EN-Tree Pulley
)2
3443.354 EN-Tree Explosive Pulley )2
3443.369 EN-Tree Pulley MDD )2 )3
3443.370 EN-Tree Explosive Pulley MDD )2 )3
3443.361 EN-TreeM Pulley )2
3443.363 EN-TreeM Explosive Pulley )2
3443.365 EN-TreeM Pulley MDD )2 )3
3443.367 EN-TreeM Explosive Pulley MDD )2 )3
)2 Standard acc.: 2 handgrips and operating instructions
)3 according the MDD guidelines (93/42/EEG), applicable for medical training therapy
3443.306 Set accessories consisting of
3443.307 Pull Down Accessory
3443.308 Lat Pully handgrip
3443.309 Triceps handgrip
3443.310 Ankle strap (37 cm)
Separate accessories:
3443.305 set of 2 handgrips
3443.307 Pull Down Accessory
3443.308 Lat Pully handgrip
3443.309 Triceps handgrip
3443.310 Ankle strap (37 cm)
3443.313 Leather strap 73 cm
3447.695 Foot sling
12
1 Vorwort
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen EN-Tree Seilzugapparat von Enraf-Nonius. Der neue EN-Tree
Seilzugapparat bietet Ihnen viele Möglichkeiten für Ihre effektive medizinische Trainings-Therapie )1.
In dieser Bedienungsanleitung erfahren Sie, wie Sie Ihren neuen EN-Tree schnell und einfach bedienen
können. Der neue EN-Tree Seilzugapparat ist ein weiteres Qualitäts-produkt von Enraf-Nonius. Der EN-
Tree Seilzugapparat ist zuverlässig, sicher und bedienungsfreundlich. Sinnvolle Ergänzungen zu Ihrem
EN-Tree sind der EN-Tree Winkeltisch und die EN-Tree Trainingsbank (Abbildungen 2 und 3, S. 24).
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg mit Ihrem neuen EN-Tree Seilzugapparat!
)1 Nur für EN-Tree MDD Version
2 Installation
Bitte befolgen Sie die Installations-Hinweise zu Ihrem EN-Tree Seilzugapparat:
Achten Sie darauf, daß der Einsatz Ihres Seilzugapparates nicht durch andere Gegen-stände
beeinträchtigt wird.
Das Seilzuggerät soll mit dem geeigneten Befestigungsmaterial an der Wand befestigt werden. Das
Seilzuggerät darf nur an einer soliden Wand montiert werden. Versuchen Sie bei der Montage die Dübel
in die Mitte eines Ziegelsteins zu montieren. Partielle oder komplette Montage an Rigipswänden ist nicht
erlaubt. Die Dübel müssen vollständig im Untergrund (Mauerwerk) fixiert sein.Achten Sie bei der
Wandmontage darauf, daß die Befestigung eine horizontale Kraft von 950 N widersteht.
Wenn Sie 2 EN-Tree Seilzugapparate installieren, sollten Sie auf genügend Abstand (2,5 M)zu
Wandecken achten (Abb. 4).
Durch den Anschluß vom PC mit dem EN-TreeM Seilzuggerât, wird der PC Teil eines medizinischen
Behandlungssystems, so daß die IEC 601 Sicherheitsnorm auf das gesamte System zutrifft. Die IEC 601
Sicher-heitsnorm macht es erforderlich, daß der Erd-ableitstrom bei Unterbrechung der Erdleitung den
Wert von 0,5 mA nicht überschreiten darf. Da für "nicht-medizinische" PCs weniger strenge
Anforderungen gelten (Erdableitstrom < 3,5 mA), müssen Sie folgende Maßnahmen ergreifen, um der
IEC 601 Sicherheitsnorm zu entsprechen:
entweder Sie stellen den PC und den Monitor mindestens 2 Meter vom Patienten entfernt auf, so
daß der Patient den Monitor und PC nicht berühren kann;
oder Sie kaufen einen nach IEC 601 geprüften Monitor. Dieser Monitor darf näher an den Patienten
gestellt werden. Der PC selbst sollte aber in 2 Meter Entfernung vom Patienten aufgestellt werden;
oder Sie lassen von einem anerkannten Techniker einen Trenntransformator in die Netzversorgung
des PCs und Monitors einbauen.
Ein anderer Anschluß des Stromversorgungsgeräts als das vorgeschriebene kann die
Sicherheit des benützers und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen und ist daher nicht
gestattet.
Das EN-Tree darf nicht in nasse Raumen benutzt werden
13
3 Sicherheitsanweisungen
Verwenden Sie nur das von Enraf-Nonius original Zubehör.
Das EN-Tree Pulley soll nur von einem Person bedient oder benutzt werden im Zusammenhang mit
Einklemmgefahr für den zweiten Person.
Keine Gegenstände oder Körperteile in der Nähe der bewegenden Teile halten.
Nach benutzen die Manschetten reinigen.
Während der Übung den Gewichtsblock freihalten (Quetschgefahr).
Während einer Übung keine Gewichte verändern.
Das Seil nicht über scharfe Kanten oder Gegenstände ziehen.
Gewichtsstecker ganz in das Führungsloch schieben.
Achten Sie darauf , daß während des Trainings dritten Personen im Raum genügend Abstand zum
Gerät behalten (mindestens 1 Meter).
Die 45 Grad Galgen ist nur bestimmt für Unterstützung während das Trainieren. Treffen Sie nie das
volle Körpergewicht auf den 45 Grad Galgen. Das maximale zulässige Gewicht für das 45 Grad
Galgen ist 50 Kilogramm (Abb. 6).
Wenn Sie den Latissimus-Zugbügel benutzen wollen, wählen Sie zuerst das entsprechende
Gegengewicht, damit der Bügel nicht nach unten fällt!
Falls das Gerät von Kinder benutzt wird ist überwachung durch ein sachkundiges Arzt oder Therapeut
obligatorisch. Kinder dürfen nicht beim gerät gelassen werden ohne überwachung!
eine richtige biomechanische Positionierung des Benutzers ist notwendig
Die Verantwortung für das Benutzen des EN-Tree Seilzugapparates liegt bei dem Arzt oder
Therapeuten.
4 Bedienung
Für Theorie bezüglich Medizinische Trainings Therapie überweisen wir Sie nach den geeignete
Literatur.
Die Höhe des Seiles kann mit der Höheverstellung (Teil 1 - Abb. 1) angepasst werden.
Die Länge des unbelasteten Seiles stellen Sie mit der Längenverstellung (Teil 2 - Abb. 1) ein.
Die Belastung der beiden Seilenden zusammen korres-pondiert mit der gewählten Gewichtsbelastung.
Das Bewegungsausmaß (BAM) kann mit dem oberen Bewegungsbegrenzer eingeschränkt werden
(Teil 3 - Abb. 1).
5 Produkthaftung
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkthaftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter anderem,
daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den Verkehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht werden kann.
6 Installation des Galgens
Für die Befestigung des Galgens siehe seite 24, Abbildung 5.
Achtung : Das maximale zulässige Gewicht für das 45 Grad Galgen ist 50 Kilogramm (Abb. 6).
7 Kontraindikationen
7.1 Absolute Kontraindikationen
Myokardiale Problematik in einer nicht stabilen Phase
14
Bandscheibenbruch in (sub-)akuter Phase (mit irradiierten Schmerzen und neurologischen
Abnormalien)
Schwere Osteoporose
Spontane Frakturen
Schwere mechanische Instabilität
Gelenkmodifikationen in der frühen postoperativen Phase
7.2 Relative Kontraindikationen
Myokardiale Problematik in einer stabilen Phase
Bandscheibenbruch in (sub-)akuter Phase (ohne irradiierte Schmerzen und neurologische
Abnormalien)
Leichte Osteoporose
Gelenkmodifikationen in der späten postoperativen Phase
Entzündungen im Bewegungsbereich
Nicht gewünschte Gelenkbelastungen (z.B. bei M. Osgood Schlatter, bei Bursitiden etc.)
Nicht gewünschte ligamenteuse Belastung (z.B. bei partieller Verstauchung mit Schwellung im lokalen
Bereich)
Nicht gewünschte Weichteilbelastung (z.B. bei extremer Atrophie)
Kardiovaskuläre Einschränkungen
Pulmonale Einschränkungen
Psychogene Einschränkungen
Schmerzen, wobei Bewegungsübungen keine kurative Wirkung haben.
8 Wartung
Verwenden Sie keine scharfe Haushaltsreiniger. Der Rahmen und die Gewichte können mit einem
weichen Tuch gesäubert werden.
Für die Lederteile benutzen Sie bitte Lederfett.
Achten Sie darauf, daß die bewegenden Teile leicht eingeölt sind (z.B. Fahrrad-Öl).
Die verwendeten Materialien sind sehr beständig; überprüfen Sie dennoch regelmässig das Seil auf
Abnützungs-Erscheinungen. Ihr Service-Tekniker hilft Ihnen dabei gerne weiter.
Für Ersatzteile, nehmen Sie bitte Kontakt auf mit Ihrem Lieferanten.
Ihr EN-Tree enthält Materialien die wiederverwendet werden können oder schädlich für die Umwelt
sind. Bei der Entsorgung am Ende des Lebensdauers können spezialisierte Betriebe Ihr EN-
Tree zerlegen und damit schädliche oder wiederverwendbare Materialien trennen. Hiermit tragen Sie
zu einer besseren Umwelt bei.
Informieren Sie sich über die örtlichen Vor-schriften für die Entsorgung von alten Geräten und Zubehör.
9 Zum Schluß
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg mit Ihrer neuen EN-Tree Pulley. Sollten Sie noch Fragen oder
Wünsche zu Ihrer neuen EN-Tree Pulley oder zu weiteren Enraf-Nonius Produkten haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Lieferanten oder unsere Vertretung in Deutschland.
10 Technische Daten
Schutzklasse : EN 957-1+A1 Klasse SB
Medizinische Version
der Kategorie MDD : 93/42/EWG Klasse I (Klasse I mit Meßfunktion EN-TreeM)
Elektrischesicherheit EN-TreeM : IEC60601-1 Classe II type B
Abmessungen (HxBxL) : 218 x 30 x 33 cm.
Gewicht (o. Abdeckungen) : 47 kg
Gewicht (m. Abdeckungen) : 60 kg
Höhenverstellung für Seil : 0 - 200 cm.
Gewichtsbelastung : 1 kg bis 24 kg.
15
Für 1 Leine-ende : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 kg
Für 1 Leine-ende : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-14-16-18-20-22-24 kg
Für Explosief Ausführung:
Abmessungen : 218 x 39 x 35 cm. (HxBxD)
Gewicht (o. Abdeckungen) : 82 kg.
Gewicht (m. Abdeckungen) : 97 kg.
Höhenverstellung für Seil : 0 - 200 cm
Gewichtsbelastung : 2 kg bis 54 kg.
Für 1 Leine-ende : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-5,6-6,3-7-7,6-8,3-9 kg
Für 1 Leine-ende : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-8,6-10-11,3-12,6-14-15,33-16,66-18 kg
EN-TreeM
Genauigkeit : +/- 10 %
Technische Änderungen vorbehalten
11 Bestelldaten
3443.353 EN-Tree Seilzug
)2
3443.354 EN-Tree Explosiv Seilzug )2
3443.369 EN-Tree Seilzug MDD )2 )3
3443.370 EN-Tree Explosiv Seilzug MDD )2 )3
3443.361 EN-TreeM Seilzug
)2
3443.363 EN-TreeM Explosiv Seilzug )2
3443.365 EN-TreeM Seilzug MDD )2 )3
3443.367 EN-TreeM Explosiv Seilzug MDD )2 )3
)2 Standardzusatzgerät: 2 Handgriffe und ein Gebrauchsanweisung
)3 Entsprechen die Anforderungen des MDD (93/42/EWG), anwendbar für medizinisches
Trainungstherapie
3443.306 Zubehörset besteht aus:
3443.307 Galgen
3443.308 Latissimusbügel
3443.309 Trizepsstange
3443.310 Fußgelenkschlinge (37cm)
Extra Zubehör:
3443.305 Handgriffen (2 stuck)
3443.307 Galgen
3443.308 Latissimusbügel
3443.309 Trizepstange
3443.310 Fußgelenkschlinge (37 cm)
3443.313 Ledergurt 73 cm
3447.695 Fußschlinge
Sollten Sie noch Fragen oder Wünsche zu Ihrem neuen EN-Tree Seilzugapparat oder zu weiteren Enraf-
Nonius-Produkten haben, wenden Sie sich bitte an unsere Vertretung.
16
1 Préface
Nous sommes heureux que vous ayez choisi l'EN-Tree Pulley. L'EN-Tree Pulley offre la possibilité de
pratiquer aisément une thérapie médical d'entraînement musculaire )1.
En général, les thérapies d'entraînement musculaire médical )1 sont pratiquées avec trois types
d'appareils. Hormis l'EN-Tree Pulley (figure 1, page 24), il existe également l'EN-Tree Bench (fig. 2) et
l'EN-Tree Train (fig. 3). Ces équipements sont prévus pour pratiquer des entraînements musculaires sous
la surveillance et les conseils d'un médecin, d'un kinésithérapeute ou d'une personne compétente.
Lors de la réalisation et de la production de l'EN-Tree Pulley, nous avons apporté une très grande
attention à la fonctionnalité, la sécurité, le confort d'utilisation ainsi qu'à la qualité. Pour utiliser votre EN-
Tree Pulley en toute sécurité, suivez attentivement les directives de montage et de manipulation ci-
dessous.
)1 Seulement pour la version EN-Tree MDD
2 Installation
L'EN-Tree Pulley doit être installé de telle façon qu'aucun obstacle ne gêne son utilisation.
L'EN-Tree(M) Pulley ne peut être fixé qu’à un mur en maçonnerie ou en béton (nous déconseillons
rigoureusement la fixation à un mur en plâtre). Essayez , dans le cas du mur en maçonnerie, de mettre
les trous au milieu des briques. Si vous mettez les trous dans les joints, la cheville risque de se détacher
de la maçonnerie. L’ancrage total ou partiel de la cheville dans une couche de plâtre n’est pas permis.
Les chevilles doivent être ancrées dans le fondement en ce qui concerne leur longueur totale.
L'installation doit pouvoir résister à une force de traction de 950 N.
Si vous souhaitez installer 2 EN-Tree Pulley, nous vous conseillons de respecter une distance de 2.5 m
de chaque côté (fig. 4).
En couplant votre EN-TreeM Pulley à un PC, ce dernier devient partie intégrante d’un système de
traitement médical, de sorte que la norme de sécurité IEC 601 s’applique à l’ensemble de l’installation.
Cette norme de sécurité IEC 601 stipule que, en cas de mauvais fonctionnement de la prise de terre, le
courant ne puisse dépasser l’intensité de 0,5 mA. Etant entendu que les exigences de sécurité valent
pour un PC moins puissant et en dehors du domaine médical (l’intensité des pertes de courant doit être
inférieure à 3,5 mA), il faut suivre les règles suivantes pour que la combinaison des deux appareils
satisfasse à la norme IEC 601:
Ou Placer le PC et le moniteur à minimum 2 mètres de distance du patient, de manière que ce
dernier ne puisse les effleurer;
Ou acheter un moniteur répondant à la norme IEC 601. Ce moniteur peut être installé près du
patient. Le PC même doit être placé à 2 mètres de distance du patient;
Ou faire placer par un installateur reconnu un transformateur sur le câble d’alimentation du PC et du
moniteur.
Le branchement d’un chargeur de batterie autre que le chargeur agréé par ENRAF-NONIUS
peut affecter la sécurité du malade et le fonctionnement de l’appareil, et est donc interdit.
C’est defender de utiliser l’EN-Tree dans salles humides
17
3 Directives concernant la sécurité
Utilisez toujours l’accessoires d’origine Enraf-Nonius.
L'EN-Tree Pulley peut être utilisé ou occupé par une personne en relation avec le danger pour l'autre
personne d'etre coincé.
N'approchez pas vos membres des parties mobiles de l'appareil lorsqu'elles sont en mouvement.
Nettoyez les manchettes après utilisation
Pendant les exercices, n'approchez pas vos mains des barres sur lesquelles les poids coulissent.
Ne réglez pas les poids pendant un exercice.
Vérifiez que les cordes ne frottent pas sur des objects coupants.
Quand vous sélectionnez un poids, prenez soin d'enforcer la quille au maximum.
Veuillez a ce que les autres personnes dan la salle d’entraînement ne se trouvent pas dans le rayon d’
action des appareils (distance min. 1 metre).
Les Gilet à 45° est seulement prévus pour l'appui pendant l'exercice. N'appliquez vers le bas jamais le
plein poids corporel à la gilet à 45°. Le poids admissible maximum pour la gilet à 45° est de 50
kilogrammes (fig. 6).
Quand vous utilisez l'anneau de serrage vous devez d'abord sélectionner votre charge avant de le
mettre en place. Si vous changez les poids, vous devez maintenir les poids qui se trouvent au dessus
pour éviter qu'ils ne tombent sur l'anneau.
Au cas où l'équipement serait employé par des enfants surveillance par un personnel médical
compétent est obligatoire. Ne laissez pas les enfants avec l’appareil sans supervision.
Quand l'appareil n'est pas correctement utilisé, le patient peut se blesser. C'est pourquoi les exercices
doivent obligatoirement être supervisés par un personnel médical compétent.
4 Conseils de réglage
Pour la théorie de rééducation active avec MTT, nous referons au literature.
La hauteur d'extension de la corde peut être réglée avec la pièce 1 (fig. 1).
La longueur des deux bouts de corde peut être réglée avec pièce 2 (fig. 1).
La charge à la fin du bout des 2 cordes correspond au nombre de kilos inscrit sur les poids.
un positionnement biomécanique correct de l’utilisateur est nécessaire
Afin de limiter de trop grands mouvements, utilisez le bloc supérieur (pièce 3 dans fig. 1).
5 Responsabilité du fabricant
Dans beaucoup de pays une loi concernant la responsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu responsable des dommages consécutifs aux défauts
éventuels d’un produit, après écoulement d’une période de dix ans suite au lancement du produit sur le
marché.
6 Installation des Gibet
Pour instruction de installation de Gibet voire page 24, figure 5.
Attention : Le poids admissible maximum pour la gilet à 45° est de 50 kilogrammes (fig. 6).
7 Contre-indications pour la rééducation active avec MTT
7.1 Contre-indications absolues:
Problèmes du myocarde dan une phase instable
HNP (Hernia Nuclei Pulposi) au stade (sub)aigu (avec irradiation et malformation neurologique)
Ostéoporose grave
Fractures spontanées
Grave instabilité mécanique odifications articulaires postopératoires pré-maturées
18
7.2 Contre-indications relatives:
Problèmes du myocarde dans une phase stable
HNP au stade subaigu (sans irradiation et malformations neurologiques)
Ostéoporose douce
Modifications articulaires postopératoires
Tumeurs
Inflammations dans le domaine à activer
Charge articulaire indésirable dans le domaine à activer (par exemple M. Osgood-Schlatter, bursites,
etc.)
Charge ligamenteuse indésirable dans le domaine à activer (par exemple étirement avec gonflement)
Charge des parties molles indésirable dans le domaine à activer (par exemple dans le cas d’atrophie
grave)
Restrictions cardio-vasculaires
Restrictions pulmonaires
Restrictions psychogènes
Douleur de telle nature que le mouvement n’est pas favorable au rétablissement
8 Conseils d'entretien
Le châssis doit être nettoyé avec une éponge humide et un détergent domestique (non abrasif).
Pour entretenir les parties souples en cuir, vous pouvez utiliser une crème spéciale cuir.
Au fil du temps, les parties mobiles et coulissantes peuvent se gripper. Vous pouvez les graisser avec
une graisse pour roulement à bille (que vous trouverez dans des magasins de cycles). Les barres de
guidage des poids peuvent être graissées avec un peu d'huile.
Vérifiez régulièrement les cordes et les fixations de corde aux endroits d'usure. En cas d'usure
excessive, la corde doit être remplacée et l'EN-Tree Pulley ne doit pas être utilisé tant que la corde
défectueuse n'a pas été remplacée.
Pour obtenir des pièces de rechange, contactez votre fournisseur agréé.
Votre Sonopuls contient des matériaux à recycler et/ou qui sont dangereux pour l’environnement. Lors
de la mise au rebut, à la fin de la durée de fonctionnement, des entreprises spécialisées peuvent
démonter votre Sonopuls pour enlever les matériaux dangereux et récupérables. Ainsi, vous
contribuez à la protection de l’environnement.
Informez-vous des règles locales pour l’enlèvement de l’appareillage et des accessoires.
9 Conclusion
Nous espérons que vous utiliserez l'EN-Tree Pulley longtemps avec entière satisfaction. Nous attirons
également votre attention sur les autres produits de qualité de notre gamme. Si vous souhaitez des
renseignements complémentaires et recevoir notre catalogue, prenez contact avec votre distributeur
agréé.
10 Données techniques
Classe de sécurité : EN 957-1+A1 Classe SB
Version médicale de la classe MDD : 93/42/CEE Classe I (Classe I avec system museure EN-TreeM)
Classe de sécurité EN-TreeM : IEC60601-1 Classe II type B
Dimensions (h x l x l) : 218 x 30 x 33 cm
Poids (s. couvertures) : 47 kg
Poids (a. couvertures) : 60 kg
Ajustement de l'extension de la corde : 0 - 200 cm
Poids : 1 kg - 24 kg
Pour 1 bout de corde : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 kg
Pour 2 bout de corde : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-14-16-18-20-22-24 kg
Explosive Pulley:
Dimensions (h x l x l) : 218 x 39 x 35 cm. x
Poids (s. couvertures) : 82 kg.
Poids (a. couvertures) : 97 kg.
19
Ajustement de l'extension de la corde : 0 - 200 cm
Poids : 2 kg - 54 kg.
Pour 1 bout de corde : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-5,6-6,3-7-7,6-8,3-9 kg
Pour 2 bout de corde : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-8,6-10-11,3-12,6-14-15,33-16,66-18 kg
EN-TreeM
précisíon : +/- 10 %
Sous réserve de modifications techniques.
11 Données de commande
3443.353 EN-Tree Pulley
)2
3443.354 EN-Tree Explosive Pulley )2
3443.369 EN-Tree Pulley MDD )2 )3
3443.370 EN-Tree Explosive Pulley MDD )2 )3
3443.361 EN-TreeM Pulley
)2
3443.363 EN-TreeM Explosive Pulley )2
3443.365 EN-TreeM Pulley MDD )2 )3
3443.367 EN-TreeM Explosive Pulley MDD )2 )3
)2 accessoire standard: 2 poignées et un manuel d’utilisateur
)3 accordant les directives de MDD (93/42/CEE), applicables pour rééducation fonctionnel
3443.306 Jeu d’accessoires comprenant:
3443.307 Accessoires Pull Down
3443.308 Lat Pulley grip
3443.309 Triceps grip
3443.310 Sangle genoux (37cm)
Accessoires supplémentaires:
3443.305 Jeu de deux grips
3443.307 Accessoires Pull Down
3443.308 Lat Pully handgrip
3443.309 Triceps handgrip
3443.310 sangle genoux(37 cm)
3443.313 Sangle en cuir 73 cm
3447.695 Sangle pour pieds
20
1 Prefacio
Le agradecemos su compra del EN-Tree Pulley. El EN-Tree Pulley le offrece la posibilidad de practicar
muy flexiblemente la terapía de entrenamiento médica )1.
En general, la terapía de entrenamiento médica )1 está practicada con un paquete de 3 aparatos.
Además del EN-Tree Pulley (figura 1, pág. 24) esos son el EN-Tree Bench (fig. 2) y el EN-Tree Train (fig.
3). Los aparatos están propuestos para entrenamiento y terapía con vigilancia de un (para)médico.
Al desarrollar y producir este EN-Tree Pulley hemos puesto el mayor esmero en la fiabilidad, seguridad,
facilidad de usar y durabilidad. Para saber usar su EN-Tree Pulley seguramente, es importante que
Usted lea las instrucciones siguientes antes de que use su EN-Tree Pulley.
)1 Solamente en la versión de EN-Tree MDD
2 Instalacion
Instale el EN-Tree Pulley de tal manera de que su uso no sea limitado por otros objetos.
El EN-Tree Pulley debe montarse solo en un ladrillo o en pared de cemento. Posicionar los tornillos
firmemente en el centro de un ladrillo cuando se utilice una pared de ladrillos. El EN-Tree Pulley debe ser
fijado con tornillos y tacos que son aptos para el tipo de pared. La fijacíon debe poder resistir una fuerza
de tracción horizontale de 950 N.
Si se instalan 2 EN-Tree Pulley’s le aconsejamos que ponga el centro del EN-Tree Pulley a 2.5 metros
de ambos lados del rincón (fig. 4).
Acoplando el ordenador con su EN-TreeM el PC se convierte en una parte de un sistema de tratamiento
médico, de modo que la norma de seguridad IEC 601 se aplica en toda la combinación. La norma IEC
601 requiere que la corriente de fuga a tierra no sea mas que 0,5 mA en caso de una interrupción del
cable a tierra. Ya que hay normas de seguridad menos estrictas para un ordenador "no-médico" (la
corriente de fuga a tierra tiene que ser menos de 3,5 mA), usted tiene que tomar las siguientes medidas
para que la combinación cumpla la norma IEC 601:
coloque el ordenador y el monitor a una distancia de al menos 2 metros del paciente, para que éste no
puede tocarlos;
compre un monitor que cumple con la norma IEC 601. Este monitor puede ser colocado cerca del
paciente. El ordenador mismo tiene que colocarse, pues, a 2 metros de distancia del paciente;
tenga un lugar registrado autorizado para un transformador de separación en la red del
ordenador.
La conexión de cargador diferente del prescrito puede afectar a la seguridad del paciente y al buen
funcionamiento del aparato, y en consecuencia no está permitida.
No utilice el EN-Tree en “cuartos mojados“
3 Instrucciones con respecto a la seguridad
La conexión de los accesorios distintos de las prescritas por Enraf-Nonius puede perjudicar la
seguridad del paciente así como el correcto funcionamiento del equipo, y por lo tanto no se permite.
El EN-Tree Pulley puede ser manejado o usado por solamente una persona para evitar que otra
quede atrapada.
Tenga los miembros lejos de las partes moviles.
Limpie el uso de los asideros después
Durante los ejercicios, tenga los manos lejos de las barras de conduccíon para los pesos.
Nunca adjuste el peso durante un ejercicio.
Evite que el cordón roce partes cortantes.
21
Al seleccionar un peso, siempre apriete el pasador totalmente adentro.
Asegurarse que los espectadores en el área de entrenamiento están fuera del alcance del equipo
(mín.. 1 metro).
Los accesorio de derribo 45 grados se piensan solamente para la ayuda durante el ejercicio. Nunca
aplique el peso corporal completo al accesorio de derribo. El peso admisible máximo para el
accesorio de derribo es 50 kilogramos (fig. 6).
Al utilizar el anillo latissimus, es necessario que primero seleccione la carga antes de que monte el
anillo. Si quiere ajustar la carga entre horas, debe contener el peso más elevado (para que evite que
el anillo baje).
Cuando se usa para niños, es obligatorio que lo supervise un médico. Mantener en todo momento a
los niños alejados del equipo cuando no haya nadie que los supervise
Una colocación biomecánica correcta del utilizador es necesaria
Si los entrenamientos son ejecutados incorrecta-mente, una lesión puede producirse. Es por este
motivo que la inspección de un paramédico capacitado es necesario.
4 Manejo y uso
Para la terapia de tratamiento médico, referimos a los libros de terapia y de referencia que tratan de
este asunto.
La altura de la prolongación del cordón puede ser ajustada con parte 1 (fig. 1).
La longitud del cordón sin carga puede ser ajustado con parte 2 (fig. 1).
La carga de los 2 cabos de los cordones juntos corresponde con el número en kgs indicado en los
pesos.
Para limitar el "Range of Motion" puede usar el bloque más elevado (parte 3 en fig. 1).
5 Responsabilidad de producto
En muchos países es vigente ahora una ley de responsibilidad de productos, que implica entre otros que
el fabricante, después de 10 años después de emitir un producto, no puede hacer responsable por las
consecuencias de defectos eventuales del producto.
6 Instalacion accesorio derribo
Para los instrucciones del montaje del derribo vea página 24, figura 5.
Precaucion : El peso admisible máximo para el accesorio de derribo es 50 kilogramos (fig. 6).
7 Contra indicaciones
7.1 Contra- Indicaciones para la rehabilitación activa
Absolutas contra-indicaciones:
Disfunción Myocardiaca en una fase inestable
HNP en la fase (sub) aguda (con irradiación y señales neurologicas)
Osteoporosis severa
Fracturas agudas
Inestabilidad mecánica severa
Modificación de la unión temprana post-quirúrgica
7.2 Contra-indicaciones relativas:
Disfunción miocardial en una fase estable
HNP en fase sub-aguda (con señales de irradiación y neurologicas)
Osteoporosis poco severa
Modificación de la unión temprana post-quirúrgica
22
Tumores
Inflamaciones en el área implicada
Carga articular no deseada en el área implicada (p.e.. con M. Osgood-Schlatter, bursitis, etc.)
Carga de ligamentos no deseada en el área implicada (p.e. torcedura con hydrops)
Carga de tejido blando no deseada en el área implicada (p.e. con atrofia severa)
Restricciones Cardiovasculares
Restricciones Pulmonares
Restricción Psicológica
Dolor de tal causa que el movimiento no lo alivia
8 Mantenimiento
El soporte se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente líquido doméstico (no abrasivo).
Para tener las partes de cuero flexibles, puede usar grasa de cuero.
Las partes deslizantes se volverán mas ásperas al cabo de un tiempo a causa de la polución y
desecación. Puede engraser de nuevo los carrillos con grasa de rodamientos de bolas (que puede
obtener en tiendas de bicicletas). Si quiere, puede engrasar las barras de conducción de los pesos
con un poco de grasa o aceite.
Verifique regularmente si los cordones y las fijaciones de los cordones no contienen signos de
desgaste. En caso de desgaste excesivo, los cordones deben ser reemplazados. Le aconse-jamos
que no use el EN-Tree Pulley antes de que los cordones sean reemplazados.
Para obtener piezas de recambio, puede ponerse en contacto con su suministrador.
Su Sonopuls contiene materiales que pueden ser reciclados y otros que pueden ser nocivos para el
medio ambiente. Al final de la vida del equipo, empresas especialistas pueden coger su viejo equipo y
separar los materiales nocivos y los materiales para reciclaje. Haciendo esto, Vd. contribuye a un
medio ambiente mejor.
Por favor infórmese de las normas locales para no deshacerse del equipo y accesorios al final de la vida
de mismo.
9 Finalmente
Esperamos que use durante muchos años y con
mucha satisfacción el EN-Tree Pulley y nos permitimos dirigir su atención hacia otros productos de gran
calidad de nuestro programa. En caso cualquier duda o pregunta o si quiere recibir nuestro catálogo,
puede ponerse en contacto con nuestro representante.
10 Datos técnicos
Clase de seguridad : EN 957-1+A1 Classe SB
versión médica de la clase MDD : 93/42/CEE Clase I (Clase I con sistema de medir EN-TreeM)
Clase de seguridad EN-TreeM : IEC60601-1 Classe II type B
Dimensiones (a x a x l) : 218 x 30 x 33 cm.
peso (s. cubiertas) : 47 kg
peso (c. cubiertas) : 60 kg
Ajuste de la prolongación del cordón : 0 - 200 cm.
Pesos : 1 kg hasta 24 kg.
Para 1 extremo del cordón : 0,25-0,5-0,75-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 kg
Para 2 extremo del cordón : 0,5-1-1,5-2-4-6-8-10-12-14-16-18-20-22-24 kg
EN-Tree Explosiva:
Dimensiones (a x a x l) : 218 x 39 x 35 cm. x
Peso (s. cubiertas) : 82 kg.
Peso (c. cubiertas) : 97 kg.
Ajuste de la prolongación del cordón : 0 - 200 cm
Pesos : 2 kg hasta 54 kg.
Para 1 extremo del cordon : 0,33-1-1,6-2,3-4,3-5-5,6-6,3-7-7,6-8,3-9 kg
Para 1 extremo del cordón : 0,66-2-3,33-4,66-6-7,3-8,6-10-11,3-12,6-14-15,33-16,66-18 kg
23
EN-TreeM:
Precisión : +/- 10 %
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.
11 Datos de encargo
3443.353 Polea EN-Tree
)2
3443.354 Polea Explosiva EN-Tree )2
3443.369 Polea EN-Tree MDD )2 )3
3443.370 Polea Explosiva EN-Tree MDD )2 )3
3443.361 Polea EN-TreeM
)2
3443.363 Polea Explosiva EN-TreeM )2
3443.365 Polea EN-TreeM MDD )2 )3
3443.367 Polea Explosiva EN-TreeM MDD )2 )3
)2 accesorio estándar: 2 asideros y un manual del utilizador
)3 acordando las guías de consulta de MDD (93/42/CEE), aplicables para terapia médica del
entrenamiento
3443.306 Juego de accesorios consistente en:
3443.307 Accesorio de derivo 45o con dos poleas
3443.308 Empuñadura para hombro
3443.309 Empuñadura para Triceps
3443.310 Cincha para tobillo (37cm)
Accesorios adicionales
3443.305 juego de dos empuñaduras.
3443.307 Accesorio de derivo 45º con dos poleas
3443.308 Empuñadura para hombro
3443.309 Empuñadura para triceps
3443.310 Cincha de cuero para tobillo (37 cm)
3443.313 Cincha de cuero de 73 cm
3447.695 Estribo de pie
24
Figuren – Pictures – Abbildungen – Figure – Figura
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
25
Fig 6.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Enraf-Nonius Tree MDR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario