Electrolux ECS5000 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

169
e
Estimada clienta,
estimado cliente,
Lea por favor atentamente estas
instrucciones de uso. ¡Observe sobre
todo las indicaciones sobre la seguri-
dad! Conserve las instrucciones de uso
para consultas posteriores y entrégue-
las también a los eventuales propieta-
rios sucesivos del aparato.
Indice
1 Texto de las figuras 170
1.1 Vista frontal (figura 1) 170
1.2 Vista frontal con portezuela
de servicio abierta (figura 2) 170
1.3 Panel de mandos (figura 3) 170
2 Indicaciones de seguridad 171
3 Primera puesta en marcha 172
3.1 Montar el aparato y enchufarlo 172
3.2 Añadir agua 173
3.3 Llenado de la tolva de café
en grano 173
3.4 Primera puesta en marcha 173
4 Preparar café con granos 174
5 Regulación del molinillo de café 176
6 Preparar café con café molido 176
7 Preparación de agua caliente 177
8 Espumar la leche 177
8.1 Limpiar el espumador 178
9 Limpieza y mantenimiento 178
9.1 Limpieza de la máquina 178
9.2 Vaciar el depósito de restos de café179
9.3 Limpieza del grupo de erogación 179
9.4 Descalcificación 180
9.5 Ajustar la dureza del agua 181
10 Significado de los pilotos de
funcionamiento normal 181
11 Significado de las luces pilotos
de alarma y qué hacer cuando
están encendidas 182
12 Problemas que pueden resolverse
antes de acudir al servicio
de asistencia técnica 183
13 Datos técnicos 185
14 Eliminación 185
15 En caso de reparaciones 186
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 169 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
170
1 Texto de las figuras
3
Las presentes Instrucciones de servicio
son válidas para la máquina de café
Modelo ECS5000 y Modelo ECS5200.
El manejo de ambas máquinas es
idéntico.
Las figuras 1 y 2 representan los dos
modelos. Todas las demás figuras
demuestran el Modelo ECS5200.
1.1 Vista frontal (figura 1)
A Superficie calientatazas
B Mando de vapor
C Tubo de vapor
D Espumador
E Espumador (extraíble)
F Boquilla espumador (extraíble)
G Mando de apertura para compuerta de
servicio
H Depósito de agua (extraíble)
J Bandeja recogegotas (extraíble)
K Rejilla escurridora
L Salida de café (regulable en altura)
M Panel de mandos (ver fig. 3)
N Tapa tolva para granos de café
O Tapa tolva para café molido
1.2 Vista frontal con portezuela de
servicio abierta (figura 2)
P Cuchara de medida para el café
premolido
Q Hueco para la cuchara de medida
R Embudo para café premolido
S Compuerta de servicio
T Depósito extraíble de restos de café
U Compartimento abatible
V Grupo de erogación
W Regulador del grado de molienda
X Tolva para granos de café
Y Placa de características (parte inferior
del aparato)
Z Descalcificador líquido y
Tira de prueba
1.3 Panel de mandos (figura 3)
a Selector cantidad de café (corto,
normal o largo)
b Selector cantidad de café molido (para
obtener un café suave, normal o
fuerte)
c Botón una taza
d Botón dos tazas
e Botón encendido/apagado
f Botón selección función „Vapor“
g Botón para seleccionar el café molido
(desconexión del molinillo de café)
h Botón „Enjuague“ y „Descalcificación“
j Piloto 1 taza y temperatura café
correcta
k Piloto 2 tazas y temperatura café
correcta
l Piloto vapor y temperatura vapor
correcta
m Piloto Selección café molido (molinillo
de café desconectado)
n Piloto „Alarma cal“
o Piloto falta de agua o falta de agua en
el depósito
p Piloto „Recipiente de posos lleno“ o
„Falta recipiente para posos“
q Piloto „Alarma general“
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 170 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
171
2 Indicaciones de seguridad
1
La seguridad de este aparato es con-
forme a las normas reconocidas de la
técnica y a la ley de seguridad de los
aparatos. Sin embargo, como fabrican-
tes, deseamos que se familiaricen con
las siguientes indicaciones de seguridad.
Seguridad general
¡El aparato sólo puede conectarse a
una red eléctrica que se corresponda
con la tensión, tipo de corriente y fre-
cuencia que se indican en la placa de
características (ver parte inferior del
aparato)!
Nunca se deberá poner en contacto el
cable de alimentación con las partes
calientes del aparato.
¡No tire nunca del cable para desen-
chufar el enchufe de la red!
No deberá ponerse en marcha el apa-
rato si:
el cable de alimentación está dañado
o
la carcasa muestra daños visibles.
Este aparato no está concebido para
que sea utilizado ni manejado por per-
sonas (incluidos niños) que por razones
de su inexperiencia o falta de conoci-
miento, no estén capacitados para
manejarlo de forma segura, ni por per-
sonas (incluidos niños) con sus capaci-
dades físicas, sensoriales y psíquicas
limitadas, a no ser que fueran instrui-
dos por una persona responsable sobre
cómo usar el aparato de forma segura
y fueran supervisados inicialmente por
dicho responsable.
Seguridad para niños
¡No deje el aparato en funciona-
miento sin supervisión y preste una
especial atención en presencia de
niños!
Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no juegan con el
aparato.
No debe permitirse que los niños tengan
acceso al material de embalaje, como,
por ejemplo, a las bolsas de plástico.
Seguridad durante su
funcionamiento
¡Atención! Durante el funciona-
miento, la salida de café, el espuma-
dor de leche y la bandeja calentadora
se calientan. Evitar el acceso de niños
a la máquina!
¡Atención! Riesgo de quemaduras si
el espumador está activado. Al salir
agua o vapor calientes se pueden
producir quemaduras. Sólo active el
espumador de leche si hay un recipi-
ente colocado debajo del espumador.
¡No caliente con vapor ningún líquido
inflamable!
¡Utilice el aparato sólo si hay agua en
el sistema! Rellene el depósito de agua
sólo con agua fría, nunco de agua
caliente, leche u otros líquidos. Tenga
en cuenta el nivel máximo de llenado
de unos 1,8 litros.
¡No introduzca granos de café conge-
lados o caramelizados en el contene-
dor de granos de café, introduzca
únicamente granos de café tostados!
Quite los cuerpos extraños del café
en grano, p.ej. pequeñas piedras. La
garantía puede no tener validez si el
molinillo se bloquea o se daña por
efecto de un cuerpo extraño.
Sólo introduzca café molido en la tolva
para café premolido.
No deje el aparato encendido si no es
necesario.
No exponga el aparato a las influencias
climáticas.
Si utiliza un alargador de cable, emplee
únicamente un cable convencional con
una sección de al menos 1,5 mm
2
.
Aquellas personas con deficiencias
motrices, no deberían nunca utilizar el
aparato sin una persona supervisando
para evitar peligros.
Sólo encienda la máquina si la ban-
deja recogegotas, el recipiente de
posos de café y la parilla escurridora
están colocados!
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 171 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
172
Seguridad durante la limpieza y
cuidados
Cumpla las indicaciones de limpieza y
descalcificación.
¡Apague y desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o de llevar a cabo un man-
tenimiento!
No sumerja el aparato en agua.
El espumador sólo debe limpiarse si la
máquina está desconectada, fría y sin
presión!
No lave los componentes del aparato
en el lavavajillas.
Nunca introduzca agua en el molini-
llo, porque lo dañaría.
No abra ni repare el aparato. Como
consecuencia de reparaciones incorrec-
tas, pueden generarse peligros conside-
rables para el usuario.
Únicamente el personal experto podrá
llevar a cabo reparaciones en los apara-
tos eléctricos.
En caso de que fuera necesaria una
reparación, incluída la sustitución del
cable de alimentación, diríjase, por
favor,
al establecimiento en el que adquirió
el aparato, o
a la línea de servicio Electrolux.
Si se usara el aparato para otros fines
que los previstos o se manipulara
incorrectamente, el fabricante no se
hará cargo de eventuales daños ni la
garantía será efectiva;- tampoco si el
programa de descalcificación no se
ejecuta, siguiendo estas instrucciones
de servicio, de forma inmediata tras
la aparición del símbolo . La
garantía puede no tener validez si el
molinillo se bloquea o se daña por
efecto de un cuerpo extraño.
3 Primera puesta en marcha
3.1 Montar el aparato y enchufarlo
0 Tras haber desembalado la cafetera,
asegúrese de la integridad del aparato.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato y
póngase en contacto con personal cua-
lificado.
0 Coloque el aparato sobre una superfi-
cie que se encuentre lejos de grifos y
de fuentes de calor.
1
Tras colocar el aparato sobre la superfi-
cie de trabajo, controle que quede un
espacio de alrededor de 5 cm entre las
superficies del aparato y las paredes
laterales y la parte trasera, y un espacio
de 20 cm como mínimo por encima de
la cafetera.
Nunca instale la cafetera en un
ambiente que pueda alcanzar una tem-
peratura inferior o igual a 0 °C (si el
agua se congela, el aparato podría
estropearse).
1
Controle que la tensión de la red eléc-
trica corresponda a aquella indicada en
la placa de características del aparato.
Conecte el aparato exclusivamente a
un tomacorriente con una capacidad
mínima de 10 A y dotado de una
puesta a tierra eficiente. El fabricante
no es responsable de los accidentes
provocados por la falta de puesta a tie-
rra de la instalación.
1
Si el tomacorriente no fuera compati-
ble con la clavija del aparato, hágala
sustituir con otra adecuada por perso-
nal cualificado.
0 Conecte la máquina a la red eléctrica.
La primera vez que la máquina de café
se conecta a la red, todos los indicado-
res luminosos se encenderán durante
unos segundos para una prueba, luego
se apagarán.
0 Se aconseja personalizar lo antes posi-
ble la dureza del agua siguiendo el pro-
cedimiento descrito en el cap. 9.5
„Ajustar la dureza del agua“,
página 181.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 172 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
173
3
Para aprender a utilizar la máquina
correctamente, la primera vez siga paso
a paso las instrucciones descritas en los
siguientes capítulos.
3.2 Añadir agua
Antes de encender el aparato, asegú-
rese de que hay agua en el depósito de
agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con
cada encendido y apagado, el aparato
necesita agua para el proceso de acla-
rado automático.
0 Extraiga el depósito de agua (fig. 4),
enjuáguelo y llénelo con agua fresca
sin superar la marca MÁX. Cuando
extraiga el depósito, coloque el espu-
mador en el centro de la máquina para
poderlo quitar.
1
Introduzca únicamente agua fría en el
depósito de agua. Nunca introduzca
otros líquidos como agua mineral o
leche.
0 Vuelva a colocar el depósito empuján-
dolo hasta el fondo.
3
Para obtener un café aromático deberá:
cambiar el agua del depósito diaria-
mente,
limpiar el depósito de agua al menos
una vez por semana en agua de lim-
pieza normal (no lo meta en el lavava-
jillas). Aclárelo después con agua dulce
y fresca.
3.3 Llenado de la tolva de café en
grano
0 Abra la tapa del recipiente de los gra-
nos de café (fig. 5).
0 Llene el recipiente con granos de café.
0 Cierre la tapa.
1
¡Atención!
Tenga en cuenta que sólo
puede utilizar granos puros sin añadido
de componentes caramelizados o aro-
matizados y tampoco podrá utilizar
grano congelado. Asegúrese de que no
hay cuerpos extraños, como p.ej. piedri-
tas, en el recipiente de los granos de
café.
La garantía puede no tener vali-
dez si el molinillo se bloquea o se daña
por efecto de un cuerpo extraño.
3
La máquina ha sido controlada en
fábrica utilizando café, por lo que es
normal encontrar restos de café en el
molinillo. Se garantiza que esta
máquina es nueva.
3.4 Primera puesta en marcha
Cuando ponga en marcha el aparato
por primera vez, se deberá purgar el
aire de la cafetera.
0 Controle que el depósito de agua esté
lleno y que el cable de alimentación
esté enchufado en la red eléctrica.
0 Desplace el espumador hacia afuera y
coloque una taza abajo (fig. 6) y
encienda la máquina presionando el
botón (fig. 7).
0 Inmediatamente después, antes de
transcurridos 30 segundos gire el
mando de vapor media vuelta hacia la
izquierda hasta el tope (fig. 8) (es nor-
mal que la máquina haga ruido).
Transcurridos algunos segundos, del
espumador saldrá agua.
0 Cuando la taza se haya llenado con
alrededor de 30 ml gire el mando de
vapor media vuelta hacia la derecha
(fig. 8) hasta el fondo para que no
salga más agua.
0 Espere a que los pilotos y dejen
de parpadear y queden encendidos con
luz fija. (Cuando los pilotos parpadean
quiere decir que la máquina se encuen-
tra en precalentamiento, mientras que
cuando están encendidos con luz fija,
quiere decir que ha alcanzado la tem-
peratura ideal para hacer el café).
Algunos instantes antes de que los pilo-
tos dejen de parpadear la máquina rea-
liza un enjuague automático: por las
boquillas del grupo erogador saldrá un
poco de agua caliente que será recogida
en la bandeja recogegotas de abajo.
3
Consejo: si se preparar hacer un café
corto (inferior a 60 ml), llene primero
la taza con el agua caliente del enjua-
gue. Déjela algunos instantes en la taza
(antes de vaciarla) para precalentarla.
Ahora, la máquina está lista para su
uso.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 173 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
174
4 Preparar café con granos
0 Antes de servir el café, controle que los
pilotos y estén encendidos con
luz fija y que la tolva de granos de café
esté llena.
0 Regule el mando Cantidad de café
molido (fig. 9) para configurar el gusto
deseado del café.
Cuanto más lo gire hacia la derecha,
mayor será la cantidad de granos de
café que la máquina molerá y, por con-
siguiente, el gusto del café será más
fuerte. La primera vez que se use la
cafetera habrá que hacer varios cafés
hasta encontrar la posición correcta
del mando. Procure no girar total-
mente hacia la derecha el mando por-
que el café podría salir muy
lentamente (a gotas), especialmente
cuando se desean servir dos tazas de
café.
0 Regule el mando Cantidad de café
(fig. 10) para configurar la cantidad de
café deseada.
Cuanto más lo gire hacia la derecha,
mayor será la cannntida de café prepa-
rado. La primera vez que se use la cafe-
tera habrá que hacer varios cafés hasta
encontrar la posición correcta del .
0 Coloque una taza debajo de las boqui-
llas del grupo erogador si quiere 1 café
o 2 tazas para 2 cafés (fig. 11). Para
lograr una buena crema, acerque lo
máximo posible el tubo de salida a las
tazas, bajándolo (fig. 12).
0 Presione el botón (fig. 13) para
hacer un café o el botón (fig. 14)
para preparar dos cafés. Ahora la
máquina empezará a moler los granos,
realizará una breve pre-erogación y
después expenderá el café.
Una vez obtenida la cantidad de café
predeterminada, la máquina detiene la
erogación automáticamente y expele la
pastilla en el recipiente de los posos.
Transcurridos algunos segundos,
cuando ambos pilotos y están
de nuevo encendidos, se puede hacer
otro café.
0 Para apagar la máquina, presione el
botón . (Antes de apagarse, la
máquina se enjuaga automática-
mente: sale un poco de agua caliente
por las boquillas que se recogerá en la
bandeja recogegotas de abajo - Tenga
cuidado en no quemarse). Si la
máquina no se apaga con el botón ,
de todas maneras, se apagará por sí
sola tras un breve enjuague después de
transcurridas 3 horas después del
último uso.
3
Nota 1: si el café sale en gotas o no
sale, hay que girar el regulador del
grado de molienda (fig. 17) una posi-
ción hacia la derecha (véase cap. 5
„Regulación del molinillo de café“,
página 176). Proceda moviéndolo de
una posición a la siguiente hasta obte-
ner una calidad de café satisfactoria.
1
El grado de molienda sólo puede
modificarse durante el proceso de
molienda. Si se realizan ajustes con el
molinillo parado, éstos podrían dañar
la máquina de café.
3
Nota 2: si el café sale muy rápido y la
crema no le satisface, gire un poco el
regulador Cantidad de café molido
(fig. 9) hacia la derecha. Prepare varios
cafés para determinar la posición
correcta del regulador. No gire el
mando demasiado hacia la derecha
porque el café podría salir muy lenta-
mente (a gotas), especialmente cuando
se desean hacer dos tazas de café. Si
después de algunos cafés no obtiene
una crema que le satisfaga, gire tam-
bién el regulador del grado de
molienda (fig. 17) una posición hacia la
izquierda (véase cap. 5 „Regulación del
molinillo de café“, página 176).
3
Nota 3: Consejos para obtener el café
más caliente:
1) Si ni bien encendida la máquina se
desea hacer una taza de café corto
(inferior a 60 ml), use el agua caliente
del enjuague para precalentar las tazas.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 174 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
175
2) Por el contrario, si del último café
hecho han transcurrido más de 2/3
minutos, antes de hacer un café nuevo,
es necesario precalentar el grupo de
erogación, presionando el botón
. Luego deje que el agua caiga en
la bandeja recogegotas, o bien utilice
este agua para llenar (y luego vaciar) la
taza de café para precalentarla.
3) No utilice tazas muy gruesas porque
absorben mucho calor, salvo que hayan
sido calentadas previamente.
4) Utilice siempre tazas calentadas pre-
viamente, enjuagándolas con agua
caliente o dejándolas apoyadas durante
20 minutos como mínimo sobre el
calientatazas de la tapa de la máquina
encendida.
3
Nota 4: Mientras la máquina está
haciendo el café, es posible detener la
erogación en cualquier momento pre-
sionando el botón (fig. 13) o
(fig. 14), o girando el mando „Cantidad
de café" (fig. 10) en sentido contrario a
las agujas del reloj.
3
Nota 5: una vez concluida la eroga-
ción, si quiere aumentar la cantidad de
café en la taza, basta con mantener
apretado el botón (fig. 13) o
(fig. 14) hasta obtener la cantidad
deseada, o girar el mando "Cantidad de
café“· (fig. 10) en el sentido de las agu-
jas del reloj (esto debe efectuarse
inmediatamente después de la prepa-
ración del café y antes de que los psoso
se echen al depóstio de restos de café.
3
Nota 6: cuando se enciende el piloto
de control de manera fija, es nece-
sario llenar el depósito de agua, por el
contrario no se puede preparar café. El
depósito de agua puede quitarse úni-
camente si antes el espumador fue
colocado en el centro de la cafetera. (Es
normal que cuando se encienda el
piloto de control quede un poco de
agua en el depósito).
3
Nota 7: la máquina cuenta el número
de cafés que se sirven. Cada 14 cafés
individuales (o 7 dobles), el piloto se
enciende de manera fija advirtiendo
que el depósito de restos de café está
lleno y que hay que vaciarlo y lim-
piarlo, ver 9.2 „Vaciar el depósito de
restos de café“, página 179.
3
Nota 8: puede suceder que con el
tiempo, por la utilización de la
máquina, las cuchillas se desgasten y,
por tanto, el café salga muy rápido y
sin crema porque está molido muy
grueso.
Para resolver este inconveniente es
necesario regular el grado de molienda
del molinillo girando el regulador
(fig.17) una posición hacia la izquierda
(tal como descrito en el cap. 5 „Regula-
ción del molinillo de café“,
página 176).
3
Nota 9: si la máquina ha quedado
inactiva por un largo período de
tiempo, antes de usarla es necesario
limpiar el grupo de erogación tal como
descrito en el cap. 9.3 „Limpieza del
grupo de erogación“, página 179.
3
Nota 10: mientras la máquina está
haciendo café, nunca extraiga el depó-
sito de agua. Efectivamente, si se
extrajera, después la máquina no logra-
ría hacer el café y el piloto parpa-
dearía (falta de agua). Si se pide otro
café, la máquia se vuelve ruidosa y no
hace el café. Para volver a poner en
marcha la máquina es necesario usar el
mando vapor en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta el final y haga
salir el agua del emulsionador durante
algunos segundos.
3
La primera vez que se usa la máquina
hay que hacer 4-5 cafés antes de que
la máquina obtenga los resultados
esperados.
3
Cuando se enciende un piloto de
alarma indicando un desperfecto, no
contacte de inmediato al servicio de
asistencia técnica. El problema casi
siempre puede resolverse siguiendo las
instrucciones indicadas en los cap. 11
„Significado de las luces pilotos de
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 175 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
176
alarma y qué hacer cuando están
encendidas“, página 182 y 12 „Proble-
mas que pueden resolverse antes de
acudir al servicio de asistencia técnica“,
página 183. Si dichas instrucciones
fueran insuficientes para solucionar el
problema, diríjase al Servicio técnico.
5 Regulación del molinillo de
café
El molinillo de café no debe regularse,
por lo menos al inicio, porque ha sido
programado en fábrica para un valor
medio de molido, para obtener una
erogación correcta del café.
De todas maneras, después de haber
hecho los primeros cafés, si la eroga-
ción fuera muy rápida o muy lenta (a
gotas) es necesario corregirla con el
regulador del grado de molienda
(fig. 17) en la tolva de café en granos.
El efecto de dicha corrección se
advierte solamente después de servir 2
cafés sucesivos como mínimo.
1
El grado de molienda sólo puede
modificarse durante el proceso de
molienda. Si se realizan ajustes con el
molinillo parado, éstos podrían dañar
la máquina de café.
0 Para obtener una erogación del café
más lenta y mejorar el aspecto de la
crema, gire el mando una posición
hacia la izquierda (= café molido más
fino) (fig. 18).
0 Para obtener una erogación del café
más rápida (no en gotas), gire el mando
una posición hacia la derecha (= café
molido grueso) (fig. 18).
3
La máquina ha sido controlada en
fábrica utilizando café, por lo que es
normal encontrar restos de café en el
molinillo. Se garantiza que esta
máquina es nueva.
6 Preparar café con café
molido
0 Presione el botón para seleccionar
la función café molido (fig. 19).
El piloto se enciende para indicar
que la función ha sido seleccionada y
se ha desactivado el molinillo.
0 Levante la tapa del centro, introduzca
en el embudo un medidor de café pre-
molido (fig. 20).
0 Con el mando "Cantidad de café"
(fig. 10) seleccione la cantidad deseada
de café.
Cuanto más gire el mando hacia la
derecha, mayor será la cantidad de
café preparado.
0 Para 1 café coloque una taza, para 2
cafés dos tazas debajo de las boquillas
de salida de café (fig. 11). Para conse-
guir una cream especialmente buena,
acerque el tubo de salida lo más
posible a las tazas bajándolo (fig. 12).
0 Para preparar un café pulse la tecla
(fig. 13), para preparar dos cafés pulse
la tecla (fig. 14).
3
Nota 1: no introduzca nunca el café
molido con la máquina apagada para
que evitar que se disperse en el interior
de la máquina.
3
Nota 2: no introduzca nunca más de
2 cucharas de medida porque la
máquina no hará el café y el café
molido se perderá en el interior de la
máquina ensuciándola o bien el café
saldrá a gotas.
3
Nota 3: para dosificar la cantidad de
café a emplear, utilice exclusivamente
la cuchara de medida suministrada.
3
Nota 4: introduzca en el embudo sola-
mente café molido para máquinas de
café espresso: no introduzca granos de
café, café liofilizado u otros productos
que puedan dañar la máquina.
3
Nota 5: si al colocar más de dos cucha-
ras de medida de café molido el
embudo se quedara obstruido, utilice
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 176 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
177
un cuchillo para hacer bajar el café
(fig. 21), después quite y limpie el
grupo de erogación y la máquina como
se explica en el cap. 9.3 „Limpieza del
grupo de erogación“, página 179.
0 Si después de haber hecho funcionar la
máquina utilizando café molido desea
volver a hacer café utilizando granos,
hay que desactivar la función café
molido, presionando de nuevo el botón
(el piloto se apaga y el molinillo
vuelve a activarse).
3
Observe también el capítulo 4 „Pre-
parar café con granos“, página 174,
notas 3 - 7, 9 y 10.
7 Preparación de agua
caliente
0 Controle siempre que los pilotos y
estén encendidos con luz fija.
0 Gire el espumador de leche hacia el
exterior de la máquina (fig. 6).
0 Coloque un recipiente debajo del espu-
mador (fig. 6).
0 Gire el mando vapor media vuelta
hacia la izquierda hasta el tope (fig. 8):
el agua caliente saldrá por el espuma-
dor y empezará a llenar el recipiente de
abajo.
0 Para interrumpir la salida de agua
caliente, gire el mando de vapor hacia
la derecha hasta el tope (fig. 8) y colo-
que el espumador en su posición origi-
nal hacia el centro de la máquina. (Se
aconseja no erogar agua caliente
durante más de 2 minutos seguidos).
8 Espumar la leche
0 Llene un recipiente con alrededor de
100 gramos de leche por cada capu-
chino que usted quiera preparar. Al ele-
gir el recipiente, tenga en cuenta que
el volumen de leche aumentará 2 ó 3
veces.
3
Se aconseja utilizar leche semidesna-
tada y a temperatura de refrigerador.
0 Desplace hacia afuera el espumador
(fig. 6).
0 Prepare el café exprés tal como des-
crito en los cap. anteriores utilizando
tazas bastante grandes.
0 Luego presione el botón vapor
(fig. 22).
El piloto comienza a parpadear para
indicar que la máquina se está calen-
tando (los pilotos y no están
encendidos e indican que no se puede
preparar café).
0 Cuando el piloto quede encendido
con luz fija y no parpadee, la tempera-
tura de la máquina habrá alcanzado el
valor óptimo para producir vapor.
0 Inmediatamente después, antes de
transcurridos dos minutos como
máximo (en caso contrario la máquina
vuelve automáticamente a la función
café), sumerja el espumador en el reci-
piente de la leche (fig. 23). Gire el
mando vapor media vuelta hacia la
izquierda hasta el tope (fig. 8).
1
Tenga cuidado en no quemarse.
¡Atención! Riesgo de ensuciamiento
por restos de leche en el espumador.
Tenga cuidado de no introducir el
espumador en la leche hasta el punto
de que el orificio de aspiración de aire
en el extremo superior del espumador
quede cubierto con leche. Esto puede
provocar que la leche penetre en la
tobera y ensucie el espumador.
Del espumador saldrá vapor que le dará
un aspecto cremoso a la leche y aumen-
tará su volumen. Para formar una
espuma más cremosa, sumerja en la
leche el espumador y gire el recipiente
con movimientos lentos de abajo hacia
arriba. (Se aconseja no erogar vapor
durante más de 2 minutos seguidos).
0 Una vez alcanzada la temperatura
deseada, interrumpa la salida de vapor
girando el mando vapor hacia la dere-
cha hasta el tope (fig. 8). y presione el
mando de vapor (fig. 22) para des-
activar la función „Vapor“.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 177 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
178
0 Vierta la espuma de leche en las tazas
que contienen el café exprés antes pre-
parado. El capuchino está listo (añada
azúcar a gusto y, si lo desea, puede
espolvorear la espuma con cacao en
polvo).
3
Nota: inmediatamente después de
haber preparado el capuchino y des-
pués de desactivar la función „Vapor“
presionando el botón de vapor (fig.
22), la máquina tiene una temperatura
demasiado alta para preparar café (los
pilotos y parpadean para indi-
car que la temperatura no es idónea):
es necesario esperar un tiempo hasta
que la máquina se enfríe un poco.
Consejo: para enfriarla más rápida-
mente, tras haber desactivado la fun-
ción "Vapor", abra el mando de vapor y
deje salir el agua del espumador dentro
de un recipiente hasta que los pilotos
y dejen de parpadear.
8.1 Limpiar el espumador
Es importante limpiar el espumador
después de cada uso.
0 Haga salir un poco de agua o vapor
durante algunos segundos girando el
mando de vapor hacia la izquierda
hasta el tope (fig. 8).
Con esta operación, se quitan los even-
tuales restos de leche que puedan
haber quedado en el interior del tubo
de vapor.
3
Importante: por razones de higiene se
aconseja realizar siempre esta opera-
ción para que la leche no se deposite
en el interior del espumador.
0 Gire el mando en sentido de las agujas
del reloj. Espere unos minutos para que
el espumador se enfríe.
0 Con una mano, mantenga firme la
perilla del tubo de vapor y con la otra,
abra el cierre de bayoneta del espuma-
dor girándolo en el sentido de las agu-
jas del reloj y extraiga el espumador
(fig. 24).
0 Quite la tobera de espuma del tubo de
vapor tirando de ella hacia abajo.
0 Lave muy bien el espumador y la
tobera con agua tibia.
0 Controle que los dos agujeros indicados
por las flechas en la fig. 25, no estén
obstruidos. En su caso, límpielos ayu-
dándose con una aguja.
0 Vuelva a montar la tobera de espuma
colocándola sobre el tubo de vapor y
gírela con fuerza hacia arriba.
0 Vuelva a montar el espumador introdu-
ciéndolo hacia arriba y girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj
(fig. 24).
9 Limpieza y mantenimiento
1
Antes de limpiar la cafetera, déjela
enfriar y desconéctela de la red eléc-
trica.
No sumerja nunca la máquina en el
agua: es un aparato eléctrico.
Para la limpieza de la máquina no use
disolventes ni detergentes abrasivos. Es
suficiente utilizar un paño húmedo y
suave.
Todos los componentes de la máquina
no deben lavarse NUNCA en lavavajillas.
9.1 Limpieza de la máquina
0
Limpie el depósito de restos de café
(véase el cap. 9.2 „Vaciar el depósito de
restos de café“, página 179) cada vez que
el piloto
se encienda de manera fija.
0 Se aconseja limpiar a menudo también
el depósito de agua.
0 La bandeja recogegotas tiene un indi-
cador de nivel del agua (color rojo)
(Fig. 26). Cuando este indicador
comienza a verse (algunos milímetros
por debajo de la bandeja recogegotas),
significa que hay que vaciar la bandeja
y limpiarla.
0 Controle de vez en cuando que los ori-
ficios de salida del café no estén obs-
truidos. Para limpiarlos elimine los
restos de café con la ayuda de una
aguja (fig. 27).
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 178 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
179
9.2 Vaciar el depósito de restos de
café
La máquina cuenta el número de cafés
preparados. Después de 14 cafés indivi-
duales (o 7 dobles), se encenderá el
piloto , para indicar que el depósito
de restos de café está lleno y debe ser
vaciado y limpiado. Hasta que no se
limpie el depósito, la máquina no
puede preparar café.
0 Para la limpieza, desbloquear la tapa de
servicio presionando el correspon-
diente botón de apertura y abrirla
(fig. 15). El pilot parpadea.
0 Extraer la bandeja recogegotas
(fig. 16), vaciarla y limpiarla.
0 Vacíe y limie cuidadosamente el depó-
sito de restos de café, eliminando todos
los restos depositados en el fondo.
Importante: Cada vez que saque la
bandeja recogegotas, también debe
vaciar el depósito de restos de café,
incluso si éste no está completamente
lleno. Si eso no se hace, puede pasar
que durante las siguientes preparacio-
nes de café el depósito se llene demasi-
ado y que los posos de café sobrantes
obstruyan la máquina de café.
3
Si utiliza la máquina todos los días,
vacíe el depósito también diariamente.
Siempre vacíe el depósito de restos de
café con la máquina encendida. Solo
así la máquina detecta el vaciado.
9.3 Limpieza del grupo de erogación
El grupo de erogación debe limpiarse
periódicamente para que no se llene de
incrustaciones de café (que pueden
causar problemas de funcionamiento).
Para limpiarlo proceda de la siguiente
manera:
0 Apague la máquina presionando el
botón
(fig. 4) (no desconectando el
enchufe) y espere a que todos los pilo-
tos se apaguen.
0 Abra la compuerta de servicio (fig. 15).
0 Extraiga la bandeja recogegotas y el
recipiente de los posos (fig. 16) y láve-
los.
0 Presione desde el costado y hacia el
centro los dos botones de color rojo de
desenganche del grupo de erogación
(fig. 28) y tire de él hacia afuera para
extraerlo.
1
Atención: el grupo de erogación
puede extraerse solamente cuando la
máquina está apagada. Si trata de
extraerlo con la máquina encendida,
ésta podría sufrir serios daños.
0 Limpie el grupo de erogación debajo
del agua corriente del grifo sin utilizar
detergentes.
1
No lave nunca el grupo de erogación
en el lavavajillas.
0 Limpie muy bien el interior de la
máquina. Para quitar el café incrustado
en la paredes interiores, rasque con un
tenedor de madera o de plástico (fig.
29
) y después aspire los restos con una
aspiradora (fig.
30
).
0 Vuelva a colocar el grupo de erogación
(fig. 32, a) introduciéndola en el
soporte (fig. 32, b) y el pasador (fig.
32, c). El pasador debe introducirse en
el tubo (fig. 32, d) en la parte inferior
del grupo de erogación.
0 Luego presiónelo hasta el fondo con
fuerza sobre el símbolo PUSH (fig.
32, e) hasta oír el clic de enganche.
0 Controle que los dos botones rojos (fig.
32, f) hayan salido hacia afuera, porque
en caso contrario la compuerta no se
cierra.
Fig. 33: Los dos botones rojos han salt-
ado y están están correctamente sali-
dos.
Fig. 34: Los dos botones rojos no han
saltado.
3
Nota 1: si el grupo de erogación no se
coloca correctamente hasta oír el clic
de enganche y los botones no se han
saltado hacia afuera, no se puede
cerrar la compuerta y hacer funcionar
la máquina (si se enciende la máquina
el piloto parpadea).
3
Nota 2: si es difícil introducir el grupo
de erogación, (antes de introducirlo),
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 179 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
180
ajústelo a la medida correcta, presio-
nándolo con fuerza simultáneamente
la parte inferior y superior como mues-
tra la figura
31
.
3
Nota 3: : si aún fuera difícil introducir
el grupo de erogación, déjelo afuera de
la máquina, cierre la compuerta de ser-
vicio, desenchufe el cable de alimenta-
ción y vuelva a enchufarlo de
inmediato. Espere a que todas los pilo-
tos se apaguen y abra la compuerta
para introducir el grupo de erogación.
Vuelva a colocar la bandeja recogego-
tas con el recipiente de los posos y cie-
rre la compuerta de servicio.
9.4 Descalcificación
Al calentar continuamente el agua uti-
lizada para hacer el café, es normal
que, con el tiempo, los conductos
internos de la máquina se llenen de cal.
Cuando el piloto parpadea es el
momento de descalcificar la cafetera.
3
Nota: si se enciende el piloto , se
puede seguir preparando café.
Proceda de la siguiente manera:
0 Encienda la máquina presionando el
botón (fig. 7).
0 Espere a que los pilotos y que-
den encendidos con luz fija.
0 Prepare la solución tal como indicado
en el envase del producto descalcifi-
cante suministrado:
Vierta en el depósito de agua el conte-
nido del frasco de descalcificante
(aprox. 0,125 l) y añada 1 litro de agua.
1
Atención: Nunca utilice descalcifica-
dores que no hayan sido recomendados
por Electrolux. Si se utilizan otros des-
calcificadores, Electrolux no asumirá
ninguna responsabilidad por eventua-
les daños. Los descalcificadores pueden
adquirirse en los establecimientos
especializados o en la línea de servicio
de Electrolux.
0 Coloque debajo del espumador un reci-
piente con una capacidad mínima de
1,5 litro (fig. 6).
0 Presione el botón y manténgalo
apretado durante 5 segundos como
mínimo. El piloto se enciende
para indicar que comienza el programa
de descalcificación (los pilotos y
quedan apagados para indicar que
no se puede preparar café).
0 Gire el mando de vapor media vuelta
hacia la izquierda (fig. 8). A este punto
la solución descalcificante saldrá por el
espumador y empezará a llenarse el
recipiente colocado debajo.
El programa de descalcificación ejecuta
automáticamente una serie de eroga-
ciones y de pausas para eliminar las
incrustaciones de cal de la cafetera.
0 Transcurridos alrededor de 30 minutos,
cuando el piloto se enciende, gire
el mando de vapor media vuelta hacia
la derecha (fig. 8) hasta el tope.
Entonces, hay que efectuar un enjua-
gado para eliminar los restos de la
solución descalcificante del interior de
la máquina.
0 Extraiga el depósito de agua, enjuá-
guelo y llénelo con agua limpia.
0 Vuelva a introducir el depósito.
0 Vacíe el recipiente colocado debajo del
espumador lleno de líquido y colóquelo
nuevamente abajo del espumador.
0 Gire el mando de vapor media vuelta
hacia la izquierda (fig. 8). Del espuma-
dor saldrá agua caliente que llenará el
recipiente de abajo.
Cuando se haya vaciado el depósito, el
piloto se apagará y se encen-
derá el piloto .
0 Gire el mando de vapor hacia la dere-
cha hasta el tope (fig. 8) y vuelva a lle-
nar el depósito de agua con agua
limpia.
El programa de descalcificación ha
concluido y la máquina está lista para
el servicio.
3
Nota: si se interrumpe el procedi-
miento de descalcificación antes de
que termine, la alarma no se
desactivará y habrá que comenzar
desde el inicio.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 180 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
181
1
Importante: la garantía caduca si no
se efectúa con regularidad la descal-
cificación.
9.5 Ajustar la dureza del agua
El piloto se enciende después de
un período predeterminado de funcio-
namiento que ha sido configurado en
fábrica teniendo en cuenta la cantidad
máxima de cal que puede contener el
agua. Si lo desea, es posible prolongar
este período de funcionamiento y
hacer con menor frecuencia la opera-
ción de descalcificación programando
la máquina según el contenido de cal
del agua utilizada. Utilice el bastoncito
incluido en el suministro para determi-
nar el nivel de dureza, o pregunte a su
proveedor de agua cuál es su nivel de
dureza.
Determinación del nivel de dureza
del agua
0 Sumerja para ello la tira de ensayo
durante aprox. 1 segundo en agua fría.
Elimine el agua excedente y determine
el nivel de dureza según las casillas
teñidas de rosa.
Ninguna o una casilla rosa:
Nivel de dureza 1, blanda
hasta 1,24 mmol/l, y/o
hasta 7º de dureza alemana, y/o
hasta 12,6º de dureza francesa
Dos casillas rosas:
Nivel de dureza 2, media
hasta 2,5 mmol/l, y/o
hasta 14º de dureza alemana, y/o
hasta 25,2º de dureza francesa
Tres casillas rosas:
Nivel de dureza 3, dura
hasta 3,7 mmol/l, y/o
hasta 21º de dureza alemana, y/o
hasta 37,8º de dureza francesa
Cuatro casillas rosas:
Nivel de dureza 4, muy dura
por encima de 3,7 mmol/l, y/o
por encima de 21º de dureza ale-
mana, y/o
por encima de 37,8º de dureza
francesa
Ajustar y memorizar el nivel de
dureza determinado
Puede configurar 4 niveles de dureza.
El aparato viene configurado de fábrica
en el nivel de dureza 4.
0 Controle que la máquina esté apagada
(todos los pilotos apagados).
0 Presione el botón y manténgalo
apretado durante 5 segundos. Los cua-
tro pilotos , , y se
encienden.
0 Presione el botón (fig. 19) varias
veces hasta que se encienda una canti-
dad de pilotos equivalente a los cua-
drados rojos que se formaron en la tira
reactiva (ejemplo, si en la tira reactiva
se formaron 3 cuadrados rojos hay que
presionar tres veces el botón para que
se enciendan los 3 pilotos , y
juntos).
0 Presione el botón para memori-
zar el dato. Ahora la máquina está pro-
gramada para avisar de ejecutar la
descalcificación cuando sea realmente
necesario, de acuerdo con el contenido
real de cal en el agua.
10 Significado de los pilotos
de funcionamiento normal
Los pilotos y parpadean
LaLa máquina no está lista para hacer
café (la temperatura del agua no ha
alcanzado el valor ideal para preparar
café). Espere que los pilotos se encien-
dan con luz fija antes de comenzar con
la preparación de café.
Los pilotos y están
encendidos con luz fija
La máquina tiene la temperatura justa
y está lista para hacer el café.
El piloto está encendido con luz
fija
La máquina está sirviendo una taza de
café.
El piloto está encendido con luz
fija
La máquina está sirviendo dos tazas de
café.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 181 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
182
El piloto Vapor parpadea
La máquina se está calentando a la
temperatura ideal para la producción
de vapor. Espere a que el piloto quede
encendido con luz fija antes de girar el
mando de vapor.
El piloto Vapor está encendido
con luz fija
La máquina está lista para producir
vapor y puede girarse el mando de
vapor.
El piloto está encendido con luz
fija
La máquina está ajustada para preparar
un café con el café molido (véase cap.
6 „Preparar café con café molido“,
página 176).
El piloto está encendido con
luz fija
Se está ejecutando el programa auto-
mático de descalcificación. (véase cap.
9.4 „Descalcificación“, página 180).
11 Significado de las luces
pilotos de alarma y qué
hacer cuando están
encendidas
El piloto está encendido con luz
fija
El depósito de agua está vacío o mal
colocado.
0 Llene el depósito con agua como indi-
cado en el cap. 3.2 „Añadir agua“,
página 173 e introdúzcalo correcta-
mente.
El depósito está sucio o incrustado con
cal.
0 Enjuague o descalcifique el depósito.
El piloto parpadea
consigue preparar café y hace ruidos.
0 Gire el mando de vapor hacia la
izquierda (fig. 8) tal como descrito en
el cap. 4 „Preparar café con granos“,
página 174 nota 10.
El café sale demasiado despacio.
0 Gire el regulador del grado de
molienda (fig. 17) una posición hacia la
izquierda (véase el cap. 5 „Regulación
del molinillo de café“, página 176).
El piloto está encendido con luz
fija
El depósito de restos de café está lleno
o no está colocado.
0 Vacíe el depósito de restos de café y
límpielo como indicado en el cap. 9.2
„Vaciar el depósito de restos de café“,
página 179 e introdúzcalo correcta-
mente.
Después de la limpieza no se colocó el
depósito de restos de café.
0 Abra la compuerta de servicio e intro-
duzca el depósito de restos de café.
El piloto parpadea
Se ha seleccionado la función , sin
embargo no se ha vertido café molido
en la tolva.
0 Introduzca el café molido tal como
descrito en el cap. 6 „Preparar café con
café molido“, página 176.
Ya no quedan granos de café en la
tolva.
0 Rellene el recipiente con granos tal
como descrito en el cap. 3.3 „Llenado
de la tolva de café en grano“,
página 173.
Si el molinillo hace mucho ruido signi-
fica que alguna pequeña piedra conte-
nida en los granos de café ha
bloqueado el molinillo.
0 Diríjase a un centro de asistencia. La
garantía puede no tener validez si el
molinillo se bloquea o se daña por
efecto de un cuerpo extraño.
El piloto parpadea
Indica que la máquina está incrustada
con cal.
0 Ejecute lo antes posible el programa de
descalcificación descrito en el cap. 9.4
„Descalcificación“, página 180.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 182 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
183
La máquina hace un ruido anormal y
los cuatro pilotos , , y
parpadean alternándose
Después de la limpieza, es probable que
se haya dejado el grupo de erogación
afuera de la máquina.
0 Deje la compuerta de servicio cerrada y
el grupo de erogación afuera de la
máquina. Presione simultáneamente
los botones y hasta que los
cuatro pilotos se apaguen. Sólo cuando
los cuatro pilotos se apaguen se puede
abrir la compuerta de servicio e intro-
ducir el grupo de erogación (para su
colocación, véase el cap. 9.3 „Limpieza
del grupo de erogación“, página 179).
Los pilotos y parpadean
alternándose
La máquina acaba de encenderse y el
grupo de erogación no está colocado
correctamente y por ello la compuerta
no se puede cerrar bien.
0 Presione hasta el fondo sobre el sím-
bolo PUSH en el grupo de erogación
hasta oír el clic de enganche. Controle
que los dos botones de color rojo
hayan salido hacia afuera (cap. 9.3
„Limpieza del grupo de erogación“,
página 179). Cierre la compuerta de
servicio y presione el botón .
Los pilotos , y se
encienden y parpadean
La máquina se ha encendido con el
mando de vapor abierto.
0 Gire el mando de vapor hacia la dere-
cha hasta el tope (fig. 8).
El piloto parpadea
La compuerta de servicio está abierta.
0 Si no logra cerrar la compuerta, con-
trole que el grupo de erogación esté
colocado correctamente (cap. 9.3 „Lim-
pieza del grupo de erogación“,
página 179).
El piloto se enciende con luz fija
y los pilotos y parpadea
Después de la limpieza, es probable que
se haya dejado el grupo de erogación
afuera de la máquina.
0 Introduzca el grupo de erogación véase
cap. 9.3 „Limpieza del grupo de eroga-
ción“, página 179.
El interior de la máquina está muy
sucio.
0 Limpie muy bien el interior de la
máquina, tal como descrito en el cap.
9.3 „Limpieza del grupo de erogación“,
página 179
El piloto parpadea
El embudo para el café molido está
obstruido.
0 Vacíe el embudo con un cuchillo, tal
como descrito en el cap. 6 „Preparar
café con café molido“, página 176
nota 5 (fig. 21).
12 Problemas que pueden
resolverse antes de acudir
al servicio de asistencia
técnica
Si la máquina no funciona y hay un
piloto de alarma encendido, se puede
localizar fácilmente la causa y resol-
verla consultando el cap. 11 „Signifi-
cado de las luces pilotos de alarma y
qué hacer cuando están encendidas“,
página 182. Si no hay ninguna alarma
encendida, realice los siguientes con-
troles antes de contactar al servicio de
asistencia técnica.
El café no está caliente
Las tazas no han sido precalentadas.
0 Caliente las tazas enjuagándolas con
agua caliente o dejándolas apoyadas
durante 20 minutos como mínimo
encima de la superficie calientatazas
(A) en la tapadera (véase cap. 4 „Pre-
parar café con granos“, página 174,
nota 3).
El grupo de erogación está muy frío.
0 Antes de preparar café, caliente el
grupo de erogación presionando el
botón (véase cap. 4 „Preparar
café con granos“, página 174, nota 3).
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 183 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
184
El café tiene poca crema
La máquina utiliza demasiado poco
café durante la erogación.
0 Gire un poco el mando Cantidad de
café molido (fig. 9) hacia la derecha
(véase el cap. 4 „Preparar café con gra-
nos“, página 174, nota 2).
El café está molido demasiado grueso.
0 Gire el regulador del grado de
molienda (fig.17) una posición hacia la
izquierda (véase el cap. 5 „Regulación
del molinillo de café“, página 176).
La mezcla de café no es adecuada.
0 Utilice una mezcla de café apropiada
para máquinas de café automáticas.
El café sale muy lentamente
El café está molido muy fino.
0 Gire el regulador del grado de
molienda (fig.17) una posición hacia la
derecha (véase el cap. 5 „Regulación
del molinillo de café“, página 176).
La máquina utiliza demasiado café
para la erogación.
0 Gire un poco el mando Cantidad de
café molido (fig. 9) hacia la izquierda.
El café sale muy rápidamente
El café está molido muy grueso.
0 Gire el regulador del grado de
molienda (fig.17) una posición hacia la
izquierda (véase el cap. 5 „Regulación
del molinillo de café“, página 176).
La máquina utiliza demasiado poco
café durante la erogación.
0 Gire un poco el mando Cantidad de
café molido (fig. 9) hacia la derecha.
El café no sale por una de las
boquillas del erogador
El orificio está obstruido.
0 Elimine con una aguja el depósito del
café seco acumulado (fig. 27).
Girando el mando de vapor, no sale
vapor por el espumador
Los orificios del espumador y de la
tobera de vapor están obstruidos.
0 Limpie los orificios del espumador y los
de la tobera de vapor (véase el cap. 8.1
„Limpiar el espumador“, página 178-
fig. 25).
Al presionar los botones y ,
no sale café de la máquina sino agua
Es posible que el café molido se haya
quedado atascado en el embudo.
0 Elimine el bloqueo de café molido den-
tro del embudo ayudándose con un
cuchillo (véase cap. 6 „Preparar café
con café molido“, página 176 – nota 5).
Limpie el grupo de erogación y el inte-
rior de la máquina (véanse las instruc-
ciones del cap. 9.3 „Limpieza del grupo
de erogación“, página 179).
Al presionar el botón de , la
máquina no se enciende
La máquina no está conectada a la red.
0 Controle que la clavija del cable de ali-
mentación esté enchufada en el toma-
corriente.
No se puede quitar el infusor para
limpiarlo
La máquina está encendida. El grupo
de erogación puede extraerse sólo si la
máquina está apagada.
0 Apague la máquina (véase cap. 9.3
„Limpieza del grupo de erogación“,
página 179).
1
Atención: el grupo de erogación se
puede quitar sólo cuando la máquina
está apagada. Si se intenta quitar el
grupo de erogación con la máquina
encendida, la máquina podría sufrir
serios daños.
Se ha utilizado el café molido (en
lugar de los granos) y la máquina no
sirve el café
Se ha introducido demasiado café
molido.
0 Quite el grupo de erogación y limpie
cuidadosamente el interior de la
máquina tal como descrito en el cap.
9.3 „Limpieza del grupo de erogación“,
página 179. Repita la operación utili-
zando como máximo 2 cucharas de
medida de café molido.
No se ha presionado el botón y la
máquina ha utilizado el café premolido
y el café molido por el molinillo.
0 Limpie muy bien el interior de la
máquina, tal como descrito en el cap.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 184 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
185
9.3 „Limpieza del grupo de erogación“,
página 179. Repita la operación presio-
nando el botón , tal como indicado
en el cap. 6 „Preparar café con café
molido“, página 176.
Se ha llenado con café molido cuando
la máquina estaba apagada.
0 Quite el grupo de erogación y limpie
muy bien el interior de la máquina, tal
como descrito en el cap. 9.3 „Limpieza
del grupo de erogación“, página 179.
Repita la operación con la máquina
encendida.
El café no sale por las boquillas del
erogador sino que sale por la
compuerta de servicio
Los orificios del erogador están obs-
truidos con café seco.
0 Abra los orificios con una aguja
(fig. 27).
El compartimento abatible en el inte-
rior de la compuerta de servicio está
bloqueado y no se deja mover.
0 Limpie el compartimento abatible
sobre todo cerca de las bisagras para
que éstas conserven su movilidad.
¿Qué hacer cuando deba transportar
la máquina?
Guarde el embalaje original como pro-
tección para el transporte. Utilice la
bolsa de plástico original para proteger
la máquina contra arañazos.
Asegure el aparato contra los golpes.
No se asumirá ninguna garantía por los
daños causados durante el transporte.
Vaciar el depósito de agua y el depósito
de restos de café.
Por favor, tenga en cuenta el lugar de
ubicación del aparato, especialmente
durante la estación fría del año. Pue-
den ocasionarse daños por congela-
ción.
13 Datos técnicos
Tensión de red : 220-240 V
Consumo de potencia : 1350 W
;
Este aparato cumple los requisitos de
las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
Los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del Regla-
mento Europeo 1935/2004
14 Eliminación
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son compa-
tibles con el medio ambiente y reutili-
zables. Las piezas de plástico están
identificadas, por ejemplo >PE<, >PS<
etc. Deshágase de los materiales de
embalaje según su identificación en los
contenedores previstos para ellos en los
lugares de recogida de deshechos.
2
Aparatos viejos
El símbolo W sobre el producto o en
su embalaje indica que este producto
no puede eliminarse como basura do-
méstica sino que debe entregarse en
los puntos de recogida para el reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su colaboración en la correcta eli-
minación de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de todos
nosotros. Una eliminación incorrecta
pone en peligro el medio ambiente y la
salud. Si desea más información sobre
el reciclaje de este producto, diríjase a
su ayuntamiento, al organismo encar-
gado de la eliminación de deshechos o
al establecimiento en el que adquirió
este producto.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 185 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01
e
186
15 En caso de reparaciones
Conserve sin falta, el embalaje original
junto con las piezas de espuma. Para
evitar daños durante el transporte, el
aparato deberá estar bien embalado.
822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 186 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01

Transcripción de documentos

822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 169 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 clienta, e Estimada estimado cliente, Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguridad! Conserve las instrucciones de uso para consultas posteriores y entréguelas también a los eventuales propietarios sucesivos del aparato. Indice 1 Texto de las figuras 1.1 Vista frontal (figura 1) 1.2 Vista frontal con portezuela de servicio abierta (figura 2) 1.3 Panel de mandos (figura 3) 170 170 10 Significado de los pilotos de funcionamiento normal 170 170 11 Significado de las luces pilotos de alarma y qué hacer cuando están encendidas 182 2 Indicaciones de seguridad 171 Primera puesta en marcha Montar el aparato y enchufarlo Añadir agua Llenado de la tolva de café en grano 3.4 Primera puesta en marcha 172 172 173 4 Preparar café con granos 174 5 Regulación del molinillo de café 176 6 Preparar café con café molido 176 7 Preparación de agua caliente 177 3 3.1 3.2 3.3 8 Espumar la leche 8.1 Limpiar el espumador 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 173 173 181 12 Problemas que pueden resolverse antes de acudir al servicio de asistencia técnica 183 13 Datos técnicos 185 14 Eliminación 185 15 En caso de reparaciones 186 177 178 Limpieza y mantenimiento 178 Limpieza de la máquina 178 Vaciar el depósito de restos de café 179 Limpieza del grupo de erogación 179 Descalcificación 180 Ajustar la dureza del agua 181 169 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 170 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 1 Texto de las figuras 3 1.1 A B C D E F G H J K L M N O Las presentes Instrucciones de servicio son válidas para la máquina de café Modelo ECS5000 y Modelo ECS5200. El manejo de ambas máquinas es idéntico. Las figuras 1 y 2 representan los dos modelos. Todas las demás figuras demuestran el Modelo ECS5200. Vista frontal (figura 1) 1.2 P Q R S T U V W X Y Superficie calientatazas Mando de vapor Tubo de vapor Z Espumador Espumador (extraíble) 1.3 Boquilla espumador (extraíble) Mando de apertura para compuerta de a servicio Depósito de agua (extraíble) b Bandeja recogegotas (extraíble) Rejilla escurridora Salida de café (regulable en altura) c Panel de mandos (ver fig. 3) d Tapa tolva para granos de café e Tapa tolva para café molido f g h j k l m n o p q 170 Vista frontal con portezuela de servicio abierta (figura 2) Cuchara de medida para el café premolido Hueco para la cuchara de medida Embudo para café premolido Compuerta de servicio Depósito extraíble de restos de café Compartimento abatible Grupo de erogación Regulador del grado de molienda Tolva para granos de café Placa de características (parte inferior del aparato) Descalcificador líquido y Tira de prueba Panel de mandos (figura 3) Selector cantidad de café (corto, normal o largo) Selector cantidad de café molido (para obtener un café suave, normal o fuerte) Botón una taza Botón dos tazas Botón encendido/apagado Botón selección función „Vapor“ Botón para seleccionar el café molido (desconexión del molinillo de café) Botón „Enjuague“ y „Descalcificación“ Piloto 1 taza y temperatura café correcta Piloto 2 tazas y temperatura café correcta Piloto vapor y temperatura vapor correcta Piloto Selección café molido (molinillo de café desconectado) Piloto „Alarma cal“ Piloto falta de agua o falta de agua en el depósito Piloto „Recipiente de posos lleno“ o „Falta recipiente para posos“ Piloto „Alarma general“ 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 171 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 2 Indicaciones de seguridad 1 La seguridad de este aparato es conforme a las normas reconocidas de la técnica y a la ley de seguridad de los aparatos. Sin embargo, como fabricantes, deseamos que se familiaricen con las siguientes indicaciones de seguridad. Seguridad general • ¡El aparato sólo puede conectarse a una red eléctrica que se corresponda con la tensión, tipo de corriente y frecuencia que se indican en la placa de características (ver parte inferior del aparato)! • Nunca se deberá poner en contacto el cable de alimentación con las partes calientes del aparato. • ¡No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la red! • No deberá ponerse en marcha el aparato si: – el cable de alimentación está dañado o – la carcasa muestra daños visibles. • Este aparato no está concebido para que sea utilizado ni manejado por personas (incluidos niños) que por razones de su inexperiencia o falta de conocimiento, no estén capacitados para manejarlo de forma segura, ni por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales y psíquicas limitadas, a no ser que fueran instruidos por una persona responsable sobre cómo usar el aparato de forma segura y fueran supervisados inicialmente por dicho responsable. Seguridad para niños • ¡No deje el aparato en funcionamiento sin supervisión y preste una especial atención en presencia de niños! • Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato. • No debe permitirse que los niños tengan acceso al material de embalaje, como, por ejemplo, a las bolsas de plástico. Seguridad durante su funcionamiento • ¡Atención! Durante el funcionamiento, la salida de café, el espumador de leche y la bandeja calentadora se calientan. Evitar el acceso de niños a la máquina! • ¡Atención! Riesgo de quemaduras si el espumador está activado. Al salir agua o vapor calientes se pueden producir quemaduras. Sólo active el espumador de leche si hay un recipiente colocado debajo del espumador. • ¡No caliente con vapor ningún líquido inflamable! • ¡Utilice el aparato sólo si hay agua en el sistema! Rellene el depósito de agua sólo con agua fría, nunco de agua caliente, leche u otros líquidos. Tenga en cuenta el nivel máximo de llenado de unos 1,8 litros. • ¡No introduzca granos de café congelados o caramelizados en el contenedor de granos de café, introduzca únicamente granos de café tostados! Quite los cuerpos extraños del café en grano, p.ej. pequeñas piedras. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. • Sólo introduzca café molido en la tolva para café premolido. • No deje el aparato encendido si no es necesario. • No exponga el aparato a las influencias climáticas. • Si utiliza un alargador de cable, emplee únicamente un cable convencional con una sección de al menos 1,5 mm2. • Aquellas personas con deficiencias motrices, no deberían nunca utilizar el aparato sin una persona supervisando para evitar peligros. • Sólo encienda la máquina si la bandeja recogegotas, el recipiente de posos de café y la parilla escurridora están colocados! 171 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 172 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e Seguridad durante la limpieza y cuidados 3 Primera puesta en marcha • Cumpla las indicaciones de limpieza y 3.1 0 descalcificación. • ¡Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo o de llevar a cabo un mantenimiento! • No sumerja el aparato en agua. 0 • El espumador sólo debe limpiarse si la máquina está desconectada, fría y sin presión! • No lave los componentes del aparato 1 en el lavavajillas. • Nunca introduzca agua en el molinillo, porque lo dañaría. No abra ni repare el aparato. Como consecuencia de reparaciones incorrectas, pueden generarse peligros considerables para el usuario. Únicamente el personal experto podrá llevar a cabo reparaciones en los aparatos eléctricos. En caso de que fuera necesaria una reparación, incluída la sustitución del cable de alimentación, diríjase, por favor, • al establecimiento en el que adquirió el aparato, o • a la línea de servicio Electrolux. Si se usara el aparato para otros fines que los previstos o se manipulara incorrectamente, el fabricante no se hará cargo de eventuales daños ni la garantía será efectiva;- tampoco si el programa de descalcificación no se ejecuta, siguiendo estas instrucciones de servicio, de forma inmediata tras la aparición del símbolo . La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. 172 1 Montar el aparato y enchufarlo Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de la integridad del aparato. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y póngase en contacto con personal cualificado. Coloque el aparato sobre una superficie que se encuentre lejos de grifos y de fuentes de calor. Tras colocar el aparato sobre la superficie de trabajo, controle que quede un espacio de alrededor de 5 cm entre las superficies del aparato y las paredes laterales y la parte trasera, y un espacio de 20 cm como mínimo por encima de la cafetera. Nunca instale la cafetera en un ambiente que pueda alcanzar una temperatura inferior o igual a 0 °C (si el agua se congela, el aparato podría estropearse). Controle que la tensión de la red eléctrica corresponda a aquella indicada en la placa de características del aparato. Conecte el aparato exclusivamente a un tomacorriente con una capacidad mínima de 10 A y dotado de una puesta a tierra eficiente. El fabricante no es responsable de los accidentes provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación. Si el tomacorriente no fuera compatible con la clavija del aparato, hágala sustituir con otra adecuada por personal cualificado. 0 Conecte la máquina a la red eléctrica. La primera vez que la máquina de café se conecta a la red, todos los indicadores luminosos se encenderán durante unos segundos para una prueba, luego se apagarán. 0 Se aconseja personalizar lo antes posible la dureza del agua siguiendo el procedimiento descrito en el cap. 9.5 „Ajustar la dureza del agua“, página 181. 1 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 173 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 3 3.2 Para aprender a utilizar la máquina correctamente, la primera vez siga paso a paso las instrucciones descritas en los siguientes capítulos. 3 Añadir agua Antes de encender el aparato, asegú- 3.4 rese de que hay agua en el depósito de agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con cada encendido y apagado, el aparato necesita agua para el proceso de acla0 rado automático. 0 Extraiga el depósito de agua (fig. 4), enjuáguelo y llénelo con agua fresca 0 sin superar la marca MÁX. Cuando extraiga el depósito, coloque el espumador en el centro de la máquina para poderlo quitar. 0 1 Introduzca únicamente agua fría en el depósito de agua. Nunca introduzca otros líquidos como agua mineral o leche. 0 Vuelva a colocar el depósito empujándolo hasta el fondo. 0 3 Para obtener un café aromático deberá: • cambiar el agua del depósito diariamente, • limpiar el depósito de agua al menos una vez por semana en agua de lim0 pieza normal (no lo meta en el lavavajillas). Aclárelo después con agua dulce y fresca. 3.3 Llenado de la tolva de café en grano 0 Abra la tapa del recipiente de los granos de café (fig. 5). 0 Llene el recipiente con granos de café. 0 Cierre la tapa. 1 ¡Atención! Tenga en cuenta que sólo puede utilizar granos puros sin añadido de componentes caramelizados o aromatizados y tampoco podrá utilizar grano congelado. Asegúrese de que no hay cuerpos extraños, como p.ej. piedritas, en el recipiente de los granos de café. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. 3 La máquina ha sido controlada en fábrica utilizando café, por lo que es normal encontrar restos de café en el molinillo. Se garantiza que esta máquina es nueva. Primera puesta en marcha Cuando ponga en marcha el aparato por primera vez, se deberá purgar el aire de la cafetera. Controle que el depósito de agua esté lleno y que el cable de alimentación esté enchufado en la red eléctrica. Desplace el espumador hacia afuera y coloque una taza abajo (fig. 6) y encienda la máquina presionando el botón (fig. 7). Inmediatamente después, antes de transcurridos 30 segundos gire el mando de vapor media vuelta hacia la izquierda hasta el tope (fig. 8) (es normal que la máquina haga ruido). Transcurridos algunos segundos, del espumador saldrá agua. Cuando la taza se haya llenado con alrededor de 30 ml gire el mando de vapor media vuelta hacia la derecha (fig. 8) hasta el fondo para que no salga más agua. Espere a que los pilotos y dejen de parpadear y queden encendidos con luz fija. (Cuando los pilotos parpadean quiere decir que la máquina se encuentra en precalentamiento, mientras que cuando están encendidos con luz fija, quiere decir que ha alcanzado la temperatura ideal para hacer el café). Algunos instantes antes de que los pilotos dejen de parpadear la máquina realiza un enjuague automático: por las boquillas del grupo erogador saldrá un poco de agua caliente que será recogida en la bandeja recogegotas de abajo. Consejo: si se preparar hacer un café corto (inferior a 60 ml), llene primero la taza con el agua caliente del enjuague. Déjela algunos instantes en la taza (antes de vaciarla) para precalentarla. Ahora, la máquina está lista para su uso. 173 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 174 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 4 Preparar café con granos 0 Antes de servir el café, controle que los pilotos y estén encendidos con luz fija y que la tolva de granos de café esté llena. 0 Regule el mando Cantidad de café molido (fig. 9) para configurar el gusto deseado del café. Cuanto más lo gire hacia la derecha, mayor será la cantidad de granos de café que la máquina molerá y, por consiguiente, el gusto del café será más fuerte. La primera vez que se use la cafetera habrá que hacer varios cafés hasta encontrar la posición correcta del mando. Procure no girar totalmente hacia la derecha el mando porque el café podría salir muy lentamente (a gotas), especialmente cuando se desean servir dos tazas de café. 0 Regule el mando Cantidad de café (fig. 10) para configurar la cantidad de café deseada. Cuanto más lo gire hacia la derecha, mayor será la cannntida de café preparado. La primera vez que se use la cafetera habrá que hacer varios cafés hasta encontrar la posición correcta del . 0 Coloque una taza debajo de las boquillas del grupo erogador si quiere 1 café o 2 tazas para 2 cafés (fig. 11). Para lograr una buena crema, acerque lo máximo posible el tubo de salida a las tazas, bajándolo (fig. 12). 0 Presione el botón (fig. 13) para hacer un café o el botón (fig. 14) para preparar dos cafés. Ahora la máquina empezará a moler los granos, realizará una breve pre-erogación y después expenderá el café. Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la máquina detiene la erogación automáticamente y expele la pastilla en el recipiente de los posos. Transcurridos algunos segundos, cuando ambos pilotos y están de nuevo encendidos, se puede hacer otro café. 174 0 Para apagar la máquina, presione el botón . (Antes de apagarse, la máquina se enjuaga automáticamente: sale un poco de agua caliente por las boquillas que se recogerá en la bandeja recogegotas de abajo - Tenga cuidado en no quemarse). Si la máquina no se apaga con el botón , de todas maneras, se apagará por sí sola tras un breve enjuague después de transcurridas 3 horas después del último uso. 3 Nota 1: si el café sale en gotas o no sale, hay que girar el regulador del grado de molienda (fig. 17) una posición hacia la derecha (véase cap. 5 „Regulación del molinillo de café“, página 176). Proceda moviéndolo de una posición a la siguiente hasta obtener una calidad de café satisfactoria. 1 El grado de molienda sólo puede modificarse durante el proceso de molienda. Si se realizan ajustes con el molinillo parado, éstos podrían dañar la máquina de café. 3 Nota 2: si el café sale muy rápido y la crema no le satisface, gire un poco el regulador Cantidad de café molido (fig. 9) hacia la derecha. Prepare varios cafés para determinar la posición correcta del regulador. No gire el mando demasiado hacia la derecha porque el café podría salir muy lentamente (a gotas), especialmente cuando se desean hacer dos tazas de café. Si después de algunos cafés no obtiene una crema que le satisfaga, gire también el regulador del grado de molienda (fig. 17) una posición hacia la izquierda (véase cap. 5 „Regulación del molinillo de café“, página 176). 3 Nota 3: Consejos para obtener el café más caliente: 1) Si ni bien encendida la máquina se desea hacer una taza de café corto (inferior a 60 ml), use el agua caliente del enjuague para precalentar las tazas. 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 175 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 2) Por el contrario, si del último café hecho han transcurrido más de 2/3 minutos, antes de hacer un café nuevo, es necesario precalentar el grupo de erogación, presionando el botón . Luego deje que el agua caiga en la bandeja recogegotas, o bien utilice este agua para llenar (y luego vaciar) la taza de café para precalentarla. 3) No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor, salvo que hayan sido calentadas previamente. 4) Utilice siempre tazas calentadas previamente, enjuagándolas con agua caliente o dejándolas apoyadas durante 20 minutos como mínimo sobre el calientatazas de la tapa de la máquina encendida. 3 Nota 4: Mientras la máquina está haciendo el café, es posible detener la erogación en cualquier momento presionando el botón (fig. 13) o (fig. 14), o girando el mando „Cantidad de café" (fig. 10) en sentido contrario a las agujas del reloj. 3 Nota 5: una vez concluida la erogación, si quiere aumentar la cantidad de café en la taza, basta con mantener apretado el botón (fig. 13) o (fig. 14) hasta obtener la cantidad deseada, o girar el mando "Cantidad de café“· (fig. 10) en el sentido de las agujas del reloj (esto debe efectuarse inmediatamente después de la preparación del café y antes de que los psoso se echen al depóstio de restos de café. 3 Nota 6: cuando se enciende el piloto de control de manera fija, es necesario llenar el depósito de agua, por el contrario no se puede preparar café. El depósito de agua puede quitarse únicamente si antes el espumador fue colocado en el centro de la cafetera. (Es normal que cuando se encienda el piloto de control quede un poco de agua en el depósito). 3 Nota 7: la máquina cuenta el número de cafés que se sirven. Cada 14 cafés individuales (o 7 dobles), el piloto se enciende de manera fija advirtiendo que el depósito de restos de café está lleno y que hay que vaciarlo y limpiarlo, ver 9.2 „Vaciar el depósito de restos de café“, página 179. 3 Nota 8: puede suceder que con el tiempo, por la utilización de la máquina, las cuchillas se desgasten y, por tanto, el café salga muy rápido y sin crema porque está molido muy grueso. Para resolver este inconveniente es necesario regular el grado de molienda del molinillo girando el regulador (fig.17) una posición hacia la izquierda (tal como descrito en el cap. 5 „Regulación del molinillo de café“, página 176). 3 Nota 9: si la máquina ha quedado inactiva por un largo período de tiempo, antes de usarla es necesario limpiar el grupo de erogación tal como descrito en el cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179. 3 Nota 10: mientras la máquina está haciendo café, nunca extraiga el depósito de agua. Efectivamente, si se extrajera, después la máquina no lograría hacer el café y el piloto parpadearía (falta de agua). Si se pide otro café, la máquia se vuelve ruidosa y no hace el café. Para volver a poner en marcha la máquina es necesario usar el mando vapor en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el final y haga salir el agua del emulsionador durante algunos segundos. 3 La primera vez que se usa la máquina hay que hacer 4-5 cafés antes de que la máquina obtenga los resultados esperados. 3 Cuando se enciende un piloto de alarma indicando un desperfecto, no contacte de inmediato al servicio de asistencia técnica. El problema casi siempre puede resolverse siguiendo las instrucciones indicadas en los cap. 11 „Significado de las luces pilotos de 175 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 176 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e alarma y qué hacer cuando están encendidas“, página 182 y 12 „Problemas que pueden resolverse antes de acudir al servicio de asistencia técnica“, página 183. Si dichas instrucciones fueran insuficientes para solucionar el problema, diríjase al Servicio técnico. 5 Regulación del molinillo de café El molinillo de café no debe regularse, por lo menos al inicio, porque ha sido programado en fábrica para un valor medio de molido, para obtener una erogación correcta del café. De todas maneras, después de haber hecho los primeros cafés, si la erogación fuera muy rápida o muy lenta (a gotas) es necesario corregirla con el regulador del grado de molienda (fig. 17) en la tolva de café en granos. El efecto de dicha corrección se advierte solamente después de servir 2 cafés sucesivos como mínimo. El grado de molienda sólo puede modificarse durante el proceso de molienda. Si se realizan ajustes con el molinillo parado, éstos podrían dañar la máquina de café. 0 Para obtener una erogación del café más lenta y mejorar el aspecto de la crema, gire el mando una posición hacia la izquierda (= café molido más fino) (fig. 18). 0 Para obtener una erogación del café más rápida (no en gotas), gire el mando una posición hacia la derecha (= café molido grueso) (fig. 18). 1 3 176 La máquina ha sido controlada en fábrica utilizando café, por lo que es normal encontrar restos de café en el molinillo. Se garantiza que esta máquina es nueva. 6 Preparar café con café molido 0 Presione el botón para seleccionar la función café molido (fig. 19). El piloto se enciende para indicar que la función ha sido seleccionada y se ha desactivado el molinillo. 0 Levante la tapa del centro, introduzca en el embudo un medidor de café premolido (fig. 20). 0 Con el mando "Cantidad de café" (fig. 10) seleccione la cantidad deseada de café. Cuanto más gire el mando hacia la derecha, mayor será la cantidad de café preparado. 0 Para 1 café coloque una taza, para 2 cafés dos tazas debajo de las boquillas de salida de café (fig. 11). Para conseguir una cream especialmente buena, acerque el tubo de salida lo más posible a las tazas bajándolo (fig. 12). 0 Para preparar un café pulse la tecla (fig. 13), para preparar dos cafés pulse la tecla (fig. 14). 3 Nota 1: no introduzca nunca el café molido con la máquina apagada para que evitar que se disperse en el interior de la máquina. 3 Nota 2: no introduzca nunca más de 2 cucharas de medida porque la máquina no hará el café y el café molido se perderá en el interior de la máquina ensuciándola o bien el café saldrá a gotas. 3 Nota 3: para dosificar la cantidad de café a emplear, utilice exclusivamente la cuchara de medida suministrada. 3 Nota 4: introduzca en el embudo solamente café molido para máquinas de café espresso: no introduzca granos de café, café liofilizado u otros productos que puedan dañar la máquina. 3 Nota 5: si al colocar más de dos cucharas de medida de café molido el embudo se quedara obstruido, utilice 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 177 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e un cuchillo para hacer bajar el café (fig. 21), después quite y limpie el grupo de erogación y la máquina como se explica en el cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179. 0 Si después de haber hecho funcionar la máquina utilizando café molido desea volver a hacer café utilizando granos, hay que desactivar la función café molido, presionando de nuevo el botón (el piloto se apaga y el molinillo vuelve a activarse). 3 7 Observe también el capítulo 4 „Preparar café con granos“, página 174, notas 3 - 7, 9 y 10. Preparación de agua caliente 0 Controle siempre que los pilotos y estén encendidos con luz fija. 0 Gire el espumador de leche hacia el exterior de la máquina (fig. 6). 0 Coloque un recipiente debajo del espumador (fig. 6). 0 Gire el mando vapor media vuelta hacia la izquierda hasta el tope (fig. 8): el agua caliente saldrá por el espumador y empezará a llenar el recipiente de abajo. 0 Para interrumpir la salida de agua caliente, gire el mando de vapor hacia la derecha hasta el tope (fig. 8) y coloque el espumador en su posición original hacia el centro de la máquina. (Se aconseja no erogar agua caliente durante más de 2 minutos seguidos). 8 Espumar la leche 0 Llene un recipiente con alrededor de 100 gramos de leche por cada capuchino que usted quiera preparar. Al elegir el recipiente, tenga en cuenta que el volumen de leche aumentará 2 ó 3 veces. 3 Se aconseja utilizar leche semidesnatada y a temperatura de refrigerador. 0 Desplace hacia afuera el espumador (fig. 6). 0 Prepare el café exprés tal como descrito en los cap. anteriores utilizando tazas bastante grandes. 0 Luego presione el botón vapor (fig. 22). El piloto comienza a parpadear para indicar que la máquina se está calentando (los pilotos y no están encendidos e indican que no se puede preparar café). 0 Cuando el piloto quede encendido con luz fija y no parpadee, la temperatura de la máquina habrá alcanzado el valor óptimo para producir vapor. 0 Inmediatamente después, antes de transcurridos dos minutos como máximo (en caso contrario la máquina vuelve automáticamente a la función café), sumerja el espumador en el recipiente de la leche (fig. 23). Gire el mando vapor media vuelta hacia la izquierda hasta el tope (fig. 8). 1 Tenga cuidado en no quemarse. ¡Atención! Riesgo de ensuciamiento por restos de leche en el espumador. Tenga cuidado de no introducir el espumador en la leche hasta el punto de que el orificio de aspiración de aire en el extremo superior del espumador quede cubierto con leche. Esto puede provocar que la leche penetre en la tobera y ensucie el espumador. Del espumador saldrá vapor que le dará un aspecto cremoso a la leche y aumentará su volumen. Para formar una espuma más cremosa, sumerja en la leche el espumador y gire el recipiente con movimientos lentos de abajo hacia arriba. (Se aconseja no erogar vapor durante más de 2 minutos seguidos). 0 Una vez alcanzada la temperatura deseada, interrumpa la salida de vapor girando el mando vapor hacia la derecha hasta el tope (fig. 8). y presione el mando de vapor (fig. 22) para desactivar la función „Vapor“. 177 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 178 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 0 Lave muy bien el espumador y la tobera con agua tibia. 0 Controle que los dos agujeros indicados por las flechas en la fig. 25, no estén obstruidos. En su caso, límpielos ayudándose con una aguja. 0 Vuelva a montar la tobera de espuma colocándola sobre el tubo de vapor y gírela con fuerza hacia arriba. 0 Vuelva a montar el espumador introduciéndolo hacia arriba y girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj (fig. 24). 0 Vierta la espuma de leche en las tazas que contienen el café exprés antes preparado. El capuchino está listo (añada azúcar a gusto y, si lo desea, puede espolvorear la espuma con cacao en polvo). 3 8.1 Nota: inmediatamente después de haber preparado el capuchino y después de desactivar la función „Vapor“ presionando el botón de vapor (fig. 22), la máquina tiene una temperatura demasiado alta para preparar café (los pilotos y parpadean para indicar que la temperatura no es idónea): es necesario esperar un tiempo hasta que la máquina se enfríe un poco. Consejo: para enfriarla más rápidamente, tras haber desactivado la función "Vapor", abra el mando de vapor y deje salir el agua del espumador dentro de un recipiente hasta que los pilotos y dejen de parpadear. 9 1 Limpiar el espumador Es importante limpiar el espumador después de cada uso. 0 Haga salir un poco de agua o vapor durante algunos segundos girando el mando de vapor hacia la izquierda 9.1 hasta el tope (fig. 8). 0 Con esta operación, se quitan los eventuales restos de leche que puedan haber quedado en el interior del tubo de vapor. 0 3 Importante: por razones de higiene se aconseja realizar siempre esta opera0 ción para que la leche no se deposite en el interior del espumador. 0 Gire el mando en sentido de las agujas del reloj. Espere unos minutos para que el espumador se enfríe. 0 Con una mano, mantenga firme la 0 perilla del tubo de vapor y con la otra, abra el cierre de bayoneta del espumador girándolo en el sentido de las agujas del reloj y extraiga el espumador (fig. 24). 0 Quite la tobera de espuma del tubo de vapor tirando de ella hacia abajo. 178 Limpieza y mantenimiento Antes de limpiar la cafetera, déjela enfriar y desconéctela de la red eléctrica. No sumerja nunca la máquina en el agua: es un aparato eléctrico. Para la limpieza de la máquina no use disolventes ni detergentes abrasivos. Es suficiente utilizar un paño húmedo y suave. Todos los componentes de la máquina no deben lavarse NUNCA en lavavajillas. Limpieza de la máquina Limpie el depósito de restos de café (véase el cap. 9.2 „Vaciar el depósito de restos de café“, página 179) cada vez que el piloto se encienda de manera fija. Se aconseja limpiar a menudo también el depósito de agua. La bandeja recogegotas tiene un indicador de nivel del agua (color rojo) (Fig. 26). Cuando este indicador comienza a verse (algunos milímetros por debajo de la bandeja recogegotas), significa que hay que vaciar la bandeja y limpiarla. Controle de vez en cuando que los orificios de salida del café no estén obstruidos. Para limpiarlos elimine los restos de café con la ayuda de una aguja (fig. 27). 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 179 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 9.2 Vaciar el depósito de restos de café La máquina cuenta el número de cafés preparados. Después de 14 cafés individuales (o 7 dobles), se encenderá el piloto , para indicar que el depósito de restos de café está lleno y debe ser vaciado y limpiado. Hasta que no se limpie el depósito, la máquina no puede preparar café. 0 Para la limpieza, desbloquear la tapa de servicio presionando el correspondiente botón de apertura y abrirla (fig. 15). El pilot parpadea. 0 Extraer la bandeja recogegotas (fig. 16), vaciarla y limpiarla. 0 Vacíe y limie cuidadosamente el depósito de restos de café, eliminando todos los restos depositados en el fondo. Importante: Cada vez que saque la bandeja recogegotas, también debe vaciar el depósito de restos de café, incluso si éste no está completamente lleno. Si eso no se hace, puede pasar que durante las siguientes preparaciones de café el depósito se llene demasiado y que los posos de café sobrantes obstruyan la máquina de café. 3 9.3 Si utiliza la máquina todos los días, vacíe el depósito también diariamente. Siempre vacíe el depósito de restos de café con la máquina encendida. Solo así la máquina detecta el vaciado. 0 Presione desde el costado y hacia el centro los dos botones de color rojo de desenganche del grupo de erogación (fig. 28) y tire de él hacia afuera para extraerlo. Atención: el grupo de erogación puede extraerse solamente cuando la máquina está apagada. Si trata de extraerlo con la máquina encendida, ésta podría sufrir serios daños. 0 Limpie el grupo de erogación debajo del agua corriente del grifo sin utilizar detergentes. 1 1 0 0 0 0 Limpieza del grupo de erogación El grupo de erogación debe limpiarse periódicamente para que no se llene de incrustaciones de café (que pueden causar problemas de funcionamiento). Para limpiarlo proceda de la siguiente manera: 0 Apague la máquina presionando el botón (fig. 4) (no desconectando el enchufe) y espere a que todos los pilotos se apaguen. 0 Abra la compuerta de servicio (fig. 15). 0 Extraiga la bandeja recogegotas y el recipiente de los posos (fig. 16) y lávelos. No lave nunca el grupo de erogación en el lavavajillas. Limpie muy bien el interior de la máquina. Para quitar el café incrustado en la paredes interiores, rasque con un tenedor de madera o de plástico (fig. 29) y después aspire los restos con una aspiradora (fig. 30). Vuelva a colocar el grupo de erogación (fig. 32, a) introduciéndola en el soporte (fig. 32, b) y el pasador (fig. 32, c). El pasador debe introducirse en el tubo (fig. 32, d) en la parte inferior del grupo de erogación. Luego presiónelo hasta el fondo con fuerza sobre el símbolo PUSH (fig. 32, e) hasta oír el clic de enganche. Controle que los dos botones rojos (fig. 32, f) hayan salido hacia afuera, porque en caso contrario la compuerta no se cierra. Fig. 33: Los dos botones rojos han saltado y están están correctamente salidos. Fig. 34: Los dos botones rojos no han saltado. 3 Nota 1: si el grupo de erogación no se coloca correctamente hasta oír el clic de enganche y los botones no se han saltado hacia afuera, no se puede cerrar la compuerta y hacer funcionar la máquina (si se enciende la máquina el piloto parpadea). 3 Nota 2: si es difícil introducir el grupo de erogación, (antes de introducirlo), 179 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 180 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e ajústelo a la medida correcta, presionándolo con fuerza simultáneamente la parte inferior y superior como muestra la figura 31. 3 9.4 Nota 3: : si aún fuera difícil introducir el grupo de erogación, déjelo afuera de la máquina, cierre la compuerta de servicio, desenchufe el cable de alimentación y vuelva a enchufarlo de inmediato. Espere a que todas los pilotos se apaguen y abra la compuerta para introducir el grupo de erogación. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el recipiente de los posos y cierre la compuerta de servicio. Descalcificación Al calentar continuamente el agua utilizada para hacer el café, es normal que, con el tiempo, los conductos internos de la máquina se llenen de cal. Cuando el piloto parpadea es el momento de descalcificar la cafetera. Nota: si se enciende el piloto , se puede seguir preparando café. Proceda de la siguiente manera: 0 Encienda la máquina presionando el botón (fig. 7). 0 Espere a que los pilotos y queden encendidos con luz fija. 0 Prepare la solución tal como indicado en el envase del producto descalcificante suministrado: Vierta en el depósito de agua el contenido del frasco de descalcificante (aprox. 0,125 l) y añada 1 litro de agua. 3 Atención: Nunca utilice descalcificadores que no hayan sido recomendados por Electrolux. Si se utilizan otros descalcificadores, Electrolux no asumirá ninguna responsabilidad por eventuales daños. Los descalcificadores pueden adquirirse en los establecimientos especializados o en la línea de servicio de Electrolux. 0 Coloque debajo del espumador un recipiente con una capacidad mínima de 1,5 litro (fig. 6). 1 180 0 Presione el botón y manténgalo apretado durante 5 segundos como mínimo. El piloto se enciende para indicar que comienza el programa de descalcificación (los pilotos y quedan apagados para indicar que no se puede preparar café). 0 Gire el mando de vapor media vuelta hacia la izquierda (fig. 8). A este punto la solución descalcificante saldrá por el espumador y empezará a llenarse el recipiente colocado debajo. El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de erogaciones y de pausas para eliminar las incrustaciones de cal de la cafetera. 0 Transcurridos alrededor de 30 minutos, cuando el piloto se enciende, gire el mando de vapor media vuelta hacia la derecha (fig. 8) hasta el tope. Entonces, hay que efectuar un enjuagado para eliminar los restos de la solución descalcificante del interior de la máquina. 0 Extraiga el depósito de agua, enjuáguelo y llénelo con agua limpia. 0 Vuelva a introducir el depósito. 0 Vacíe el recipiente colocado debajo del espumador lleno de líquido y colóquelo nuevamente abajo del espumador. 0 Gire el mando de vapor media vuelta hacia la izquierda (fig. 8). Del espumador saldrá agua caliente que llenará el recipiente de abajo. Cuando se haya vaciado el depósito, el piloto se apagará y se encenderá el piloto . 0 Gire el mando de vapor hacia la derecha hasta el tope (fig. 8) y vuelva a llenar el depósito de agua con agua limpia. El programa de descalcificación ha concluido y la máquina está lista para el servicio. 3 Nota: si se interrumpe el procedimiento de descalcificación antes de que termine, la alarma no se desactivará y habrá que comenzar desde el inicio. 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 181 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 1 9.5 Importante: la garantía caduca si no se efectúa con regularidad la descalcificación. Ajustar la dureza del agua El piloto se enciende después de un período predeterminado de funcionamiento que ha sido configurado en fábrica teniendo en cuenta la cantidad máxima de cal que puede contener el agua. Si lo desea, es posible prolongar este período de funcionamiento y hacer con menor frecuencia la operación de descalcificación programando la máquina según el contenido de cal del agua utilizada. Utilice el bastoncito incluido en el suministro para determinar el nivel de dureza, o pregunte a su proveedor de agua cuál es su nivel de dureza. Determinación del nivel de dureza del agua 0 Sumerja para ello la tira de ensayo durante aprox. 1 segundo en agua fría. Elimine el agua excedente y determine el nivel de dureza según las casillas teñidas de rosa. Ninguna o una casilla rosa: Nivel de dureza 1, blanda hasta 1,24 mmol/l, y/o hasta 7º de dureza alemana, y/o hasta 12,6º de dureza francesa Dos casillas rosas: Nivel de dureza 2, media hasta 2,5 mmol/l, y/o hasta 14º de dureza alemana, y/o hasta 25,2º de dureza francesa Tres casillas rosas: Nivel de dureza 3, dura hasta 3,7 mmol/l, y/o hasta 21º de dureza alemana, y/o hasta 37,8º de dureza francesa Cuatro casillas rosas: Nivel de dureza 4, muy dura por encima de 3,7 mmol/l, y/o por encima de 21º de dureza alemana, y/o por encima de 37,8º de dureza francesa 0 0 0 0 10 Ajustar y memorizar el nivel de dureza determinado Puede configurar 4 niveles de dureza. El aparato viene configurado de fábrica en el nivel de dureza 4. Controle que la máquina esté apagada (todos los pilotos apagados). Presione el botón y manténgalo apretado durante 5 segundos. Los cuatro pilotos , , y se encienden. Presione el botón (fig. 19) varias veces hasta que se encienda una cantidad de pilotos equivalente a los cuadrados rojos que se formaron en la tira reactiva (ejemplo, si en la tira reactiva se formaron 3 cuadrados rojos hay que presionar tres veces el botón para que se enciendan los 3 pilotos , y juntos). Presione el botón para memorizar el dato. Ahora la máquina está programada para avisar de ejecutar la descalcificación cuando sea realmente necesario, de acuerdo con el contenido real de cal en el agua. Significado de los pilotos de funcionamiento normal Los pilotos y parpadean • LaLa máquina no está lista para hacer café (la temperatura del agua no ha alcanzado el valor ideal para preparar café). Espere que los pilotos se enciendan con luz fija antes de comenzar con la preparación de café. Los pilotos y están encendidos con luz fija • La máquina tiene la temperatura justa y está lista para hacer el café. El piloto está encendido con luz fija • La máquina está sirviendo una taza de café. El piloto está encendido con luz fija • La máquina está sirviendo dos tazas de café. 181 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 182 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e El piloto Vapor parpadea • La máquina se está calentando a la temperatura ideal para la producción de vapor. Espere a que el piloto quede encendido con luz fija antes de girar el mando de vapor. El piloto Vapor está encendido con luz fija • La máquina está lista para producir vapor y puede girarse el mando de vapor. El piloto está encendido con luz fija • La máquina está ajustada para preparar un café con el café molido (véase cap. 6 „Preparar café con café molido“, página 176). El piloto está encendido con luz fija • Se está ejecutando el programa automático de descalcificación. (véase cap. 9.4 „Descalcificación“, página 180). 11 Significado de las luces pilotos de alarma y qué hacer cuando están encendidas • 0 • 0 • 0 182 El piloto está encendido con luz fija El depósito de agua está vacío o mal colocado. Llene el depósito con agua como indicado en el cap. 3.2 „Añadir agua“, página 173 e introdúzcalo correctamente. El depósito está sucio o incrustado con cal. Enjuague o descalcifique el depósito. El piloto parpadea consigue preparar café y hace ruidos. Gire el mando de vapor hacia la izquierda (fig. 8) tal como descrito en el cap. 4 „Preparar café con granos“, página 174 nota 10. • El café sale demasiado despacio. 0 Gire el regulador del grado de molienda (fig. 17) una posición hacia la izquierda (véase el cap. 5 „Regulación del molinillo de café“, página 176). El piloto está encendido con luz fija • El depósito de restos de café está lleno o no está colocado. 0 Vacíe el depósito de restos de café y límpielo como indicado en el cap. 9.2 „Vaciar el depósito de restos de café“, página 179 e introdúzcalo correctamente. • Después de la limpieza no se colocó el depósito de restos de café. 0 Abra la compuerta de servicio e introduzca el depósito de restos de café. El piloto parpadea • Se ha seleccionado la función , sin embargo no se ha vertido café molido en la tolva. 0 Introduzca el café molido tal como descrito en el cap. 6 „Preparar café con café molido“, página 176. • Ya no quedan granos de café en la tolva. 0 Rellene el recipiente con granos tal como descrito en el cap. 3.3 „Llenado de la tolva de café en grano“, página 173. • Si el molinillo hace mucho ruido significa que alguna pequeña piedra contenida en los granos de café ha bloqueado el molinillo. 0 Diríjase a un centro de asistencia. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. El piloto parpadea • Indica que la máquina está incrustada con cal. 0 Ejecute lo antes posible el programa de descalcificación descrito en el cap. 9.4 „Descalcificación“, página 180. 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 183 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e • 0 • 0 • 0 • 0 • La máquina hace un ruido anormal y los cuatro pilotos , , y parpadean alternándose Después de la limpieza, es probable que se haya dejado el grupo de erogación afuera de la máquina. Deje la compuerta de servicio cerrada y el grupo de erogación afuera de la máquina. Presione simultáneamente los botones y hasta que los cuatro pilotos se apaguen. Sólo cuando los cuatro pilotos se apaguen se puede abrir la compuerta de servicio e introducir el grupo de erogación (para su colocación, véase el cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179). Los pilotos y parpadean alternándose La máquina acaba de encenderse y el grupo de erogación no está colocado correctamente y por ello la compuerta no se puede cerrar bien. Presione hasta el fondo sobre el símbolo PUSH en el grupo de erogación hasta oír el clic de enganche. Controle que los dos botones de color rojo hayan salido hacia afuera (cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179). Cierre la compuerta de servicio y presione el botón . Los pilotos , y se encienden y parpadean La máquina se ha encendido con el mando de vapor abierto. Gire el mando de vapor hacia la derecha hasta el tope (fig. 8). El piloto parpadea La compuerta de servicio está abierta. Si no logra cerrar la compuerta, controle que el grupo de erogación esté colocado correctamente (cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179). El piloto se enciende con luz fija y los pilotos y parpadea Después de la limpieza, es probable que se haya dejado el grupo de erogación afuera de la máquina. 0 Introduzca el grupo de erogación véase cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179. • El interior de la máquina está muy sucio. 0 Limpie muy bien el interior de la máquina, tal como descrito en el cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179 El piloto parpadea • El embudo para el café molido está obstruido. 0 Vacíe el embudo con un cuchillo, tal como descrito en el cap. 6 „Preparar café con café molido“, página 176 nota 5 (fig. 21). 12 • 0 • 0 Problemas que pueden resolverse antes de acudir al servicio de asistencia técnica Si la máquina no funciona y hay un piloto de alarma encendido, se puede localizar fácilmente la causa y resolverla consultando el cap. 11 „Significado de las luces pilotos de alarma y qué hacer cuando están encendidas“, página 182. Si no hay ninguna alarma encendida, realice los siguientes controles antes de contactar al servicio de asistencia técnica. El café no está caliente Las tazas no han sido precalentadas. Caliente las tazas enjuagándolas con agua caliente o dejándolas apoyadas durante 20 minutos como mínimo encima de la superficie calientatazas (A) en la tapadera (véase cap. 4 „Preparar café con granos“, página 174, nota 3). El grupo de erogación está muy frío. Antes de preparar café, caliente el grupo de erogación presionando el botón (véase cap. 4 „Preparar café con granos“, página 174, nota 3). 183 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 184 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e El café tiene poca crema • La máquina utiliza demasiado poco café durante la erogación. 0 Gire un poco el mando Cantidad de café molido (fig. 9) hacia la derecha (véase el cap. 4 „Preparar café con granos“, página 174, nota 2). • El café está molido demasiado grueso. 0 Gire el regulador del grado de molienda (fig.17) una posición hacia la izquierda (véase el cap. 5 „Regulación del molinillo de café“, página 176). • La mezcla de café no es adecuada. 0 Utilice una mezcla de café apropiada para máquinas de café automáticas. El café sale muy lentamente • El café está molido muy fino. 0 Gire el regulador del grado de molienda (fig.17) una posición hacia la derecha (véase el cap. 5 „Regulación del molinillo de café“, página 176). • La máquina utiliza demasiado café para la erogación. 0 Gire un poco el mando Cantidad de café molido (fig. 9) hacia la izquierda. El café sale muy rápidamente • El café está molido muy grueso. 0 Gire el regulador del grado de molienda (fig.17) una posición hacia la izquierda (véase el cap. 5 „Regulación del molinillo de café“, página 176). • La máquina utiliza demasiado poco café durante la erogación. 0 Gire un poco el mando Cantidad de café molido (fig. 9) hacia la derecha. El café no sale por una de las boquillas del erogador • El orificio está obstruido. 0 Elimine con una aguja el depósito del café seco acumulado (fig. 27). Girando el mando de vapor, no sale vapor por el espumador • Los orificios del espumador y de la tobera de vapor están obstruidos. 0 Limpie los orificios del espumador y los de la tobera de vapor (véase el cap. 8.1 „Limpiar el espumador“, página 178fig. 25). 184 • 0 • 0 • 0 1 • 0 • 0 Al presionar los botones y , no sale café de la máquina sino agua Es posible que el café molido se haya quedado atascado en el embudo. Elimine el bloqueo de café molido dentro del embudo ayudándose con un cuchillo (véase cap. 6 „Preparar café con café molido“, página 176 – nota 5). Limpie el grupo de erogación y el interior de la máquina (véanse las instrucciones del cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179). Al presionar el botón de , la máquina no se enciende La máquina no está conectada a la red. Controle que la clavija del cable de alimentación esté enchufada en el tomacorriente. No se puede quitar el infusor para limpiarlo La máquina está encendida. El grupo de erogación puede extraerse sólo si la máquina está apagada. Apague la máquina (véase cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179). Atención: el grupo de erogación se puede quitar sólo cuando la máquina está apagada. Si se intenta quitar el grupo de erogación con la máquina encendida, la máquina podría sufrir serios daños. Se ha utilizado el café molido (en lugar de los granos) y la máquina no sirve el café Se ha introducido demasiado café molido. Quite el grupo de erogación y limpie cuidadosamente el interior de la máquina tal como descrito en el cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179. Repita la operación utilizando como máximo 2 cucharas de medida de café molido. No se ha presionado el botón y la máquina ha utilizado el café premolido y el café molido por el molinillo. Limpie muy bien el interior de la máquina, tal como descrito en el cap. 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 185 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e • 0 • 0 • 0 • • • • 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179. Repita la operación presionando el botón , tal como indicado en el cap. 6 „Preparar café con café molido“, página 176. Se ha llenado con café molido cuando la máquina estaba apagada. Quite el grupo de erogación y limpie muy bien el interior de la máquina, tal como descrito en el cap. 9.3 „Limpieza del grupo de erogación“, página 179. Repita la operación con la máquina encendida. El café no sale por las boquillas del erogador sino que sale por la compuerta de servicio Los orificios del erogador están obstruidos con café seco. Abra los orificios con una aguja (fig. 27). El compartimento abatible en el interior de la compuerta de servicio está bloqueado y no se deja mover. Limpie el compartimento abatible sobre todo cerca de las bisagras para que éstas conserven su movilidad. ¿Qué hacer cuando deba transportar la máquina? Guarde el embalaje original como protección para el transporte. Utilice la bolsa de plástico original para proteger la máquina contra arañazos. Asegure el aparato contra los golpes. No se asumirá ninguna garantía por los daños causados durante el transporte. Vaciar el depósito de agua y el depósito de restos de café. Por favor, tenga en cuenta el lugar de ubicación del aparato, especialmente durante la estación fría del año. Pueden ocasionarse daños por congelación. 13 Datos técnicos Tensión de red : Consumo de potencia : ; 14 2 220-240 V 1350 W Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas europeas: • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE • Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento Europeo 1935/2004 Eliminación Material de embalaje Los materiales de embalaje son compatibles con el medio ambiente y reutilizables. Las piezas de plástico están identificadas, por ejemplo >PE<, >PS< etc. Deshágase de los materiales de embalaje según su identificación en los contenedores previstos para ellos en los lugares de recogida de deshechos. 2 Aparatos viejos W El símbolo sobre el producto o en su embalaje indica que este producto no puede eliminarse como basura doméstica sino que debe entregarse en los puntos de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su colaboración en la correcta eliminación de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de todos nosotros. Una eliminación incorrecta pone en peligro el medio ambiente y la salud. Si desea más información sobre el reciclaje de este producto, diríjase a su ayuntamiento, al organismo encargado de la eliminación de deshechos o al establecimiento en el que adquirió este producto. 185 822_949_383 ECS5000_5200_Elux.book Seite 186 Donnerstag, 17. Januar 2008 1:58 01 e 15 En caso de reparaciones Conserve sin falta, el embalaje original junto con las piezas de espuma. Para evitar daños durante el transporte, el aparato deberá estar bien embalado. 186
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484

Electrolux ECS5000 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para