SEVERIN GS 8858 Cabinet Freezer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE Gebrauchsanweisung Gefrierschrank 2
GB Instructions for use Cabinet freezer 15
FR Mode d’emploi Congélateur armoire 27
NL Gebruiksaanwijzing Vrieskast 39
ES Instrucciones de uso Congelador vertical 51
IT Istruzioni per l’uso Armadio congelatore 63
SV Bruksanvisning Skåpsfrys 75
PL Instrukcja użytkowania Zamrażarka do zabudowy 87
ART.-NR. GS 8858
- 2 -
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Ent-
wicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden
in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä-
te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de
oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 3 -
Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung vor der Benutzung des
Gerätes sorgfältig und ganz
durch. Bewahren Sie sie für
den weiteren Gebrauch auf.
Das Gerät darf nur von Perso-
nen benutzt werden, die mit
den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind. Wenn Sie das Ge-
rät weitergeben, fügen Sie auch
diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich
zur Aufbewahrung und Kon-
servierung von Lebensmitteln.
Bei bestimmungswidrigem
Gebrauch oder Missachtung
der in dieser Anleitung gege-
benen Hinweise haften wir
nicht für evtl. auftretende
Schäden.
Das Gerät ist ein Kompressor-
gefrierschrank zum Einfrieren
und zur langfristigen Aufbe-
wahrung gefrorener Lebens-
mittel sowie zur Zubereitung
von Eiswürfeln.
Kühlgeräte sind in Klimaklas-
sen eingeteilt. Die Klimaklas-
se für dieses Gerät entnehmen
Sie bitte den Gerätedaten am
Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie z.B.:
ūin Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebun-
gen,
ūin landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ūvon Kunden in Hotels, Mo-
tels und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
ūin Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den ge-
werblichen Einsatz bestimmt,
auch nicht für den Gebrauch
im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR!
Das Gerät enthält
das umwelt-
freundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobu-
tan (R600a). Daher müssen
Sie darauf achten, dass das
Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des
Gerätes geschützt wird. Bei
Beschädigung des Systems
dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Entfernen Sie
dann offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels und lüften Sie
den Raum gut durch.
Bei Verkauf, bei Übergabe
oder Abgabe zur Wieder-
verwertung müssen Sie auf
das brennbare Treibmittel
Cyclopentan (C5H10) in der
Isolation sowie das Kältemit-
tel Isobutan (R600a) hin-
weisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwer-
- 4 -
tung entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt Entsorgung.
WARNUNG! Beschädigen
Sie nicht den Kühlkreislauf.
Austretendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
WARNUNG! Verschließen Sie
Belüftungsöffnungen der Ge-
räteverkleidung oder des Auf-
baus nicht mit Einbaumöbeln.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet
sein.
WARNUNG! Betreiben Sie
keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im
Innenraum, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
Stellen Sie bei der Aufstellung
des Gerätes sicher, dass die
Netzanschlussleitung nicht
eingeklemmt oder beschädigt
wird.
Platzieren Sie ortsveränderli-
che Mehrfachsteckdosen oder
Netzteile nicht an der Rück-
seite des Gerätes.
Vor dem Anschließen des Ge-
rätes müssen Sie überprüfen,
dass das Gerät und das Netz-
kabel keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen
werden.
In diesem Gerät dürfen keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehäl-
ter mit brennbarem Treibgas
gelagert werden.
Sind Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät erforderlich,
müssen diese von einem
autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen
zu vermeiden. Dies gilt auch
für den Austausch des Netz-
kabels.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und jün-
ger als 8 Jahren dürfen das
Kühl-/Gefriergerät be- und
entladen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig-
net sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bit-
te dem Abschnitt Reinigung
- 5 -
Zur Vermeidung von Personen- und Sach-
schäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt
transportieren und benötigen zwei Personen
zum Aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Ver-
packungsmaterial. Es besteht u.a. Ersti-
ckungsgefahr!
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Gerät nicht weiter benutzt
werden.
Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf
der Abstelläche, um Brandgefahren zu
vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig-
keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik
und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
Bewahren Sie keine Glasaschen mit
gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit kohlen-
säurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät auf,
da diese während des Gefrierens zerplatzen
können.
Verzehren Sie keine überlagerten Lebens-
mittel. Dies könnte zu einer Lebensmit-
telvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer,
Türen usw. als Trittäche oder zum Aufstüt-
zen.
Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht
mit offenem Feuer oder Zündquellen.
Ziehen Sie den Netzstecker,
ūbei Störungen während des Betriebes,
ūvor jeder Reinigung,
ūbei Arbeiten am Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz-
kabel aus der Steckdose; fassen Sie immer
den Netzstecker an.
Technische Änderungen behalten wir uns
vor.
und Abtauen (Wartung).
Beachten Sie die folgenden
Anweisungen, um die Verun-
reinigung von Lebensmitteln
zu vermeiden:
Wenn die Tür für eine längere
Zeit geöffnet wird, kann es zu
einem erheblichen Tempera-
turanstieg in den Fächern des
Gerätes kommen.
Die Flächen, die mit Lebens-
mitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Berührung
kommen, müssen regelmäßig
gereinigt werden.
Bewahren Sie rohes Fleisch
und Fisch in geeigneten Be-
hältern im Gefrierschrank so
auf, dass es andere Lebens-
mittel nicht berührt oder auf
diese tropft.
Wenn das Kühl-/Gefriergerät
längere Zeit leer steht, schal-
ten Sie das Gerät aus, lassen
Sie es abtauen, reinigen Sie
es und lassen Sie die Tür of-
fen, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
- 6 -
Aufbau
1 Temperaturregler
2 Klappe
3Schublade
4 Verstellbare Schraubfüße
- 7 -
Transport des Gerätes
Während des Transportes müssen Sie alle
beweglichen Teile im und am Gerät zuver-
lässig befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeits-
stellung transportiert und dabei nicht um
mehr als 30° geneigt werden.
Nach jedem Transport
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minu-
ten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30°
Neigung transportiert haben, warten Sie
4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtli-
ches Verpackungsmaterial inkl. der Trans-
portsicherungen der Ablageächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Beim ersten Einschalten des Gerätes
werden Sie möglicherweise einen leichten
„Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch
verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Reinigen Sie den Innenraum mit lauwar-
mem Wasser mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Das Zubehör separat im Spülwasser
reinigen, nicht in der Spülmaschine.
Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln
bestücken, lassen Sie es 24 Stunden
arbeiten, damit die Zieltemperatur erreicht
werden kann.
Aufstellen des Gerätes
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
trockener und gut gelüfteter Raum ausge-
sucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit
von max. 70 % betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur, bei der das
Gerät betrieben werden kann, können Sie
den Gerätedaten am Ende der Anleitung
entnehmen.
Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den
Netzstecker abziehen können.
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses
jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie
eine Isolierung zwischen Wärmequelle und
Gerät verwenden.
Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank
einbauen. Die Montage des Gerätes direkt
unter einer Platte oder einem Schrank ist
nicht erlaubt.
Unebenheiten des
Bodens können Sie
durch die beiden
vorderen höhenver-
stellbaren Schraub-
füße ausgleichen,
damit eine sichere
Standfestigkeit gege-
ben ist.
- 8 -
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt
wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von
mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um
90° öffnen können.
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss
frei zirkulieren können. Aus diesem Grund
dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beein-
trächtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhan-
dene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich
der oberen Abdeckung!
Anschluss
Vor dem Anschließen des Gerätes müssen
Sie sicherstellen, dass das Gerät und das
Netzkabel keine Transportschäden aufwei-
sen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose an. Die Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des Gerätes angege-
benen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die
für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Schließen Sie das Gerät nicht an einen
Wechselrichter an.
Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite
berühren, um eventuelle Vibrationsgeräu-
sche zu vermeiden.
Das Gerät wird in Betrieb genommen, in-
dem Sie den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur
durch Ziehen des Netzsteckers.
Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt
wurde, warten Sie ca. 5 Minuten nach
Einstecken des Netzsteckers, bevor Sie
den Temperaturregler in die gewünschte
Position stellen.
- 9 -
Bedienelemente
Die Einstellung der Temperatur erfolgt über
den Regler oben rechts am Gerät.
Min
Normal
Max
Stellen Sie ihn in eine mittlere Position, um
eine für normale Verwendung optimale Tem-
peratur einzustellen. Je weiter Sie den Regler
im Uhrzeigersinn drehen, umso geringer wird
die Temperatur im Gerät sein. Je weiter Sie
den Regler gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen, umso höher wird die Temperatur im
Gerät sein. Überprüfen Sie das Erreichen
der gewünschten Temperatur mithilfe eines
Thermometers.
Gerätetür
Die Gerätetür sollte immer geschlossen ge-
halten werden, damit die Lebensmittel nicht
auftauen. Dadurch entstehen auch nicht so
große Eis- und Frostanhäufungen. Achten Sie
deshalb darauf, dass die Tür nur zur Entnah-
me von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen des
Gefrierraums geöffnet wird.
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Das Gerät ist für das Einfrieren von Lebens-
mitteln, für die langfristige Aufbewahrung
von Gefriergut sowie zur Herstellung von
Eiswürfeln bestimmt.
Frische Lebensmittel sollen möglichst
schnell bis auf den Kern eingefroren
werden, damit der Nährwert, die Vitami-
ne usw. nicht verloren gehen. Legen Sie
deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten
Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in
den Gefrierraum.
Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefro-
renen Lebensmitteln in Berührung.
Das maximale Gefriervermögen pro Tag
nicht überschreiten! Den entsprechenden
Wert des maximalen Gefriervermögens
nden Sie in den Gerätedaten am Ende der
Anleitung.
Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die
einzufrierenden Lebensmittel in kleine
Portionen geteilt werden.
Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im
Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefrier-
gut können Sie ungefärbte Kunststofffolien
/-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden.
Entlüften Sie die Verpackung vor dem Ein-
frieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdicht-
heit. Versehen Sie jede Verpackung mit ei-
nem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum
und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen
Getränke, keine warmen Nahrungsmittel
oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder
Flaschen ein.
Tauen Sie die gefrorenen Produkte im
Kühlschrank auf. Die Lebensmittel bewah-
ren, wenn sie langsam auftauen, ihren
Geschmack besser und die von ihnen
ausgestrahlte Kälte kann zur Aufrechter-
haltung der vorgesehenen Temperatur im
Kühlschrank verwendet werden.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromaus-
fall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie
die Tür geschlossen. Dadurch wird ein grö-
ßerer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen nden Sie in den
Gerätedaten am Ende der Anleitung. Durch
die erhöhte Innentemperatur verringert sich
die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel
sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger
als die angegebene Zeit im Gefrierraum auf.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom
Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der
eingefrorenen Waren.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen
Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit
Trinkwasser gefüllt und anschließend für
einige Stunden ins Gerät gestellt. Die fertigen
Eiswürfel trennen sich leichter ab, nachdem
sie 5 Minuten der Raumtemperatur ausge-
setzt wurden.
- 10 -
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen
den Netzstecker.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von
Spülmittel.
Reinigen Sie das Zubehör separat im Spül-
wasser, nicht in der Spülmaschine.
Verwenden Sie keine scharfen, scheu-
ernden, alkoholhaltigen oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser
nachwischen und alles sorgfältig abtrock-
nen. Anschließend stecken Sie den Netzste-
cker mit trockenen Händen wieder in eine
Steckdose.
Das Typenschild im Geräteinnenraum darf
bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar
entfernt werden.
Abtauen
Beträgt die Eisschicht im Innenraum ca.
2-4 mm, muss das Gerät abgetaut werden.
Reinigen Sie das Gerät mindestens zweimal
jährlich.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lebensmittel aus dem Gerät nehmen
und möglichst kühl, z.B. zusammen mit
gefrorenen Kühlakkus, abgedeckt in einer
Kunststoffwanne lagern. Beachten Sie, dass
sich die Lebensdauer der Güter durch den
Temperaturanstieg verkürzt und diese mög-
lichst schnell verzehrt werden sollten.
Tür geöffnet lassen. Zum Beschleunigen
des Abtauvorgangs einen oder mehrere
Töpfe mit heißem, nicht kochendem Was-
ser in das Gerät stellen.
Warnung! Zum Beschleunigen des Ab-
tauvorgangs keine andere mechanischen
Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B.
Heizgeräte, benutzen.
Das Gerät nach der Reinigung gründlich
trocknen.
Den Netzstecker einstecken. Ca. 5 Minuten
warten und den Temperaturregler auf die
gewünschte Position stellen.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
kühler, trockener und gut gelüfteter Raum
gewählt werden.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonne-
neinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.)
aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwen-
det werden.
Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen
und -gitter ab und sorgen Sie für ausrei-
chende Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen,
bevor Sie sie im Gerät einlagern.
Lassen Sie die Tür bei Entnahme oder Hin-
einlegen von Lebensmitteln nicht zu lange
offen, ansonsten wird auch die Eisbildung
im Inneren beschleunigt.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger
als notwendig ein. Nähere Angaben zur
Temperatureinstellung können Sie dem
Abschnitt „Bedienelemente” entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche,
wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des elek-
trischen Motors vom
arbeitenden Kompressor.
Bei Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze Zeit
etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkula-
tion des Kältemittels.
- 11 -
Türanschlag wechseln
 
 
 
 
 
 
B
A C
- 12 -
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf
Linksanschlag geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbei-
ten am Gerät ist stets der Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Zur Vermeidung von Personen- und
Sachschäden führen Sie den Wechsel des
Türanschlages mit zwei Personen durch.
Wir empfehlen, den Türanschlagwechsel nur
durch fachkundige Personen durchführen
zu lassen.
Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas
Grundsätzliches:
ūAchten Sie immer auf die Anzahl der
Unterlegscheiben auf den Lagerzapfen
und Schrauben.
ūRichten Sie die Türen immer exakt aus,
damit sie dicht schließen.
Schritt A
a) Drehen Sie die beiden Schrauben q, die
den Gerätedeckel w xieren, von hinten
heraus.
b) Bewegen Sie den Gerätedeckel w leicht
nach vorne, dann nehmen Sie ihn nach
oben hin ab und legen ihn zur Seite.
c) Während Sie die Tür sichern, drehen Sie
die 5 Schrauben e & r heraus, die das
obere Türgelenk t halten. Nehmen Sie die
Tür mit dem Türgelenk ab.
d) Lösen Sie die Schraube s unten rechts an
der Tür, die die Aufnahme a für den La-
gerzapfen hält und nehmen Sie beides ab.
Stellen Sie die Tür an einen sicheren Platz.
e) Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten
und schrauben Sie die vorderen verstellba-
ren Standfüße y vom Gerät ab.
f) Drehen Sie die Schrauben u heraus, die
das untere Türgelenk i halten.
g) Lösen Sie die Schrauben d, die den
Türgriff f halten und nehmen Sie die
Blindstopfen g aus den Bohrungen an der
rechten Türseite.
Schritt B
a) Orientieren Sie sich an Zeichnung B, wenn
Sie den Lagerzapfen des unteren Türge-
lenks i von der Platte abschrauben.
b) Drehen Sie die Platte so, dass ihre Unter-
seite dann nach oben zeigt.
c) Dann setzen Sie den Lagerzapfen wieder
ein und sichern ihn mit der Mutter. Das neu
kongurierte untere Türgelenk erhält die
Nummer o.
Schritt C
a) Befestigen Sie das untere Türgelenk o mit
den Schrauben u unten links am Gerät.
b) Schrauben Sie die vorderen verstellbaren
Standfüße y wieder an das Gerät.
c) Setzen Sie die Aufnahme a für den La-
gerzapfen in die Bohrung unten links an der
Tür ein und xieren Sie sie mit der Schaube
s.
d) Setzen Sie die Tür auf den Lagerzapfen des
unteren Türgelenks o und drücken Sie sie
leicht an das Gerät.
e) Während Sie die Tür sichern, befestigen Sie
das obere Türgelenk t so mit den Schrau-
ben e & r oben links am Gerät, dass der
obere Lagerzapfen in die Öffnung an der
Tür gleitet.
f) Befestigen Sie den Türgriff f auf der rech-
ten Türseite mit den Schrauben d. Setzen
Sie die Blindstopfen g in die Bohrungen an
der linken Türseite ein.
g) Beim Montieren des Gerätedeckels w
setzen Sie ihn etwas weiter vorne an und
setzen den Deckel dann auf den Kunst-
stoff-Vorstand. Fixieren Sie ihn von hinten
mit den beiden Schrauben q.
Schraube q
Gerätedeckel w
Oberer
Schraubbolzen e
Obere Schrau-
be r
Oberes
Türgelenk t
Standfuß y
Unterer
Schraubbolzen u
Unteres
Türgelenk bei
Rechtsan-
schlag
i
- 13 -
Unteres
Türgelenk bei
Links-
anschlag
o
Aufnahme für
Lagerzapfen a
Schraube für
Aufnahme s
Schrauben für
Türgriff d
Türgriff f
Blindstopfen g
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge-
kennzeichnet sind, müssen getrennt
vom Hausmüll entsorgt werden.
Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsge-
mäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemein-
deverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Aus-
kunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie das
Netzkabel vom Gerät.
Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der Isola-
tion Cyclopentan (C5H10) sind
brennbare Stoffe und müssen
fachgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie, dass die Rohre des Kühl-
kreislaufes bis zur fachgerechten Entsor-
gung nicht beschädigt werden dürfen.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung
direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie
sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild
des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die
optimale Abwicklung benötigt wird.
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen
und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an
die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline:
0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr
(nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480
Österreich
0820 / 890 015 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Fest-
netz, Mobilfunk deutlich teurer
- 14 -
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob
durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der
Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet
nicht. Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie
dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschlie-
ßen.
Die Geräusche sind
zu laut (wenn die
normalen Betriebs-
geräusche sich
verändern).
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufen-
den Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
Gerätedaten
Modellkennung GS 8858
Art des Kühlgerätes:
Geräuscharmes Gerät: Nein Bauart: Freistehend
Weinlagerschrank: Nein Anderes Kühlgerät: Ja
Gesamtabmessungen (H × B × T in mm) 845 × 550 × 580
Gesamtrauminhalt (in l) 80
EEI 64
Energieefzienzklasse C
Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/a)* 104
Luftschallemissionsklasse C
Luftschallemissionen (in dB[A] re 1pW) 38
Klimaklasse N-ST
Umgebungstemperatur (in °C) 16 – 38
Lagerzeit bei Störungen (in h) 10
Gewicht (in kg) 29
Winterschaltung Nein
Kühl-/Gefrierfach-Parameter:
Typ Volumen (in l) Empfohlene
Temperatur (in °C) Gefrierkapazität
(kg/24h) Abtauen
A = automatisch
M = manuell
Schnell Gefrieren
4-Sterne-
Gefrierfach 80 -18 6 M -
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle -
Energieefzienzklasse -
Elektrische Daten Siehe Typenschild
*) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 15 -
Dear Customer,
Read the complete instruction
manual carefully before you
start to use the appliance. Keep
it for further use. The appliance
is only to be used by persons
who are familiar with the safety
instructions. If you pass it on,
attach these instructions as
well.
Intended Use
The appliance is designed for
storage and conservation of
food only.
We are not liable for possible
defects in the case of abnor-
mal handling or disregard of
the instructions given by this
manual.
This compressor-freezer unit
is designed for deep-freezing
and long-term storage of
deep-frozen food, as well as
for making ice-cubes.
Cooling appliances are divid-
ed into climate classications.
The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this man-
ual.
Safety Instructions
The appliance is designed
for the use in a household or
similar, for instance:
ūin kitchens for employees in
stores, ofces and similar
working environments;
ūin agricultural holdings;
ūfor customers in hotels and
motels and other living envi-
ronments;
ūin bed and breakfast estab-
lishments.
The appliance is not designed
for commercial use, neither
for the use in catering servic-
es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD!
The appliance
contains the
eco-friendly but
inammable
cooling medium
Isobutane (R600a). There-
fore, you should pay attention
that the cooling system is
protected during the transport
and after the installation of
the appliance. If the system is
damaged, by no means acti-
vate the appliance. In this
case, remove open re or
ignition sources from near the
cooling medium and aerate
the room.
If you sell, hand over or sub-
mit your appliance for recy-
cling, you have to refer to the
inammable propellant Cyclo-
pentane (C5H10) in isolation
as well as to the refrigerate
Isobutane (R600a). Further
details can be taken from the
chapter Disposal.
- 16 -
WARNING! Do not damage
the cooling circuit. Leaking
cooling medium can damage
your eyes or cause inamma-
tions.
WARNING! Do not block the
air inlets of the appliance
panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be
ensured.
WARNING! Do not use any
electric appliances (e.g., ice
machines. etc.) that are not
described in the manual.
When positioning the appli-
ance, ensure the supply cord
is not trapped or damaged.
Do not locate portable multi-
ple socket-outlets or portable
power supplies at the rear oft
he appliance.
Before plugging it in, check
for possible damage during
shipping in the power cord
or in the appliance itself. If
this is the case, the appliance
must not be put into opera-
tion.
In this appliance, explosive
substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
If reparations or interventions
on the appliance are neces-
sary, they have to be execut-
ed by an authorized repair
service, in order to follow the
safety regulations and to pre-
vent endangerment. This also
applies to the replacement of
the power plug.
The appliance can be used by
children of 8 years or older as
well as persons with reduced
physical, sensory or mental
abilities or lack of experi-
ence and/or knowledge, but
only if they are supervised
or instructed relating to the
safe use of the appliance and
thus understand the resulting
dangers.
Children aged from 3 to 8
years are allowed to load and
unload refrigerating applianc-
es.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be executed by chil-
dren without supervision.
Tepid water with an addition
of washing-up liquid is suita-
ble for regular maintenance.
Further details of the cleaning
can be taken from the chap-
ter Cleaning and Defrosting
(Maintenance).
To avoid contamination of
food respect the following
instructions:
Opening the door for long pe-
riods can cause a signicant
increase of the temperature
in the compartments of the
appliance.
Clean regularly surfaces that
can come in contact with
- 17 -
food and accessible drainage
systems.
Store raw meat and sh in
suitable containers in the cab-
inet freezer so that it is not
in contact with or drip onto
other food.
If the refrigerating appliance
is left empty for long periods
switch off, defrost, clean, dry
and leave the door open to
prevent mould developing
within the appliance.
In order to prevent damage to persons or
property, the appliance can only be trans-
ported in a box, and it requires two persons
to be installed.
Caution! Keep your children away from
packaging material - choking hazard!
Regularly check the power plug for dam-
ages. If this is the case, do not use the
appliance.
Do not use electric appliances on the stor-
age space to prevent re hazards. Also, do
not put liquid containers on the appliance,
so that possible leaking liquids do not inter-
fere with the electronics and the isolation.
Store high-proof alcoholic substances only
tightly sealed and upright.
Do not store glass bottles with freezable liq-
uids or carbonated liquids in the appliance,
since they could burst while freezing.
Do not consume expired food. This could
lead to food poisoning. Do not refreeze
already defrosted groceries.
Do not misuse any shelves, compartments,
doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources
in the interior space of the appliance.
Pull the power plug:
ūin case of disturbances during the ope-
ration;
ūbefore every cleaning;
ūwhile working on the appliance.
Do not pull the power cord; always grab
the power plug for this purpose. If the
appliance is out of operation for a more ex-
tended period of time, then the door should
stay open.
We reserve technical changes.
- 18 -
Conguration
1 Temperature control
2 Flaps
3 Drawer
4 Adjustable feet
- 19 -
Transport of the appliance
During the transport, you have to secure
all loose parts in and on the appliance, in
order to prevent damage.
The appliance should not be transported in
a vertical position and at the same time not
tilted over more than 30 degrees.
After each Transport
Wait 30 minutes after the installation,
before you connect the appliance to the
mains.
If the appliance was transported with a
tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours
before you connect the appliance to the
mains.
Before the initial operation
Remove the protective sheets and all pack-
aging material incl. the transport securing
of the storage spaces and of the trays from
the appliance.
Dispose the packaging professionally.
You might notice a slight ‘new smell’ when
you start the appliance for the rst time.
It goes away once the appliance begins to
cool.
Clean the interior with tepid water with the
addition of washing-up liquid. Clean the
equipment separately with rinsing water,
not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food, let it
work for 24 hour, so that the target temper-
ature can be reached.
Installation of the appliance
The appliance should be installed in a dry
and well-aired room.
The appliance can be operated at a humidi-
ty of max. 70 %.
The surrounding temperature, at which the
appliance can be operated, can be taken
from the appliance specication sheet at
the end of this manual.
Do not install the appliance outdoors.
Bear in mind that you can pull the power
plug anytime.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater, etc.). If this, however,
cannot be avoided, you should put isolation
between the heat source and the appliance.
You must not imbed the appliance in a
cabinet. The installation of the fridge
directly under a board or a cabinet is
disallowed.
The unevenness
of the oor can be
compensated with
the two vertically
adjustable screw-in
feet in the front, so
that safe stability is
attained.
- 20 -
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall,
you will leave a lateral gap of at least 60
mm, so that the doors of the appliance can
open in a 90-degree angle.
Width (W) Depth (D) Height (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs
to circulate freely. For this reason, the circula-
tion of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing
ventilation openings in the back area of the
top cover plate!
Connection
Before you connect the appliance, you have
to make sure that itself and the power plug
do not show any transport damages.
Connect the appliance only to a shockproof
outlet. The mains voltage has to correspond
to the one stated on the tool identication
plate.
The appliance complies with the guidelines
that are obligatory for CE marking.
Do not connect the appliance to an inverter
The power plug should not touch the back-
side, in order to avoid possible vibration
noise.
The appliance can be put into operation by
plugging the mains plug into the point.
A complete switching-off only occurs by
pulling the mains plug.
If the appliance has been disconnected
from the mains, wait approx. 5 minutes
after plugging in the mains plug before
setting the temperature controller to the
desired position.
- 21 -
Operating elements
The temperature is set via the controller on
the top right corner of the appliance.
Min
Normal
Max
Place it in a central position to set an opti-
mal temperature for normal use. The more
you turn the knob clockwise, the lower the
temperature in the appliance will be. The
more you turn the knob counterclockwise, the
higher the temperature in the appliance will
be. Make sure the desired temperature has
been reached by using a thermometer.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed
so that the food does not defrost. Thereby,
the formation of ice and frost accretion is
reduced. Therefore, make sure that the door
is only open for withdrawal of food or rather
for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
The appliance is designed for the freezing
of food, for the long-term storage of frozen
food as well as for the appliance ion of ice
cubes.
Fresh food should be frozen to the core as
quickly as possible, so that the nutritional
value, the vitamins, etc. do not get lost. For
this reason, put the food in one or two rows
in the freezer.
Do not bring them into contact with already
frozen food.
Do not exceed the freezing capacity per
day! The respective value for the maximum
freezing capacity can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual.
The freezing time shortens if the food to be
frozen is divided into small portions.
Store the frozen food in the appliance only
packaged. You can use uncoloured plastic
sheets/bags or aluminium foil as packaging
material. Remove the air from the packag-
ing before freezing and check for airtight-
ness. Provide every packaging with a label
with the content, date of freezing and date
of expiry on it.
Do not freeze carbonated liquids, warm
foods or liquids in a glass container or
bottle.
Defrost frozen appliances in a refrigera-
tor. Foods keep their taste when they are
defrosted slowly, and the emitted cooling
energy from these appliances can be used
to maintain the intended temperature in the
refrigerator.
If the appliance is turned off for a longer
period of time, e.g., because of a mains
failure, leave the door closed. Thereby, a
more signicant loss of cooling energy can
be avoided. The maximum storage time
during malfunction can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual. Because of the higher interior
temperature, the storage time for food is
shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indi-
cated in the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the
given time in the freezer. Pay attention to the
expiry date of the frozen food indicated by
producer.
- 22 -
Making ice cubes
A special ice-cube tray is provided for making
ice cubes. Fill the tray up to ¾ with drinking
water and place it in the freezer compartment
for a few hours. The ice cubes are easier to
remove from the tray if the tray is left stand-
ing at room temperature for 5 minutes.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
Always pull the mains plug before cleaning.
Do not pour water into the appliance.
Tepid water with a bit of washing-up liquid
is suitable for the regular maintenance.
Clean the equipment separately with rins-
ing water, not in the dishwasher.
Do not use aggressive, abrasive or alcoholic
detergents.
After cleaning it with clear water, wipe the
surface and carefully dry it off. Subsequent-
ly, plug the mains plug with dry hands.
In order to save energy and maintain the
efciency, you should clean the condenser
(on the backside) and the compressor at
least twice a year with a broom or vacuum
cleaner.
The rating label in the interior of the appli-
ance cannot be damaged or even removed
while cleaning.
Defrosting
If the ice layer in the interior is 2-4 mm thick,
the appliance must be defrosted. Clean it at
least twice a year.
Disconnect the mains plug from the socket.
Remove food from the appliance and store
it as cool as possible, e.g., together with
ice packs and covered in a plastic recipi-
ent. Please remember that the lifetime of
the goods is shortened by the temperature
increase and that they should be consumed
as quickly as possible.
Leave the door open. To speed up defrost-
ing, place one or more pots with hot but
not boiling water in the freezer.
Warning! Do not use other mechanical
devices or any other means, e.g., heating
appliances, to speed up defrosting.
Dry the appliance thoroughly after cleaning.
Plug in the mains plug. Wait approx. 5
minutes and set the temperature controller
to the desired position.
Tips for Energy Saving
For the installation of the appliance, choose
a cool, dry and well-aired room.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater etc.). If this cannot be avoid-
ed, some sort of isolation between heat
source and appliance has to be used.
Don’t cover the ventilation openings and
grid. Provide enough circulation of air on
the backside of the appliance.
Let warm food cool down before you store
it in the fridge.
Do not leave the door open too long when
withdrawing or putting food inside. Other-
wise, the formation of ice in the interior will
be accelerated.
Do not set the temperature lower than
necessary. More details on temperature
settings can be taken from the chapter
‘Operating elements’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises
when the appliance is turned on. These are:
Noise of the electric
motor is arising from
the working compressor.
When the compressor
starts to operate, then
the noises get slightly
louder for a short time.
Noises in the tubes of the circulation of the
refrigerant.
- 23 -
Switch door hinge side
 
 
 
 
 
 
B
A C
- 24 -
If necessary, the door hinge can be
switched from right to left.
Warning! Before carrying out any work
on the appliance, always disconnect the
power plug from the mains.
To avoid personal injury and material dam-
age, carry out the shift of the door hinge
with two people.
We recommend that the door stop only be
changed by qualied persons.
Before you start, it is fundamental that you:
ūAlways pay attention to the number of
washers on the trunnion and screws.
ūAlways align the doors so that they close
tightly.
Step A
a) Unscrew the two screws q which secure
the appliance top w from behind.
b) Slightly move the lid w of the device for-
ward, then lift it up and put it aside.
c) While securing the door, unscrew the 5
screws e & r which hold the upper door
hinge t. Remove both door and hinge.
d) Loosen the screw s at the bottom right of
the door, which holds the entry a for the
journal, and remove both. Put the door
aside in a safe place.
e) Tilt the device slightly backwards and un-
screw the adjustable front feet y of the ap-
pliance.
f) Unscrew the screws u which hold the
bottom door hinge i.
g) Loosen the screws d which hold the door
handle f and take the blind plugs g out of
the drill holes on the right side of the door.
Step B
a) Refer to drawing B when unscrewing the
journal of the lower hinge i from the plate.
b) Turn the plate so that its underside is facing
upwards.
c) Then, replace the journal and secure it with
the nut. The newly congured lower door
hinge receives the number o.
Step C
a) Using the screws u, attach the lower door
hinge o to the bottom left side of the appli-
ance.
b) Screw the adjustable front feet y back on
the appliance.
c) Put the entry a for the journal into the drill
hole on the bottom left of the door and
secure it with the screw s.
d) Put the door onto the journal of the bottom
door hinge o and gently press it onto the
appliance.
e) While securing the door, attach the upper
door hinge t with the screws e & r on
the top left side of the appliance, in a way
that ensures that the upper journal slides
into the aperture on the door.
f) Using the screws d, attach the door handle
f on the right side of the door. Put the
blind plugs g into the drill holes on the left
side of the door.
g) On mounting the lid, w move it a little
further forward and then place it on the
plastic board. Use both screws to attach it
from behind q.
Screw q
Appliance top w
Upper bolt e
Upper screw r
Upper door
hinge t
Adjustable
foot y
Lower bolt u
Lower right-
hand hinge i
Lower left-
hand hinge o
Entry for
journal a
Screw for
entry s
Screws for
door handle d
- 25 -
Door handle f
Blind plug g
Disposal
Appliances that are marked with
this symbol have to be disposed of
separately from household rubbish.
These appliances contain valuable
resources that can be recycled. A
correct waste disposal protects the
environment and the health of those around
you. To get informed about it, either defer to
your municipal administration or the retailer.
Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before
getting rid of it.
The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the
isolation Cyclopentane (C5H10)
are inammable substances,
thus, need to be appropriately disposed of.
Make sure the tubes of the cooling circuit
don’t get damaged before the proper
disposal.
- 26 -
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the service
hotline directly with an explanation of the defect.
Before you do that, write down the article number
from the rating label on the appliance (see gure),
since this is needed for the smooth processing of
your request.
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the
recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to
be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not
working. Power cut.
The main fuse has dropped out.
The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging
another appliance into the same point.
The noises are too
loud (if the normal
operation noises
change).
Does the device have a solid stand?
Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into
vibration?
Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Appliance specication sheet
Model identier GS 8858
Type of refrigerating appliance:
Low-noise appliance: No Design type: Free-standing
Wine storage appliance: No Other refrigerating appliance: Yes
Overall dimensions (H ×W ×D in mm) 845 × 550 × 580
Total volume (in l) 80
EEI 64
Energy efciency class C
Annual energy consumption (in kWh/a)* 104
Airborne acoustical noise emission class C
Airborne acoustical noise emissions (in dB[A] re 1pW) 38
Climate class N-ST
Ambient temperature (in °C) 16 – 38
Storage time in case of power failure (in h) 10
Weight (in kg) 29
Winter setting No
Compartment Parameters:
Type Volume (in l) Recommended
temperature (in°C) Freezing capacity
(kg/24h) Defrosting type
A=auto
M = manual
Fast freezing
facility
4-star freezer
compartment 80 -18 6 M -
Light source parameters:
Type of light source -
Energy efciency class -
Electric data See rating label
*) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
- 27 -
Chère cliente, cher client,
nous vous prions de lire atten-
tivement ce manuel d'utilisa-
tion dans son intégralité avant
d'utiliser cet appareil. Veuillez
conserver ce manuel pour l'uti-
lisation ultérieure. Le produit
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant connaissance
des consignes de sécurité. En
cas de revente du produit, veil-
lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
L'appareil doit être utilisé ex-
clusivement pour le stockage
et la conservation de denrées
alimentaires.
Nous déclinons toute respon-
sabilité pour les dommages
causés en cas d'utilisation non
conforme ou de non-respect
des instructions mentionnées
dans ce manuel.
Cet appareil de congélation
avec compresseur est des-
tiné à la congélation et à la
conservation longue durée des
aliments surgelés, ainsi qu'à
la fabrication de glaçons.
Les appareils de refroidis-
sement sont organisés en
plusieurs classes. La classe
climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech-
nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour
une utilisation domestique
ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles
que :
ūles cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux
ou autres environnements
de travail similaires ;
ūles exploitations agricoles ;
ūpour les clients dans des
hôtels, motels ou autres
espaces de vie ;
ūles chambres d'hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
Cet appareil n'a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de
restauration/traiteur ou autres
commerces de gros.
MISE EN GARDE :
RISQUE D'INCENDIE !
L'appareil contient
du medium isobu-
tane (R600a) qui
est un uide frigo-
rigène respectueux
de l'environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n'oubliez pas de protéger le
système de refroidissement du-
rant le transport ainsi qu'après
l'installation de l'appareil. Si le
système est endommagé, il ne
faut en aucun cas mettre en
marche l'appareil. Retirez les
sources inammables situées à
proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 28 -
Si vous vendez l'appareil ou
souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l'iso-
lation ainsi que l'agent frigori-
gène isobutane (R600a). Vous
trouverez d'autres détails dans
le chapitre Mise au rebut.
MISE EN GARDE ! Prendre
garde à ne pas endommager
le circuit de refroidissement.
En cas de contact avec les
yeux, l'agent réfrigérant peut
être dangereux et causer des
inammations.
MISE EN GARDE ! Ne pas
bloquer les entrées d'air si-
tuées sur les panneaux de
l'appareil ou du modèle de
meuble encastré. Une bonne
circulation de l'air est indis-
pensable.
MISE EN GARDE ! Ne pas
utiliser d'appareils électriques
(par exemple une machine à
glaçons, etc.) à l'intérieur de
l'appareil qui ne seraient pas
mentionnés dans ce manuel.
Lors de la mise en place de
l’appareil veuillez vous assurer
que le câble de raccordement
n’est pas coincé et qu’il ne
risque pas d’être endommagé.
Veuillez ne pas placer de
prises multiples mobiles ou
blocs d’alimentation à l’arrière
de l’appareil.
Avant de le brancher, veillez
à vérier que l'appareil ainsi
que son cordon d'alimentation
ne comportent pas de dégra-
dation. Dans un tel cas, l'ap-
pareil ne doit pas être mis en
marche.
Ne pas stocker dans cet
appareil aucune substance
explosive, telle qu'un conte-
nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
Dans le cas où une réparation
ou une intervention s'avèrent
nécessaires, celles-ci devront
être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées
et ainsi éviter toute mise en
danger. Ceci s'applique éga-
lement au remplacement du
cordon d'alimentation.
L'appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes présen-
tant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ainsi que des per-
sonnes manquant d'expé-
rience et/ou de connaissance
uniquement si elles sont
surveillées ou informées sur la
bonne utilisation de l'appareil
et comprennent également les
dangers qui en résultent.
Les enfants entre 3 et 8 ans
sont autorisés à charger et
décharger le réfrigérateur/
congélateur.
Les enfants ne sont pas auto-
risés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être entrepris par
- 29 -
des enfants non surveillés.
De l'eau tiède et du liquide
vaisselle sufsent pour l'entre-
tien régulier. Vous trouverez
d'autres détails concernant le
nettoyage de l'appareil dans le
chapitre Nettoyage et dé-
givrage (entretien).
An d’éviter la contamination
des aliments veuillez respec-
ter les consignes suivantes :
Lorsqu’une porte est ouverte
longtemps, une augmentation
signicative de la température
dans les compartiments de
l’appareil peut survenir.
Toute surface étant en contact
avec des aliments et les sys-
tèmes de drainage accessibles
doivent être nettoyées réguliè-
rement.
Veuillez ne conserver de la
viande crue et du poisson que
dans des récipients adéquats
dans le congélateur armoire
pour éviter tout contact avec
d’autres aliments.
Si le réfrigérateur/congéla-
teur reste vide pendant une
période prolongée, veuillez
éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an
d’éviter la formation de moi-
sissures.
An d'éviter tout dommage envers des
personnes ou biens, l'appareil doit impéra-
tivement être transporté avec emballage.
Deux personnes sont nécessaires pour
l'installation de cet appareil.
Attention ! Ne pas laisser l'emballage à
portée des enfants – risque d'étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d'ali-
mentation ne comporte pas de dommage.
Le cas échéant, ne pas utiliser l'appareil.
Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d'éviter tout risque
d'incendie. Ne mettre aucun container
de liquide sur l'appareil an d'éviter que
d'éventuels écoulements n'interfèrent avec
les composants électroniques ou l'isolation.
Ne pas stocker de l'alcool fort que s'il est
positionné à la verticale et bien fermé.
N'entreposez pas de bouteilles en verre
contenant des liquides congelables ou
gazeux dans cet appareil. Les bouteilles
pourraient éclater au cours du processus de
congélation.
Ne consommez pas de nourriture péri-
mée. Cela pourrait causer une intoxication
alimentaire. Ne recongelez pas des produits
déjà décongelés.
N'utilisez pas les tablettes, compartiments,
portes, etc. comme appui ou support ni
autrement qu'indiqué dans ce manuel.
Ne pas insérer de sources de feu à l'inté-
rieur de l'appareil.
Débranchez la che secteur :
ūen cas de perturbation lors du fonctionne-
ment ;
ūavant chaque nettoyage ;
ūpendant toute intervention sur l'appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation ;
saisissez toujours la che secteur an de
débrancher l'appareil. Dans le cas où l'ap-
pareil ne serait pas utilisé pour une durée
prolongée, laissez la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d'effectuer des
changements techniques.
- 30 -
Conguration
1 Régulateur de température
2 Clapet
3Tiroir
4 Pieds de soutien réglables
- 31 -
Transport de l'appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer
toutes les parties détachables de l'appareil
an d'éviter tout dommage.
L'appareil ne doit pas être déplacé dans
sa position verticale de fonctionnement
mais ne doit pas être incliné à plus de 30
degrés.
Après chaque transport
Veillez à attendre 30 minutes après l'ins-
tallation avant de brancher l'appareil au
secteur.
Dans le cas où l'appareil aurait été incliné
à plus de 30 degrés pendant le transport,
veuillez attendre 4 heures avant de le
brancher.
Avant d'utiliser l'appareil
Retirez le lm protecteur, l'emballage ainsi
que les xations de transport de l'intérieur
de l'appareil, notamment des comparti-
ments et tablettes.
Éliminez les emballages de façon appro-
priée.
Vous sentirez peut-être une légère odeur
de “neuf” lorsque vous utiliserez l'appa-
reil pour la première fois. Cela disparaîtra
lorsque l'appareil commencera à refroidir.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un
peu de liquide vaisselle et de l'eau tiède.
Lavez séparément et à la main les élé-
ments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
Avant de commencer à stocker des denrées
alimentaires dans l'appareil, laissez-le fonc-
tionner 24 heures an que la température
adéquate soit atteinte.
Installation de l'appareil
L'appareil doit être installé dans une pièce
sèche et bien aérée.
Le niveau d'humidité de l'air auquel peut
fonctionner cet appareil est de maximum
70 %.
La température ambiante à laquelle peut
fonctionner cet appareil est indiquée dans
la che technique située en n de manuel.
N'installez pas l'appareil à l'extérieur.
Veuillez l'installer d'une manière que vous
pouvez débrancher le cordon d'alimentation
à tout moment.
Prenez soin de ne pas exposer directement
l'appareil au soleil. N'installez pas l'appareil
à proximité de sources de chaleur (four, ra-
diateur, etc.). Dans le cas où cette instruc-
tion ne pourrait pas être respectée, veillez à
isoler la source de chaleur de l'appareil.
N'intégrez pas l'appareil dans un placard.
L'installation directe du réfrigérateur
en-dessous d'un élément ou d'un plan de
travail est également interdite.
Les deux pieds vissés
ajustables situés à
l'avant de l'appareil
permettent de com-
penser une éventuelle
inégalité du sol et de
garantir la stabilité de
l'appareil.
- 32 -
Mesures d'installation
Dans le cas où l'appareil serait placé latéra-
lement contre un mur, prenez soin de laisser
une distance latérale d'au moins 60 mm an
que la porte puisse s'ouvrir correctement à un
angle de 90°.
Largeur (W) Profondeur
(D) Hauteur (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilation
L'air chauffé à l'arrière de l'appareil doit circu-
ler librement. De fait, la circulation de l'air ne
doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles
ouvertures d'aération situées à l'arrière de
l'appareil ou au niveau de la couverture
supérieure.
Branchement
Avant de brancher l'appareil, vous devez
impérativement vous assurer que l'appareil
lui-même ainsi que son cordon d'alimenta-
tion ne comportent pas de dommage dû au
transport.
L'appareil ne doit être raccordé qu'à des
prises de courant de sécurité installées
correctement. La tension doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil.
L'appareil est conforme aux directives
obligatoires CE.
Ne branchez pas l'appareil à un onduleur.
Le cordon d'alimentation ne doit pas être
en contact avec l'arrière de l'appareil an
d'éviter tout bruit dû aux vibrations.
L'appareil est mis en fonctionnement en
branchant la che secteur dans la prise.
L'arrêt complet de l'appareil ne se produit
qu'en débranchant la che secteur.
Si l'appareil a été débranché du secteur,
attendez environ 5 minutes après avoir
branché la che secteur avant de mettre le
régulateur de température sur la position
souhaitée.
- 33 -
Eléments de fonctionnement
La température se règle avec le curseur situé
en haut à droite de l'appareil.
Min
Normal
Max
Placez-le en position médiane pour régler la
température optimale pour une utilisation
normale. Plus vous tournez le bouton dans
le sens des aiguilles d'une montre, plus vous
baissez la température dans l'appareil. Plus
vous tournez le bouton dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre, plus vous
augmentez la température dans l'appareil.
Vériez avec un thermomètre si l'appareil ont
déjà atteint la température souhaitée.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester
fermée an que les denrées alimentaires ne
se décongèlent pas. De plus, cela permet de
réduire la formation et l'accumulation de givre
et de glace. Veillez par conséquent à ce que
la porte ne soit ouverte que lors du retrait
de nourriture ou bien lors du remplissage du
congélateur.
Congélation / conservation des den-
rées alimentaires
Le appareil est conçu pour la congélation
des denrées alimentaires, pour leur conser-
vation surgelée à long terme ainsi que pour
la fabrication de glaçons.
Les denrées fraîches doivent être rapide-
ment congelées dans leur totalité an que
les valeurs nutritionnelles, les vitamines,
etc. ne se perdent pas. Pour cela, conge-
lez les denrées en deux rangées dans le
congélateur.
Ne les mettez pas en contact avec d'autres
denrées déjà congelées.
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale par jour ! La valeur respective
pour la capacité maximale de congélation
de cet appareil est indiquée dans la che
technique située en n de manuel.
Le temps de congélation est réduit si les
denrées alimentaires à congeler sont divi-
sées en petites portions.
Les denrées congelées doivent être embal-
lées. Vous pouvez utiliser des sacs plas-
tiques de congélation transparents ou du
papier aluminium. Veuillez retirer l'air de
l'emballage avant de le placer dans congéla-
teur et vérier l'étanchéité. Etiquetez chaque
emballage en mentionnant son contenu, la
date de congélation ainsi que la durabilité.
Ne congelez pas de liquides gazeux, de
nourriture chaude ou de liquides dans des
bouteilles ou contenants en verre.
Décongelez les produits congelés dans
un réfrigérateur. Les denrées alimen-
taires conserveront leur goût si elles sont
décongelées lentement. De plus, l'énergie
dégagée lors de la décongélation contribue
à maintenir la température adéquate dans
le réfrigérateur.
Si l'appareil est éteint pendant une période
prolongée, par exemple à cause d'une panne
de courant, laissez la porte fermée an de
minimiser la perte de froid. La durée maxi-
male de stockage en cas de dysfonctionne-
ment de l'appareil est indiquée dans la che
technique située en n de manuel. Une tem-
pérature interne élevée raccourcit le temps
de conservation des denrées alimentaires.
La durabilité pour les denrées alimentaires
surgelées sont indiquées en mois dans le
tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans
le congélateur plus longtemps qu'indiqué
dans le tableau. Veuillez également respecter
la date limite de consommation indiquée par
les fabricants.
Fabrication de glaçons
Un bac est prévu pour la fabrication de gla-
çons. Remplissez le bac aux ¾ d'eau potable
et placez-le dans le congélateur pendant
quelques heures. Pour faciliter le démoulage
des glaçons, laissez le bac 5 minutes à tem-
pérature ambiante.
- 34 -
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
Veuillez impérativement déconnecter l'ap-
pareil du courant avant tout nettoyage.
Ne versez pas d'eau dans l'appareil.
Il suft de l'eau tiède et du liquide vaisselle
pour l'entretien régulier.
Nettoyez les éléments et accessoires sé-
parément avec de l'eau. Ne les mettez pas
dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas de détergents forts, agressifs,
abrasifs ou contenants de l'alcool.
Après avoir nettoyé la surface, il faut
l'essuyer avec de l'eau claire et la sécher.
Ensuite, remettez la che secteur dans la
prise avec les mains sèches.
La plaque signalétique située à l'intérieur
de l'appareil ne doit pas être endommagée
ou retirée lors du nettoyage.
Dégivrage
Si la couche de glace à l‘intérieur est d‘en-
viron 2 à 4 mm, l'appareil doit être dégivré.
Nettoyez l'appareil au moins deux fois par an.
Débranchez la che de la prise de courant.
Sortez les aliments du congélateur et
conservez-les aussi frais que possible, par
exemple avec des blocs de glace, couverts
dans un bac en plastique. Veuillez noter
que la durée de vie des produits est rac-
courcie par l‘augmentation de la tempé-
rature et qu‘ils doivent être consommés le
plus rapidement possible.
Laissez la porte ouverte. Pour accélérer le
dégivrage, placez une ou plusieurs casse-
roles avec de l‘eau chaude non bouillante
dans le congélateur.
Avertissement ! N‘utilisez pas d‘autres
dispositifs mécaniques ou d‘autres moyens,
par exemple des appareils de chauffage,
pour accélérer le processus de dégivrage.
Essuyez soigneusement l'appareil après le
nettoyage.
Branchez la che secteur dans la prise
de courant. Attendez env. 5 minutes et
remettez le régulateur de température sur la
position souhaitée.
Astuces pour économiser l'énergie
L'appareil doit être installé dans une pièce
fraîche, sèche et bien aérée.
N'exposez l'appareil directement au soleil.
Ne l'installez pas près de sources de cha-
leur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut
pas être éviter, il faut installer une isolation
entre la source de chaleur et l'appareil.
Ne couvrez pas les ouvertures et grilles d'air
et assurez une bonne circulation d'air à
l'arrière de l'appareil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant
de les ranger dans le réfrigérateur.
Ne laissez pas la porte ouverte pendant
trop longtemps lors du retrait ou range-
ment d'aliments à l'intérieur de l'appareil.
Car cela accélère la formation de glace à
l'intérieur.
Ne réglez pas la température plus basse
que nécessaire. Vous trouverez plus de dé-
tails concernant le réglage de température
dans le chapitre « Eléments de fonctionne-
ment ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l'appareil est allumé, les bruits de
fonctionnement typiques se produisent. Ceux-ci
sont :
Le bruit du moteur
électrique et du com-
presseur. Lorsque le
compresseur commence
à fonctionner, les bruits
sont légèrement plus
forts pendant une courte période de temps.
Des bruits causés par la circulation du
frigorigène dans les tubes.
- 35 -
Changer la charnière de la porte
 
 
 
 
 
 
B
A C
- 36 -
Si nécessaire, la charnière de la porte peut
être replacée à gauche.
Attention! Avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil, débranchez le câble d'ali-
mentation.
Pour éviter tout risque de blessure ou de
dégâts matériels, replacez la charnière avec
deux personnes.
Nous recommandons que la manipulation
ne soit effectuée que par des personnes
qualiées.
Avant de commencer, quelques consignes
fondamentales:
ūFaites attention au nombre de rondelles
sur le pivot et au nombre de vis.
ūVeillez à ce que la porte soit parfaitement
placée an qu'elle se ferme de façon
hermétique.
Étape A
a) Dévissez les deux vis q xant le couvercle
w à l’arrière de l’appareil.
b) Déplacez le couvercle de l´appareil w
légèrement vers l´avant, soulevez-le et met-
tez-le de côté.
c) Tout en maintenant la porte en place,
dévissez les 5 vis e & r de la charnière
supérieure de la porte t. Enlevez la porte
et la charnière.
d) Dévissez la vis s du support du pivot a en
bas à droite de la porte et enlevez le sup-
port. Placez la porte dans un endroit sûr.
e) Inclinez légèrement l’appareil en arrière
et dévissez les pieds réglables avant y de
l’appareil.
f) Dévissez les vis u de la charnière inférieure
i.
g) Dévissez les vis d de la poignée de porte f
et enlevez les bouchons borgnes g de leurs
trous du côté droit de la porte.
Étape B
a) Reportez-vous au dessin B pour dévisser
le pivot de la charnière inférieure i de la
plaque.
b) Tournez la plaque de sorte que son côté
inférieur soit dirigé vers le haut.
c) Ensuite, replacez le pivot et xez-le avec
l'écrou. La charnière inférieure recongurée
correspond à présent à la lettre o.
Étape C
a) Fixez la charnière inférieure de la porte o à
l’aide des vis u en bas à gauche de l’appa-
reil.
b) Revissez les pieds réglables avant y sous
l’appareil.
c) Placez le support a du pivot dans le trou
en bas à gauche de la porte et xez-le à
l’aide de la vis s.
d) Fixez la porte sur le pivot de la charnière
inférieure o et pressez-la légèrement contre
l´appareil.
e) Tout en maintenant la porte en place, xez
la charnière supérieure t avec les vis e &
r en haut à gauche de l’appareil, de sorte
que le pivot supérieur glisse dans la porte.
f) Fixez la poignée f au côté droit de la porte
avec la vis d. Placez les bouchons borgnes
g dans les trous du côté gauche de la
porte.
g) Lors du montage du couvercle de l´appareil
w placez-le un peu plus vers l´avant et met-
tez-le ensuite sur le panneau en plastique.
Fixez-le par derrière avec les deux vis q.
Vis q
Couvercle de
l’appareil w
Boulon supé-
rieur e
Vis supérieure r
Charnière
supérieure de
la porte t
Pied réglable y
Boulon infé-
rieur u
Charnière in-
férieure de la
porte à droite i
Charnière
inférieure de
la porte à
gauche
o
Support du
pivot a
- 37 -
Vis du support s
Vis de la poi-
gnée de porte d
Poignée de
porte f
Bouchon
borgne g
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce sym-
bole doivent être éliminés séparé-
ment des ordures domestiques. Ces
appareils contiennent des ressources
précieuses qui peuvent être recy-
clées. Une élimination correcte
protège l'environnement et la santé de tous
peut. Votre distributeur peut vous informer
sur l'élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et
déconnectez le cordon d'alimentation de
l'appareil avant l'élimination de l'appareil.
L'agent réfrigérant isobutane
(R600a) et le gaz propulseur
cyclopentane (C5H10) dans
l'isolation sont des substances
inammables et doivent par conséquent
être éliminés de manière adéquate.
Assurez-vous de ne pas endommager les
tuyaux du circuit de refroidissement avant
d'avoir procédé intégralement à la mise au
rebut de l'appareil.
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous
prions de contacter directement l'assistance
téléphonique an de donner des indications
concernant le message d'erreur. Veuillez noter
auparavant le numéro d'article qui vous trou-
vez sur la plaque de l'appareil (voir image)
an de garantir un bon déroulement.
- 38 -
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de
dépannage. Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si
ce n'est pas le cas, veuillez débrancher l'appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L'appareil est hors
service. Coupure de courant
Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez cela en
branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très
forts (si les bruits
diffèrent des bruits
habituels).
L'appareil est-il bien stable ?
L'unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration d'objets ou de
meubles environnants ?
Les objets positionnés sur l'appareil sont-ils sujets à des vibrations ?
Fiche technique
Référence du modèle GS 8858
Type d’appareil de réfrigération :
Appareil à faible niveau de bruit : non Type de construction : à pose libre
Appareil de stockage du vin : non Autre appareil de réfrigération : oui
Dimensions hors tout (H ×L ×P en mm) 845 × 550 × 580
Volume total (en l) 80
EEI 64
Classe d’efcacité énergétique C
Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 104
Classe d’émission de bruit acoustique dans l’air C
Émissions de bruit acoustique dans l’air (en dB(A] re 1pW) 38
Classe climatique N-ST
Température ambiante (en °C) 16 – 38
Temps de stockage en cas de dysfonctionnement (en h) 10
Poids (en kg) 29
Réglage hiver non
Paramètres des compartiments :
Type Volume (en l) Réglage de tempé-
rature recomman-
dé (in°C)
Pouvoir de congé-
lation spécique
(kg/24h)
Mode de dégivrage
A=automatique
M = manuel
Dispositif de
congélation rapide
Compartiment
congélateur 4
étoiles
80 -18 6 M -
Paramètres de la source lumineuse :
Type de source lumineuse -
Classe d’efcacité énergétique -
Donnée électrique voir plaque
*) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
- 39 -
Geachte klant,
lees de gebruiksaanwijzing
voor het gebruik van het appa-
raat zorgvuldig en volledig door.
Bewaar het voor verder gebruik.
Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
vertrouwd zijn met de veilig-
heidsaanwijzingen. Geef de
gebruiksaanwijzing ook door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
Het apparaat dient uitsluitend
voor de opslag en conserve-
ring van levensmiddelen.
Bij het niet volgens de voor-
schriften gebruiken van het ap-
paraat of het niet opvolgen van
de instructies in deze handlei-
ding zijn wij niet aansprakelijk
voor eventuele schade.
Deze compressor-vriezer unit
is ontworpen voor diepvriezen
en opslaan van diepgevroren
voedsel voor lange periodes,
als wel voor het maken van
ijsblokjes.
Koelapparaten worden in
klimaatklassen ingedeeld. De
klimaatklasse van dit appa-
raat vindt u op het Apparaat
gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
ūin keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en
andere soortgelijke werkom-
gevingen,
ūop boerderijen,
ūvoor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische
woonomgevingen,
ūin een bed & breakfast.
Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik,
ook niet voor het gebruik in
de catering en soortgelijke
groothandel.
WAARSCHUWING:
BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat
het milieuvrien-
delijke maar licht
ontvlambare koel-
middel Isobutaan
(R600a). Zorg er daarom voor
dat het koelsysteem tijdens het
transport en ook na de installa-
tie van het apparaat beschermd
wordt. Bij beschadiging van
het systeem mag het apparaat
niet gebruikt worden. Vermijd
vervolgens open vuur en ontste-
kingsbronnen in de buurt van
het koelmiddel en ventileer de
ruimte goed.
Bij de verkoop, overdracht of
bij recycling dient u het licht
ontvlambare drijfgas Cyclo-
pentaan (C5H10) in de isolatie
en het koelmiddel Isobutaan
(R600a) te vermelden. Meer
informatie over vakkundige
recycling vindt u in het hoofd-
stuk Verwijdering.
- 40 -
WAARSCHUWING! Bescha-
dig het koelcircuit niet. Lek-
kend koelmiddel kan oogletsel
veroorzaken of ontvlammen.
WAARSCHUWING! Blokkeer
de ventilatieopeningen van
het apparaat niet met in-
bouwmeubels. Er moet voor
voldoende ventilatie worden
gezorgd.
WAARSCHUWING! Gebruik
in de binnenruimte geen elek-
trische apparaten (bijv. ijsma-
kers) die niet in deze handlei-
ding worden beschreven.
Bij het opzetten van het appa-
raat is ervoor zorg te dragen,
dat het netaansluitingssnoer
niet wordt ingeklemd of be-
schadigt.
Portable meervoudige stekker-
dozen of netvoedingen mogen
niet aan de achterkant van
het apparaat worden ge-
plaatst.
Voor het aansluiten van het
apparaat moet gecontroleerd
worden of het apparaat en het
netsnoer tijdens het transport
niet beschadigd zijn. In het
geval van een beschadiging
mag het apparaat niet ge-
bruikt worden.
In dit apparaat mogen geen
explosieve stoffen, zoals spuit-
bussen met licht ontvlambaar
drijfgas, worden opgeslagen.
Als er reparaties of ingrepen
aan het apparaat noodzakelijk
zijn, moeten deze door een
geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd om de vei-
ligheidsvoorschriften in acht
te nemen en gevaren te voor-
komen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
Het apparaat mag door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door per-
sonen met een lichte lichame-
lijke, sensorische of mentale
beperking of een gebrek aan
ervaring en/ of kennis worden
gebruikt wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
over het veilige gebruik van
het apparaat hebben gekregen
en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar
mogen het koel-/ vriesappa-
raat laden en lossen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Voor regelmatig onderhoud
is lauwwarm water met toe-
voeging van een afwasmiddel
geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on-
derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
Om de vervuiling van levens-
middelen te vermijden, zijn de
volgende aanwijzingen na te
komen:
Als de deur voor een langer
tijd wordt geopend, kan het
- 41 -
tot een aanmerkelijke tem-
peratuurstijging in de vakken
van het apparaat komen.
De vlakken, die met levens-
middelen en toegankelijke
aoopsystemen in aanraking
komen, moeten regelmatig
worden gezuiverd.
Bewaar rauw vlees en vis in
geschikte verpakkingen in de
vrieskast zodat het andere
levensmiddelen niet raakt of
op deze druipt.
Als het koel-/ vriesapparaat
voor een langere tijd leeg
staat, het apparaat afzetten,
ontdooien, reinigen en de
deur openlaten om schimmel-
vorming te vermijden.
Om persoonlijk letsel en materiële schade
te voorkomen, mag het apparaat alleen
verpakt worden getransporteerd en zijn er
twee personen nodig om het apparaat te
plaatsen.
Let op! Houd kinderen uit de buurt van ver-
pakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. In het geval van een
beschadiging mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
opslagruimte, om brandgevaar te voorko-
men. Plaats ook geen vloeistofreservoirs
op het apparaat zodat eventueel lekkende
vloeistoffen de elektronica en de isolatie
niet kunnen beschadigen.
Bewaar drank met een hoog alcoholpercen-
tage alleen goed afgesloten en staand.
Bewaar geen glazen essen met bevries-
bare vloeistoffen of met koolzuurhoudende
vloeistoffen in de vriezer van het apparaat,
omdat deze tijdens het invriezen kunnen
barsten.
Consumeer geen levensmiddelen die over
de datum zijn. Dit kan leiden tot een voed-
selvergiftiging. Reeds ontdooide levensmid-
delen niet opnieuw invriezen.
Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz.
als loop- of steunvlak.
Hanteer geen open vuur of ontstekingsbron-
nen in de binnenruimte van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact,
ūbij storingen tijdens het gebruik,
ūvoor elke reiniging,
ūbij werkzaamheden aan het apparaat.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact; trek altijd aan de stekker
zelf.
Als het apparaat voor langere tijd buiten
gebruik is, moet de deur openblijven.
Technische wijzigingen voorbehouden.
- 42 -
Omschrijving apparaat
1 Temperatuurregelaar
2 Flappere
3 Lade
4 Verstelbare voeten
- 43 -
Transport van het apparaat
Tijdens het transport moeten alle bewegen-
de delen in en aan het apparaat betrouw-
baar worden bevestigd om beschadigingen
te voorkomen.
Het apparaat moet in verticale werkstand
worden getransporteerd en mag niet meer
dan 30° worden gekanteld.
Na elk transport
Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat
u het apparaat op het stroomnet aansluit.
Als u het apparaat onder een hoek van
meer dan 30° hebt getransporteerd, moet
u 4 uur wachten voordat u het op het
stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de beschermfolie en al het
verpakkingsmateriaal incl. de transportbe-
schermingen van de opslagvlakken en de
planken van het apparaat.
Zorg voor een milieuvriendelijke verwijde-
ring van het verpakkingsmateriaal.
Wanneer u het apparaat voor het eerst
inschakelt ruikt het apparaat misschien
´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het
apparaat met het koelen begint.
Reinig de binnenruimte met lauwwarm wa-
ter met toevoeging van een afwasmiddel.
Reinig de accessoires apart in spoelwater,
niet in de vaatwasser.
Laat het apparaat 24 uur werken voordat
het met levensmiddelen wordt gevuld,
zodat de gewenste temperatuur kan worden
bereikt.
Het plaatsen van het apparaat
Het apparaat dient in een droge en goed
geventileerde ruimte te worden geplaatst.
Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid
van max. 70 % worden gebruikt.
De omgevingstemperatuur waarbij het
apparaat kan worden gebruikt, vindt u op
het Apparaat gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Plaats het apparaat niet buiten.
Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het
stopcontact kan worden getrokken.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Hij mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator, enz.)
worden geplaatst. Wanneer dit niet kan
worden vermeden, moet er een isolatie
tussen warmtebron en apparaat worden
geplaatst.
Het apparaat mag niet in een kast worden
ingebouwd. De montage van het apparaat
direct onder een plank of een kast is niet
toegestaan.
Een oneffen vloer-
oppervlak kan met
de twee in hoogte
verstelbare pootjes
aan de voorkant
worden opgeheven
om stabiliteit te
garanderen.
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een
wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse
afstand van ten minste 60 mm aanhouden,
zodat de deuren van het apparaat 90° kun-
nen worden geopend.
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht
moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de
luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen
op het achterste gedeelte van de bovenste
afdekplaten!
Aansluiting
Voor het aansluiten van het apparaat moet
gecontroleerd worden of het apparaat en
het netsnoer tijdens het transport niet
beschadigd zijn.
Sluit het apparaat alleen aan op een vol-
gende de voorschriften geïnstalleerd stop-
contact met aardingscontact. De netspan-
ning moet overeenkomen met de spanning
die op het typeplaatje van het apparaat is
aangegeven.
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die
voor de CE-markering bindend zijn.
Sluit het apparaat niet op een omvormer
aan.
Het netsnoer mag de achterkant van het
apparaat niet aanraken om trilgeluiden te
voorkomen.
Het apparaat wordt in werking gesteld door
het netsnoer in het stopcontact te steken.
Om het apparaat volledig uit te schakelen
moet de stekker uit het stopcontact worden
gehaald.
Als het apparaat van het stroomnet is
losgekoppeld, wacht dan ca. 5 minuten na
het insteken van de stekker voordat u de
thermostaat instelt.
- 45 -
Operationele controles
De temperatuur wordt ingesteld via de rege-
laar in de rechterbovenhoek van het apparaat.
Min
Normal
Max
Plaats het in op een middenpositie om de op-
timale temperatuur in te stellen voor normaal
gebruik. Hoe verder u de knop met de wijzers
van de klok mee draait, hoe lager de tempe-
ratuur in het apparaat. Hoe verder u de knop
tegen de wijzers van de klok in draait, hoe
hoger de temperatuur in het apparaat zal zijn.
Gebruik een thermometer om te controleren
of de gewenste temperatuur is bereikt.
Vrieskastdeur
De vrieskastdeur moet altijd gesloten blijven
om te voorkomen dat levensmiddelen ont-
dooien. Dit voorkomt ook grote ophopingen
van ijs en vorst. Zorg er daarom voor dat de
deur alleen wordt geopend wanneer er levens-
middelen worden uitgehaald of erin worden
gedaan.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Het apparaat is bestemd voor het invriezen
van levensmiddelen, voor het langdurig
bewaren van diepvriesproducten en de
productie van ijsblokjes.
Verse levensmiddelen moeten zo snel
mogelijk tot de kern worden ingevroren,
zodat de voedingswaarde, vitaminen enz.
niet verloren gaan. Leg daarom de voor
invriezing bereide levensmiddelen in een of
twee rijen in de vriezer.
Breng ze niet in contact met levensmidde-
len die al bevroren zijn.
Overschrijd de maximale invriescapaciteit
per dag niet! De corresponderende waarde
van de maximale invriescapaciteit vindt u
op het Apparaat gegevens aan het einde
van deze handleiding.
De vriestijd wordt verkort wanneer de in
te vriezen levensmiddelen in kleine porties
worden verdeeld.Bewaar de diepvriespro-
ducten alleen verpakt in het apparaat. Als
verpakkingsmateriaal kunt u ongekleurde
kunststoffolie/- zakken of aluminiumfolie
gebruiken. Ontlucht de verpakking voor het
invriezen goed en controleer of deze lucht-
dicht is. Plak op elke verpakking een etiket
met daarop de inhoud, invriesdatum en de
uiterste houdbaarheidsdatum.
Vries geen koolzuurhoudende dranken,
geen warme voedingsmiddelen of vloeistof-
fen in glazen verpakkingen of essen in.
Laat de bevroren producten in een koelkast
ontdooien. De levensmiddelen behouden
hun smaak beter wanneer ze langzaam
ontdooien. Bovendien kan de koude die ze
afgeven gebruikt worden om de gewenste
temperatuur in de koelkast te behouden.
Laat de deur gesloten als het apparaat
bijv. door een stroomuitval voor langere tijd
uitgeschakeld is. Dit voorkomt een groter
verlies van kou. De maximale bewaartijd bij
storingen vindt u in het Apparaat gegevens
aan het einde van de handleiding. Door
de verhoogde binnentemperatuur wordt de
bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproduc-
ten worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan
de aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter
absoluut noodzakelijk dat u de vervaldatum
van de bevroren goederen, zoals opgegeven
door de fabrikant, in acht neemt.
- 46 -
Maken van ijsblokjes
Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgeleverd
voor het maken van ijsblokjes. Vul het bakje
¾ vol met drinkwater en plaats deze voor
een paar uur in het vriesvak. De ijsblokjes
zijn gemakkelijk te verwijderen van het bakje
wanneer men het voor 5 minuten
op kamertemperatuur laat staan.
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
Trek voor het schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Giet geen water in het apparaat.
Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm
water met toevoeging van een afwasmiddel
geschikt.
Reinig de accessoires afzonderlijk in het
spoelwater, niet in de vaatwasser.
Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholi-
sche of agressieve reinigingsmiddelen.
Na het reinigen met schoon water afvegen
en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de
stekker vervolgens met droge handen weer
in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven,
moet u de condensor (aan de achterkant)
en de compressor ten minste twee keer per
jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens
het reinigen niet beschadigd of verwijderd
worden.
Ontdooien
Als de ijslaag aan de binnenkant ca. 2-4 mm
is moet het apparat ontdooid worden. Maak
het vrieskast minimaal twee keer per jaar
schoon.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Haal de levensmiddelen uit het apparat en
bewaar het zo koel mogelijk bijvoorbeeld
samen met bevroren koelelementen, afge-
dekt in een plastic bak. Houd er rekening
mee dat de levensduur van de producten
door de temperatuursverhoging korter wordt
en dat deze zo snel mogelijk geconsumeerd
moeten worden.
Deur openlaten. Om het ontdooien te
versnellen plaats u een of meerder pannen
met heet, niet kokend water in het vriesvak.
Waarschuwing! Gebruik geen andere
mechanische apparaten, zoals verwar-
mingstoestellen om het ontdooiproces te
versnellen.
Droog het apparaat na het schoonmaken
grondig af.
Steek de stekker in het stopcontact. Ca. 5
minuten wachten en dan de thermostaat op
de gewenste temperatuur instellen.
Tips voor energiebesparing
Voor het plaatsen van het apparaat moet
een koele, droge en goed geventileerde
ruimte worden gekozen.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Het mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator enz.) wor-
den geplaatst. Wanneer dit niet kan worden
vermeden, moet er een isolatie tussen de
warmtebron en het apparaat geplaatst
worden.
Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet
af en zorg voor voldoende luchtcirculatie
aan de achterkant van het apparaat.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen,
alvorens ze in het apparaat worden gezet.
Laat de deur niet te lang open wanneer er
levensmiddelen worden uitgehaald of erin
worden gedaan, anders wordt ook de ijsvor-
ming in de binnenruimte versneld.
Stel de temperatuur niet lager in dan
noodzakelijk. Meer informatie over tem-
peratuurinstellingen kunt u het hoofdstuk
“Operationele controles” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan
er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
Geluiden van de elektro-
motor van de werkende
compressor. Wanneer
de compressor start met
werken zijn de gelui-
den voor korte tijd iets
harder.
Geluiden in de leidingen tijdens de circula-
tie van het koelmiddel.
- 47 -
Deurscharnier vervangen
 
 
 
 
 
 
B
A C
- 48 -
Indien nodig kan de deurscharnier van
rechts naar links worden gewisseld.
Waarschuwing! Haal de stekker van het
apparaat altijd uit het stopcontact voordat
u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
Om persoonlijk letsel en materiële schade
te voorkomen, moet de deurscharnier door
twee personen worden vervangen.
Wij adviseren om de deurscharnierwissel
alleen door gekwaliceerd personeel te
laten uitvoeren.
Voordat u begint met de ombouw, iets
belangrijks:
ūLet altijd op het aantal ringen op de
lagerpennen en schroeven.
ūLijn de deuren altijd precies zo uit dat ze
goed sluiten.
Stap A
a) Draai de twee schroeven q waarmee het
deksel van het apparaat van achteren wordt
bevestigd.
b) Beweeg het deksel w van het apparaat iets
naar voren, til het op en leg het opzij.
c) Draai tijdens het vastzetten van de deur de
5 schroeven e & r en de bovenste deur-
scharnier t los. Verwijder de deur met het
deurscharnier.
d) Draai de schroef s rechtsonder van de
deur die de lagertaphouder a vasthoudt los
en verwijder beide. Plaats de deur op een
veilige plaats.
e) Kantel het apparaat iets naar achteren
en draai de voorste stelvoetjes y van het
apparaat los.
f) Draai de schroeven u van het onderste
deurscharnier i los.
g) Draai de schroeven d van de deurkruk f
los en verwijder de dummy pluggen g uit
de gaten aan de rechterkant van de deur.
Stap B
a) Raadpleeg tekening B bij het losdraaien
van de dragende lagerpen van het onderste
deurscharnier i van de plaat.
b) Draai de plaat zo dat de onderkant naar
boven wijst.
c) Dan neem opnieuw de dragende lagerpen
op en beveilig het met de moer. Het nieuw
gecongureerde onderste deurscharnier krijgt
het nummer o.
Stap C
a) Bevestig het onderste deurscharnier o
linksonder op het apparaat met behulp van
de schroeven u.
b) Schroef de voorste stelvoetjes y weer vast
aan het apparaat.
c) Steek de lagertaphouder a in het gat links-
onder in de deur en bevestig deze met de
schroef s.
d) Plaats de deur op de tap van het onderste
scharnier o en druk deze voorzichtig tegen
het apparaat.
e) Bevestig tijdens het vastzetten van de deur
het bovenste deurscharnier t aan de een-
heid met de schroeven e & r linksboven
zodat de bovenste lagerpen in de opening
van de deur glijdt.
f) Bevestig de deurkruk f aan de rechterzijde
van de deur met de schroeven d. Steek
de blinde stoppen g in de gaten aan de
linkerkant van de deur.
g) Bij het monteren van het deksel w, beweeg
het iets naar voren en plaats het dan op het
plastic bord. Gebruik beide schroeven om
deze van achteren vast te maken q.
Schroef q
Apparaatdek-
sel w
Bovenste
schroefbout e
Bovenste
schroef r
Bovenste
deurscharnier t
Voetstuk y
Onderste
schroefbout u
Onderste
deurscharnier
met rechts
scharnierend
scharnier
i
- 49 -
Onderste deur-
scharnier in
linkse schar-
nierpositie
o
Montage voor
lagertap a
Schroef voor
montage s
Schroeven
voor deurkruk d
Deurkruk f
Dummystek-
kers g
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moe-
ten apart van het huisvuil worden
afgevoerd. Deze apparaten bevatten
waardevolle grondstoffen die gere-
cycled kunnen worden. Een correcte
verwijdering van het apparaat be-
schermt het milieu en de gezondheid van uw
medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel
kunnen u over correcte afvalverwijdering
informeren.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van
het apparaat.
Het koelmiddel Isobutaan
(R600a) en het drijfgas in de iso-
latie Cyclopentaan (C5H10) zijn
licht ontvlambare stoffen en moe-
ten op de juiste wijze worden afgevoerd.
Zorg ervoor dat de leidingen van het koel-
circuit niet beschadigd worden voordat ze
op de juiste manier zijn afgevoerd.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct
contact op met de service-hotline met een
storingsmelding. Noteer het artikelnummer
van het typeplaatje van het apparaat (zie
afbeelding), omdat dit voor een optimale
afhandeling nodig is.
- 50 -
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen
met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het appa-
raat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnfor-
meerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt
niet. Stroomuitval.
De hoofdzekering is uitgevallen.
De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit
door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te sluiten.
De geluiden zijn te
hard (wanneer de
normale bedrijfsge-
luiden zich veran-
deren).
Staat het apparaat stevig op de grond?
Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het lopende
koelaggregaat?
Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
Apparaat gegevens
Typeaanduiding GS 8858
Type koelapparaat:
Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: vrij staand
Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: ja
Totale afmetingen (H × B × D in mm) 845 × 550 × 580
Totaal volume (in l) 80
EEI 64
Energie-efciëntieklasse C
Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 104
Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid C
Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB[A] re 1pW) 38
Klimaatklasse N-ST
Omgevingstemperatuur (in °C) 16 – 38
Opslagtijd bij storingen (in h) 10
Gewicht (in kg) 29
Winterinstelling neen
Compartimentparameters:
Type Compartiment-
volume (in l) Aanbevolen tempe
ratuurinstelling
voor optimale
voedselop (in°C)
Vries-vermogen
(kg/24h) Ontdooitype zelfont
dooifunctie = A,
handmatige
ontdooi functie = M
Snelvries
functie
4 sterren vriesvak 80 -18 6 M -
Lichtbronparameters:
Type lichtbron -
Energie-efciëntieklasse -
Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
- 51 -
Estimado cliente,
Lea atentamente todo el
manual de instrucciones
antes de empezar a utilizar
el aparato. Consérvelo para
consultas futuras. El aparato
solo debe ser utilizado por
personas familiarizadas
con las instrucciones de
seguridad. Si lo entrega a otras
personas, adjunte también las
instrucciones.
Uso previsto
El aparato está diseñado
para almacenar y conservar
únicamente alimentos.
No nos responsabilizamos
de posibles defectos en caso
de manipulación anormal
o incumplimiento de las
instrucciones indicadas en
este manual.
Este congelador-compresor
está diseñado para congelar
y almacenar alimentos
congelados a largo plazo, y
para hacer cubitos de hielo.
Los aparatos de refrigeración
están divididos en clases
climáticas. La clase
climática de este producto
está indicada en la hoja de
especicaciones del aparato
al nal del manual.
Instrucciones de seguridad
El aparato está diseñado para
su uso doméstico o similar,
por ejemplo:
ūen cocinas para empleados
en tiendas, ocinas y
entornos laborales similares;
ūen explotaciones agrícolas;
ūpara clientes de hoteles y
moteles y otros entornos
residenciales;
ūen establecimientos de
alojamiento y desayuno.
El aparato no está diseñado
para su uso comercial ni
para su uso en servicios de
catering y de venta al por
mayor similares.
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE
INCENDIO!
El aparato
contiene
isobutano
(R600a) como
medio refrigerante, ecológico
pero inamable. Por tanto,
debe comprobar que el
sistema de refrigeración esté
protegido durante el
transporte y después de
instalar el aparato. No active
el aparato bajo ningún
concepto si el sistema está
dañado. En tal caso, retire las
fuentes de llama abierta o
ignición cercanas al medio de
refrigeración y airee la sala.
Si vende, transere o envía
el aparato a reciclar, debe
aislar el propelente inamable
ciclopentano (C5H10) además
del refrigerante isobutano
(R600a). Encontrará más
información en el capítulo
Eliminación.
- 52 -
¡ADVERTENCIA! No dañe el
circuito de refrigeración. Una
fuga del medio refrigerante
podría causarle lesiones
en los ojos y provocarle
inamaciones.
¡ADVERTENCIA! No bloquee
las entradas de aire del
aparato con un revestimiento
de paneles o un diseño
empotrado. Debe garantizar
una circulación de aire
suciente.
¡ADVERTENCIA! No utilice
aparatos eléctricos (p. ej.
máquinas de hielo, etc.) no
descritos en el manual.
Asegúrese de que el cable
de alimentación no quede
atrapado o dañado al colocar
el aparato.
No coloque regletas múltiples
ni fuentes de alimentación
portátil detrás del aparato.
Compruebe si se han
producido daños en el cable
de alimentación o en el
aparato durante el transporte
antes de enchufarlo. Si fuera
el caso, no debe ponerse en
funcionamiento.
En este aparato no se
puede almacenar sustancias
explosivas, como recipientes
de aerosol con propelente
inamable.
Si fuera necesaria una
reparación o intervención en
el aparato, debe realizarla
un servicio de reparaciones
autorizado para cumplir la
normativa de seguridad y
prevenir riesgos. Esto también
es aplicable a la sustitución
del enchufe eléctrico.
Este aparato pueden utilizarlo
niños mayores de 8 años y
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimientos
siempre y cuando hayan
recibido instrucciones acerca
del uso seguro del aparato
y comprendan los peligros
derivados.
Los niños de entre 3 y 8 años
pueden cargar y descargar
aparatos frigorícos.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y mantenimiento
no deben realizarla niños sin
supervisión.
Puede utilizarse agua
tibia con un poco de
líquido detergente para
realizar el mantenimiento
normal. Encontrará más
información sobre la
limpieza en el capítulo
Limpieza y descongelación
(mantenimiento).
Tenga en cuenta las
instrucciones siguientes para
evitar la contaminación de los
alimentos:
Abrir la puerta durante
periodos prolongados puede
provocar un elevación
- 53 -
signicativa de la temperatura
en los compartimentos del
aparato.
Limpie periódicamente las
supercies que entran en
contacto con los alimentos
y los sistemas de drenaje
accesibles.
Almacene la carne y el
pescado crudos en recipientes
adecuados dentro del
congelador para que no
entren en contacto ni goteen
sobre otros alimentos.
Si se va a dejar el frigoríco
vacío durante un periodo
prolongado, se debe apagar,
descongelar, secar y dejar
la puerta abierta para evitar
la aparición de moho en su
interior.
Solo se puede transportar el aparato en una
caja y son necesarias dos personas para
instalarlo a n de prevenir lesiones o daños
materiales.
¡Precaución! Mantenga a los niños alejados
del material de embalaje, existe riesgo de
asxia.
Compruebe periódicamente si el enchufe
eléctrico tiene daños. Si fuera el caso, no
utilice el aparato.
No utilice aparatos eléctricos en espacios
de almacenamiento para prevenir el
riesgo de incendios. Asimismo, no
coloque recipientes con líquidos sobre el
aparato para evitar que posibles fugas de
líquido intereran con los componentes
electrónicos y el aislamiento.
Almacene siempre las sustancias
alcohólicas de alta graduación selladas y
verticalmente.
No almacene botellas de cristal con
líquidos susceptibles de congelarse ni con
gas en el aparato, ya que podrían explotar
al congelarse.
No consuma alimentos caducados. Podría
causarle una intoxicación alimentaria.
No vuelva a congelar alimentos ya
descongelados.
No utilice las estanterías, compartimentos,
puertas, etc. como escalón o apoyo.
No manipule llamas vivas o fuentes de
ignición en el interior del aparato.
Desconecte el enchufe eléctrico:
ūen caso de anomalías durante el
funcionamiento;
ūantes de cada limpieza;
ūcuando trabaje en el aparato.
No estire del cable eléctrico, agarre siempre
el enchufe para desconectarlo. Si no se va
a utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo prolongado, se debe dejar la puerta
abierta.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modicaciones técnicas.
- 54 -
Conguración
1 Control de temperatura
2 Tapas
3 Cajón
4Patas ajustables
- 55 -
Transporte del aparato
Durante el transporte, debe jar todas las
piezas sueltas dentro y encima del aparato
para prevenir daños.
No se debe transportar el aparato en
posición vertical ni inclinar más de 30
grados.
Después del transporte
Espere 30 minutos tras la instalación antes
de conectar el aparato a la red eléctrica.
Si se ha inclinado el aparato más de 30
grados durante el transporte, espere 4
horas antes de conectarlo a la red.
Antes del primer uso
Retire las láminas protectoras y todo el
material de embalaje, así como los seguros
de los espacios de almacenamiento y de las
bandejas del aparato.
Elimine el embalaje de manera
especializada.
Es posible que note un olor «a nuevo»
al encender el aparato por primera vez.
Desaparece una vez el aparato empieza a
enfriar.
Limpie el interior con agua tibia y líquido
detergente. Enjuague individualmente el
resto de accesorios con agua, no en el
lavavajillas.
Deje funcionar el aparato durante 24 hora
antes de llenarlo de alimentos para permitir
que alcance la temperatura jada.
Instalación del aparato
Se debe instalar el aparato en una
habitación seca y bien ventilada.
El aparato puede funcionar con una
humedad máxima del 70 %.
Puede consultar la temperatura ambiente a
la que puede utilizarse el aparato en la hoja
de especicaciones del aparato incluida al
nal del manual.
No instale el aparato en exteriores.
Tenga en cuenta que puede desconectar el
enchufe en cualquier momento.
Proteja el aparato de la luz solar directa.
No se debe instalar cerca de fuentes de
calor (estufas, calentadores, etc.). Sin
embargo, si fuera inevitable hacerlo, debe
colocar aislamiento entre la fuente de calor
y el aparato.
No debe encajar el aparato en un armario.
No está permitido instalar la nevera
directamente bajo una alacena o armario.
Es posible
compensar las
irregularidades del
suelo con las dos
patas ajustables
frontales, a n
de lograr una
estabilidad segura.
- 56 -
Medidas de instalación
Si se coloca el aparato de costado junto a
una pared, se debe dejar una separación de
al menos 60 mm para que las puertas del
aparato puedan abrirse en un ángulo de
90 grados.
Ancho
(An.) Profundidad
(Pr.) Altura
(Al.)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilación
El aire caliente debe circular libremente por
detrás del aparato. Por este motivo, no se
debe interferir la circulación de aire.
¡Precaución! ¡No cubra las posibles ranuras
de ventilación de la parte trasera de la placa
superior!
Conexión
Antes de conectar el aparato, debe
comprobar que el propio aparato y
el enchufe eléctrico no tengan daños
producidos durante el transporte.
Conecte el aparato únicamente a tomas a
prueba de golpes. La tensión eléctrica debe
coincidir con la indicada en la placa de
identicación del aparato.
El aparato cumple las directivas
obligatorias para conseguir el marcado CE.
No conecte el aparato a un inversor de
corriente.
El enchufe eléctrico no debe tocar la parte
posterior para evitar posibles ruidos por
vibraciones.
Es posible poner el aparato en
funcionamiento conectando el enchufe
eléctrico a la red.
Para apagarlo completamente se debe
desconectar el enchufe eléctrico.
Si se ha desconectado el aparato de la
red, se debe esperar 5 minutos después
de volver a conectar el enchufe antes de
ajustar el control de temperatura en la
posición deseada.
- 57 -
Elementos de control
El control de la parte superior derecha del
aparato sirve para regular la temperatura.
Min
Normal
Max
Colóquelo en una posición central para
ajustar la temperatura óptima para el uso
normal. Cuanto más gire la rueda en el
sentido horario, menor será la temperatura
del congelador. Cuanto más la gire en sentido
antihorario, mayor será la temperatura.
Utilice un termómetro para comprobar que se
ha alcanzado la temperatura deseada.
Puerta del congelador
La puerta del congelador debe permanecer
cerrada para evitar que los alimentos se
descongelen. De esta manera se reducirá la
formación y de hielo y la acumulación de
escarcha. Por tanto, procure abrir la puerta
únicamente para sacar comida o llenar el
congelador.
Congelación/Almacenamiento de
alimentos
El aparato está diseñado para congelar y
almacenar alimentos a largo plazo y para
hacer cubitos de hielo.
Los alimentos frescos deben congelarse
completamente lo más rápido pasible
para evitar que pierdan sus valores
nutricionales, vitaminas, etc. Para ello,
coloque los alimentos en una o dos las en
el congelador.
No los ponga en contacto con otros
alimentos ya congelados.
No supere la capacidad de congelación
diaria. La capacidad máxima de
congelación respectiva está indicada en la
hoja de especicaciones del aparato al nal
del manual.
El tiempo de congelación será menor
si se divide los alimentos a congelar en
porciones pequeñas.
Únicamente almacene los alimentos
congelados en el aparato en envases.
Puede utilizar bolsas de plástico/lm
transparente o papel de aluminio como
material de envasado. Retire el aire del
envase antes de congelarlo y compruebe
que sea hermético. Ponga etiquetas
donde se indice el contenido, la fecha de
congelación y la fecha de caducidad en
cada envase.
No congele bebidas con gas, alimentos
calientes ni líquidos en recipientes o
botellas de cristal.
Descongele los alimentos congelados en
el frigoríco. Los alimentos conservan su
sabor si se descongelan lentamente y el
frío emitido por estos alimentos sirve para
mantener la temperatura deseada del
frigoríco.
Si el aparato se apaga durante un periodo
de tiempo prolongado, p. ej. debido a un
corte eléctrico, deje la puerta cerrada. De
esta manera se puede evitar una pérdida
signicativa de energía de enfriamiento.
El tiempo máximo de almacenamiento en
caso de fallo está indicado en la hoja de
especicaciones del aparato al nal del
manual. El tiempo de almacenamiento
de los alimentos se acortará debido al
aumento de la temperatura interior.
La fecha de caducidad de los alimentos
congelados está indicada en meses en la
gráca.
No almacene alimentos congelados durante
más tiempo del indicado en el congelador.
Preste atención a la fecha de caducidad de
los alimentos congelados indicada por el
fabricante.
- 58 -
Hacer cubitos de hielo
El frigoríco dispone de una bandeja especial
para hacer cubitos de hielo. Llene la bandeja
unos ¾ con agua potable y métala en el
compartimento congelador durante unas
horas. Si deja la bandeja 5 minutos a
temperatura ambiente, será más fácil sacar
los cubitos de hielo de la bandeja.
Limpieza y descongelación
(mantenimiento)
Limpieza
Desconecte siempre el enchufe antes de
limpiar el aparato.
No vierta agua en el aparato.
Se puede utilizar agua tibia con un poco
de líquido detergente para realizar el
mantenimiento periódico.
Enjuague individualmente el resto de
accesorios con agua, no en el lavavajillas.
No utilice detergentes agresivos, abrasivos
o alcohólicos.
Después de limpiar la supercie con agua,
pase un paño y séquela cuidadosamente.
Posteriormente, conecte el enchufe
eléctrico con las manos secas.
Se debe limpiar el condensador (en la parte
trasera) y el compresor al menos dos veces
al año con una escoba o aspiradora para
ahorrar energía y mantener la eciencia.
No se debe dañar ni retirar la placa de
características del interior del aparato
durante la limpieza.
Descongelación
Si la capa de hielo interior tiene 2-4 mm de
grosor, se debe descongelar el congelador.
Límpielo al menos dos veces al año.
Desconecte el enchufe eléctrico de la red.
Retire los alimentos del congelador y
almacénelos lo más fríos posible, p. ej. con
bolsas de hielo y cubiertos en un recipiente
de plástico. Recuerde que la durabilidad
de los alimentos se acorta con la subida de
temperatura y deben consumirse lo antes
posible.
Deje la puerta abierta. Coloque una o
más ollas con agua caliente, pero no
hirviendo, en el congelador para acelerar la
descongelación.
¡Advertencia! No utilice otros dispositivos
mecánicos ni otros medios, como aparatos
de calentamiento, para acelerar la
descongelación.
Seque bien el congelador después de
limpiarlo.
Conecte el enchufe eléctrico a la red.
Espere unos 5 minutos y ajuste el control
de temperatura en la posición que desee.
Consejos de ahorro de energía
Elija una habitación fresca, seca y bien
aireada para instalar el aparato.
Proteja el aparato de la luz solar directa.
No debe instalarse cerca de fuentes de
calor (estufas, calentadores, etc.). Si no
pudiera evitarse, debe utilizarse algún tipo
de aislamiento entre la fuente de calor y el
aparato.
No cubra las ranuras de ventilación y la
rejilla. Permita una circulación de aire
suciente en la parte trasera del aparato.
Deje que los alimentos calientes se enfríen
antes de guardarlos en la nevera.
No deje la puerta abierta demasiado
tiempo cuando saque o meta alimentos.
De lo contrario, se acelerará la formación
de hielo en su interior.
No establezca la temperatura a un
nivel inferior al necesario. Encontrará
más información acerca del ajuste de
temperatura en el capítulo ‘Elementos de
control’.
Ruidos de funcionamiento
Pueden escucharse algunos ruidos de
funcionamiento típicos cuando el aparato está
encendido. Estos son:
Ruido del motor eléctrico
del compresor en
funcionamiento. Cuando
el compresor empieza a
funcionar, los ruidos se
vuelven ligeramente más
fuertes durante un breve tiempo.
Ruidos en los tubos de circulación del
refrigerante.
- 59 -
Cambio del lado de las bisagras de la
puerta
 
 
 
 
 
 
B
A C
- 60 -
Si fuera necesario, es posible cambiar las
bisagras de la puerta del lado derecho al
izquierdo.
¡Advertencia! Desconecte siempre el
enchufe de la red eléctrica antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en el aparato.
Para evitar lesiones y daños materiales, el
cambio de la bisagra de la puerta deben
realizarlo dos personas.
Se recomienda que únicamente personas
cualicadas realicen el cambio de
orientación de la puerta.
Antes de empezar, es fundamental que:
ūPreste siempre atención al número de
arandelas en el soporte y los tornillos.
ūAlinee siempre las puertas para que
cierren de manera hermética.
Paso A
a) Desatornille los dos tornillos que jan la
parte superior del aparato desde detrás.
b) Mueva ligeramente la tapa del
congelador hacia delante, levántela y déjela
a un lado.
c) Mientras sostiene de forma segura la
puerta, desatornille los 5 tornillos y
que sostienen la bisagra superior de la
puerta . Retire la puerta y la bisagra.
d) Aoje el tornillo s de la parte inferior
derecha de la puerta, que sostiene la
entrada del muñón, y retire ambos.
Coloque la puerta en un lugar seguro.
e) Incline ligeramente el aparato hacia atrás y
desatornille las patas frontales ajustables .
f) Desatornille los tornillos que sostienen la
bisagra inferior de la puerta .
g) Aoje los tornillos que sostienen el
tirador de la puerta y saque los tapones
ciegos de los oricios del lado derecho
de la puerta.
Paso B
a) Consulte el plano B cuando desatornille el
muñón de la bisagra inferior de la placa.
b) Gire la placa para que el lado inferior esté
hacia arriba.
c) A continuación, vuelva a colocar el muñón
y fíjelo con la tuerca. La bisagra inferior
de la puerta recién congurada recibe el
número .
Paso C
a) Con los tornillos , acople la bisagra
inferior de la puerta al lado inferior
izquierdo del aparato.
b) Vuelva a atornillar las patas frontales
ajustables en el aparato.
c) Introduzca la entrada del muñón en el
oricio del lado inferior izquierdo de la
puerta y fíjela con el tornillo .
d) Posicione la puerta en el muñón de la
bisagra inferior de la puerta y presiónela
suavemente contra el aparato.
e) Sostenga de manera segura la puerta y
acople la bisagra superior de la puerta
con los tornillos y en el lado superior
izquierdo del aparato, de manera que el
muñón superior pueda deslizarse en la
abertura de la puerta.
f) Fije el tirador de la puerta f del lado
derecho de la puerta con los tornillos .
Inserte los tapones ciegos en los oricios
del lado izquierdo de la puerta.
g) Para montar la tapa, múevala un poco
hacia delante y colóquela en el panel
de plástico. Utilice ambos tornillos para
acoplarla desde atrás .
Tornillo q
Parte superior
del aparato w
Perno superior e
Tornillo
superior r
Bisagra
superior de la
puerta t
Pata ajustable y
Perno inferior u
Bisagra
inferior
derecha i
Bisagra
inferior
izquierda o
Entrada del
muñón a
- 61 -
Tornillo para
entrada s
Tornillos del
tirador de la
puerta d
Tirador de la
puerta f
Tapón ciego g
Eliminación
Los aparatos marcados con
este símbolo deben eliminarse
por separado de los residuos
domésticos. Estos aparatos
contienen recursos valiosos que
pueden reciclarse. Una eliminación
correcta de los residuos protege el medio
ambiente y la salud de quienes le rodean.
Para obtener más información, consulte
con su administración municipal o con el
vendedor.
Desconecte el enchufe eléctrico de la toma
y del aparato antes de eliminarlo.
El refrigerante isobutano (R600a)
y el propelente del ciclopentano
(C5H10) de aislamiento
son sustancias inamables,
por tanto, se deben eliminar
adecuadamente.
Compruebe que los tubos del circuito de
refrigeración no resulten dañados antes de
eliminarlos adecuadamente.
- 62 -
Información del servicio postventa
Si fuera necesario reparar el aparato, póngase en
contacto directamente con el servicio de asistencia
y explique el defecto. Antes de hacerlo, anote
el número de producto indicado en la placa de
características del aparato (consulte la gura), ya
que será necesario para procesar rápidamente su
solicitud.
Eliminación de fallos
A continuación encontrará una tabla con los posibles fallos y soluciones. Compruebe si estas
soluciones pueden corregir los fallos. De lo contrario, debe desconectar el aparato de la red
eléctrica y ponerse en contacto con el servicio postventa.
Fallo Motivo posible y solución
El aparato no
funciona. Corte eléctrico.
El fusible principal se ha fundido.
El fusible de la toma de pared no funciona. Enchufe otro aparato a
la misma toma para comprobarlo.
Se oyen ruidos
fuertes (si el ruido
de funcionamiento
normal cambia).
¿Tiene el aparato una base estable?
¿Hay muebles u objetos junto al frigoríco en funcionamiento que
causen vibraciones?
¿Hay objetos colocados encima del aparato que vibren?
Hoja de especicaciones del aparato
Identicador del modelo GS 8858
Tipo de frigoríco:
Aparato de bajo nivel de ruido: No Tipo de diseño: Independiente
Aparato de almacenamiento de vino: No Otros aparatos refrigeradores:
Dimensiones globales (Al. × An. × Pr. en mm) 845 × 550 × 580
Volumen total (en l) 80
EEI 64
Clase de eciencia energética C
Consumo energético anual (en kWh/a)* 104
Clase de emisiones de ruido aéreo C
Emisiones acústicas aéreas (en dB[A] re 1 pW) 38
Clase climática N-ST
Temperatura ambiente (en °C) 16–38
Tiempo de almacenamiento en caso de fallo eléctrico (en h) 10
Peso (en kg) 29
Ajustes de invierno No
Parámetros del compartimento:
Tipo Volumen (en l) Temperatura
recomendada
(en °C)
Capacidad de
congelación
(kg/24 h)
Tipo de
descongelación
A = automática
M = manual
Capacidad de
congelación rápida
Compartimento
congelador de
4 estrellas
80 -18 6 M-
Parámetros de la fuente de iluminación:
Tipo de fuente de iluminación -
Clase de eciencia energética -
Datos eléctricos Consultar la placa de características
*) El consumo real depende del uso y ubicación del aparato.
- 63 -
Gentile cliente,
Legga con attenzione questo
manuale di istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio e lo
conservi per riferimento futuro.
Il presente apparecchio deve
essere utilizzato da persone
che hanno familiarità con le
istruzioni per la sicurezza.
Nel caso in cui l’apparecchio
venisse ceduto a terzi,
ricordarsi di consegnare anche
il presente manuale.
Uso previsto del prodotto
Il presente apparecchio è
progettato esclusivamente
per la conservazione degli
alimenti.
Decliniamo ogni
responsabilità per eventuali
guasti o malfunzionamenti
in caso di utilizzo anomalo
o mancato rispetto delle
istruzioni fornite da questo
manuale.
Questo congelatore con
compressore è progettato
per il congelamento e la
conservazione a lungo termine
di alimenti surgelati, nonché
per la produzione di cubetti di
ghiaccio.
Gli apparecchi di
raffreddamento vengono
suddivisi in classicazioni
climatiche. La classicazione
climatica del presente
apparecchio è riportata nella
scheda tecnica in fondo a
questo manuale.
Istruzioni per la sicurezza
L’apparecchio è destinato
all’uso domestico e ad
applicazioni analoghe, ad
esempio:
ūAree di cucina per il
personale di negozi, ufci e
altri contesti lavorativi.
ūAziende agricole.
ūCamere di hotel, motel per
gli ospiti e altri ambienti
residenziali.
ūBed & breakfast.
L’apparecchio non è destinato
all’uso commerciale,
né all’uso in servizi di
ristorazione o commercio
all'ingrosso.
AVVERTENZA: PERICOLO DI
INCENDIO!
L'apparecchio
contiene
isobutano
(R600a), un
uido refrigerante ecologico
ma inammabile. Pertanto,
prestare attenzione che il
sistema di raffreddamento sia
protetto durante il trasporto e
dopo l'installazione
dell'apparecchio. Non attivare
in alcun modo l’apparecchio
se il sistema risulta
danneggiato. In questo caso,
tenere il uido refrigerante
lontano da amme libere e
fonti inammabili, e areare la
stanza.
Nel caso in cui l’apparecchio
venga venduto, ceduto
- 64 -
a terzi o sottoposto al
riciclaggio, fare riferimento
al propellente inammabile
ciclopentano (C5H10) del
sistema di isolamento,
nonché al uido refrigerante
isobutano (R600a). Maggiori
informazioni sono disponibili
al capitolo Smaltimento.
AVVERTENZA! Non
danneggiare il circuito
refrigerante. La fuoriuscita
di uido refrigerante può
provocare danni agli occhi o
causare inammazioni.
AVVERTENZA! Non ostruire
le aperture di ventilazione
presenti sui pannelli
dell’apparecchio o nella
sua struttura con mobili
da incasso. Assicurare
un’appropriata circolazione
dell’aria.
AVVERTENZA! Non usare
apparecchiature elettriche
(come la macchina per il
ghiaccio) se queste non
sono del tipo espressamente
autorizzato dal produttore su
questo manuale.
Durante l’installazione
dell'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione
non risulti bloccato o
danneggiato.
Non collocare prese multiple
o alimentatori portatili sul
retro dell’apparecchio.
Prima di collegare
l’apparecchio, vericare
che non vi siano danni al
cavo di alimentazione o
all’apparecchio stesso. In
tal caso, non accendere
l’apparecchio.
Non conservare all'interno
dell'apparecchio sostanze
esplosive quali bombolette
spray con propellente
inammabile.
Qualora si rendesse
necessaria una riparazione
o un intervento
sull’apparecchio, contattare
un servizio di assistenza
autorizzato, al ne di garantire
che vengano seguite le
norme di sicurezza ed evitare
rischi. Ciò vale anche per la
sostituzione della spina di
alimentazione.
L'uso di questo apparecchio
da parte di bambini di età
superiore agli 8 anni, di
persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali
o di persone sprovviste di
esperienza e conoscenze
adeguate è consentito solo
con un'adeguata sorveglianza
o se tali persone siano state
istruite sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e siano
consapevoli dei rischi.
Ai bambini dai 3 agli 8
anni è consentito utilizzare
l’apparecchio per inserire o
estrarre alimenti.
Vietare ai bambini di giocare
con l'apparecchio.
- 65 -
La pulizia e la manutenzione
ordinaria non devono essere
effettuate da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Pulire periodicamente
l’apparecchio utilizzando
una soluzione di acqua
tiepida e detergente neutro.
Per maggiori informazioni
sulle operazioni di pulizia
consultare il capitolo Pulizia e
sbrinamento (Manutenzione).
Per evitare la contaminazione
degli alimenti, rispettare le
seguenti istruzioni:
L’apertura degli sportelli
per periodi prolungati può
provocare un aumento
signicativo della temperatura
all’interno dei comparti
dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le
superci che entrano in
contatto con gli alimenti
e i sistemi di drenaggio
accessibili.
Conservare pesce e carne
crudi in appositi contenitori
all’interno dell’armadio
congelatore in modo che non
entrino in contatto con altri
alimenti o sgocciolino su di
essi.
Nel caso in cui l’apparecchio
venga lasciato vuoto per
lunghi periodi, spegnerlo,
sbrinarlo, pulirlo e asciugarlo,
assicurandosi di lasciare lo
sportello aperto per evitare
la formazione di muffa al suo
interno.
Per evitare danni a persone o cose,
l'apparecchio deve essere trasportato in
una scatola e le operazioni di installazione
devono essere eseguite da due persone.
Attenzione! Tenere il materiale di
imballaggio al di fuori della portata dei
bambini per evitare possibili rischi di
soffocamento!
Vericare regolarmente la presenza di
eventuali danni alla spina di alimentazione.
In tal caso, non utilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare dispositivi elettrici nello
spazio circostante l’apparecchio per evitare
rischi di incendio. Inoltre, non appoggiare
contenitori di liquidi sull’apparecchio, in
modo da evitare che eventuali perdite ne
compromettano le componenti elettroniche
e l’isolamento.
Conservare le sostanze alcoliche ad alta
gradazione solo ben sigillate e in posizione
verticale.
Non conservare bottiglie di vetro contenenti
liquidi congelabili o liquidi gassati
nell'apparecchio, poiché potrebbero
esplodere durante il congelamento.
Non consumare cibo scaduto poiché
potrebbe provocare intossicazioni
alimentari. Non ricongelare gli alimenti già
scongelati.
Non utilizzare in modo improprio (per
salirci sopra o appoggiarsi) mensole,
comparti e sportelli dell’apparecchio.
Non maneggiare amme libere e fonti
inammabili all’interno dell’apparecchio.
Disinserire la spina di alimentazione dalla
presa di corrente:
ūSe si osservano anomalie di
funzionamento.
ūPrima di qualsiasi operazione di pulizia.
ūPrima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio.
Per scollegare il cavo, non tirarlo ma
afferrare sempre la spina. Nel caso in cui
l’apparecchio rimanga fuori servizio per un
periodo di tempo prolungato, lo sportello
dovrebbe rimanere aperto.
Ci riserviamo il diritto di apportare
modiche tecniche.
- 66 -
Descrizione del prodotto
1 Regolazione temperatura
2 Sportelli
3 Cassetti
4Piedini regolabili
- 67 -
Trasporto dell’apparecchio
Durante il trasporto, ssare tutte le
componenti indipendenti all’interno e
sull’apparecchio al ne di evitare danni.
L'apparecchio non deve essere trasportato
in posizione verticale e non deve essere
inclinato di oltre 30 gradi.
Dopo il trasporto
Una volta completata l’installazione,
attendere 30 minuti prima di collegare
l'apparecchio alla rete elettrica.
Se l'apparecchio è stato trasportato con
un'inclinazione superiore a 30 gradi,
attendere 4 ore prima di collegarlo alla rete
elettrica.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere la pellicola protettiva e il
materiale di imballaggio, tra cui le sicure
per il trasporto di accessori come ripiani e
balconcini.
Smaltire i materiali di imballaggio in base
alle normative locali.
Quando si accende l’apparecchio per la
prima volta potrebbe essere percepibile un
leggero odore che scomparirà quando il
dispositivo inizia a raffreddarsi.
Pulire l'interno dell’apparecchio con acqua
tiepida e detergente neutro. Lavare gli
accessori separatamente con acqua di
risciacquo e non in lavastoviglie.
Prima di inserire gli alimenti
nell’apparecchio, lasciarlo funzionare per
24 ore al ne di raggiungere la temperatura
desiderata.
Installazione
Collocare l’apparecchio in un ambiente
asciutto e ben ventilato.
Il normale funzionamento dell’apparecchio
è garantito in ambienti con un’umidità
massima del 70 %.
L’apparecchio è predisposto all’utilizzo
in ambienti in cui la temperatura sia
compresa tra i valori riportati nella scheda
tecnica in fondo a questo manuale.
Non installare l’apparecchio all’aperto.
È possibile disinserire la spina di
alimentazione dalla presa di corrente
in qualsiasi momento e per qualsiasi
evenienza.
Proteggere l’apparecchio dall’esposizione
diretta alla luce del sole. Non installarlo
in prossimità di fonti di calore (stufe,
termosifoni, ecc.). Se tuttavia ciò non
può essere evitato, posizionare un
pannello isolante tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Non incassare l’apparecchio in un mobile.
Non è consentita l’installazione del
frigorifero direttamente sotto ad assi o
mobili.
Eventuali irregolarità
del pavimento
possono essere
compensate con i
due piedini anteriori
a vite regolabili
verticalmente, in
modo da ottenere
una maggiore
stabilità.
- 68 -
Misure d’installazione
Se il frigorifero è posizionato lateralmente
contro una parete, è necessario lasciare uno
spazio laterale di almeno 60 mm al ne di
garantire l’apertura degli sportelli a 90 gradi.
Larghezza (L) Profondità (P) Altezza (A)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilazione
L'aria riscaldata dietro l'apparecchio deve
circolare liberamente, pertanto è necessario
garantire un’adeguata ventilazione.
Attenzione! Mantenere libere da ostruzioni le
aperture di ventilazione presenti sul retro del
pannello superiore dell’apparecchio!
Collegamento
Prima di collegarlo, assicurarsi
che l’apparecchio e la sua spina di
alimentazione non abbiano subito danni
durante il trasporto.
Collegare l’apparecchio esclusivamente
a una presa antiurto. La tensione di rete
deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta matricola dell’apparecchio.
L'apparecchio è conforme alle linee guida
obbligatorie per la marcatura CE.
Non collegare l’apparecchio a un
convertitore.
La spina di alimentazione non dovrebbe
toccare il retro dell’apparecchio, per evitare
possibili rumori di vibrazione.
L'apparecchio può essere messo in funzione
inserendo la spina nella presa.
Lo spegnimento completo avviene solo
disinserendo la spina di alimentazione dalla
presa.
Se l'apparecchio è stato scollegato dalla
rete, attendere circa 5 minuti dopo aver
collegato la spina di alimentazione prima
di impostare il termostato nella posizione
desiderata.
- 69 -
Elementi operativi
La temperatura può essere regolata mediante
il termostato nell’angolo in alto a destra
dell’apparecchio.
Min
Normal
Max
Impostare il termostato su una posizione
centrale al ne di garantire una temperatura
ottimale per il suo normale funzionamento.
Ruotando la manopola del termostato
in senso orario si riduce la temperatura
all’interno dell’apparecchio. Ruotando la
manopola del termostato in senso antiorario,
si aumenta la temperatura all’interno
dell’apparecchio. Utilizzare un termometro
per assicurarsi di aver raggiunto la
temperatura desiderata.
Sportello del congelatore
Lo sportello del congelatore deve rimanere
sempre chiuso afnché il cibo non si scongeli.
In questo modo, si riducono la formazione di
ghiaccio e l’accumulo di brina. Assicurarsi
quindi che lo sportello sia aperto solo quando
si estraggono gli alimenti o si riempie il
congelatore.
Congelamento/Conservazione degli
alimenti
L’apparecchio è progettato per il
congelamento degli alimenti, per la
conservazione a lungo termine di alimenti
surgelati, così come per la produzione di
cubetti di ghiaccio.
Gli alimenti freschi dovrebbero essere
congelati nella loro interezza il più
rapidamente possibile, in modo da non
perderne il valore nutritivo, le vitamine,
ecc. Per questo motivo si consiglia di
disporre gli alimenti su una o due le
all’interno del congelatore,
evitando il contatto con i prodotti già
congelati.
Evitare di superare la capacità di
congelamento giornaliera! I valori relativi
alla capacità massima di congelamento
sono riportati nella scheda tecnica in fondo
a questo manuale.
Il tempo necessario per il congelamento
diminuisce se gli alimenti da congelare
vengono suddivisi in porzioni più piccole.
Conservare gli alimenti congelati nel
congelatore solo se imballati o confezionati.
È possibile utilizzare sacchetti/pellicola
di plastica trasparenti o fogli di alluminio
come materiali di imballaggio. Prima
di inserire gli alimenti nel congelatore,
rimuovere l’aria dall’imballo o dal pacchetto
in cui sono contenuti e vericarne
l’ermeticità. Ogni pacchetto o imballo
dovrebbe essere dotato di un’etichetta con
informazioni sul suo contenuto, data di
congelamento e data di scadenza.
Non congelare liquidi gassati, alimenti caldi
o liquidi in contenitori o bottiglie di vetro.
Scongelare i prodotti congelati nel
frigorifero. Gli alimenti conservano intatto
il loro sapore se scongelati lentamente,
inoltre l’energia frigorifera rilasciata da
questi prodotti può essere utilizzata per
mantenere una temperatura adeguata
all’interno del frigorifero.
Nel caso in cui l’apparecchio rimanga
spento per un periodo di tempo prolungato,
come nell’eventualità di una mancanza
di corrente, lasciare lo sportello chiuso al
ne di evitare una perdita signicativa di
energia frigorifera. Per il periodo massimo
di conservazione degli alimenti in caso di
malfunzionamento, attenersi alla scheda
tecnica in fondo a questo manuale. Una
temperatura interna più elevata riduce la
durata di conservazione degli alimenti.
Per i mesi di conservazione degli alimenti
congelati attenersi alla tabella qui riportata.
Non conservare alimenti congelati nel
congelatore per periodi superiori a quelli
indicati. Rispettare la data di scadenza
riportata sulla confezione.
- 70 -
Produzione di cubetti di ghiaccio
L’apparecchio è provvisto di un’apposita
vaschetta per la produzione di cubetti
di ghiaccio. Riempire la vaschetta del
ghiaccio per ¾ di acqua potabile e riporla
nel comparto congelatore per alcune ore. I
cubetti di ghiaccio possono essere facilmente
estratti lasciando la vaschetta a temperatura
ambiente per 5 minuti.
Pulizia e sbrinamento
(Manutenzione)
Pulizia
Disinserire la spina di alimentazione prima
di qualsiasi operazione di pulizia.
Non versare acqua nell’apparecchio.
Pulire periodicamente l’apparecchio
utilizzando una soluzione di acqua tiepida e
detergente neutro.
Lavare gli accessori separatamente con
acqua di risciacquo e non in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi
o alcolici.
Dopo averlo pulito con l’acqua, passare
sulla supercie con un panno e lasciarla
asciugare con cura. Quindi, collegare
la spina di alimentazione con le mani
asciutte.
Per ridurre i consumi energetici e
mantenerne l’efcienza, pulire il
condensatore situato nella parte posteriore
dell’apparecchio almeno due volte all’anno
con un aspirapolvere o una spazzola.
Durante la pulizia, assicurarsi di non
danneggiare o rimuovere l’etichetta
matricola all’interno dell’apparecchio.
Sbrinamento
Si suggerisce di sbrinare l’apparecchio
quando la formazione di ghiaccio al suo
interno raggiunge i 2 - 4 mm di spessore.
Sbrinarlo almeno due volte l’anno.
Scollegare la spina di alimentazione dalla
presa.
Rimuovere tutti gli alimenti dal congelatore
e conservarli in un luogo fresco, ad esempio
a stretto contatto con tavolette di ghiaccio
e all’interno di recipienti di plastica.
Tenere sempre presente che la durata di
conservazione degli alimenti congelati si
riduce con l’aumentare della temperatura
e pertanto dovranno essere consumati il
prima possibile.
Lasciare aperto lo sportello. Per velocizzare
lo scioglimento del ghiaccio posizionare
all’interno del congelatore una o due
pentole con acqua calda ma non bollente.
Avvertenza! Non utilizzare dispositivi
meccanici o di riscaldamento per
velocizzare lo scioglimento del ghiaccio.
Asciugare con cura l’apparecchio dopo la
pulizia.
Collegare la spina di alimentazione.
Attendere circa 5 minuti, quindi utilizzare
il termostato per impostare la temperatura
desiderata.
Consigli per il risparmio energetico
Collocare l’apparecchio in un ambiente
fresco, asciutto e ben ventilato.
Proteggere l’apparecchio dall’esposizione
diretta alla luce del sole. Non installarlo
in prossimità di fonti di calore (stufe,
termosifoni, ecc.). Se tuttavia ciò non
può essere evitato, posizionare un
pannello isolante tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Mantenere libere da ostruzioni aperture
e griglie di ventilazione. Garantire una
sufciente circolazione dell’aria sul retro
dell’apparecchio.
Far raffreddare gli alimenti caldi prima di
inserirli nel frigorifero.
Non lasciare aperto lo sportello troppo a
lungo quando si inseriscono o estraggono
gli alimenti per evitare un’eccessiva
formazione di ghiaccio al suo interno.
Non impostare una temperatura inferiore al
necessario. Per maggiori informazioni sulla
regolazione della temperatura, consultare il
capitolo “Elementi operativi”.
Rumori durante il funzionamento
Una volta accesso, il frigorifero potrebbe
generare dei tipici rumori di funzionamento.
Si tratta di:
Rumori del motore
elettrico dovuti al
funzionamento del
compressore, che
potrebbero risultare più
intensi nel momento
in cui quest’ultimo comincia ad essere
operativo.
Rumori nei tubi del circuito refrigerante.
- 71 -
Modica del lato della cerniera dello
sportello
 
 
 
 
 
 
B
A C
- 72 -
Se necessario, la cerniera dello sportello
può essere trasferita da destra a sinistra.
Avvertenza! Prima di qualsiasi intervento
sull'apparecchio scollegare sempre la
spina di alimentazione dalla rete elettrica.
Al ne di evitare lesioni personali o danni
materiali, le operazioni di modica della
cerniera dello sportello devono essere
eseguite da almeno due persone.
Si consiglia di far eseguire la modica del
fermo dello sportello esclusivamente a
personale qualicato.
Prima di iniziare è necessario:
ūPrestare sempre attenzione al numero di
viti e rondelle sul perno di articolazione.
ūAssicurarsi che gli sportelli siano sempre
ben allineati afnché si chiudano
saldamente.
Fase A
a) Svitare le due viti che ssano il pannello
superiore dell’apparecchio sul retro.
b) Far scorrere leggermente in avanti il
coperchio dell’apparecchio, quindi
sollevarlo e metterlo da parte.
c) Mantenendo lo sportello in posizione,
svitare le 5 viti di ssaggio e della
cerniera superiore dello sportello . Quindi
rimuovere sportello e cerniera.
d) Allentare le viti s in basso a destra
dello sportello che ssano la boccola
del perno, quindi rimuovere entrambe.
Collocare lo sportello in un luogo sicuro.
e) Inclinare l’apparecchio leggermente all’indietro
e svitarne i piedini anteriori regolabili .
f) Svitare le viti che ssano la cerniera
inferiore dello sportello .
g) Allentare le viti che ssano la maniglia
dello sportello e rimuovere i tappi ciechi
dai fori sul lato destro dello sportello.
Fase B
a) Fare riferimento all’illustrazione B quando
si svita il perno della cerniera inferiore
dalla placca.
b) Ruotare la placca in modo che la parte
inferiore sia ora rivolta verso l’alto.
c) Quindi sostituire il perno e ssarlo
con il dado. La cerniera inferiore dello
sportello così montata è rappresentata
nell’illustrazione numero .
Fase C
a) Utilizzando le viti , ssare la cerniera
inferiore dello sportello al lato inferiore
sinistro dell’apparecchio.
b) Quindi riavvitare nuovamente i piedini
anteriori regolabili in posizione.
c) Inserire la boccola del perno nel foro in
basso a sinistra dello sportello e ssarla
con la vite .
d) Posizionare lo sportello sul perno della
cerniera inferiore ed esercitare una
leggera pressione sull’apparecchio.
e) Mantenendo lo sportello in posizione,
ssare la cerniera superiore dello sportello
con le viti e sul lato superiore
sinistro dell’apparecchio, in modo da
garantire che il perno superiore scivoli
nell'apertura sullo sportello.
f) Quindi utilizzare le viti per ssare la
maniglia f sul lato destro dello sportello.
Inserire i tappi ciechi nei fori sul lato
sinistro dello sportello.
g) Quando si monta il coperchio
dell’apparecchio, tirarlo leggermente in
avanti e quindi posizionarlo sul pannello in
plastica. Utilizzare le due viti per ssarlo
sul retro .
Vite q
Pannello
superiore
dell’apparecchio w
Bullone
superiore e
Vite superiore r
Cerniera
superiore dello
sportello t
Piedino
regolabile y
Bullone
inferiore u
Cerniera
inferiore destra i
- 73 -
Cerniera
inferiore
sinistra o
Boccola del
perno a
Vite per
boccola s
Viti per la
maniglia dello
sportello d
Maniglia
sportello f
Tappo cieco g
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati da
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai riuti
domestici. Questi apparecchi
infatti sono fabbricati con materiali
di valore che possono essere
riciclati. Assicurando il corretto smaltimento
del prodotto si contribuisce ad evitare i
potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla
salute umana. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio degli
elettrodomestici, contattare l'ufcio locale
competente o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Estrarre la spina dalla presa e scollegarla
dall'apparecchio prima di procedere con lo
smaltimento.
Il uido refrigerante isobutano
(R600a) e il propellente
ciclopentano utilizzato nel sistema
di isolamento (C5H10) sono
sostanze inammabili e pertanto devono
essere smaltite in modo appropriato.
Assicurarsi che i tubi dei circuito
refrigerante non vengano danneggiati prima
del corretto smaltimento.
- 74 -
Informazioni sui servizi di assistenza
tecnica
In caso di necessità, rivolgersi al Servizio di
assistenza tecnica comunicando il tipo di guasto.
Prima di farlo, annotarsi il numero articolo che si
trova sulla targhetta matricola dell’apparecchio
(vedi gura) per agevolare l’elaborazione della
richiesta.
Eliminazione dei malfunzionamenti
Nella tabella di seguito sono elencati i possibili guasti e le rispettive modalità di ripristino.
Vericare se tali modalità possono effettivamente riparare i guasti. In caso contrario, disinserire
l’apparecchio dalla presa di corrente e contattare il Servizio di assistenza.
Guasti Possibili cause e soluzioni
L’apparecchio non
funziona. Interruzione di corrente.
Il fusibile principale è saltato.
Il fusibile nella presa a muro è saltato. Vericare questa evenienza
collegando un altro apparecchio alla stessa presa.
Rumori molto
intensi (diversi dai
normali rumori di
funzionamento).
L’apparecchio è posizionato su una base stabile?
L’unità di raffreddamento in funzione fa vibrare mobilio o oggetti
adiacenti?
Vi sono oggetti sopra all’apparecchio che vibrano?
Scheda speciche apparecchio
Identicativo modello GS 8858
Tipologia apparecchio di refrigerazione:
Dispositivo a basso rumore: No Tipologia modello: Libera installazione
Apparecchio per la conservazione del
vino: No Altro apparecchio di refrigerazione:
Dimensioni complessive (A ×L ×P in mm) 845 × 550 × 580
Volume totale (in l) 80
EEI 64
Classe di efcienza energetica C
Consumo energetico annuo (in kWh/a)* 104
Classe di emissione acustica aerea C
Emissioni acustiche aeree (in dB[A] re 1pW) 38
Classe climatica N-ST
Temperatura ambiente (in °C) 16 - 38
Autonomia di conservazione senza energia elettrica (in ore) 10
Peso (in kg) 29
Impostazione invernale No
Parametri comparto:
Tipologia Volume (in l) Temperatura
consigliata (in °C) Capacità di
congelamento
(kg/24h)
Tipo di
sbrinamento
A = automatico
M = manuale
Funzione
congelamento
rapido
Comparto
congelatore a 4
stelle
80 -18 6 M -
Parametri sorgente luminosa:
Tipo di sorgente luminosa -
Classe di efcienza energetica -
Dati elettrici Vedi targhetta matricola
*) Il consumo effettivo dipende dall’uso dell’apparecchio e dalla posizione in cui viene collocato.
- 75 -
Bästa kund,
Läs hela bruksanvisningen
noga innan du börjar använda
apparaten. Förvara den
för framtida användning.
Apparaten får endast användas
av personer som har läst
säkerhetsanvisningarna. Om du
säljer den bör du bifoga även
dessa instruktioner.
Avsedd användning
Apparaten är endast avsedd
för förvaring och konservering
av livsmedel.
Vi är inte ansvariga för
eventuella defekter i händelse
av onormal hantering
eller brist på hänsyn till
instruktionerna i denna
handbok.
Denna kompressor-
frysapparat är konstruerad för
djupfrysning
och långvarig förvaring av
djupfrysta livsmedel samt för
att göra isbitar.
Kylapparater är indelade
i klimatklassiceringar.
Klimatklassiceringen för
denna artikel kan hämtas från
apparatens specikationsblad
i slutet av denna handbok.
Säkerhetsinstruktioner
Apparaten är konstruerad för
användning i hushåll eller
liknande, till exempel:
ūi kök för anställda i butiker,
kontor och liknande
arbetsmiljöer,
ūpå jordbruksföretag,
ūför kunder på hotell
och motell och andra
boendemiljöer och
ūpå bed and breakfast-
anläggningar.
Apparaten är inte avsedd för
kommersiellt bruk, varken för
användning i cateringtjänster
och liknande grossister.
VARNING: BRANDFARA!
Apparaten
innehåller det
miljövänliga men
lättantändliga
kylmediet
isobutan (R600a). Därför bör
du vara uppmärksam på att
kylsystemet är skyddat under
transporten och efter
installationen av apparaten.
Om systemet är skadat ska du
inte aktivera apparaten på
något sätt. Ta i så fall bort
öppen eld eller
antändningskällor från
kylmediet och lufta rummet.
Om du säljer, överlämnar
eller lämnar in din apparat
för återvinning måste du
hänvisa till det lättantändliga
drivmedlet cyclopentan.
(C5H10) i isolering såväl som
isobutan (R600a). Ytterligare
detaljer kan hämtas från
kapitlet Avfallshantering.
- 76 -
VARNING! Skada inte
kylkretsen. Läckande
kylmedel kan skada dina ögon
eller orsaka inammationer.
VARNING! Blockera inte
luftinloppet på apparatens
paneler eller designen med
inbyggda möbler. Tillräcklig
luftcirkulation måste
säkerställas.
VARNING! Använd inga
elektriska apparater (t.ex.
ismaskiner etc.) som inte
beskrivs i handboken.
När du placerar apparaten
ska du se till att nätsladden
inte är fastklämd eller skadad.
Placera inte bärbara kontakter
med era uttag eller bärbara
strömförsörjningar på
baksidan av apparaten.
Innan du ansluter den ska
du kontrollera beträffande
skada som kan ha uppstått
på nätsladden eller själva
apparaten under leverans. Om
så är fallet får apparaten inte
tas i drift.
I denna apparat får
explosiva ämnen som
en aerosolbehållare med
brandfarligt drivmedel inte
lagras.
Om reparationer eller
ingrepp på apparaten
är nödvändiga måste de
utföras av en auktoriserad
reparationsservice för att följa
säkerhetsföreskrifterna och för
att förhindra fara. Detta gäller
även byte av strömkontakten.
Apparaten kan användas
av barn från 8 år eller äldre
samt personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap,
men bara om de övervakas
eller instrueras om säker
användning av apparaten och
förstå därmed de resulterande
farorna.
Barn mellan 3 och 8 år får
fylla på och ta ut artiklar från
kylapparater.
Barn får inte leka med
apparaten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan
tillsyn.
Ljummet vatten med tillsats
av diskmedel är lämpligt för
regelbundet underhåll. Mer
information om rengöringen
nns i kapitlet Rengöring och
avfrostning (underhåll).
Följ följande instruktioner för
att undvika kontaminering av
livsmedel:
Om du öppnar dörren
under långa perioder kan
temperaturen höjas avsevärt i
apparatens fack.
Rengör regelbundet ytor som
kan komma i kontakt med
livsmedel och tillgängliga
dräneringssystem.
- 77 -
Förvara rått kött och sk
i lämpliga behållare i
skåpfrysen så att de inte
kommer i kontakt med eller
droppar på andra livsmedel.
Om kylapparaten står tom
under långa perioder ska
du stänga av den, avfrosta,
rengöra, torka och låta luckan
vara öppen för att förhindra
att mögel uppstår i apparaten.
För att förhindra person- eller
egendomsskada får apparaten endast
transporteras i en låda och två personer
behövs då den installeras.
Försiktighet! Håll dina barn borta från
packningsmaterial – kvävningsrisk!
Kontrollera regelbundet att strömkontakten
inte är skadad. Om den är skadad ska du
inte använda apparaten.
Använd inte elektriska apparater i
förvaringsutrymmet för att förhindra
brandrisker. Lägg inte heller vätskebehållare
på apparaten så att eventuella läckande
vätskor inte stör elektroniken och
isoleringen.
Förvara högsäkra alkoholhaltiga ämnen tätt
tillslutna och upprätta.
Förvara inte glasaskor med frysbara
vätskor eller kolsyrade vätskor i apparaten,
eftersom de kan spricka under frysning.
Ät inte utgången mat. Detta kan leda
till matförgiftning. Frys inte upp redan
upptinade livsmedel.
Använd inte hyllor, fack, dörrar, etc., som
steg eller för att luta dig mot.
Hantera inte öppen eld eller
antändningskällor i apparatens inre
utrymme.
Dra ur strömkontakten:
ūvid störningar under drift,
ūinnan varje rengöring och
ūmedan du underhåller apparaten.
Dra inte i strömsladden, ta alltid i
strömkontakten för detta ändamål. Om
apparaten inte används under en längre tid
ska dörren vara öppen.
Tekniska ändringar kan inträffa.
- 78 -
Konguration
1 Temperaturkontroll
2 Klaffar
3 Låda
4 Justerbara fötter
- 79 -
Transportera apparaten
Under transporten måste du säkra alla lösa
delar i och på apparaten för att förhindra
skador.
Apparaten ska inte transporteras i vertikalt
läge och samtidigt inte lutas mer än
30 grader.
Efter varje transport
Vänta 30 minuter efter installationen innan
du ansluter apparaten till elnätet.
Om apparaten transporterades med en
lutning på mer än 30 grader ska du vänta
4 timmar innan du ansluter apparaten till
elnätet.
Innan den första användningen
Ta bort skyddsarken och allt
förpackningsmaterial inkl.
transportsäkringen av förvaringsutrymmena
och brickorna till apparaten.
Avskaffa förpackningsmaterialet på ett
professionellt sätt.
Du kanske märker en liten ”ny lukt” när du
startar apparaten för första gången. Den
försvinner när apparaten börjar svalna.
Rengör insidan med ljummet vatten med
diskmedel. Rengör utrustningen separat
med sköljvatten, inte i diskmaskinen.
Låt apparaten arbeta i 24 timmar så att
måltemperaturen kan nås innan du fyller
den med livsmedel.
Installera apparaten
Apparaten ska installeras i ett torrt och väl
luftat rum.
Apparaten kan användas med en
luftfuktighet på max. 70 %.
Den omgivande temperaturen, vid vilken
apparaten kan användas, kan hämtas från
apparatens specikationsblad i slutet av
denna handbok.
Installera inte apparaten utomhus.
Tänk på att du kan dra ur strömkontakten
när som helst.
Skydda apparaten från direkt solljus.
Den ska inte installeras nära värmekällor
(spis, värmeelement etc.). Om detta dock
inte kan undvikas, bör du isolera mellan
värmekällan och apparaten.
Du får inte bygga in apparaten i ett skåp.
Det är inte tillåtet att installera kylskåpet
direkt under en bräda eller ett skåp.
Golvets ojämnhet
kan kompenseras
med de två
vertikalt justerbara
skruvfötterna fram,
så att säker stabilitet
uppnås.
- 80 -
Installationsmått
Om apparaten placeras i sidled på en vägg
ska du lämna ett mellanrum på minst 60 mm
så att dörrarna till apparaten kan öppnas i en
90 graders vinkel.
Bredd (B) Djup (D) Höjd (H)
550 mm 580 mm 845 mm
A B C E F
903 mm 1 100 mm 125° 30 mm 100 mm
Ventilation
Luften som värms upp bakom apparaten
behöver cirkulera fritt. Av denna anledning
kan luftcirkulationen inte äventyras.
Försiktighet! Täck inte över eventuella
bentliga ventilationsöppningar i den övre
täckplattans bakre område!
Anslutning
Innan du ansluter apparaten måste du se
till att den och dess strömkontakt inte visar
några transportskador.
Anslut endast apparaten till ett stötsäkert
uttag. Nätspänningen måste motsvara den
som anges på apparatens typskylt.
Apparaten följer de riktlinjer som är
obligatoriska för CE-märkning.
Anslut inte apparaten till en växelriktare
Strömkontakten får inte röra baksidan för
att undvika vibrationsljud.
Apparaten kan tas i drift genom att ansluta
nätkontakten.
En fullständig avstängning sker endast
genom att dra ut nätkontakten.
Om apparaten har kopplats bort från
elnätet ska du vänta ca. 5 minuter efter
att du har anslutit nätkontakten innan du
ställer in temperaturregulatorn i önskat
läge.
- 81 -
Manöverelement
Temperaturen ställs in via kontrollen i
apparatens övre högra hörn.
Min
Normal
Max
Placera den i ett centralt läge för att ställa
in en optimal temperatur för normalt bruk.
Ju mer du vrider ratten medurs, desto
lägre blir apparatens temperatur. Ju mer
du vrider ratten moturs, desto högre blir
apparatens temperatur. Se till att den
önskade temperaturen har uppnåtts genom
att använda en termometer.
Frysdörr
Frysdörren ska alltid förbli stängd så att
livsmedlen inte tinas. Således minskas
bildandet av is- och frost. Se därför till
att dörren endast är öppen när du tar ut
livsmedel eller när du fyller frysen med
livsmedel.
Frysa/förvara livsmedel
Apparaten är avsedd för frysning av
livsmedel, för långvarig förvaring av frysta
livsmedel samt för isbitar.
Färska livsmedel bör frysas ned helt så
snabbt som möjligt så att näringsvärdet,
vitaminerna etc. inte försvinner. Lägg därför
livsmedlen i en eller två rader i frysen.
Lägg dem inte i kontakt med livsmedel som
redan är frysta.
Överskrid inte fryskapaciteten per
dag! Respektive värde för maximal
fryskapacitet kan erhållas från apparatens
specikationsblad i slutet av denna
handbok.
Frystiden förkortas om livsmedlen som ska
frysas delas i små portioner.
Förvara endast frysta livsmedel som
är förpackade i apparaten. Du kan
använda ofärgade plastark/-påsar eller
aluminiumfolie som förpackningsmaterial.
Ta bort luften från förpackningen innan
frysning och kontrollera att den är tät.
Förse varje förpackning med en etikett med
innehåll, frysdatum och utgångsdatum.
Frys inte kolsyrade vätskor, varma livsmedel
eller vätskor i en glasbehållare eller aska.
Tina frysta livsmedel i kylskåp. Livsmedel
behåller sin smak när de tinas långsamt
och den kylenergin som dessa apparater
ger ifrån sig kan användas för att bibehålla
den avsedda temperaturen i kylskåpet.
Om apparaten stängs av under en längre
tid, t.ex. på grund av ett strömavbrott,
ska du lämna dörren stängd. Således kan
en mer signikant förlust av kylenergi
undvikas. Maximal lagringstid under fel
på apparaten kan erhållas från apparatens
specikationsblad i slutet av denna
handbok. På grund av den högre inre
temperaturen förkortas lagringstiden för
livsmedel.
Uppgifter beträffande utgångsdatum för
frysta livsmedel anges i diagrammet per
månad.
Förvara inte frysta livsmedel längre än
angiven tid i frysen. Var uppmärksam på
utgångsdatumet för de frysta livsmedlen som
anges av producenten.
- 82 -
Göra isbitar
En speciell isbitslåda nns för att göra isbitar.
Fyll lådan upp till ¾ med dricksvatten och
placera den i frysfacket i några timmar.
Isbitarna är lättare att ta bort från lådan om
lådan står i rumstemperatur i 5 minuter.
Rengöring och avfrostning
(underhåll)
Rengöring
Dra alltid ur nätkontakten innan rengöring.
Häll inte vatten i apparaten.
Ljummet vatten med lite diskmedel är
lämpligt för regelbundet underhåll.
Rengör utrustningen separat med
sköljvatten, inte i diskmaskinen.
Använd inte aggressiva, slipande eller
alkoholhaltiga rengöringsmedel.
Efter rengöring med rent vatten ska du
torka av ytan och torka den försiktigt.
Anslut därefter nätkontakten med torra
händer.
För att spara energi och bibehålla
effektiviteten bör du rengöra kondensorn
(på baksidan) och kompressorn minst
två gånger om året med en kvast eller
dammsugare.
Märkningsetiketten i apparatens inre
får inte skadas eller tas bort under
rengöringen.
Avfrostning
Om islagret på insidan är 2–4 mm tjockt
måste apparaten avfrostas. Rengör den minst
två gånger per år.
Dra ut nätkontakten från uttaget.
Ta ut livsmedlen från apparaten och förvara
dem så svalt som möjligt, t.ex. tillsammans
med ispaket och täckt av en plastbehållare.
Kom ihåg att varornas livstid förkortas
av temperaturökningen och att de ska
konsumeras så snabbt som möjligt.
Lämna dörren öppen. För att påskynda
avfrostningen ska du placera en eller era
kastruller med varmt men inte kokande
vatten i frysen.
Varning! Använd inte andra mekaniska
apparater eller andra sätt, t.ex.
värmeapparater, för att påskynda
avfrostningen.
Torka apparaten noggrant efter rengöring.
Koppla in nätkontakten. Vänta ca. 5
minuter och ställ in temperaturregulatorn i
önskat läge.
Tips förenergibesparing
Välj ett svalt, torrt och väl luftat rum för
installation av apparaten.
Skydda apparaten från direkt solljus. Den
ska inte installeras nära värmekällor (spis,
värmeelement etc.). Om detta inte kan
undvikas måste någon form av isolering
mellan värmekälla och apparat användas.
Täck inte över ventilationsöppningarna
och -gallret. Se till att luften cirkulerar
tillräckligt på baksidan av apparaten.
Låt varm mat svalna innan du förvarar den
i kylen.
Lämna inte dörren öppen för länge när
du tar ut eller lägger in mat. Annars
accelereras bildandet av is på insidan.
Ställ inte in temperaturen lägre än
nödvändigt. Mer information om
temperaturinställningar kan erhållas från
kapitlet ”Manöverelement”.
Ljud under användning
Det kan nnas typiska ljud under användning
när apparaten slås på. Dessa är:
Elmotorns buller
som uppstår från att
kompressorn arbetar.
När kompressorn börjar
fungera blir ljudet något
starkare under en kort
tid.
Ljud i rören där kylmediet cirkulerar.
- 83 -
Byt dörrens gångjärnssida
 
 
 
 
 
 
B
A C
- 84 -
Vid behov kan dörrens gångjärn bytas från
höger till vänster.
Varning! Dra alltid ut strömkontakten från
elnätet innan du utför något arbete på
apparaten.
För att undvika personskador och materiella
skador ska ni vara två personer som byter
dörrens gångjärn.
Vi rekommenderar att dörrstopp endast
byts av kvalicerade personer.
Innan du börjar är det viktigt att du:
ūAlltid är uppmärksam på antalet brickor
på tappen och skruvarna.
ūRikta alltid in dörrarna så att de stängs
tätt.
Steg A
a) Skruva loss de två skruvarna som håller
fast apparatens övre del bakifrån.
b) Flytta enhetens lock lite framåt, lyft
sedan upp det och lägg det åt sidan.
c) Håll fast dörren och lossa de fem skruvarna
och som håller fast dörrens övre
gångjärn .Ta bort både dörren och
gångjärnet.
d) Lossa skruven s längst ned till höger på
dörren, som håller ingången för axeln
och ta bort båda.Lägg dörren åt sidan på
ett säkert ställe.
e) Luta apparaten något bakåt och skruva loss
de justerbara främre fötterna på den.
f) Skruva loss skruvarna som håller ihop
det nedre dörrgångjärnet .
g) Lossa skruvarna på dörrhandtaget
och ta ut blindpluggarna ur borrhålen på
höger sida av dörren.
Steg B
a) Se ritning B när du skruvar loss axeln på
det nedre gångjärnet från plattan.
b) Vrid plattan så att dess undersida är vänd
uppåt.
c) Byt sedan ut axeln och säkra den
med muttern. Det nykongurerade
dörrgångjärnet får numret .
Steg C
a) Använd skruvarna och fäst det nedre
dörrgångjärnet på apparatens nedre
vänstra sida.
b) Skruva tillbaka de justerbara fötterna
apparaten.
c) Sätt in ingången för axeln i borrhålet
längst ner till vänster om dörren och säkra
den med skruven .
d) Sätt dörren på axeln på det nedre
dörrgångjärnet och tryck försiktigt in den
i apparaten.
e) Håll fast dörren och fäst dess övre gångjärn
med skruvarna och på den övre
vänstra sidan av apparaten, på ett sätt som
säkerställer att den övre axeln glider in i
öppningen på dörren.
f) Använd skruvarna för att sätta fast
dörrhandtaget f på höger sida om dörren.
Sätt in blindpluggarna i borrhålen på
dörrens vänstra sida.
g) När du monterar locket ska du ytta det
lite längre fram och sedan placera det på
plastplattan.Använd båda skruvarna för att
fästa den bakifrån .
Skruv q
Apparatens
övre del w
Övre bult e
Övre skruv r
Dörrens övre
gångjärn t
Justerbar fot y
Nedre bult u
Nedre höger
gångjärn i
Nedre vänster
gångjärn o
Plastdel för
axel a
Skruv för
ingång s
Skruvar för
dörrhandtag d
- 85 -
Dörrhandtag f
Blindplugg g
Bortskaffning
Apparater som är märkta med denna
symbol måste bortskaffas separat
från hushållssopor. Dessa apparater
innehåller värdefulla resurser
som kan återvinnas. En korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
hälsan hos människor i din omgivning. För att
få mer information ska du antingen ta kontakt
med din kommunala administration eller
återförsäljaren.
Dra ut nätkontakten ur uttaget och koppla
bort den från apparaten innan du
bortskaffar den.
Kylmedlet isobutan (R600a)
och drivmedlet i isoleringen
cyklopentan (C5H10) är
lättantändliga ämnen och måste
därför bortskaffas på lämpligt sätt.
Se till att kylkretsens rör inte skadas innan
de bortskaffas på rätt sätt.
- 86 -
Uppgifter för kundtjänsten
Om en reparation är nödvändig ska du kontakta
servicetelefonnumret direkt för att förklara felet.
Innan du gör det ska du skriva ner artikelnumret
från typskylten på apparaten (se gur), eftersom
detta behövs för att din begäran ska behandlas
smidigt.
Ta bort felfunktioner
Därefter nns det en tabell med möjliga fel och återställningsmetoder. Kontrollera om
återställningsmetoderna kan åtgärda felen. Om så inte är fallet måste apparaten kopplas bort
från elnätet och du måste kontakta kundservice.
Fel Möjlig orsak och lösning
Apparaten fungerar
inte. Ström saknas.
Huvudsäkringen har löst ut.
Säkringen i vägguttaget fungerar inte. Kontrollera detta genom att
ansluta en annan apparat till samma uttag.
Ljudet är för högt
(om det normala
ljudet under
användning ändras).
Står apparaten stadigt?
Får den påslagna kylapparatens vibrationer angränsande möbler
eller föremål att vibrera?
Vibrerar föremål som är placerade på ovansidan av apparaten?
Apparatens specikationsblad
Modellidentierare GS 8858
Typ av kylapparat:
Apparat med lågt ljud: Nej Designtyp: Fristående
Vinkylskåp: Nej Annan typ av kylapparat: Ja
Övergripande mått (H × B × D i mm) 845 × 550 × 580
Total volym (i l) 80
EEI 64
Energieffektivitetsklass C
Årlig energiförbrukning (i kWh/a)* 104
Klass för luftburen akustisk bulleremission C
Luftburna akustiska bulleremissioner (i dB[A] re 1 pW) 38
Klimatklass N-ST
Omgivningstemperatur (i °C) 16–38
Lagringstid vid strömavbrott (i h) 10
Vikt (i kg) 29
Vinterinställning Nej
Fackparametrar:
Typ Volym (i l) Rekommenderad
temperatur (i °C) Frysningskapacitet
(kg/24 h) Avfrostningstyp
A = automatisk
M = manuell
Område för
snabbfrysning
4-stjärnigt frysfack 80 -18 6 M -
Ljuskällans parametrar:
Typ av ljuskälla -
Energieffektivitetsklass -
Elektriska data Se märkskylt
*) Den faktiska förbrukningen beror på användningen och placeringen av apparaten.
- 87 -
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy dokładnie
przeczytać całą instrukc
obsługi. Zachować ją do dalszego
wykorzystania. Urządzenie może
być używane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z instrukcjami
bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie jest
przekazywane dalej, dołącz również
tę instrukcję.
Użytkowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przechowywania i
konserwowania żywności.
Nie ponosimy odpowiedzialności
za ewentualne wady w przypadku
nieprawidłowego obchodzenia się z
urządzeniem lub nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji.
Ta zamrażarka sprężarkowa
jest przeznaczona do głębokiego
zamrażania i długotrwałego
przechowywania głęboko
zamrożonej żywności, a także do
wytwarzania kostek lodu.
Urządzenia chłodnicze podzielone
są według klasyfikacji klimatycznej.
Klasyfikację klimatyczną dla tego
urządzenia można znaleźć w karcie
technicznej urządzenia, która
znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone
do użytku w gospodarstwach
domowych lub podobnych
otoczeniach, na przykład:
ūw kuchniach pracowniczych w
sklepach, biurach i podobnych
środowiskach pracy;
ūw gospodarstwach rolnych;
ūprzez klientów w hotelach
i motelach oraz innych
środowiskach mieszkalnych;
ūw obiektach noclegowych ze
śniadaniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego ani do
użytku w usługach cateringowych
i podobnych podmiotach
hurtowniczych.
OSTRZEŻENIE:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU!
Urządzenie zawiera
przyjazny dla
środowiska, ale
łatwopalny czynnik
chłodzący — izobutan
(R600a). Dlatego należy zwrócić
uwagę, aby system chłodzenia był
zabezpieczony na czas transportu i
po zainstalowaniu urządzenia.
Jeżeli system jest uszkodzony, w
żadnym wypadku nie wolno
uruchamiać urządzenia. W takim
przypadku należy usunąć źródła
otwartego ognia lub źródła zapłonu
z bezpośredniego sąsiedztwa
czynnika chłodzącego i
przewietrzyć pomieszczenie.
W przypadku sprzedaży, oddania
lub przekazania urządzenia do
recyklingu należy zwrócić uwagę na
zastosowany do izolacji łatwopalny
- 88 -
propelent — cyklopentan (C5H10),
jak również czynnik chłodzący
— izobutan (R600a). Dalsze
informacje można znaleźć w
rozdziale Usuwanie.
OSTRZEŻENIE! Nie uszkadzać
układu chłodzenia. Wyciekający
czynnik chłodzący może
spowodować obrażenia oczu lub
wywołać stany zapalne.
OSTRZEŻENIE! Nie zasłaniać
wlotów powietrza urządzenia
płaszczyznami dekoracyjnymi
ani konstrukcjami zabudowanych
systemów meblowych. Zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza.
OSTRZEŻENIE! Nie używać
urządzeń elektrycznych (np.
maszyn do lodu itp.), które nie
zostały opisane w instrukcji.
Podczas ustawiania urządzenia
zwrócić uwagę, aby przewód
zasilający nie został zakleszczony
ani uszkodzony.
Nie umieszczać przenośnych
gniazdek elektrycznych lub
przenośnych zasilaczy z tyłu
urządzenia.
Przed podłączeniem sprawdzić,
czy przewód zasilający lub samo
urządzenie nie zostały uszkodzone
podczas transportu. W takim
przypadku nie wolno uruchamiać
urządzenia.
W tym urządzeniu nie mogą
być przechowywane substancje
wybuchowe, takie jak pojemnik
z aerozolem z łatwopalnym
propelentem.
Jeżeli konieczne są naprawy
urządzenia lub interwencje w
jego obrębie, muszą one być
wykonane przez autoryzowany
serwis naprawczy, aby zapewnić
przestrzeganie przepisów
bezpieczeństwa i zapobiec
zagrożeniu. Dotyczy to również
wymiany wtyczki sieciowej.
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 roku życia,
jak również przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby
nieposiadające doświadczenia
i/lub wiedzy — ale tylko pod
warunkiem zapewnienia nadzoru
lub instruktażu w zakresie
bezpiecznego użytkowania
urządzenia, w rezultacie czego
będą rozumiały wynikające z tego
zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat
mogą w chłodziarkach umieszczać
artykuły żywnościowe i wyjmować
je z nich.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
Do regularnej konserwacji nadaje
się letnia woda z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Więcej
informacji szczegółowych na temat
czyszczenia zamieszczonych
jest w rozdziale Czyszczenie i
odszranianie (konserwacja).
- 89 -
Aby zabezpieczyć żywność przed
zepsuciem, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
Długotrwałe otwieranie drzwi
może spowodować znaczny
wzrost temperatury w komorach
urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie,
które mogą mieć kontakt z
żywnością oraz dostępne systemy
odwadniające.
Surowe mięso i ryby należy
przechowywać w odpowiednich
pojemnikach w zamrażarce do
zabudowy, aby nie stykały się z
innymi produktami spożywczymi
oraz by ich soki nie zanieczyszczały
innych produktów.
Jeżeli chłodziarka pozostaje
przez dłuższy czas pusta, należy
ją wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić,
wysuszyć i pozostawić otwarte
drzwi, aby zapobiec rozwojowi
pleśni w urządzeniu.
• Aby uniknąć obrażeń lub szkód materialnych,
urządzenie może być transportowane wyłącznie
w skrzyni, a jego montaż wymaga udziału dwóch
osób.
• Ostrożnie! Dzieci nie mogą mieć dostępu do
materiałów opakowaniowych — niebezpieczeństwo
zadławienia!
• Regularnie sprawdzać wtyczkę sieciową pod kątem
uszkodzeń. W razie ich stwierdzenia nie używ
urządzenia.
• Nie używać urządzeń elektrycznych na
powierzchniach do przechowywania, aby zapobiec
zagrożeniu pożarowemu. Nie stawiać również na
urządzeniu pojemników z płynami, aby płyny, które
mogą wyciekać, nie zakłócały pracy elektroniki i
izolacji.
• Alkohole wysokoprocentowe przechowywać tylko
szczelnie zamknięte i w pozycji pionowej.
• Nie przechowywać w urządzeniu szklanych butelek
z płynami, które mogą zamarzać lub z płynami
gazowanymi, ponieważ ich opakowania mogą
pęknąć podczas zamrażania.
• Nie spożywać przeterminowanej żywności. Może
to prowadzić do zatrucia pokarmowego. Nie
zamrażać ponownie już rozmrożonych produktów
spożywczych.
• Nie wolno wykorzystywać półek, schowków, drzwi
itp. do wchodzenia na lub opierania się o nie.
• Nie używać otwartego ognia ani lub źródeł zapłonu
wewnątrz urządzenia.
• Odłączyć wtyczkę sieciową:
ūw przypadku wystąpienia zakłóceń podczas
pracy;
ūprzed każdym czyszczeniem;
ūpodczas prac przy urządzeniu.
• Nie ciągnąć za przewód zasilający; w tym celu
należy zawsze chwytać za wtyczkę sieciową. Jeżeli
urządzenie jest wyłączone z eksploatacji przez
dłuższy okres, drzwi powinny pozostać otwarte.
• Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
- 90 -
Konfiguracja
1 Regulator temperatury
2 Klapy
3 Szuflada
4 Regulowane nóżki
- 91 -
Transport urządzenia
Podczas transportu należy zabezpieczyć wszystkie
luźne części w urządzeniu i na urządzeniu, aby
zapobiec uszkodzeniom.
Urządzenie powinno być transportowane w
pozycji pionowej i jednocześnie nie powinno być
przechylone o więcej niż 30 stopni.
Po każdym transporcie
Przed podłączeniem urządzenia do sieci po jego
instalacji należy odczekać 30 minut.
Jeżeli urządzenie było transportowane z
przechyleniem większym niż 30 stopni, odczekać
4 godziny przed podłączeniem urządzenia do sieci.
Przed pierwszym uruchomieniem
Usunąć z urządzenia folie ochronne i wszystkie
materiały opakowaniowe wraz z zabezpieczeniem
szuflady i półek.
Opakowanie poddać profesjonalnej utylizacji.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia może
być wyczuwalny lekki „zapach nowości”. Zniknie,
gdy urządzenie zacznie się schładzać.
Wyczyścić wnętrze letnią wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. Wyposażenie czyścić oddzielnie,
spłukując je wodą; nie myć go w zmywarce.
Przed zapełnieniem urządzenia żywnością należy
pozostawić je pracujące na 24 godzinę, aby
osiągnęło docelową temperaturę.
Instalacja urządzenia
• Urządzenie powinno być instalowane w suchym i
dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
• Urządzenie może być eksploatowane przy
wilgotności powietrza maks. 70%.
• Wartość temperatury otoczenia, przy której
urządzenie może pracować, można znaleźć w
karcie technicznej urządzenia, która znajduje się na
końcu niniejszej instrukcji.
• Nie instalować urządzenia na zewnątrz.
• Pamiętać, aby w dowolnym momencie
wyciągnięcie wtyczki sieciowej było możliwe.
• Chronić urządzenie przed bezpośrednim
nasłonecznieniem. Nie instalować go w pobliżu
źródeł ciepła (piec, grzejnik itp.). Jeżeli jednak
nie można tego uniknąć, należy umieścić izolację
pomiędzy źródłem ciepła a urządzeniem.
• Nie zabudowywać urządzenia w systemach
meblowych. Montaż lodówki bezpośrednio pod
płytą lub w szafce jest niedozwolony.
• Nierówności podłoża
można zniwelow
za pomocą
dwóch przednich,
regulowanych w pionie
nóżek wkręcanych,
dzięki czemu uzyskuje
się bezpieczną
stabilność.
- 92 -
Wymiary instalacyjne
Jeżeli urządzenie jest ustawione bokiem do ściany,
należy pozostawić prześwit o szerokości co najmniej
60 mm, aby drzwi urządzenia mogły się otworzyć pod
kątem 90 stopni.
Szerokość (W) Głębokość (D) Wysokość (H)
550mm 580mm 845mm
A B C E F
903mm 1100mm 125° 30mm 100mm
Wentylacja
Ogrzane za urządzeniem powietrze musi swobodnie
krążyć. Z tego powodu cyrkulacja powietrza nie może
być utrudniona.
Ostrożnie! Nie wolno zakrywać istniejących
otworów wentylacyjnych w tylnej części
górnej osłony!
Podłączenie
• Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić
się, że samo urządzenie i wtyczka sieciowa nie
wykazują żadnych uszkodzeń transportowych.
• Podłączać urządzenie tylko do gniazdka
elektrycznego z zabezpieczeniem
przeciwporażeniowym. Napięcie sieciowe musi
być zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Urządzenie spełnia wytyczne, które są
obowiązkowe dla oznakowania CE.
• Nie wolno podłączać urządzenia do falownika.
• Wtyczka sieciowa nie powinna dotykać tylnej
ściany, aby uniknąć generowania hałasów
wibracyjnych.
• Urządzenie można uruchomić przez podłączenie
wtyczki sieciowej do gniazdka elektrycznego.
• Całkowite wyłączenie następuje dopiero po
odłączeniu wtyczki sieciowej.
• Jeżeli urządzenie zostało odłączone od sieci
elektrycznej, przed ustawieniem regulatora
temperatury w żądanej pozycji, należy odczekać
ok. 5 minut po podłączeniu wtyczki sieciowej.
- 93 -
Elementy sterownicze
Temperatura ustawiana jest za pomocą regulatora
znajdującego się w prawym górnym rogu urządzenia.
Min
Normal
Max
Aby ustawić optymalną temperaturę dla normalnego
użytkowania, należy przestawić go do położenia
środkowego. Temperatura będzie tym niższa, im
pokrętło regulatora będzie przestawione bardziej w
prawo. Temperatura będzie tym wyższa, im pokrętło
regulatora będzie przestawione bardziej w lewo. Użyć
termometru, aby upewnić się, że osiągnięta została
oczekiwana temperatura.
Drzwi zamrażarki
Drzwi zamrażarki powinny być zawsze zamknięte,
aby żywność nie uległa rozmrożeniu. W ten sposób
ograniczone jest tworzenie się lodu i osadzanie się
szronu. Dlatego należy się upewnić, że drzwi są
otwierane tylko w celu wyjmowania żywności lub
napełniania zamrażarki.
Zamrażanie/przechowywanie
żywności
Urządzenie jest przeznaczone do zamrażania
żywności, do długotrwałego przechowywania
mrożonek oraz do wytwarzania kostek lodu.
Świeża żywność powinna być jak najszybciej
mrożona, aby nie utracić wartości odżywczych,
witamin itp. Z tego powodu żywność należy
umieścić w jednym lub dwóch rzędach w
zamrażarce.
Nie doprowadzać do kontaktu z już zamrożoną
żywnością.
Nie przekraczać dziennej wydajności zamrażania!
Odpowiednią wartość dla maksymalnej wydajności
zamrażania można znaleźć w arkuszu specyfikacji
urządzenia, który znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji.
Czas zamrażania ulega skróceniu, jeśli zamrażana
żywność zostanie podzielona na małe porcje.
• Mrożonki należy przechowywać w urządzeniu tylko
zapakowane. Jako materiał opakowaniowy można
użyć niebarwionych plastikowych arkuszy/worków
lub folii aluminiowej. Przed zamrożeniem usunąć
powietrze z opakowania i sprawdzić szczelność.
Na każdym opakowaniu należy umieścić etykietę z
zawartością, datą zamrożenia i datą ważności.
• Nie zamrażać płynów gazowanych, ciepłych potraw
ani płynów w szklanych pojemnikach lub butelkach.
• Rozmrażać zamrożoną żywność w lodówce.
Żywność zachowuje swój smak, gdy jest
rozmrażana powoli, a emitowana przez te
urządzenia energia chłodnicza może b
wykorzystana do utrzymania zamierzonej
temperatury w lodówce.
• Jeżeli urządzenie jest wyłączone przez dłuższy
czas, np. z powodu awarii sieci, pozostawić
drzwi zamknięte. W ten sposób można uniknąć
większych strat energii chłodniczej. Informacje o
maksymalnym czasie przechowywania podczas
awarii można znaleźć w arkuszu specyfikacji
urządzenia, który znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji. Ze względu na wyższą temperaturę
wnętrza, czas przechowywania żywności ulega
skróceniu.
Dane dotyczące terminów przydatności do
spożycia mrożonek podano na wykresie w
podziale na miesiące.
Nie przechowywać w zamrażarce zamrożonej
żywności przez czas dłuższy niż podany. Zwracać
uwagę na datę ważności mrożonek podaną przez
producenta.
- 94 -
Wytwarzanie kostek lodu
Do wytwarzania kostek lodu służy specjalna taca
na lód. Napełnić tacę do ¾ wodą pitną i umieść
ją w komorze zamrażarki na kilka godzin. Kostki
lodu łatwiej wyjmuje się z tacy, jeśli zostanie ona
pozostawiona w temperaturze pokojowej przez
5 minut.
Czyszczenie i odszranianie
(konserwacja)
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć
wtyczkę sieciową.
Nie wlewać wody do urządzenia.
Do regularnej konserwacji nadaje się letnia woda z
niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
Wyposażenie czyścić oddzielnie, spłukując je wodą;
nie myć go w zmywarce.
Nie używać detergentów o właściwościach żrących,
ściernych ani na bazie alkoholu.
Po wyczyszczeniu powierzchni świeżą wodą
należy je wytrzeć i starannie osuszyć. Następnie
podłączyć wtyczkę sieciową suchymi rękami.
Aby zaoszczędzić energię i utrzymać wydajność,
skraplacz (znajdujący się na tylnej ścianie) i
sprężarkę należy czyścić co najmniej dwa razy w
roku za pomocą szczotki lub odkurzacza.
Tabliczka znamionowa we wnętrzu urządzenia nie
może zostać uszkodzona ani usunięta podczas
czyszczenia.
Odszranianie
Jeśli warstwa lodu we wnętrzu ma grubość 2–4mm,
urządzenie musi zostać rozmrożone. Należy ją czyścić
co najmniej dwa razy w roku.
Odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka
elektrycznego.
Wyjąć żywność z urządzenia i przechowywać ją w
możliwie chłodnym miejscu, np. obłożoną lodem
w plastikowym pojemniku. Należy pamiętać, że
długość okresu przydatności do spożycia ulega
skróceniu na skutek wzrostu temperatury i że
produkty należy skonsumować jak najszybciej.
Pozostawić drzwi otwarte. Aby przyspieszyć
rozmrażanie, umieścić w zamrażarce co najmniej
jeden garnek z gorącą, ale nie wrzącą wodą.
Ostrzeżenie! Nie używać innych urządzeń
mechanicznych ani żadnych innych rozwiązań,
np. urządzeń grzewczych, aby przyspieszyć
rozmrażanie.
Po czyszczeniu dokładnie wysuszyć urządzenie.
Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka
elektrycznego. Odczekać około 5 minut i ustawić
regulator temperatury w żądanej pozycji.
Wskazówki dotyczące oszczędzania
energii
• Do instalacji urządzenia należy wybrać chłodne,
suche i dobrze wietrzone pomieszczenie.
• Chronić urządzenie przed bezpośrednim
nasłonecznieniem. Nie instalować go w pobliżu
źródeł ciepła (piec, grzejnik itp.). Jeśli nie można
tego uniknąć, należy zastosować wybrany typ
izolacji pomiędzy źródłem ciepła a urządzeniem.
• Nie zakrywać otworów wentylacyjnych i kratki.
Zapewnić wystarczającą cyrkulację powietrza w
obrębie tylnej strony urządzenia.
• Ciepłe potrawy pozostawić do ostygnięcia przed
schowaniem ich do lodówki.
• Nie zostawiać zbyt długo otwartych drzwi podczas
wyjmowania lub wkładania żywności do środka.
W przeciwnym razie proces oszronienia wnętrza
ulegnie przyśpieszeniu.
• Nie ustawiać temperatury niższej niż jest to
konieczne. Więcej szczegółów na temat ustawień
temperatury można znaleźć w rozdziale "Elementy
sterownicze".
Odgłosy pracy
Po włączeniu urządzenia mogą występować typowe
odgłosy pracy. Są to:
• Hałas generowany przez
silnik elektryczny w czasie
pracy sprężarki. Gdy
sprężarka zaczyna pracować,
przez krótki czas natężenie
odgłosów nieco wzrasta.
• Szumy w rurach obiegu czynnika chłodzącego.
- 95 -
Zmiana strony montażu zawiasów
drzwi
 
 
 
 
 
 
B
A C
- 96 -
W razie potrzeby stronę montażu zawiasów drzwi
można zmienić.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze odłączyć wtyczkę sieciową od sieci
elektrycznej.
Aby uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych,
strona montażu zawiasów drzwi powinna być
zmieniana przez dwie osoby.
Zalecamy, aby ogranicznik drzwi był wymieniany
wyłącznie przez wykwalifikowane osoby.
Przed rozpoczęciem należy bezwzględnie:
ūZawsze zwracać uwagę na liczbę podkładek na
czopach i śrubach.
ūDrzwi zawsze ustawiać tak, aby się szczelnie
zamykały.
Krok A
a) Odkręcić dwie śruby , które mocują górną część
urządzenia od tyłu.
b) Lekko przesunąć pokrywę urządzenia do
przodu, a następnie unieść ją i odłożyć na bok.
c) Zabezpieczając drzwi, odkręć 5 śrub i
górnego zawiasu drzwi . Zdemontować drzwi i
zawias.
d) Poluzować śrubę s na dole po prawej stronie
drzwi, która ustala wlot czopa i zdemontować
oba elementy. Odłożyć drzwi na bok w bezpieczne
miejsce.
e) Przechylić urządzenie lekko do tyłu i odkręcić
regulowane przednie nóżki urządzenia.
f) Odkręcić śruby , które utrzymują dolny zawias
drzwi .
g) Poluzować śruby mocujące uchwyt drzwi
i wyjąć zaślepki z otworów po prawej stronie
drzwi.
Krok B
a) Podczas odkręcania czopu zawiasu dolnego od
płyty należy odnieść się do rysunku B.
b) Obrócić płytę tak, aby jej spodnia strona była
skierowana do góry.
c) Następnie założyć czop i zabezpieczyć go nakrętką.
Nowo zmontowany zawias dolny drzwi oznaczony
jest numerem .
Krok C
a) Za pomocą śrub zamocować dolny zawias drzwi
do lewej dolnej strony urządzenia.
b) Przykręcić na powrót do urządzenia regulowane
nóżki przednie .
c) Umieść tuleję czopa w otworze na dole po lewej
stronie drzwi i zabezpieczyć je śrubą .
d) Osadzić drzwi na czopie dolnego zawiasu drzwi i
delikatnie docisnąć je do urządzenia.
e) Zabezpieczając drzwi, zamocować górny zawias
drzwi za pomocą śrub i w górnej części po
lewej stronie urządzenia, w taki sposób, aby górny
czop wsunął się w otwór w drzwiach.
f) Za pomocą śrub zamocować uchwyt drzwi f
po prawej stronie drzwi. Umieścić zaślepki w
otworach po lewej stronie drzwi.
g) Przy montażu pokrywy przesunąć ją nieco do
przodu, a następnie umieścić na plastikowej płcie.
Użyć obu śrub, aby przymocować ją od tyłu .
Śruba q
Górna pokrywa
urządzenia w
Śruba górna e
Wkręt górny r
Zawias drzwi
górny t
Nóżka
regulowana y
Dolna śruba u
Zawias dolny
prawy i
Zawias dolny
lewy o
Tuleja czopa a
Śruba tulei s
Śruby uchwytu
drzwi d
Uchwyt drzwi f
Zaślepka g
- 97 -
Usuwanie
Urządzenia oznaczone tym symbolem
muszą być usuwane oddzielnie, niezależnie
od odpadów domowych. Urządzenia te
zawierają w sobie cenne zasoby, które
można poddać recyklingowi. Prawidłowa
utylizacja odpadów chroni środowisko
naturalne i zdrowie ludzi. Aby uzyskać informacje na
ten temat, należy zwrócić się do odpowiednich władz
lokalnych lub sprzedawcy.
Przed usunięciem urządzenia odłączyć wtyczkę
sieciową od gniazdka elektrycznego i od
urządzenia.
Czynnik chłodzący — izobutan (R600a)
oraz zastosowany w izolacji propelent —
cyklopentan (C5H10) są substancjami
łatwopalnymi, dlatego należy je
odpowiednio utylizować.
Upewnić się, że przewody obiegu chłodzącego nie
uległy uszkodzeniu przed właściwą utylizacją.
Gwarancja
Severin udziela gwarancji producenta na okres
dwóch lat, licząc od daty zakupu. W tym okresie
usuwamy bezpłatnie wszystkie wady, które w
sposób zauważalny wynikają z wad materiałowych
lub produkcyjnych i mają istotny wpływ na
funkcjonowanie. Inne roszczenia są wykluczone.
Z gwarancji wyłączone są następujące elementy:
Uszkodzenia powstałe w wyniku niestosowania się
do instrukcji obsługi, nieprawidłowego użytkowania
lub normalnego zużycia, także części delikatnych,
np. szkła, tworzywa sztucznego lub żarówek.
Gwarancja wygasa w przypadku interwencji,
która nie została przez nas autoryzowana. Jeśli
konieczna jest naprawa, prosimy o kontakt z naszym
serwisem posprzedażowym, telefonicznie lub za
pośrednictwem poczty elektronicznej. Dane do
kontaktu zamieszczone są w załączniku do instrukcji.
Ustawowe przepisy dotyczące rękojmi sprzedawcy
i ewentualne gwarancje sprzedawcy pozostają
nienaruszone.
- 98 -
Szczegółowe informacje na temat serwisu
posprzedażowego
Jeśli konieczna jest naprawa, prosimy o bezpośredni
kontakt z infolinią serwisową, aby przekazać objaśnienie
usterki. Zawczasu należy zanotować numer artykułu z
tabliczki znamionowej na urządzeniu (patrz rysunek),
ponieważ jest on potrzebny do sprawnego rozpatrzenia
zgłoszenia.
Usuwanie usterek
Poniżej zamieszczona została tabela z informacjami na temat możliwych usterek i metod rozwiązywania
problemów. Należy zweryfikować, czy podane rozwiązanie problemu pozwala usunąć usterkę. W przeciwnym
razie należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i skontaktować się z serwisem posprzedażowym.
Usterka Możliwa przyczyna i jej usunięcie
Urządzenie nie działa. • Przerwa w dostawie prądu.
• Wybicie głównego bezpiecznika.
• Bezpiecznik gniazdka elektrycznego nie działa. Zweryfikować, podłączając inne
urządzenie do tego samego gniazdka elektrycznego.
Nadmierne natężenie
hałasu (jeśli normalne
odgłosy pracy ulegają
zmianie).
• Czy urządzenie jest ustawione na solidnym podłożu?
• Czy pracująca chłodziarka wprawia w drgania sąsiadujące meble lub
przedmioty?
• Czy przedmioty ustawione na urządzenia wibrują?
Karta techniczna urządzenia
Identyfikator modelu GS 8858
Typ chłodziarki:
Urządzenie o niskim poziomie emisji hałasu: Nie Typ konstrukcyjny: Wolnostojące
Urządzenie do przechowywania wina: Nie Inna chłodziarka: Tak
Wymiary całkowite (wys. × szer. × głęb. w mm) 845×550×580
Objętość całkowita (w l) 80
Współczynnik efektywności energetycznej 64
Klasa efektywności energetycznej C
Roczne zużycie energii (w kWh/rok)* 104
Klasa emisji hałasu C
Poziom hałasu (w dB[A] re 1pW) 38
Klasa klimatyczna N-ST
Temperatura otoczenia (w °C) 16–38
Czas przechowywania w przypadku awarii zasilania (w godz.) 10
Masa (w kg) 29
Ustawienie zimowe Nie
Parametry przestrzeni do przechowywania:
Typ Objętość (w l) Zalecana temperatura
(w °C)
Zdolność zamrażania
(kg/24godz.)
Typ odszraniania
A = automatyczny
M = ręczny
Możliwość szybkiego
mrożenia
4-gwiazdkowa komora
zamrażarki
80 -18 6 M -
Parametry źródła światła:
Typ źródła światła -
Klasa efektywności energetycznej -
Dane elektryczne Patrz tabliczka znamionowa
*) Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu użytkowania i umiejscowienia urządzenia.
- 99 -
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obstugi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
Deutschland
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg
Tel.: +43 (0) 662 251 300
Fax:. +43 (0) 662 251 300-45
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
AVEDA Lifestyle EOOD
ul. Angel Kanchev 1, et. 5
BG 1124
Soa
Croatia
Koracell d.o.o.
Donje Svetice 40
10 000 Zagreb, Hrvatska
Tel.: +385 1 2383 755
Fax: +385 1 2383 766
E-Mail: info@koracell.hr
Cyprus
A.T. Multitech Corporation Ltd.
P.O. Box 20430
2152, Nicosia CY
Tel.: (+357) 22 711300
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
España
En virtud de lo legalmente estipulado, en España ofrecemos
una garantía de 3 años.
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
En virtud de lo legalmente estipulado, en España ofrecemos
una garantía de 3 años.
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: www.severin.com/fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co, Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp: (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang
B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordan
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda, Amman Zip code: 11953
Tel.: +962 6 5346429
Fax: +962 6 5341706
Mob Jordan: +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
- 100 -
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Lithuania
UAB Topo Grupe
Savanoriu PR. 206A,
50193 Kaunas, Lithuania
Tel.: +370 660 00200
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax: +389 2 24 63 270
Magyarország / Hungary
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Web: www.severinshop.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel: +356 21805805
+356 79498432
E-Mail: [email protected]om.mt
Maroc
BS Cast
19, Allee des Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail: info.nl@severin.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax: +968 24835186
Peru
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: [email protected]om.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perata
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
El & Digital Service AB
Folkungagatan 144
11630 Stockholm
Tel.: +46 8 845180
www.eldigital.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Peel House
2 Chorley Old Road
BL1 3AA
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: oce@homespares.co.uk
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
FLOOR 8, DAG HOLDINGS
87A HAM NGHI
NGUYEN THAI BINH WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84-28-62 899 648
E-Mail: kenny.clark@brandpartner.vn
trang.hau@brandpartner.vn
Stand: 03/2022
- 101 -
- 102 -
- 103 -
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel+49 2933 982-0
Fax+49 2933 982-333
information@severin.de
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specications are subject to change.
I/M No.: 10237.0000 08/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

SEVERIN GS 8858 Cabinet Freezer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario