CS-E18DB4EW

Panasonic CS-E18DB4EW El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic CS-E18DB4EW El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
10
Esta indicación muestra
la posibilidad de causar
muerte o daños serios.
Para prevenir heridas
personales, heridas a otras
personas y daños de la
propiedad, se deben seguir
las siguientes instrucciones.
El uso incorrecto por no
seguir las instrucciones
puede causar daños o
averías; su gravedad
se clasi ca con las
indicaciones siguientes:
Muchas gracias por elegir la climatizador de aire Panasonic
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan
una acción que es
OBLIGATORIA de hacer.
Adver-
tencia
Definición
Esta indicación advierte
sobre la posibilidad de
daños a la propiedad.
Cuidado
Las instrucciones a seguir
están clasi cadas mediante
los símbolos siguientes:
Condiciones de funcionamiento (°C)
Utilice este climatizador de aire dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
DBT: Temperatura de bulbo seco
WBT: Temperatura de bulbo húmedo
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
Temperatura máxima (ENFRIADO)
32 23 43 26
Temperatura máxima (CALOR)
30 24 18
Temperatura mínima (ENFRIADO)
16 11 16 11
Temperatura mínima (CALOR)
16 -5 -6
Cuidado
Utilice el cable de alimentación
especi cado.
Si el cable de alimentación está dañado
o es necesario cambiarlo, el cambio debe
hacerlo el fabricante o su servicio técnico
asociado o una persona cali cada para
evitar riesgos.
Retire las pilas si no piensa utilizar la
unidad durante un largo tiempo.
Nuevas baterías del mismo tipo tienen que
ser insertadas de acurdo con la polaridad
indicada para que el control remoto
funcione bien.
En caso de emergencia o de
funcionamiento extraño (olor a quemado,
etc.), desconecte la fuente de alimentación.
No conecte otros aparatos a la misma salida
de corriente.
• No modi que el cable eléctrico.
No utilice un cable de extensión.
No opere la unidad con las manos mojadas.
No repare la unidad usted mismo.
No use pilas recargables (Ni-Cd).
No permita que bebés y niños pequeños
jueguen con el mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
No encienda la unidad cuando encere el
piso. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de encender la unidad.
No coloque sus dedos u otros objetos en la
unidad, las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice el aparato para otros nes.
No utilice ningún equipo combustible en
la dirección del ujo de aire.
No se siente o coloque objetos sobre la
unidad interior o exterior.
No se exponga directamente al aire frío
por mucho tiempo.
Desconecte la alimentación antes de
proceder a la limpieza o al mantenimiento.
Desconecte la alimentación si no va a
utilizar la unidad durante un periodo
largo de tiempo.
Ventile la habitación regularmente.
Compruebe si el bastidor de instalación
está dañado después de haber usado el
aparato durante un largo período.
No se siente o pare sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
No tocar las partes de aluminio angulosas,
pueden causar daños.
No instale ni desinstale ni reinstale la unidad usted mismo.
Una instalación incorrecta puede causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Por favor consulte
al distribuidor autorizado o a un especialista para el trabajo de instalación.
Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En caso
de mal funcionamiento puede provocar descargas eléctricas o un incendio.
No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.
Este climatizador de aire debe ser conectado a tierra. Causará una sacudida eléctrica si el contacto
a tierra no es perfecto.
Compruebe que las tuberías de drenaje están conectadas adecuadamente. Si no, habrá pérdidas
de agua.
No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
Advertencia
Cuidado
Advertencia
Precauciones al instalarPrecauciones al instalar
Precauciones al OperarPrecauciones al Operar
Este aparato no
debe ser utilizado
por personas
(incluyendo niños)
con discapacidades
mentales, sensoriales
o físicas, o falta
de experiencia y
conocimiento, a menos
que hayan recibido
formación o supervisión
en relación al uso
del aparato por una
persona responsable
por su seguridad. Los
niños deberían estar
supervisados para
asegurar que no juegan
con el aparato.
AVISO: Este modelo no está
preparado para un
funcionamiento continuo
durante 24 horas en modo
de calefacción bajo -5ºC.
Cuando la temperatura
exterior sea inferior a -5ºC
y utilice este modelo fuera
de las condiciones de
arriba, la unidad exterior se
podría congelar y parar el
funcionamiento para control
de protección.
Normas de
seguridad
2_F564996-OYTH0812-3_ES.indd 102_F564996-OYTH0812-3_ES.indd 10 2/16/2009 1:41:24 PM2/16/2009 1:41:24 PM
11
ESPAÑOL
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER
Unidad interior (Serie DD)
Localización de averías
El funcionamiento se retarda unos minutos tras
reiniciar.
Es un control de autoprotección normal.
Se escucha un sonido como de agua corriendo
durante el funcionamiento.
Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.
Sale neblina de la unidad interior.
Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Funcionamiento ruidoso.
La unidad puede haberse instalado inclinada o el panel frontal no se cerró
bien.
Durante el funcionamiento es posible que escuche
algunos chasquidos.
Expansión/contracción del panel debida a cambios de temperatura.
Persiana de dirección
del flujo de aire
Filtro de
aire
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Indicador
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicador
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
La función de oscilación automática
de aire mejora las condiciones de
confort de la habitación, ya que
proporciona un control más preciso
sobre la dirección del ujo de aire.
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Estas unidades se instalan dentro
del techo. Utiliza el aire de las
tomas externas e internas para su
funcionamiento.
Unidad interior
Corriente de aire
Nota: Las ilustraciones de este manual se incluyen únicamente con nes explicativos y pueden ser
diferentes de la unidad real. Están sujetas a cambios sin previo aviso para futuras mejoras.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL PRODUCTO
Unidad interior (Serie DT)
Acerca de
Botón de apagado/encendido
automático
Para hacer funcionar la unidad
si el mando a distancia está
mal colocado o no funciona
correctamente.
Acción
Modo de
funcionamiento
Presione una vez.
Funcionamiento
automático
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Función de
enfriamiento
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Pulse hasta
que suene el
doble pitido y,
después, suelte.
Función de
calentamiento
Para apagar, presione de nuevo
el botón de apagado/encendido
automático.
12
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK
RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
O
P
E
N
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
0/7%2
4)-%2
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)237).'
Unidad interior (Serie DB)
Unidad exterior
Entrada de aire (posterior)
Salida de aire
Mando a distancia
Entrada de
aire (lateral)
Preparación del mando a
distancia
El temporizador funcionará según la hora
ajustada actual.
Las pilas se pueden utilizar durante
aproximadamente 1 año.
Las pilas se deben reciclar
o desechar correctamente.
1. Quite
la tapa
2. Inserte las pilas (AAA o R03)
3. Presione el botón “CLOCK”
4. Ajuste la
hora actual
5. Presione para conrmar
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
El aire es descargado a través de 4
salidas.
Unidad interior
Localización de averías
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL PRODUCTO
Acerca de
Botón de apagado/encendido
automático
Para hacer funcionar la unidad si el
mando a distancia está mal colocado o
no funciona correctamente.
Acción
Modo de
funcionamiento
Presione una vez.
Funcionamiento
automático
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Función de
enfriamiento
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Pulse hasta que
suene el doble
pitido y, después,
suelte.
Función de
calentamiento
Para apagar, presione de nuevo el botón
de apagado/encendido automático.
Asegúrese de que el paso de la señal no
está obstruido.
Distancia máxima: 8 m.
Algunos tipos de lámparas fluorescentes
pueden afectar a la transmisión de la
señal. Consulte al distribuidor.
Señal del mando a distancia
El mando a distancia/pantalla no funciona.
Compruebe si las baterias están instaladas correctamente o es
necesario cambiarlas.
La unidad no funciona.
Verique que los interruptores están desconectados y que el
temporizador se utiliza correctamente.
Asegúrese de que el indicador “OFF” no aparece en el mando a
distancia.
Sale agua o vapor de la unidad exterior.
Se produce condensación o evaporación en la supercie de las tuberías.
Indicador
Filtro de aire
Rejilla de
entrada
Pantalla LCD
Botón “Off/On”
(Desconexión/conexión)
Ajuste del reloj
Borrado de memoria
Ajuste de temperatura
Funcionamiento potente
Modo de funcionamiento
Funcionamiento silencioso
Ajuste del temporizador
Selección de la velocidad
del ventilador
Ajuste de la dirección
del flujo de aire
Transmisor
Compruebe
13
ESPAÑOL
CANCEL
/&&
4)-%2
/.
4)-%2
&!.
30%%$
!54/
(%!4
$29
#//,
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Permite disfrutar del efecto de
enfriamiento a la temperatura
deseada.
Deshumedece el ambiente jando
la temperatura deseada con una
velocidad lenta del ventilador.
COOL - Función de enfriamiento
DRY - Función de secado suave
Sugerencia
2
Seleccione el
funcionamiento
deseado.
3
Ajuste la
temperatura.
(16ºC ~ 30ºC)
Inicie el
funcionamiento.
1
Los funcionamientos Potente y Silencioso pueden activarse en
todos los modos de funcionamiento.
Presione el botón
OFF/ON
otra vez para detener el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El climatizador de aire no enfría o calienta
ecazmente.
Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.
Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas.
Compruebe que los ltros se han limpiado o cambiado en caso de ser
necesario.
Asegúrese de que las tomas de entrada y salida de aire de las unidades
no están obstruidas.
La unidad seleccionará
automáticamente el modo de
funcionamiento en función del ajuste,
y de las temperaturas exterior y
ambiente. Durante la selección del
modo de funcionamiento, el indicador
de alimentación parpadea. Cada 30
minutos se vuelve a seleccionar el
modo de funcionamiento.
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
Automático, Calor, Enfriamiento,
Secado
Localización de averías
Detalles de
funcionamiento
AUTO - Funcionamiento automático
Permite disfrutar del efecto de
calentamiento a la temperatura
deseada.
Para evitar el aire frío, es posible
que el aire no salga inmediatamente
y que el indicador de encendido
parpadee mientras se inicia el
funcionamiento.
También funciona en modo de
deshielo (durante un tiempo máximo
de 12 minutos) y el indicador de
encendido parpadea. La mezcla de
hielo se drena en la unidad exterior y
el ventilador interior se detiene.
HEAT - Función de calentamiento
Cuando utilice el climatizador de aire, cierre las cortinas para evitar que entre la luz y el calor del sol y así ahorrar electricidad.
El aire caliente se obtiene a partir de aire exterior para calentar la habitación. Utilice el dispositivo de calefacción adicional si la
temperatura ambiente exterior es demasiado baja.
14
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Activa el
funcionamiento
a plena potencia.
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Potente, Silencioso, Velocidad del
ventilador, Circulación de aire
POTENTE
VENTILACIÓN
AUTOMÁTICA
VENTILACIÓN
MANUAL
Activa el
funcionamiento
silencioso.
SILENCIOSO
Sugerencia
La función de ventilación no es aplicable a la unidad interior
de la serie DD.
Los modos de funcionamiento Potente y Silencioso no se
pueden activar al mismo tiempo.
Los modos de funcionamiento Potente y Silencioso se
pueden cancelar presionando los botones respectivos por
segunda vez.
Localización de averías
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
Se trata de una función avanzada que elimina los malos olores del
ambiente durante el funcionamiento.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante
el funcionamiento de calentamiento.
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
Si desea recibir el aire frío directamente, ajuste la dirección del ujo de aire hacia abajo pero no durante un tiempo excesivo, ya
que puede ser perjudicial para su salud.
Se puete ahorrar aproximadamente el 10% de electricidad si ajusta la temperature 1°C por encima de la temperature deseada
durante el funcionamiento de enfriamiento o 2°C por debajo durante el funcionamiento de calentamiento.
Selecciona la
velocidad del
ventilador.
Activa la función
de ventilación
automática.
Ajusta la persiana
vertical de dirección
del ujo de aire.
CIRCULACIÓN DE AIRE
- MANUAL
La dirección del aire puede
ajustarse mediante el mando
a distancia en función de las
necesidades del usuario.
No ajuste la boca de la dirección
vertical del aire manualmente.
Sólo para la unidad interior de la
serie DT
La persiana horizontal de dirección
del ujo de aire se puede ajustar
manualmente.
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
Detalles de
funcionamiento
Para alcanzar la temperatura
ajustada rápidamente.
POTENTE
Para un funcionamiento sin ruido.
SILENCIOSO
Para seleccionar la velocidad del
ventilador deseada.
Hay 5 niveles de velocidad del
ventilador además de la velocidad
automática.
Velocidad automática del ventilador:
La velocidad del ventilador interior
se ajusta automáticamente de
acuerdo con el funcionamiento
seleccionado.
CIRCULACIÓN DE AIRE -
AUTOMÁTICA
Para ventilar la habitación.
La boca de la dirección vertical del
aire sube y baja automáticamente.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
15
ESPAÑOL
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Dónde se produce el error; la
unidad detiene su funcionamiento
y el indicador del temporizador
parpadea.
Nota:
Pulse el botón “RESET” para
abandonar la comprobación.
Es posible que la unidad funcione
con limitaciones, según el error
encontrado.
(El funcionamiento se inicia, se
escuchan 4 “pitidos”.)
2. Busque el código de error
correspondiente cuando suenen
pitidos.
3. Desconecte la fuente de
alimentación y póngase en
contacto con un distribuidor
autorizado.
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
1
Seleccione el
temporizador
“ON” o “OFF”.
2
Ajuste la hora
deseada.
3
Conrme el
ajuste.
CANCELAR
Cancelar el
temporizador
seleccionado.
Compruebe que el reloj del mando a distancia está ajustado
correctamente.
Puede utilizar los temporizadores “ON” y “OFF” al mismo
tiempo.
Para cancelar el temporizador “ON” o el temporizador
“OFF”, presione o , y luego presione .
1. Pulse durante 5 segundos.
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
Temporizador
Utilice el temporizador “ON” para
encender el climatizador de aire
a la hora deseada. De este modo
obtendrá un entorno frío o caliente,
por ejemplo, al volver del trabajo o
al despertarse.
Con el temporizador “ON”, el
funcionamiento comenzará 35
minutos antes de la hora ajustada
real.
Use el temporizador “OFF” para
apagar el climatizador de aire a
la hora deseada. De esta manera
ahorrará electricidad cuando salga
de casa o se vaya a dormir.
El temporizador ajustado se pondrá
en marcha diariamente a la hora
establecida.
Si hay un corte de electricidad,
puede presionar el botón “SET”
para recuperar el ajuste anterior
una vez que se reanude el
suministro eléctrico.
Si se cancela el temporizador,
puede recuperar el ajuste anterior
presionando el botón “SET”.
TEMPORIZADOR
COMPRUEBE
Detalles de
funcionamiento
Indicador “TIMER” siempre encendido.
El temporizador se activa y la función ajustada se repite diariamente.
El indicador “POWER” parpadea 35 minutos antes
de que se active el temporizador “ON”.
La unidad está determinando el modo de funcionamiento adecuado
según la temperatura ambiente. Esta operación se realiza cuando está
ajustado el modo de funcionamiento “AUTO”.
Presione “CLOCK” durante más de 10 segundos para cambiar el formato de hora de 24 horas a AM/PM.
Para su comodidad, puede ajustar el climatizador de aire para que funcione automáticamente utilizando los temporizadores “ON”
y “OFF” al mismo tiempo.
Sugerencia
Localización de averías
16
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento El cable de alimentación se calienta de manera anormal
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia Si el indicador «TIMER» parpadea
Si hay escapes de agua de la unidad interior Los interruptores o los botones no funcionan
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente correctamente
Quitar
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
FILTRO DE
AIRE
Limpiar suavemente.
UNIDAD INTERIOR
CUIDADO Y LIMPIEZA
Apague la unidad antes de limpiar
Unidad interior de la serie DT
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
• Serecomiendalimpiarlosltrosde
aire cada 6 semanas.
• Sielltroestádeteriorado,adquiera
elltroderecambio.
Núm. ref.: CWD001088
UNIDAD INTERIOR
FILTRO DE AIRE
Instrucciones de
limpieza
No utilice benceno, disolvente o
limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones o detergentes
domésticos neutros ( pH7).
No utilice agua con una temperatura
superior a 40°C.
Se recomienda realizar esta
inspección cada temporada antes
de empezar a utilizar el climatizador
de aire.
Compruebe si es necesario cambiar
las pilas del mando a distancia.
• Compruebequenoestánobstruidas
las entradas y salidas de aire.
El funcionamiento es normal si
15 minutos después de poner en
marcha el climatizador de aire, la
diferencia entre las temperaturas de
entrada y salida de aire en la unidad
interior es de:-
Funcionamiento Temperatura
Enfriamiento
8°C
Calentamiento
14°C
Haga funcionar la unidad durante
2~3 horas en modo de calefacción
para secar las piezas internas.
Apague la fuente de alimentación.
Retire las pilas del mando a
distancia.
Inspección de
pretemporada
Preparación para un
período largo sin utilizar
Limpieelltroregularmente,yaquelosltrossucioscontaminanelaire,reducenlacapacidaddeenfriamientoocalentamiento,
producen olores desagradables y aumentan el consumo de energía.
Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Consulte a un
distribuidorautorizadopararealizarunarevisiónestacionalademásdelalimpiezaregular.
Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y
para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas, la fuente de alimentación se puede desconectar por completo.
Sugerencia
No utilice la unidad si
17
ESPAÑOL
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento El cable de alimentación se calienta de manera anormalEl cable de alimentación se calienta de manera anormal
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia Si el indicador «TIMER» parpadeaSi el indicador «TIMER» parpadea
Si hay escapes de agua de la unidad interior Los interruptores o los botones no funcionanLos interruptores o los botones no funcionan
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente correctamente
Apague la unidad antes de limpiar
CUIDADO Y LIMPIEZA
Unidad interior de la serie DB
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
• Serecomiendalimpiarlosltrosde
aire cada 6 semanas.
• Sielltroestádeteriorado,adquiera
elltroderecambio.
Núm. ref.: CWD001142
UNIDAD INTERIOR
FILTRO DE AIRE
Instrucciones de
limpieza
Se recomienda realizar esta
inspección cada temporada antes
de empezar a utilizar el climatizador
de aire.
Compruebe si es necesario cambiar
las pilas del mando a distancia.
• Compruebequenoestánobstruidas
las entradas y salidas de aire.
El funcionamiento es normal si
15 minutos después de poner en
marcha el climatizador de aire, la
diferencia entre las temperaturas de
entrada y salida de aire en la unidad
interior es de:-
Funcionamiento Temperatura
Enfriamiento
8°C
Calentamiento
14°C
Haga funcionar la unidad durante
2~3 horas en modo de calefacción
para secar las piezas internas.
Apague la fuente de alimentación.
Retire las pilas del mando a
distancia.
Inspección de
pretemporada
Preparación para un
período largo sin utilizar
Limpieelltroregularmente,yaquelosltrossucioscontaminanelaire,reducenlacapacidaddeenfriamientoocalentamiento,
producen olores desagradables y aumentan el consumo de energía.
Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Consulte a un
distribuidorautorizadopararealizarunarevisiónestacionalademásdelalimpiezaregular.
Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y
para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas, la fuente de alimentación se puede desconectar por completo.
Sugerencia
Limpiar suavemente.
UNIDAD
INTERIOR
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
FILTRO DE
AIRE
Quitar
No utilice la unidad si
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products should not be mixed with general household
waste.
European Community countries (*),should have a dedicated collection system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful
effects on your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. The dismantling and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by
a quali ed installer in accordance with relevant local and national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling
and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or local authority for more information. Penalties may
also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national legislation.
*subject to the national law of each member state
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the correct
method of disposal.
“INSTRUCTIONS FOR END-USERFOR AIR CONDITIONERS:
“INSTRUCCIONES PARA USUARIOS FINALESDE APARATOS DE AIRE ACONDICIONADO:
“ISTRUZIONI PER I CONSUMATORIDEI CONDIZIONATORI DARIA:
INFORMATIE OVER HET WEGGOOIEN VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (PARTICULIEREN)
INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS PARA UTILIZADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (UTILIZADORES
PARTICULARES)
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΛΙΚΌ-ΧΡΉΣΤΗΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΏΝ:
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ НА КЛИМАТИЦИ:
F564996
Printed in Malaysia
OYTH0902-04
Su producto de aire acondicionado tiene la marca de este símbolo. Esto signi ca que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con los desechos
domésticos normales. Los países de la Comunidad Europea (*), cuentan con un sistema dedicado de recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el
sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción
y
desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cuali cado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales
correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación,
y no deben eliminarse dentro del ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más
información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información de desecho en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para
informarse sobre el método de desecho adecuado.
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai ri
uti domestici. Le
nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto
smaltimento dei ri uti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve
venire eseguito da un installatore quali cato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono verire trattati con un sistema specializzato
per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o
l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore
o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de
aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt
u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart
u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof ce.nl
of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos signi
ca que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão
aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equiva-
lente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre
o método de eliminação correcto.
Το κλιματιστικ
ό σας φέρει αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει πως τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δε θα πρέπει να αναμιγνύονται με τα γενικά οικιακά απόβλητα.
Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*),θα πρέπει να έχουν ένα σύστημα συλλογής ειδικά για αυτά τα προϊόντα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα
μόνοι σας καθώς κ
άτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων.
Η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη του ψυκτικού μέσου, του λαδιού και των υπολοίπων κομματιών θα πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης
σύμφωνα με τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς. Τα κλιματιστικά θα πρέπει να υπόκειντ
αι σε επεξεργασία σε εξειδικευμένη εγκατάσταση επεξεργασία
για την επαναχρησιμοποίησή τους, την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δημοτικό σύστημα απορριμμάτων. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει η πιθανότητα επιβολής προστίμων για
τη λ
άθος απόρριψη των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
*υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους
Πληροφορίες Απόρριψης για Χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το σύμβολο αυτό ισχύει μόνο μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την
αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή μέθοδος απόρριψης.
Вашият к
лиматик е маркиран с този символ. Това означава, че електрическите и електронни продукти не бива да се смесват с обикновените домашни
отпадъци. Страните от Европейския съюз (*) трябва да имат система за разделно събиране на тези продукти. Не се опитвайте да разглобявате системата
сами, защото това може да доведе до негативни после
дици за Вашето здраве и околната среда, като резултат от неправилно изхвърляне на отпадъци.
Разглобяването и изхвърлянето на охлаждащото вещество, маслото и другите части трябва да се прави от квалифициран персонал, в съответствие с
местните и международни норми. Климатиците трябва да се третират като специални устройства по отношение на повторно използване, рецик
лиране или
възстановяване и не трябва да се изхвърлят заедно с градските отпадъци. Моля, свържете се с фирмата, която Ви е доставила или инсталирала продукта,
или с местните власти за повече информация. За неправилно изхвърляне на отпадъци се налагат глоби, според законите в държавата.
*в зависимост от законодателството на всяка страна чл
енка
Информация за изхвърлянето на продукта в страни извън Европейския съюз
Този символ е валиден само в Европейския съюз. Ако искате да изхвърлите този продукт, моля свържете се с фирмата, която Ви е доставила или инсталирала
продукта, или с местните власти и попитайте как да го направите.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
7_F564996-OYTH0902-04_BU.indd 607_F564996-OYTH0902-04_BU.indd 60 2/19/2009 8:37:08 AM2/19/2009 8:37:08 AM
/