Aeg-Electrolux A80220GS Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario
ARCTIS 80220 GS
Gefrierschrank
Congélateur
Congelatore
Diepvrieskast
Gebrauchsanweisung
Notice d’utilisation
Libretto istruzioni
Gebruiksaanwijzing
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige
Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des
Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen
auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichba-
re Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte
nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umwelt-
schonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise
zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten
diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei
denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede
Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich
nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser
Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und
Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in
Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden
Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“
*(Telekom 0,12 Euro/min.)
INFO SERVICES 0180 - 555 4 555*
3
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ihr Gerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hintere Abstandstücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Tasten zur Temperatureinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Temperaturanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inbetriebnahme - Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Frostmatic Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Taste Alarm off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kälteakkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Abtauen und Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Bestimmungen, Normen, Richlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veran-
laßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet
sich zum Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur
Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann
vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen wer-
den.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgrün-
den nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum
Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie
bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes
Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte
an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a),
ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß
keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Sch-
napp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern
Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!)
oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
5
• Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht
oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden,
die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht am Gerät spielen können.
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl-
ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar-
tuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier-
raum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den
Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran
festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im
Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netz-
stecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herau-
sdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst
in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Fal-
ls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte kei-
ne weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie
sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kun-
dendienst.
6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos
deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden
und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich
FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur
Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt wer-
den. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausge-
dient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhande-
ne Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch
verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickung-
sgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Gerä-
terückseite, darf nicht beschädigt werden.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr-
det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch und die
einwandfreie Funktion des Gerätes aus. Daher sollte das Gerät
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
– nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen
stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse
entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum
des Gerätes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Kli-
maklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende
seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm;
– zu Öl- und Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutz-
platte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein
seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außen-
seiten kein Schwitzwasser bildet.
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport
geschützt.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
8
Ihr Gerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit muß
eine Mindestbelüftung gewähr-
leistet sein, wie aus der Abb. her-
vorgeht:
Achtung:
Die Lüftungs-Öffnungen müs-
sen immer saubergehalten wer-
den. Damit die Luft zirkulieren
kann, die Lüftungsöffnungen
niemals abdecken oder verstel-
len.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt wer-
den, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am
Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Hintere Abstandstücke
Das Gerät ist mit 2 Distanz-
stücken ausgestattet, die wie in
der Abbildung gezeigt montiert
werden müssen.
Lösen sie dazu etwas die Sch-
rauben gemäß Abbildung. Schie-
ben Sie das Distanzstück unter
den Schraubenkopf und ziehen
Sie die Schraube wieder fest.
9
Vorgehensweise
1. Sockelblende (D) nach vorn
abziehen.
2. Das untere Scharnier entfernen
(E), indem man die Befestigungss-
chrauben herausdreht, aber die
Scharnierdichtung (X) beibehält.
3. Tür nach unten abnehmen.
4. Beide Lochabdeckungen links mit
Schraubendreher herausdrehen und
auf rechter Seite eindrehen.
5 . Oberer Lagerzapfen herausdrehen
und auf linke Seite umsetzen.
6. Kunststoff-Abdeckstöpsel auf Tür
oben links mit Hilfe eines kleinen
Schraubendrehers heraushebeln und
auf rechte Seite umsetzen.
7. Tür wieder einsetzen.
8. Mit einem 10 mm Schlüssel den
Bolzen (Z) des Scharniers (E) und die
hintere Schraube (Y) abnehmen;
dem Beschlagbeutel die untere,
linke Schliessvorrichtung (M) ent-
nehmen und auf der Gegenseite des
Scharniers befestigen, indem man
die hintere Schraube wieder ein-
dreht. Am Oberteil befindet sich die
linke, obere Schliessvorrichtung (N),
die auf die andere Seite zu verset-
zen ist. Aus der Beschlagbeutel, die
linke, obere Schliessvorrrichtung
(N) nehmen und sie an der anderen
Oberteilseite mit der Schraube
befestigen.
9. Das untere Scharnier (E) auf der
Gegenseite wieder befestigen,
dabei die Scharnierdichtung (X)
einsetzen.
10. Abdeckung (F) vom Entlüftungs-
gitter (D) herausschieben und auf gegenüberliegende Seite montieren.
11. Entlüftungsgitter wieder einsetzen.
12. Türgriffe abnehmen und auf gegenüberliegender Seite befestigen.
E
X
M
Y
Z
N
D
F
F
G
10
Vor Inbetriebnahme
1. Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme
reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
2. Die Kälteakkus aus dem Gerät nehmen.
3. Die Kälteakkus erst nach Erreichen der optimalen Lagertemperatur von -
18 °C in die oberste Schublade legen und gefrieren lassen.
4. Aufgetaute Kälteakkus bitte auf die gleiche Weise wieder einfrieren, z. B.
nach Reinigung des Gerätes.
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein
Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine
geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät
vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom-
Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von min-
destens 3 mm).
1 Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschluß-
spannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort
übereinstimmen.
Z. B.: AC 230 ... 240 V 50 Hz oder
230 ... 240 V~ 50 Hz
(d. h. 230 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
Dazu mit einem Vorstecher die Plastikstöpsel auf der gegenüberliegenden
Seite vorsichtig in die Tür einschlagen. Mit den im Beipack enthaltenen Plas-
tikstöpseln die auf der alten Griffseite freigewordenen Löcher verschließen.
Achtung:
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Türanschlagwechsels, daß alle
Schrauben fest angezogen sind und die Türdichtung einwandfrei am
Gehäuse anliegt.
Gegenfalls die Türdichtung vorsichtig mit einem Haartrockner
erwärmen (max.50°C) und von Hand in Form ziehen.
11
Bedienungs- und Kontrolleinrichtung
B
C
E
G
A
F
H
D
Tasten zur Temperatureinstellung
Die Temperatureinstellung erfolgt durch die Tasten B und D.
Die Tasten stehen in Verbindung mit der Temperaturanzeige.
Durch Druck auf eine der beiden Tasten C oder E wird die Temperaturan-
zeige von der IST-Temperatur (Temperaturanzeige leuchtet) auf die SOLL-
Temperatur (Temperaturanzeige blinkt) umgeschaltet.
Mit jedem weiteren Druck auf einer der beiden Tasten wird die SOLL- Tem-
peratur weiter gestellt. Die SOLL- Temperatur muss innerhalb 24 Stunden
erreicht werden.
Wird keine Taste gedrückt, schaltet die Temperaturanzeige nach kurzer Zeit
(ca. 5 sec.) automatisch wieder auf die IST-Temperatur zurück.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige kann mehrere Informationen anzeigen.
Bei normalem Betrieb wird die Temperatur angezeigt, die momentan im
Gefrierraum vorhanden ist (IST-Temperatur).
Während der Temperatureinstellung wird blinkend die im Moment einge-
stellte Gefrierraumtemperatur angezeigt (SOLL-Temperatur).
A. ON/OFF Taste
B. Taste zur Temperatureinstellung (+)
C. Temperaturanzeige
D. Taste zur Temperatureinstellung (-)
E. Anzeige für eingeschaltete FROSTMATIC Funktion (gelb)
F. FROSTMATIC Taste
G. Warnanzeige (rot)
H. Taste ALARM OFF
12
Inbetriebnahme - Temperatur einstellen
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Taste ON/OFF (A) drücken. Die Temperaturanzeige (C) zeigt die momentan im
Gefrierraum vorhandene IST-Temperatur an. Die rote Warnanzeige (H) signa-
lisiert blinkend, daß die erforderliche Lagertemperatur noch nicht erreicht ist.
Ein Warnton ist zu hören.
3. Auf eine der Tasten C oder E drücken. Die Temperatur-Anzeige schaltet um
und zeigt blinkend die momentan eingestellte SOLL-Temperatur an.
4. Gewünschte Temperatur durch Drücken der Tasten C und E einstellen (siehe
Abschnitt "Tasten zur Temperatureinstellung"). Die Temperaturanzeige zeigt
sofort die geänderte Einstellung an.
Aus ernährungswissenschaftlicher Sicht ist -18°C für den Gefrierraum als
ausreichend kalte Lagertemperatur anzusehen.
5. Taste ALARMOFF (H) drücken. Der Warnton schaltet sich ab. Die rote War-
nanzeige blinkt weiter, bis die vorgegebene Temperatur im Gefrierraum
erreicht wird.
Frostmatic-Taste (F)
Die FROSTMATIC-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel
und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung.
1. Durch Drücken der Taste FROSTMATIC wird die FROSTMATIC-Funktion ein-
geschaltet. Die gelbe Anzeige leuchtet (E).
Wird die FROSTMATIC-Funktion nicht manuell beendet, schaltet die Elek-
tronik des Gerätes die FROSTMATIC-Funktion nach ca. 48 Stunden ab. Die
gelbe Anzeige erlischt.
2. Durch erneutes Drücken der Taste FROSTMATIC kann die FROSTMATIC-
Funktion jederzeit manuell beendet werden. Die gelbe Anzeige erlischt.
Taste Alarm off
Im Falle eines ungewöhnlichen Temperaturanstieges im Gefrierraum (z.B. bei
Stromausfall) blinkt die rote Warnanzeige (G) und ein Warnton ertönt. Der
Warnton schaltet automatisch ab, wenn die eingestellte Gefrierraumtemp-
eratur wieder erreicht wird. Die rote Warnanzeige blinkt weiter. Mit der
Taste alarm stop können Sie den Warnton ausschalten. Bei Betätigung der
Taste Alarm (H) erscheint für einige Sekunden die wärmste Temperatur, die
im Gefrierraum erreicht würde. Achtung: Bei Erwärmung im Gefrierraum
muß der Zustand des Gefriergutes überprüft werden.
13
Kälteakkus
Das Gerät ist mit einem oder mehreren Kälteakkus ausgestattet.
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert die Kälteakkus die
Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden.
Diese Aufgabe erfüllen die Kälteakkus nur dann optimal, wenn sie in der
obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird.
Die Kälteakkus können Sie vorübergehend auch als Kühlelement für Kühl-
taschen verwenden.
Gerät abschalten
1. Zum Abschalten die Taste ON/OFF drücken
Hinweis:
Die Einstellung des Geräts kann bei gezogenem Netzstecker oder fehlender
Stromversorgung nicht geändert werden. Nach Anschluß an das Stromnetz
nimmt das Gerät wieder den Zustand an, den es bei Netzunterbrechung hatte.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Gefrierfach abschalten, dazu die Taste ON/OFF (A) drücken.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
3. Gefrierfach abtauen und Gerät gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reini-
gung und Pflege").
4. Türe anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierschrank können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-mittel
einfrieren.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrier-
raum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das
Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb
von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen
hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem
Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn
die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme
führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühl-
produkten achten.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fer-
tiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
14
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl-
ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar-
tuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier-
raum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht
austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksüber-
tragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
• Zum Einfrieren die Frostmatic-Taste (F) drücken. Die gelbe Anzeige für Fro-
stmatic leuchtet auf.
• Wenn Sie das maximale Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie
24 Stunden vor dem Einfrieren - bei kleineren Mengen genügen 4 bis 6
Stunden- die Frostmatic-Taste drücken.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könn-
ten daran festfrieren.
1. Die verpackten Lebensmittel in die Schu-
bladen legen. Einzufrierende Lebensmit-
tel in die oberen Schubladen legen.
Nicht gefrorene Ware darf bereits gefro-
rene Ware nicht berühren, die gefrorene
Ware kann sonst antauen.
Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt
in die Schubladen legen. Dadurch haben
Sie bessere Übersicht, vermeiden langes
Türöffnen und sparen deshalb Strom.
2. Nachdem die erforderliche Lagertempe-
ratur erreicht ist, Schnellgefrierschalter
erneut drücken. Die gelbe Leuchtanzeige
erlischt.
Tips:
• Geeignet zum Verpacken von Gefriergut sind:
– Gefrierbeutel und -folie aus Polyäthylen;
– spezielle Gefriergutdosen;
– Aluminiumfolie, extra stark.
• Zum Verschließen von Beuteln und Folien eignen sich:
Plastikklemmen, Gummiringe oder Klebebänder.
• Vor dem Verschließen die Luft aus Beuteln und Folien streichen, denn Luft
begünstigt das Austrocknen des Gefrierguts.
• Flache Päckchen formen, diese frieren schneller durch.
12 kg
10 kg
15
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in dem Gefrierraum stellen
und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder
kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen
oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß der
Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunststoff-
schaber.
• Gefriergutdosen nicht bis zum oberen Rand mit flüssigem oder breigem
Gefriergut füllen, da sich Flüssiges beim Gefrieren noch ausdehnt.
Hinweis für Prüfstellen:
Stapelpläne zur Ermittlung der Gefrierleistung bzw. Aufwärmzeit können
direkt beim Hersteller angefordert werden.
Abtauen und Reinigen
Während des Betriebs und beim Öffnen der Tür schlägt sich Feuchtigkeit im
Innenraum, besonders an den Verdampfern, als Reif nieder. Diesen Reif von
Zeit zu Zeit mit dem beiliegenden weichen Kunststoffschaber entfernen.
Keinesfalls harte oder spitze Gegenstände dazu benutzen.
Abgetaut werden soll, wenn die Reifschicht eine Dicke von ca. 4 mm errei-
cht hat; mindestens jedoch einmal im Jahr. Ein zweckmäßiger Zeitpunkt
zum Abtauen ist auch immer dann, wenn das Gerät leer oder nur wenig
beladen ist.
Jeder Temperaturanstieg verringert die Haltbarkeit des Tiefkühlgutes. Schal-
ten Sie deshalb vor dem Abtauen Ihren Gefrierschrank ca. 12 Stunden auf
„Schnellgefrieren“, um eine Kältereserve im Tiefkühlgut zu schaffen.
Warnung!
• Keine elektrischen Heiz- oder Wärmegeräte und keine anderen mechani-
schen oder künstlichen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu
Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen
zeigen unterschiedliche Arten von
Tiefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in
Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lager-
zeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vor-
behandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil
gilt immer der untere Wert.
16
beschleunigen.
• Keine Abtausprays verwenden, sie können gesundheitsschädlich sein
und/oder kunststoffschädigende Stoffe enthalten.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnt-
en daran festfrieren.
1. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken und
abgedeckt an einem kühlen Ort lagern, z. B. im Kühlschrank.
2. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten
bzw. herausdrehen.
3. Alle Schubladen, bis auf die unterste,
herausnehmen.
4. Kunstoffschaber als Tauwasser-
ablauf in den Schlitz unterhalb
Tauwasserablaufrinne stecken und
Auffangschale unterstellen.
5. Plastikschaber für späteren Gebrauch
aufbewahren.
Tip: Um den Abtauvorgang zu
beschleunigen, einen Topf mit
heißem Wasser in das Gerät stellen
und die Tür schließen. Abfallende Eis-
stücke schon vor dem völligen
Abtauen herausnehmen.
6. Nach dem Abtauen Gefrierraum einschließlich Innenausstattung gründlich
reinigen.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlos-
sen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und
Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte
in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu
Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
Viele spezifisch für die Reinigung von Küchenoberflächen erhältliche
Mittel enthalten chemische Substanzen, die die Kunststoffteile dieses
Geräts angreifen bzw. beschädigen können. Aus diesem Grund ist es
empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas
flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen.
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile
angreifen, z. B.
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen;
D068
17
Gerät abschalten
1. Gerät abschalten, dazu die Taste “A” drücken.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
2. Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
3. Gerät abschalten, dazu die Taste “A” drücken.
4. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
5. Gefrierraum abtauen und Gerät gründlich reinigen (siehe Abschnitt
"Abtauen und Reinigen).
6. Tür anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
– Buttersäure;
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
7. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwar-mem
Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beige-
ben.
8. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb
einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen
Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
9. Nachdem alles trocken ist, den Schnellgefrierschalter einschalten. Nach zwei
bis drei Stunden Lebensmittel wieder einlagern.
Das Ziehen, Verschieben oder Beschädigen von eventuellen Röhren
und/oder Kabeln innerhalb des Gefrierraumes ist zu vermeiden.
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wär-
mequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kom-
pressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftung-
söffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen (-18°C).
• Überwachen Sie die Lagertemperatur des Gefrierraumes am Thermometer.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tiefkühl-
gut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber
halten.
18
Gelbe Lampe leuchtet nicht
bei eingeschalteter Schnellge-
frierfunktion, Gerät arbeitet.
Gelbe Lampe defekt. Kundendienst verständigen.
Gerät kühlt zu stark.
Temperatur ist zu kalt ein-
gestellt.
Temperaturregler vorüber-
gehend auf wärmere Einstel-
lung drehen.
Die Gefrieraumtemperatur ist
nicht ausreichend, rote Lampe
leuchtet.
Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Bitte im Abschnitt “Inbetrieb-
nahme und Temperaturrege-
lung” nachsehen.
Tür war längere Zeit geöffnet.
Tür nur so lange wie nötig
geöffnet lassen, Schnellgefrier
betätigen.
Innerhalb der letzten 24
Stunden wurden größere
Mengen warmer Lebensmittel
eingelagert.
Scnellgefrierschalter betätigen
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Feh-
ler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen
Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen
im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durch-
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an
Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht, keine
Kontolleuchte brennt.
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Netzstecker ist nicht einge-
steckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder
ist defekt.
Sicherung überprüfen, gege-
benenfalls erneuern.
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz
behebt Ihr Elektrofachmann.
19
Der Kompressor läuft nach
einiger Zeit selbsttätig an.
Dies ist normal, es liegt keine
Störung vor.
Nach Änderung der Tem-
peratureinstellung läuf der
Kompressor nicht sofort an.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der
Wand oder mit anderen
Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der
Geräterückseite berührt ein
anderes Geräteteil oder die
Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil
vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Starke Reifbildung im Gerät,
evtl. auch an der Türdichtung.
Türdichtung ist undicht (evtl.
nach Türanschlagwechsel).
An den undichten Stellen Tür-
dichtung vorsichtig mit einem
Haartrockner erwärmen (nicht
wärmer als ca. 50 °C). Gleich-
zeitig die erwärmte Türdicht-
ung von Hand so in Form
ziehen, daß sie wieder
einwandfrei anliegt.
Das Gerät steht neben einer
Wärmequelle
Bitte im Abschnitt “Aufstell-
ort” nachsehen.
Störung am Gerät
Schnellgefrierschalter einschal-
ten, Gefrierschrank geschlossen
halten, Kundendienst verstän-
digen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Gefrieraumtemperatur ist
nicht ausreichend, rote Lampe
leuchtet.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung
der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz
(GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den
Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen
Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie
– 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) - EMV-Richtlinie
20
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes,
directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect
de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les pré-
conisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa
position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel,
tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les rac-
cordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service
et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un profession-
nel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un
usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou indus-
trielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évi-
terez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’uti-
lisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute
projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocu-
tion.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de pro-
céder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électro-
cuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de pro-
duits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’inté-
rieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel,
mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consom-
mation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisa-
tion optimale de votre appareil.
21
Chère Cliente, Cher Client
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait
être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’uti-
lisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs modèles techniquement
comparables, qui diffèrent par leur équipement. Observez uniquement les
indications qui correspondent à votre modèle.
Indications de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
La notice d’utilisation contient des indications qui permettent de remédier
soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "En cas d’anomalie de fonc-
tionnement". Si ces indications ne suffisent pas, consultez le service après
vente de votre magasin vendeur.
22
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Mise au rebut des anciens appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Monter les poignées de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Fixation des entretoises arriére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
23
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que
les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiate-
ment. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur
le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet
appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les pro-
duits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâton-
nets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquel-
le ils se trouvent peut provoquer des brûlures on un arrachement de la peau.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement
à la conservation et/ou congélation des aliments.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation
des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces
peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé
automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risque-
riez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup
l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet
tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congéla-
teur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclai-
rage (pour les modèles qui en sont équipés).
24
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetiè-
res électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur
le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être
remplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du com-
presseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et
des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser
votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène),
>PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent
pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.
Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A):
les interventions doivent être effectuées exclusivement par des person-
nes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbe-
tières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le
dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous
qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
• Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
• Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer
les circuits frigorifiques.
25
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appa-
reil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre
celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux
enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en dan-
ger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras
de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour
la reprise de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS
D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une
intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier
habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin où
vous avez effectué l’achat...), consultez le Centre Contact Consommateurs
qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les
pièces de rechange certifiées Constructeur
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser
votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
26
Utilisation de votre appareil
A. Touche MARCHE/ARRET
B. Touche de réglage de la température (moins de froid)
C. Indicateur de température
D. Touche de réglage de la température (plus de froid)
E. Voyant FROSTMATIC (jaune)
F. Touche FROSTMATIC
G. Voyant d'alarme (rouge)
H. Touche arrêt alarme
B
C
E
G
A
F
H
D
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» et «-» .
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (MOINS FROID) ou «-» (PLUS
FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température
REELLE (l'indicateur de température s'allume) à l’affichage de la températu-
re de CONSIGNE (l'indicateur de température clignote).
A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la températu-
re de CONSIGNE est modifiée de 1°C. La température de CONSIGNE doit être
atteinte dans les 24 heures.
Avant la mise en service
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la premiè-
re mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
• Sortez les accumulateurs de froid de l’appareil.
• Attendez que la température optimale de conservation de –18 °C soit
atteint e avant de placer les accumulateurs de froid dans le tiroir supé-
rieur et de les laisser congeler.
• Congelez les accumulateurs de froid dégelés de la même manière ou p. ex.
après nettoyage de l’appareil.
Bandeau de commande
27
Si on actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nou-
veau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).
Température de CONSIGNE signifie:
La température qui doit régner dans l’appareil. La température de CONSI-
GNE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température REELLE signifie:
L'indicateur de température indique la température qui est momentané-
ment réellement présente dans l’appareil. La température REELLE est indi-
quée par des chiffres fixes.
L’indicateur de température
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané-
ment dans l’appareil (température REELLE).
Pendant le réglage de la température, la température momentanément
réglée clignote (température de CONSIGNE).
Mise en service - Réglage de la température
1. Branchez l’appareil.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant rouge alarme (H) clignote
ce qui indique que la température nécessaire au stockage des aliments n’est
pas encore atteinte. Le signal sonore se déclenche.
3. Appuyez sur une des touches «+» (B) ou «-» (D). L’indicateur de températu-
re change d’affichage et indique par un clignotement la température de
CONSIGNE momentanément réglée.
4. Réglez la température désirée en appuyant sur les touches «+» (MOINS
FROID) et «-» (PLUS FROID) (voir partie "Touches de réglage de la tempéra-
ture"). L'affichage de la température indique immédiatement le réglage
modifié. A chaque action supplémentaire sur la touche, la température est
modifiée de 1°C.
Avant d’entreposer des aliments à congeler ou surgelés, attendez que la
temperature du compartiment congélateur ait atteint -18°C et que le
voyant rouge alarme s’éteigne .
5. Le signal sonore s’éteint quand la température demandée est atteinte.
Appuyez sur la touche arret alarme (H) pour arrêter le signal sonore.
Si le voyant rouge alarme reste allumé en permanence, tenez compte de
l’autonomie de fonctionnement de votre appareil indiquée au paragraphe
“Caratéristiques Techniques” et transférez les produits surgelés et congelés
dans autre congélateur.
28
Frostmatic
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation des denrées fraîches et
protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffe-
ment indésirable.
1. En appuyant sur la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROST-
MATIC. Le voyant jaune s’allume.
Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, la congé-
lation rapide est enclenchée pour une période d’environ de 48 heures, avec
retour automatique en régime conservation à l’issue de ce laps de temps. Le
voyant jaune s’eteint.
2. En appuyant à nouveau sur la touche FROSTMATIC, on peut à tout moment
mettre manuellement fin à la fonction FROSTMATIC. Le voyant jaune s’é-
teint.
Touche arrêt alarme
Le voyant rouge alarme clignote et un signal sonore retentit dès que la
température dans l’appareil remonte anormalement. La température peut
remontée à l’intérieur de l’appareil lorsque les ouvertures de la porte sont
trop fréquentes et prolongées, lors d’un chargement de denrées fraîches ou
d’un dégivrage ou, lorsque vous souhaitez modifier la température.
Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal
sonore s'arrête alors que le voyant d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (H), s'affiche sur l'indicateur (C) pendant quel-
ques secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congéla-
teur.
Mettre l’appareil hors service
Pour le mettre hors service, maintenez la touche MARCHE/ARRET enfoncée
pendant env. 5 secondes. L'affichage de température effectue un décomp-
te de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», l’appareil se met hors service. L'afficha-
ge de température s'éteint.
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permet
de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa tempéra-
ture «à cœur» à -18°C.
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC:
3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise
en service ou après dégivrage par exemple).
29
24 heures (*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est déjà
en régime de conservation, et si vous utilisez la capacité maximale de
congélation.
Le pouvoir de congélation est indiqué sur la plaque signalétique de
votre appareil.
2. Maintenez le régime de congélation pendant 24 heures(*) après avoir
introduit les produits à congeler.
3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement conservation en appuyant
sur la touche FROSTMATIC.
(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’ali-
ments à congeler.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
• Respectez le pouvoir de congelation de votre appareil, c’est-à-dire la
quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24
heures.
• Disposez les produits frais dans le
compartiment supérieur.
Après écoulement du temps néces-
saire à la congélation (24 heures)
répartissez les produits dans les
autres tiroirs de manière à libérer le
compartiment supérieur pour une
prochaine opération de congélation.
Evitez de procéder à la fabrication
des glaçons pendant le temps de
congélation (24 heures) et de placer
les produits frais en contact avec les
produits déjà congelés.
Conservation des produits surgelés et congelés du
commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la tempéra-
ture à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale
ou inférieure à -18°C.
Si l’on doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut enlever de l’ap-
pareil tous les tiroirs ou les paniers et placer directement les aliments sur les
clayettes refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser la limite de
charge se trouvant sur le côté du compartiment supérieur (là où il est
prévu).
12 kg
10 kg
30
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente
aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’a-
limentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du
possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conser-
vation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la tempéra-
ture peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congéla-
teur.
Ne touchez pas avrec les mains humides les surfaces givrées et les pro-
duits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâton-
nets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température
très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un
arrachement de la peau. Un produit décongelé doit être consommé dans
le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-
temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur.
Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de manière à per-
mettre l’expansion de la glace.
Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notam-
ment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse.
Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si tou-
tefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseil-
lons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.
Nous vous recommandons de faire régulierèment de nouveaux glaçons.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en
faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet
tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Accumulateurs de froid
Votre appareil est équipé de accumulateurs de froid. Ils doivent être placés
dans le tiroir supérieur.
31
Ils vous permettent:
• d’augmenteur l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant,
• de transporter des produits congelés ou surgelés,
• de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique,
• de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la
période de dégivrage.
Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les
tiroirs correspondent à différents
types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée de
conservation en mois du type cor-
respondant de produit.
La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction
de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congé-
lation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un
fort pourcentage de graisse.
Entretien et nettoyage
Dégivrage
Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l’aide de une spatule en pla-
stique, grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois. Il n’est pas
nécessaire de débrancher l’appareil et d’enlever les produits contenus dans
ce compartiment.
N’utilisez jamais de couteau ou d’objet métallique pour gratter la couche
de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l’épaisseur du givre excède 5
mm environ, il est recommandé de procéder, au dégivrage complet.
Pour dégivrer complètement l’appareil
1. Choisissez le moment où votre appareil est peu garni.
2. Comme une élévation de température peut altérer les denrées congelées,
appuyez sur la touche FROSTMATIC, 12 heures avant d’effectuer le dégivra-
ge pour assurer une réserve de froid (une baisse de température des ali-
ments).
3. Débranchez l’appareil.
32
4. Sortez les bacs à glaçons et éventuellement les denrées congelées. Envelop-
pez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans des
emballages isothermes. Conservez-les dans un endroit frais.
5. Maintenez la porte ouverte et placez
à l’emplacement prévu à cet effet la
spatule qui servira de gouttière pour
récupérer l’eau produite par le dégi-
vrage.
Le dégivrage une fois terminé, épon-
gez et séchez soigneusement et
rebranchez l’appareil si nécessaire.
Deux heures plus tard, replacez les
produits surgelés et congelés (s’il y a
lieu).
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec
grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer votre appareil très régulièrement.
A l’occasion d’un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à l’ai-
de d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les surfaces de cuisine con-
tiennent des agents chimiques pouvant corroder/endommager les parties
en plastique de cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revê-
tement extérieur de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un petit peu
de détergent liquide non agressif, pour vaisselle par exemple.
Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de
l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil,
faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en
tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
D068
33
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications.
Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consultez le
tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente..
Symptômes Solutions
L’appareil ne fonctionne pas
Vérifiez que:
la prise est effectivement branchée,
les fusibles sont en bon état et n’ont pas
disjoncté,
La température à l’intérieur de l’appareil est
trop froide
Vérifiez que:
la température est correctement réglée
l y a du givre sur l’évaporateur
Vérifiez que:
la température est correctement réglée
les aliments ne sont pas en contact avec l’éva-
porateur afin que l’air circule correctement,
le joint de porte est en bon état et propre.
La température à l’intérieur de l’appareil est
trop chaude
Vérifiez que:
la température est correctement réglée
les aliments ne sont pas en contact avec l’éva-
porateur afin que l’air circule librement,
la porte est correctement fermée,
le joint de porte est en bon état et propre,
trop d’aliments n’ont pas été introduits en
même temps,
l’appareil est dans une pièce où la circulation
d’air est normale,
l’appareil n’est pas situé à proximité d’une
source de chaleur.
L’appareil vibre
Vérifiez que:
l’appareil est correctement calé (voir chapitre
“ Installation ”),.
l’appareil n’est pas installé contre une cloison
résonnante,
• l’appareil n’est pas situé trop près des meubles.
34
Symptômes Solutions
Le voyant rouge alarme s’allume et l’alarme
retentit
Il se peut qu’à la mise en service,aprés un
dégivrage ou lors de chargement de denrées
fraîches, le voyant rouge alarme s’allume.
La température est trop élevée dans l’appareil.
La porte n’est pas correctement fermée ou e
été ouverte trop longtemps.
• La couche de givre est trop épaisse.
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement
le service après vente de votre magasin vendeur afin d’éviter toute altération
des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces rensei-
gnements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les
aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés
dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appa-
reil est indiquée au paragraphe “ Caractéristiques techniques ”.
Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l’appareil.
Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le
plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Caractéristiques techniques
Hauteur mm 1600
Largeur mm 600
Profondeur mm 625
Pouvoir de congélation kg/24h 22
Autonomie, en cas de panne, heures * 35
*Selon la Norme NF EN ISO 5155
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications
successives.
35
Protection de l’environnement
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux marqués par le symbole >PE< (polyéthylène),
>PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Mise au rebut des anciens appareils
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un
appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de
rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’évi-
ter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie
en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation élec-
trique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de
votre commune pour la reprise de l’appareil. Si vous vous débarrassez
de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro-
duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'ap-
pareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et
notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des
conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de
ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre com-
mune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
36
Installation
Emplacement
Placez de préférence votre appareil
loin d’une source de chaleur (chauf-
fage, cuisson ou rayons solaires trop
intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement
tout autour de l’appareil. Si toutefois,
vous désirez placer l’appareil dans
une niche ou directement sous un
élément, il est indispensable de lais-
ser un espace de 100 mm entre le
dessus de l’appareil et un élément
supérieur.
Les conduits de ventilation ne doivent en aucun cas être obstrués.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante
du local doit être comprise entre +10°C et +43°C. Au delà de ces tempé-
ratures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observez les
distances latérales minimales suivantes :
• avec des cuisinières électriques 3 cm,
• avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit être
placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une
distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation de con-
densation sur les côtés des appareils.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessai-
re que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont proté-
gés pour le transport.
1. Enlevez les bandes autocollantes à gauche et à droite à l’extérieur
de la porte.
2. Enlevez toutes les bandes autocollantes et rembourrages à l’intérieur
de l’appareil (sauf la plaque signalétique).
37
Fixation des entretoises arrière
Pour éviter que le condenseur ne tou-
che le mur, fixez les 2 entretoises join-
tes à la notice d’utilisation.
Procédez comme indiqué sur les figu-
res.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pre-
scriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions des fournisseurs
d'énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la
terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme
NF.C.15.100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique;
cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée,
par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une pri-
se multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'in-
cidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
38
G
Reversibilité de la porte
La porte de cet appareil est réversible: son sens d’ouverture peut être modi-
fié en fonction du souhait de l’utilisateut.
Attention ! Avant de procéder à la réversibilité de la porte, débranchez
l’ appareil.
Procéder comme suit:
1. Retirez la grille d’aération (D) qui se
monte par encliquetage.
2. Démonter la charnière inférieure
(E) en dévissant les vis qui la fixent
et en conservant le joint de la
charnière (X).
3. Dégagez la porte du pivot (G); dévis-
sez celui-ci et remontez-le sur le côté
opposé.
4. Enlevez le cache (positionné sur la
porte), de façon à découvrir le trou
pour le pivot de la charnière, et
remontez-le de l’autre côté.
5. Remontez la porte.
6. Avec une clé de 10 mm dévisser
l’axe (Z) de la charnière (E) et la vis
arrière (Y) ; prendre dans le sachet
des accessoires le dispositif de fer-
meture gauche inférieur (M) et le
remonter sur le côté opposé de la
charnière en revissant la vis arrière.
Prende dans le sachet des acces-
soires le dispositif de fermeture
gauche superieur (N) et le remon-
ter sur le côté opposé de la tête en
revissant la vis.
7. Remonter la charnière inférieure
(E) sur le côté opposé en intro-
duisant le joint de la charnière (X).
8. Enlevez le cache-trou (F) de la grille
d’aération (D) en le poussant dans le
sens de la flèche et remontez-le sur
le côté opposé.
9. Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond.
E
X
M
Y
Z
N
D
F
F
39
10. Dévissez la poignée. Remontez-la
de l'autre côté après avoir percé les
caches avec un poinçon. Couvrez
les trous restés libres avec les
caches contenus dans le sachet de
la documentation.
Attention!
La réversibilité de la porte une
fois effectuée, contrôlez que le
joint magnéthique adhère à la
carrosserie. Si la température à
l’intérieur de la pièce est trop
basse (en hiver, par exemple), il
se peut le joint n'adhère pas
parfaitement. Dans ce cas, si on
ne veut pas attendre que le
joint reprenne sa dimension
naturelle après un certain tem-
ps, on pourra accélérer ce pro-
cessus en chauffant la partie
intéressée à l’aide d’un sèche-
cheveux.
40
Service
au chapitre “En cas d’anomalie de fonctionnement” sont rassemblées les
sources d’anomalie les plus fréquentes, auxquelles vous pouvez remédier
vous-même. Si malgré toutes les vérifications une intervention s’avère
nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir.
A défaut (déménagement de votre part, femeture du magasin où vous avez
effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui
vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après-vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série),
que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à cet
endroit:
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S-No : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de
l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les condi-
tions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à tou-
tes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y
sont attachées.
N’hésitez pas à le contacter.
Electrolux Home Products France S.A.S.
Info Conso Electrolux
43 avenue Félix Louat - BP 50142
60307 Senlis Cedex
Tél.: 08.90.71.03.44 (0,15 TTC/mn)
SAS au capital de 67 500 000
552 042 285 RCS SENLIS
41
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
AEG Electrolux
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consomma-
teurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos
exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les pro-
duits que nous vous proposons.
AVANT LACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concer-
nant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour
vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS LACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satis-
faction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’en-
tretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens.
Ecouter, comprendre, agir: trois temps essentiels pour tenir l’engagement de
la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A BIENTÔT !
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’ap-
porter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du
24.03.78).
INFO CONSO ELECTROLUX
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08.90.71.03.44 ((0,15 TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
ISO 9OO1
VERSION 2000
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
42
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto i nostri prodotti di alta qualità.
Con questa apparecchiatura sperimenterete la perfetta combinazione fra il
design funzionale e la tecnologia d'avanguardia.
Le nostre apparecchiature sono state progettate per avere le migliori pre-
stazioni e il massimo controllo raggiungendo i più alti standard di eccellen-
za.
Inoltre, e' parte integrante dei nostri prodotti l'attenzione per gli aspetti
ambientali e per il risparmio energetico.
Per assicurare prestazioni ottimali e un corretto utilizzo della vostra appa-
recchiatura, Vi invitiamo a leggere attentamente questo libretto istruzioni.
Vi permetterà di seguire tutte le fasi di utilizzo perfettamente e nel modo
più efficace.
Per consultare questo libretto ogni volta che lo desiderate, Vi consigliamo di
tenerlo in un luogo a portata di mano. Ricordatevi di consegnarlo ad even-
tuali futuri proprietari dell'apparecchiatura.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale
Informazioni importanti relative alla sicurezza personale e alla prevenzione di
danni e all'apparecchiatura
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
43
Indice
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Luogo di installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Aerazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Distanziali posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Messa in servizio e regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . .52
Congelazione e conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Calendario di congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cubetti ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Massa eutettica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Sbrinamento e Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Consigli per il risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Che cosa fare, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Interventi in caso di anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Servizio di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Disposizioni, Norme, Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
44
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della
tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo
di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per congela-
re e conservare prodotti alimentari surgelati nonché per la preparazione
di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare delle
modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante per scopi differen-
ti dal congelamento di prodotti alimentari, si prega di osservare le dispo-
sizioni di legge vigenti per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non col-
legare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di danni rivol-
gersi al fornitore.
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale deno-
minato Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’am-
biente, il quale é tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che
non venga danneggiato alcun elemento del circuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti;
– provvedere ad una buona aerazione.
Sicurezza dei bambini
• I pezzi di imballaggio (p.es. polistirolo) possono essere pericolosi per i bam-
bini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il matriale di imballaggio al di
fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi inutiliz-
zabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di
rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure di bloccaggio.
45
Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che gio-
cano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre
situazioni pericolose per la vita.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (e bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperien-
za e delle nozioni necessarie, salvo i casi in cui agiscano sotto sorve-
glianza o siano stati opportunamente istruiti sull'uso di tale apparec-
chio da persone responsabili per la loro sicurezza. Evitare che i bambi-
ni utilizzino l'apparecchio in modo improprio.
Nel servizio quotidiano
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non
immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es.
bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella di conge-
lamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto,
mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplo-
dere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc.
Ad eccezione dei superalcoolici.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cel-
la di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si può incol-
lare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si potreb-
bero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche
da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio,
estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina,
mai dal cavo.
Nel caso di una anomalia
• Se dovessero verificarsi delle anomalie, si prega di leggere le istruzioni del
capitolo “ Che cosa fare, se...”. Nel caso non siano sufficienti le avvertenze
riportate, si prega di non eseguire ulteriori lavori autonomi di riparazione.
• Gli apparecchi devono essere riparati esclusivamente da persone specializ-
zate. Se le riparazioni non vengono eseguite correttamente possono veri-
ficarsi situazioni di pericolo per la salute. Se e’ necessaria una riparazione,
rivolgersi esclusivamente al proprio fornitore oppure presso il nostro ser-
vizio di assistenza.
46
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente! Que-
sti possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto
bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche
riciclati e sono contrassegnati nel seguente modo:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno.
>PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di
massima privi di propellenti.
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere
rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi di protezione dell’ambiente é necessario smaltire conformemen-
te gli apparecchi vecchi. Ciò vale per il Vostro apparecchio finora usato ed
anche per il Vostro apparecchio nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi
inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il
cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure di bloc-
caggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambi-
ni che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi
in altre situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o ingom-
branti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato nel-
la parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodot-
to non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il rici-
claggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evi-
tare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del pro-
dotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimen-
to rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
47
Installazione
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La
temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente.
Pertanto l’apparecchio dovrebbe:
– non essere esposto direttamente ai raggi solari;
– non essere messo accanto a fonti di calore;
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla
classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra
all’interno della cella .
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state asse-
gnate alle classi climatiche:
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calo-
re, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm;
– dai forni a nafta e carbone 30 cm.
Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é necessario inse-
rire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’apparecchio.
Se l’apparecchio è posto accanto ad un altro apparecchio oppure congelan-
te é necessario mantenere una distanza laterale di 5 cm, allo scopo di evi-
tare che si possa formare della condensa sui lati esterni degli apparecchi.
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il trasporto
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i pez-
zi di imbottitura.
48
Aerazione
L’aerazione avviene tramite le fessure
di passaggio dell’aria situate nello
zoccolo sotto, mentre lo scarico
avviene attraverso il pannello poste-
riore verso l’alto. Per far si che l’aria
possa circolare, non chiudere oppure
variare in nessun caso queste fessure
di aerazione.
Attenzione! Nel caso l’apparecchio
dovesse essere collocato p.es. sotto
un armadio, é necessario mantenere
una distanza minima di almeno 10
cm tra lo spigolo superiore ed il
mobile sopra collocato.
Distanziali posteriori
Montare i due distanziali posteriori
contenuti all’interno della apparec-
chiatura per garantire la regolare
dispersione del calore che si forma
durante il funzionamento. Procedere
come da figura.
100 mm10 mm
10 mm
NP007
49
Reversibilità della porta
La reversibilità della porta può essere cambiata da destra (condizioni di con-
segna) verso sinistra, nel caso il luogo di installazione ne richiedesse la
necessità.
Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere colle-
gato alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto la spina dalla rete
Procedere come segue
1) Togliere lo zoccolo
2) Svitare le viti e togliere la cerniera
inferiore (E), ma mantenere la
guranizione della cerniera (X).
3) Togliere la porta verso il basso.
4) Svitare con un cacciavite entrambi
i coperchietti a sinistra e avvitarli
sul lato destro.
5) Svitare il perno cerniera sup. e
riavvitarlo sul lato opposto.
6) Con l’aiuto di un piccolo cacciavite
togliere i coperchietti in plastica
sulla porta e spostarli sul lato
destro.
7) Reinserire la porta.
8) Con una chiave da 10 mm togliere
il perno (Z) della cerniera (E) e la
vite posteriore (Y); dal sacchetto
accessori togliere il dispositivo di
chiusura sinistro inferiore (M) e fis-
sarli sul lato opposto della cerniera,
nella quale si riavvita la vite poste-
riore. Sulla parte superiore si trova
il dispositivo di chiusura superiore
sinistro (N) che deve essere sposta-
to sull’altro lato. Dal sacchetto
accessori togliere il dispositivo di
chiusura superiore sinistro (N) e
fisssarlo con la vite sull’altro lato
superiore.
9) Rifissare la cerniera inferiore (E) sul
alto opposto e inserire la
guarnizione cerniera (X).
E
X
M
Y
Z
N
D
F
F
G
50
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare la
messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento elettrico é necessario impiegare la spina con
contatto di protezione installata conformemente alle prescrizioni vigenti. Il
fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel caso non sia
possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prendere un
idoneo provvedimento per garantire nell’installazione elettrica la separazio-
ne dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, interruttore LS, interruttore di
protezione contro correnti errate oppure simili con una ampiezza di apertu-
ra del contatto di almeno 3mm.
• Prima della messa in servizio, verificare che la tensione di collegamento ed
il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispondono ai valori
della rete elettrica del luogo di installazione.
p.es..: AC 230 ... 240 V 50 Hz oppure
230 ... 240 V~ 50 Hz
(pertanto da 230 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz)
La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella.
10) Togliere dallo zoccolo (D) il coperchietto (F) e rimontarlo sul lato opposto.
11) Rimontare lo zoccolo.
12) Svitare la maniglia. Rimontarla sul lato opposto dopo aver forato i tappini
con un punteruolo. Coprire i fori lasciati liberi con i tappini contenuti nel
sacchetto della documentazione.
13) Rimettere l'apparecchiatura al suo posto, livellarla e aspettare almeno
un’ora prima di collegarla
.
Attenzione
Ultimata la reversibilità della porta, controllare che la guarnizione magneti-
ca sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad es. in
inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca perfettamente al
mobile. In tal caso attendere il naturale rinvenimento della guarnizione stes-
sa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un
normale asciugacapelli.
51
Pannello di controllo
B
C
E
G
A
F
H
D
A. Tasto “ON/OFF”
B. Tasto per la regolazione della temperatura (+)
C. Indicatore della temperatura
D. Tasto per la regolazione della temperatura (-)
E. Indicatore per la funzione FROSTMATIC (giallo)
F. Tasto FROSTMATIC
G. Indicatore di allarme (rosso)
H. Tasto ALARM
La regolazione della temperatura avviene con i tasti B ed D.
I tasti sono collegati con l’indicatore della temperatura.
Premendo uno dei tasti B o D l’indicatore della temperatura viene imposta-
tato dalla temperatura reale (indicatore della temperatura acceso) alla tem-
peratura nominale (indicatore della temperatura lampeggia).
Premendo nuovamente su uno dei due tasti viene nuovamente impostata la
temperatura nominale. La temperatura nominale deve essere raggiunta
entro 24 ore.
Se non viene premuto nessun tasto, dopo poco tempo (circa 5 sec.) ritorna
automaticamente sulla temperatura reale.
52
Indicatore della temperatura
L’indicatore della temperatura puo’ dare molteplici informazioni.
Con funzionamento normale viene indicata la temperatura, che e’ presente
momentaneamente nel vano congelatore (temperatura reale).
Durante la regolazione della temperatura viene indicata, lampeggiante, la
temperatura del vano congelatore inserita al momento.
Messa in funzione - regolazione temperatura
1. Unserire Ia presa nella spina.
2. Premere il tasto ON/OFF (A).
L’indicatore della temperatura (C) indica la temperatura reale momentanea-
mente presente nel vano congelatore. L’indicatore di allarme rosso (G)
segnala, lampeggiando, che non e’ ancora raggiunta la necessaria tempera-
tura di conservazione. Si sente un segnale acustico.
3. Premere i tasti B o D. L’indicatore della temperatura scatta ed indica lam-
peggaindo la temperatura nominale momentanemante inserita.
4. Impostare la temperatura desiderata premendo i tasti B ed D (vedere capi-
tolo tasti per la regolazione della temperatura). L’indicatore della tempera-
tura indica subito l’impostazione modificata.
Dal punto di vista nutrizionale -18°C, per il vano congelatore, sono visti
come temperatura di conservazione sufficientemente fredda.
5. Premere il tasto ALARM (H). Il segnale di allarme si disinserisce. L’indicatore
di allarme rosso lampeggia fino a quando non viene raggiunta la tempera-
tura prevista per il vano congelatore.
Tasto Frostmatic (F)
La funzione FROSTMATIC accellera il congelamento di alimenti freschi e
contemporaneamente protegge gli alimenti gia’ congelati da un indesidera-
to riscaldmento.
1. Premendo il tasto FROSTMATIC viene inserita la funzione FROSTMATIC.
Si accende l’indicatore giallo (E).
Se la funzione FROSTMATIC non viene terminata manualmente, dopo 48 ore
l’elettronica dell’apparecchiatura disinserisce la funzione FROSTMATIC. L’in-
dicatore giallo si spegnera’.
2. Ripremendo il tasto FROSTMATIC la funzione FROSTMATIC puo’ essere ter-
minata manualmente in qualsiasi momento. L’indicatore giallo si spegnera’.
53
Tasto Alarm
Nel caso di un indesiderato aumento della temperatura nel vano congela-
tore (per esempio in caso di guasto) l’indicatore di allarme rosso (G) lam-
peggia e suona un segnale acustico. Il segnale acustico si disinserisce auto-
maticamente , se viene nuovamente raggiunta la temperatura impostata.
L’indicatore di allarme rosso continua a lampeggiare.
Con il tasto Alarm Lei puo’ disinserire il segnale acustico. Azionando il tasto
Alarm (H) appare per alcuni secondi la temperatura piu’ calda, che e’ stata
raggiunta nel vano congelatore.
Attenzione: in caso di riscaldamento nel vano congelatore deve essere
verificata la condizione degli alimenti.
Spegnimento dell’apparecchiatura
1. Per spegnere mantenere premuto il tasto ON/OFF per circa 5 secondi.
Nell’indicatore della temperatura avviene un cosi detto “conto alla rovescia”
per cui si passa da “3 a 1”.Raggiungendo il numero “1” l’apparecchiatura si
spegne.
Indicazione: L’impostazione del’apparecchiatura non puo’ essere modificata
in caso di guasto o spegnimento della stessa. Dopo il collegamentom del-
l’apparecchiatura alla rete essa ritorna nella condizione precedente.
54
Congelazione e conservazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione dei surgelati che per
la congelazione di cibi freschi.
Attenzione
• La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o infe-
riore prima di introdurre i cibi per la congelazione.
• Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matricola.
Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi
che possono essere congelati in 24 ore. Volendo effettuare la congelazio-
ne di cibi freschi per più giorni consecutivi, ridurre il quantitativo riporta-
to sulla targa a 2/3 o 3/4.
• Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore porta
a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico.
• Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore dei
surgelati.
• I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura.
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non
immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es.
bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio
refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocate nella cella di conge-
lamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto,
mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplo-
dere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc.
Ad eccezione dei superalcoolici.
• Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in modo
da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapori si trasmet-
tano agli altri cibi congelati.
• Per congelare premere il pulsante della congelazione rapida (F). La luce
spia gialla si accende. Dopo 52 ore la funzione di congelazione rapida si
disattiva automaticamente.
• Se si vuole congelare la quantità massima di congelazione si deve attiva-
re 24 ore prima la congelazione rapida . Con quantità inferiori bastano 4-
6 ore prima.
Attenzione! Mai toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle
potrebbe rimanere attaccata.
55
1. Porre nei cassetti i cibi avvolti. Porre i
cibi da congelare nei due scomparti
superiori. I cibi freschi non devono
venire a contatto con gli alimenti gia’
congelati, per evitare il loro sconge-
lamento.
2. Dopo aver raggiunto la temperatura
ottimale spegnere la congelazione
rapida, premendo il tasto (F). La luce
spia gialla si spegne. In ogni caso
dopo 52 ore la congelazione rapida si
disattiva automaticamente.
Consigli:
• Per impacchettare i prodotti da
congelare sono adatti:
- sacchetti da congelamento realizzati in politilene;
- scatole speciali di congelamento;
- fogli in alluminio, extra forte.
• Per la chiusura dei sacchetti sono adatti:
Mollette in plastica, anelli di gomma oppure nastri adesivi.
• Formare dei pacchetti piatti, questi si congelano rapidamente.
• Non riempire le scatole di congelamento fino all’orlo con prodotti liquidi
oppure cremosi, poiché durante la fase di congelamento questi si dilatano.
Calendario di congelamento
• I simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di conservazione in mesi per ciascun tipo
di prodotto da congelare.
Il periodo di conservazione dell’alimento congelato varia tra il minimo ed il
massimo indicato (es. 2-6 mesi) ed e’ in funzione del cibo congelato. Per gli
alimenti notevolmente grassi vale sempre la durata inferiore.
12 kg
10 kg
56
Cubetti di ghiaccio
1. Riempire a 3/4 la bacinella ghiaccio con acqua fredda e riporla nel cassetto
congelatore.
2. Per togliere i cubetti é sufficiente torcere la bacinella o metterla brevemen-
te sotto l’acqua corrente.
Massa eutettica
L’apparecchio ha all’interno una o piu’ masse eutettiche. Per la congelazio-
ne della massa eutettica si prega di leggere “Prima della messa in servizio”
In caso di interruzione della corrente o di mal funzionamento dell’apparec-
chiatura la massa eutettica aumenterà di qualche ora la conservzione dei
cibi congelati.
La massa euttetica può essere usata anche come elemento raffreddante per
la borse termiche.
Sbrinamento e Pulizia
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa dell’umi-
dità che si sviluppa durante il funzionamento e all’apertura della porta. Que-
sto deve essere eliminato periodicamente, utilizzando l’apposita paletta
raschiabrina. Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un
consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento
completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una
volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quan-
do l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Avvertenza:
• Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi mecca-
nici o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli rac-
comndati in questo libretto.
• Non impiegare degli spray di scongelamento, possono essere dannosi per
la salute e possono contenere delle sostanze che danneggiano i materiali
sintetici.
Attenzione! Non toccare il prodotto congelato con le mani bagnate. Peri-
colo di geloni.
1. Togliere i cibi congelati, avvolgerli in parecchi fogli di giornali e riporli in un
luogo fresco.
57
2. Spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa di corrente oppu-
re disinserire o svitare le valvole di sicurezza.
3. Inserire nell’apposita sede sotto il
convogliatore dell’acqua di sbri-
namento la paletta raschiabrina e
porre al disotto una bacinella di
raccolta.
4. Riporre la paletta raschiabrina per
utilizzi successivi.
5. Riportare la manopola del termo-
stato nella posizione desiderata e
reinserire la spina nella presa.
Consiglio: E’ possibile accelerare la procedura di scongelamento collocando
un pentola con acqua calda e chiudere la porta. Rimuovere inoltre i pezzi di
ghiaccio in caduta ancor prima dello scongelamento completo.
6. Dopo lo sbrinamento pulire il congelatore e gli accessori interni.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elet-
trica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é
necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire
rispett. svitare il fusibile.
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umidità
potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, pericolo di scos-
se di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in mate-
riale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in ser-
vizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elemen-
ti in materiale sintetico, p.es.
– succhi di limone oppure bucce di arancia;
– burro acido;
– sostanze detergenti contenenti acido di aceto.
Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
7. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto
di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il
lavaggio dei piatti.
D068
58
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchiatura vicino a forni o altre fonti di calore. Con
temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spes-
so e più a lungo.
• Garantire una sufficiente aerazione in entrata e uscita. Non coprire mai le
aperture d’aerazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchiatura, lasciarli prima raffredda-
re.
• Aprire la porta solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario.
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivan-
te dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posterio-
re dell’apparecchiatura.
Spegnimento dell’apparecchio
Se l’apparecchiatura dovesse rimanere spenta per un lungo periodo:
1. Svuotare l’apparecchiatura.
2. Spegnere l’apparecchiatura premere il tasto A.
3. Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicu-
rezza.
4. Pulire l’apparecchiatura (vedi paragrafo “pulizia”).
5. Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.
8. Risciaquare e asciugare strofinando.
I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’appa-
recchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumenta-
no quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accurata-
mente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
9. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’ap-
parecchio.
59
Luce spia verde non si accen-
de, l’apparecchiatura funzio-
na.
Luce verde difettata Chiamare l’assistenza tecnica
Luce spia gialla non si accen-
de con l’accensione della con-
gelazione rapida.
Luce gialla difettata Chiamare l’assistenza tecnica
Che cosa fare, se ...
Interventi in caso di anomalie
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da
soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione
qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso
concreto.
Avvertenza! Le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite unica-
mente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fon-
te di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, sie-
te pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro
servizio assistenza clienti
Anomalia Possibile causa Intervento
L’apparecchiatura non funzio-
na
L’apparecchiatura non é collegata
Collegare l’apparecchiatura
La spina non é inserta e/o
allentata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é disin-
serito oppure difettoso
Controllare l’interruttore
eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difetto-
sa.
Difetti alla rete elettrica ven-
gono ripristinati dal elettrici-
sta autorizzato.
60
L’apparecchiatura non fa fred-
do. Luce spia rossa accesa.
L’apparecchiatura é installata
accanto a una fonte di calore
La temperatura non é corret-
tamente regolata.
Vedi paragrafo “Messa in fun-
zione”
Regolare il termostato su una
posizione più fredda
La porta é rimasta aperta a
lungo.
Vedi paragrafo “Installazione”
Nell’arco dell 24 ore sono sta-
te introdotte grandi quantità
di cibo
Aprire la porta solo per lo stret-
to necessario
L’apparecchiatura fa troppo
freddo.
La temperatura é regolata su
un valore troppo freddo.
Regolare la manopola su una
posizione più calda
Forte formazione di brina nel-
l’apparecchiatura o sulla
guarnizione della controporta
La guarnizione della contro-
porta non è più ermetica
(eventualmente dopo aver
effettuato la reversibilità della
porta)
Riscaldare con cautela i punti
non ermetici della guarnizione
con un asciugacapelli(non
superare i 50°C) rimettendo in
forma tirando la guarnizione in
modo che poggi perfettamente
Anomalia Possibile causa Intervento
Dopo un certo periodo il com-
pressore si aziona automatica-
mente
Ciò é normale, non sussite
alcun distrubo
Dopo aver modificato la rego-
lazione della temperatura il
compressore non interviene
subito
Rumorosità insolita
L’apparecchiatura é a contatto
con la parete oppure con altri
oggetti.
L’apparecchiatura non é livel-
lata.
Un componente installato sul
retro dell’apparecchiatura p.es.
un tubo, tocca un altro com-
ponente oppure la parete
Piegare eventualmente con
cautela
Allontanare leggermente l’ap-
parecchiatura.
Correggere con i piedini regola-
bili
61
Servizio di assistenza
Rivolgersi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio
di assistenza nel caso gli interventi suggeriti nella precedente tabella non
risolvano il problema. Gli indirizzi e/o numeri telefonici sono riportati nel
libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione mirata dei pezzi di ricambio può risparmiare costi e tem-
po. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati della Vostra apparecchiatu-
ra:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno
dell’apparecchiatura. Allo scopo di aver rapidamente a portata di mano tut-
ti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é sog-
getta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato pro-
dotta sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchia-
ture. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti
necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le
prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG
20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito
refrigerante é stato verificato sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
– 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni
– 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
62
Geachte klant,
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe
koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een
veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren om lager nog eens iets na te kunnen
lezen.. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen
in diverse uitvoeringen bestemd. S.v.p. alleen op de aanwijzingen letten die
op uw apparaat betrekking hebben.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waar-
schuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwij-
zingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren
van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch
gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een economischen
milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen
om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aanwij-
zingen niet voldoende informatie bieden staat onze service-afdeling u te
allen tijde ter beschikking.
63
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Uw apparaat heeft lucht nodig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Muur-afstandshouders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Overzettenvan van het deurscharnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bedienings- en kontroleinrichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Toetsen voor temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Invriezen en diepgevroren bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Maken van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ontdooien en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Apparaat uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Wat te doen als . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Doel, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
64
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Neder-
landse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt
voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen
en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden
gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor even-
tuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen
is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het
koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen gebruikt
wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik
genomen wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een beschadigd appa-
raat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leve-
rancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan
(R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar
is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen
onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaar-
lijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghou-
den!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het
65
stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige
snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt
voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (ver-
stikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een
gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de per-
soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze per-
soon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet
zonder toezicht in de buurt van het apparaat.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door
de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brand-
bare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aan-
stekers etc. in het koelapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de
inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg
nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in het vriesvak. Uit-
zondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in het
vriesvak gelegd worden.
• Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond
steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwon-
dingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen
daaraan vastvriezen.
• Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsmachines, mixers etc.) in het
koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het
stopcontact trekken of de zekering in de uitschakelen huisinstallatie.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan
het snoer.
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaanwij-
zing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen
niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gerepareerd wor-
den. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend
u zich bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
66
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar
weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en
worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken bin-
nenin.
>PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe CFK-
vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij
het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te
worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging
toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken
voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen,
eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Hierdoor
wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten wor-
den (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtko-
men.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de ach-
terkant, mag niet beschadigd worden.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische appa-
ratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correc-
te manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recy-
clen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van hui-
shoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
67
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het tran-
sport beschermd.
• Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen;
– niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is ontworpen.
De klimaatklassees staan op het typeplaatje dat zich links aan de binnenkant
van het apparaat bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke kli-
maatklasse behoort:
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaat-sen,
aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot elektrische fornuizen 3 cm;
– tot olie- en kolenfornuizen 30 cm.
Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-isoleren-
deplaat tussen fornuis en koelapparaat aan te bevelen.
Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat staat, is een
afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens
vormt aan de buitenkant van de apparaten.
68
Overzetten van het deurscharnier
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd) naar
links gewisseld worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
Waarschuwing! Bij het overzetten van de deurscharieren mag het apparaat
niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stop-
contact halen.
1. Trek het ventilatierooster (D), dat
door palwerk vastgezet is, uit.
2. Demonteer de onderste scharnier
(E) door de schroeven los te
draaien, die deze bevestigen en
bewaar de dichting van de schar-
nier (X).
3. Draai de schroeven weer vast.
4. Verwijder de beschermdopjes van de
schroeven linksonder en plaats ze op
de schroeven rechts.
Uw apparaat heeft lucht nodig
Om veiligheidsredenen moet de ven-
tilatie zodanig zijn als de afbeelding
aangegeven.
Attentie: zorg ervoor dat de ventila-
tie openingen tijdens gebruik niet
worden afgedekt.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Muur-afstandshouders
In het apparaat bevinden zich twee
afstandhouders die in de bovenste
hoeken aan de achterzijde geplaatst
dienen te worden.
Draai de schroeven los steek de
afstandhouder onder de schroefkop
en draai de schroeven weer vast.
E
X
M
Y
Z
N
D
F
F
69
5. Draai de twee schroeven linksonder
los.
6. Draai de stift van het bovenscharnier
los en monteer haar aan de
linkerkant.
7. Plaats de deur op de bovenstift.
8. Draai met een sleutel van 10 mm de
pen (Z) van de scharnier (E) en de
achterste schroef (Y) los; pak het
sluitsysteem voor links onder (M)
uit het zakje met toebehoren en
hermonteer het aan de tegenover-
gestelde kant van de scharnier zelf
door de achterste schroef aan te
draaien.
Pak het sluitsystem voor links
boven (N) uit het zakje met toebe-
horen en hermonteer het aan de
tegenovergestelde kant van de kop
zelf door deze met de schroef aan
te draaien.
9. Hermonteer het onderscharnier
(E) aan de andere kant door
middel van de schroeven die u
eerder verwijderd hebt.
10. Verwijder het stopstuk (F) uit het
ventilatierooster (D) door het naar de
pijlrichting te duwen en breng het
aan de andere kant weer aan.
11. Hermonteer het ventilatierooster (D), voer het door palwerk in.
12. De handgreep losschroeven. Aan de andere kant van de deur bevestigen
nadat u de dopjes met een priem doorgeprikt heeft. De vrijgekomen
gaatjes afsluiten met de bijgeleverde dopjes; deze vindt u in het zakje
van de documentatie..
Belangrijk
Na het omkeren van de deurdraairichting moet u controleren of het deur-
rubber rondom goed op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de win-
ter) kan het gebeuren dat dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rub-
ber zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedigen, dan kunt u het
rubber warm maken met een föhn.
G
70
Voor ingebruikname
• Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het
eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
• De koude–acccu uit het apparaat nemen.
• De koude–accu pas na het bereiken van de optimale opslagtemperatuur
van –18 °C in de bovenste lade leggen en laten bevriezen.
• Ontdooide koude–accu’s op dezelfde wijze weer invriezen, bij v. na het
schoonmaken van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleer-
de contactdoos met randaardevereist.
De contactdoos moet zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit
de contactdoos kan worden getrokken.
De elektrische zekering dient minstens 10 Ampère te zijn.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk
is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het
apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligings-
schakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een contactopeningsbreed-
te van minimaal 3 mm).
• Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren
of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van
het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 230 ... 240 V 50 Hz of
230 ... 240 V~ 50 Hz
(d.w.z. 230 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz)
Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
71
Bedienings- en kontroleinrichting
A. toets ON/OFF van de diepvriezer
B. toets voor temperatuurinstelling (+)
C temperatuurindicatie van de diepvriezer
D toets voor temperatuurinstelling (-)
E. indicatie voor ingeschakelde FROSTMATIC-functie (geel)
F. Toets FROSTMATIC
G. Alarmcontrolelampje
H. Toets om het alarm uit te schakelen
Toetsen voor temperatuurinstelling
De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „B“ (+) en „D“ (-). De toet-
sen staan in verbinding met de temperatuurindicatie.
Door te drukken op één van de twee toetsen „B“ (+) of „D“ (-) wordt de
temperatuurindicatie van de WERKELIJKE temperatuur (temperatuurindica-
tie brandt) op de GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie knippert)
omgeschakeld.
Met elke verdere druk op één van beide toetsen wordt de GEWENSTE tem-
peratuur 1 °C verder gesteld. De GEWENSTE temperatur dient binnen 24 uur
te worden bereikt.
Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de temperatuurindicatie na korte
tijd (ca. 5 sec.) automatisch weer op de WERKELIJKE temperatuur terug.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die in de diepvriezer moet heersen. De GEWENSTE tempe-
ratuur wordt met knipperende cijfers aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die op dat moment
werkelijk in de diepvriezer heerst. De WERKELIJKE temperatuur wordt met
brandende cijfers aangegeven.
B
C
E
G
A
F
H
D
72
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten informatie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur aangegeven die op dat moment
in de diepvriezer heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de op dat moment inge-
stelde diepvriezer temperatuur aangegeven (GEWENSTE temperatuur).
In gebruik nemen - temperatuur instellen
1. Stekker in stopcontact steken.
2. Toets Vriezer ON/OFF indrukken. Het alarmcontrolelampje (G) knippert
zodra de ingestelde temperatuur bereikt worden. Het geluidsalarm wordt
ingeschakeld.
3. Druk op de toetsen „+“ (B) of „-“ (D). De temperatuurindicatie schakelt om
en geeft knipperend de op dat moment ingestelde GEWENSTE temperatuur
aan.
4. Gewenste temperatuur door indrukken van de toetsen „+“ (B) en „-“ (D)
instellen (zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurinstelling"). De tempera-
tuurindicatie geeft direct de gewijzigde instelling aan. Met elke druk op de
toets wordt de temperatuur 1 °C hoger ingesteld.
Uit voedingswetenschappelijk standpunt is -18 °C voor de diepvriezer koud
genoeg als bewaartemperatuur.
5. Het geluidsalarm wordt uitgeschakeld zodra de ingestelde temperatuur
bereikt worden. Druk op de alarmtoers om het alarmcontrolelampje uit te
schakelen.
FROSTMATIC
De FROSTMATIC-functie versnelt het invriezen van verse levensmiddelen en
beschermt tegelijkertijd de reeds ingevroren waren tegen ongewenste
verwarming.
1. Door te drukken op de FROSTMATIC toets wordt de FROSTMATIC-functie
ingeschakeld. Het gele lampje gaat branden.
Als de FROSTMATIC-functie niet handmatig beëindigd wordt, schakelt de
elektronica van het apparaat de FROSTMATIC-functie na 52 uur uit. Het gele
lampje gaat uit.
2. Door opnieuw op de FROSTMATIC toets te drukken kan de FROSTMATIC-
functie te allen tijde handmatig beëindigd worden. Het gele lampje gaat uit.
73
Toets om het alarm uit te schakelen
Een abnormale verhoging van de temperatuur in de diepvries (bijv. uitval-
len van de elektriciteit) wordt aangeduid door het knipperen van het con-
trolelampje (G) en door een geluidsignaal.
Wanneer de normale omstandigheden hersteld worden, gaat het geluidsa-
larm uit, terwijl het alarmcontrolelampje blijft knipperen.
Door op alarmtoets (H) te drukken, verschijnt op de aanduiding (C) geduren-
de enkele seconden de hoogste temperatuur die in de diepvriezer ontstaan is.
Apparaat uitschakelen
Om uit te schakelen toets ON/OFF ingedrukt houden.
De temperatuurindicatie gaat uit.
Aanwijzing:
De instelling van het apparaat kan niet veranderd worden, als de stekker uit
het stopcontact getrokken is of als er anderszins geen elektriciteit aanwezig
is. Na aansluiting op het elektriciteitsnet start het apparaat weer op de stand
waar het voor de stroomonderbreking op stond.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Apparaat uitschakelen door toets ON/OFF in te drukken tot de indicatie uit-
gaat (zie boven).
2. Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er resp. uithalen.
3. Vriesvak ontdooien en apparaat grondig reinigen (zie hoofdstuk "Reiniging
en onderhoud").
4. Daarna de deuren open laten staan om reukvorming te voorkomen.
Koude-accu’s
In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich 2 koude-accu’s.
Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengen de koude-
accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerdere uren.
De koude-accu’s kunen dit echter alleen optimaal doen als ze in de boven-
ste lade vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd worden. De koude-
accu’s kunnen tijdelijk ook als koelelement voor koeltassen gebruikt worden.
74
Invriezenen en diepgevroren bewaren
In uw diepvrieskast kunt u diepvriesprodukten bewaren en verse levensmid-
delen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de vries-
ruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typebordje aangegeven vriesvermogen. Het vriesvermo-
gen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur ingevro-
ren kunnen worden. Als er gedurende meerdere dagen achter elkaar inge-
vroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de hoeveelheid aangege-
ven op het typebordje. De kwaliteit is beter, als de levensmiddelen snel tot
in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte leidt
tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kant en klare diepvriesprodukten dient u zich
beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden. •
Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking (berei-
den tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door
de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brand-
bare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin-gen van aan-
stekers etc. in het vriesapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen als
de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg
noot limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uit-
zondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol percentage kan in de
vriesruimte gelegd worden.
• Voor het invriezen op de Toets FROSTMATIC (F) drukken. Het gele lampje
voor snelvriezen gaat branden.
• Als u de maximale invrieskapaciteit wilt benutten, moet u 24 uur van te
voren (bij kleinere hoeveelheden 4 tot 6 uur) de snelinvriesschakelaar
inschakelen.
75
12 kg
10 kg
Voorzichtig!
Diepvriesartikelen niet met natte
handen aanraken. De handen kun-
nen daaraan vast vriezen.
1. De verpakte levensmiddelen in de
laden leggen. De in te vriezen
levensmiddelen in de twee boven-
ste korven van het apparaat plaat-
sen. Niet bevroren artikelen mogen
niet in aanraking komen met reeds
bevroren waren omdat anders de
bevroren artikelen ontdooien kun-
nen.
2. Nadat de vereiste opslagtempera-
tuur bereikt is opnieuw op de snel-
vriesschakelaar drukken. Het gele
lampje gaat uit.
Tips:
• Geschikt voor het verpakken van diepvriesproducten zijn:
– diepvrieszakken en -folie van polyethyleen;
– speciale diepvriesdozen;
– aluminiumfolie, extra sterk.
• Voor het sluiten van zakken en folies zijn geschikt: plastic klemmen, ela-
stiekjes of plakband.
• Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folies strijken omdat lucht het
uitdrogen van bevroren artikelen bevordert.
• Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
• Diepvriesdozen niet tot aan de bovenrand vullen met (half)vloeibare
diepvriesproducten omdat vloeistof tijdens het invriezen uitzet.
Aanwijzing voor keuringsbureaus:
Stapelschema’s ter vaststelling van de diepvriesprestatie resp. opwarmtijd
kunnen direct bij de fabrikant aangevraagd worden.
76
Ontdooien en reinigen
Als het apparaat aanstaat en als de deur geopend wordt, slaat vocht in het
interieur, in het bijzonder op de verdamper, als rijp neer. Deze rijp van tijd
tot tijd met de bijgevoegde plastic schraper verwijderen. In geen geval hier-
voor harde of spitse voorwerpen gebruiken.
Het apparaat dient in ieder geval ontdooid te worden als de rijplaag ca. 4
mm dik is: echter minimaal eenmaal per jaar. Een geschikt moment voor het
ontdooien is als het apparaat leeg is of als er nog maar weinig artikelen in
liggen.
Elke temperatuurstijging vermindert de houdbaarheid van de diepvriespro-
dukten. Schakel daarom ca. 12 uur van te voren het toestel op snelfriezen,
om een koudereserve in de diepvriesprodukten te scheppen.
Waarschuwing!
• Geen electrische verwarmingsapparaten en andere mechanische of kun-
stmatige hulpmiddelen gebruiken om het ontdooien te versnellen.
• Geen ontdooisprays gebruiken, deze kunnen gevaarlijk voor de
gezondheid zijn en/of stoffen bevatten die plastic aantasten.
Maken van ijsblokjes
1. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en laten
bevriezen.
2. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend
water houden.
Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met
spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde ijs-
schraper.
Diepvrieskalender
• De symbolen op de laden geven de
diverse soorten diepvriesproducten
aan.
• De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in
maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven
bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en
de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor levensmiddelen
met een hoog vetgehalte geldt altijd de laagste waarde.
77
Voorzichtig! Niet met natte handen aan bevroren artikelen komen. De han-
den kunnen daaraan vastvriezen.
1. Bevroren artikelen er uitnemen, in
meerdere lagen krantenpapier wik
kelen en op een koele plaats leggen.
2. Apparaat uitzetten en de stekker uit
het stopcontact halen of de zeke-
ring uitschakelen c.q. er uitdraaien.
3. Alle laden, behalve de onderste, er uit
halen.
4. Steek de kunststofschraper in de
opening onder de vries-ruimte en
plaats daar een schaaltje of teiltje
onder.
Tip: Om het ontdooien te versnellen een pan met heet water in het appa-
raat zetten en de deur sluiten. Afgevallen stukken ijs voordat ze volledig
ontdooien verwijderen.
5. Na het ontdooien de vriesruimte plus het interieur grondig schoonmaken.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrici-teitsnet
aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het
apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel c.q. draai de
zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er kan
vocht in de electrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete
damp kan kunstoffen onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik geno-men
wordt.
Let op!
Veel specifieke schoonmaakmiddelen voor keukenoppervlakken bevat-
ten chemische agentia die de kunststof gedeeltes van dit apparaat kun-
nen aantasten/beschadigen. Aangeraden wordt dus de externe bekle-
ding van dit apparaat uitsluitend met warm water en een klein beetje
afwasmiddel schoon te maken.
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof onderde-
len aantasten, bijv.
– Sap van citroen– of sinaasappelschillen;
–boterzuur;
– Schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
D068
78
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstempera-tuur
werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant van het
apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten
afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Kontroleer de bewaartemperatuur met behulp van de thermometer.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelkast leggen. De koude in
de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelkast gebruikt.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de ach-
terzijde van het apparaat, schoon.
Apparaat uitzetten
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Levensmiddelen uit vriesruimte nemen.
2. Apparaat uitzetten, daartoe de toets ON/OFF indrukken
3. Stekker uit het stopcontact halen of zekering in de huisinstallatie uit-
schakelen.
4. Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk “Ont-dooien
en reinigen”).
5. Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.Mettre l’appareil
hors service.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonder-delen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
6. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken.
Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
7. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
8. Als alles droog is, schakel op snelvriezen. Laat de vriezer tenminste 2 uur leeg
vriezen. Daarna de levensmiddelen terug in de vriezer plaatsen en het appa-
raat weer in bedrijf nemen.
79
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die kunt oplossen zelf aan
de hand van de volgende aanwijzingen. Voer zelf geen verdere werk-
zaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder
helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kun-
nen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie tot onze
service-afdeling.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Apparaat werkt niet, geen con-
trolelampje brandt
Apparaat is niet aangezet. Apparaat aanzetten.
Stekker zit niet in het stopcon-
tact of zit los.
Stekker in stopcontact steken.
Zekering is los of kapot.
Zekering controleren, eventueel
vernieuwen.
Stopcontact is kapot.
Storingen in het lichtnet door
uw electrovakman laten verhel-
pen.
Apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is te laag inge-
steld.
Tenmperatuurregelaar tijdelijk
op een hogere stand zetten.
Klantendienst informeren.Groene lampje defect.
Groene lampje brandt niet, gele
lampje brandt bij ingeschakelde
snelvriesfunctie.
Klantendienst informeren.Gele lampje defect.
Gele lampje brandt niet bij
ingeschakelde snelvries-functie,
apparaat werkt.
De temperatuur in de vrie-
sruimte is niet voldoende, rode
lampje brandt.
Temperatuur is niet juist inge-
steld.
Zie hoofdstuk “Ingebruikname”.
Deur heeft te lang openge-
staan.
Deur slechts zo lang open laten
als nodig is. Snel-vriesschake-
laar gebruiken.
In de laatste 24 uur zijn grotere
hoeveelheden warme levens-
middelen opgeslagen.
Snelvriesschakelaar gebruiken.
Het apparaat staat naast een
warmtebron.
Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.
Storing aan het apparaat
Snelvriesschakelaar aanzetten,
vrieskast gesloten houden,
klantendienst informeren.
80
De compressor start na enige
tijd automatisch.
Dit is normaal, het betreft geen
storing.
Na het wijzigen van de tempe-
ratuurinstelling start de com-
pressor niet direct.
Ongewone geluiden.
Apparaat komt tegen de muur
of tegen andere voorwerpen
aan.
Apparaat staat niet recht.
Een onderdeel, bijv. een leiding,
aan de achterkant van het
apparaat komt tegen een ander
onderdeel van het apparaat
aan of tegen de muur.
Dit onderdeel voorzichtig weg-
buigen.
Apparaat iets wegtrekken.
Instelvoetjes bijstellen.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Sterke rijpvorming in het appa-
raat, eventueel ook aan de deu-
rafdichting.
Deurafdichting is lek (eventueel
na het overzetten van het
deurscharnier.
Op de ondichte plaatsen de
deurafdichting voorzichtig met
een föhn verwarmen (niet heter
dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de
verwarmde deurafdichting met
de hand zo in vorm trekken dat
hij weer helemaal sluit.
Doel, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met in-acht-
neming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de
fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn vol-
gens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), volgens de
Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-
installaties (VBG 20) en volgens de bepalingen van de ver-eniging
van Duitse elektotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid
getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn0
– 89/336/EWG van 3.5.1989
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMC-richtlijn
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
Änderungen vorbehalten
© Copyright by AEG Sous réserve de modifications
2223 385-95 07/08 Con riserva di modifiche
Wijzigingen voorbehouden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Aeg-Electrolux A80220GS Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario