Transcripción de documentos
4-227-084-41(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
MHC-BX6AV/DX6AV
©2000 Sony Corporation
1FR
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
Este sistema está equipado el decodificador Dolby
Pro Logic Surround*.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D ; y PRO
LOGIC son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
2ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4
Paso 2: Disposición de sus altavoces .. 7
Paso 3: Ajuste del reloj .......................... 9
Paso 4: Memorización de emisoras ... 10
Ahorro de energía en el modo de espera
.......................................................... 12
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ... 13
Grabación de un disco compacto ....... 15
Escucha de la radio .............................. 16
Grabación de la radio ........................... 17
Reproducción de cintas ....................... 18
Grabación de una cinta ........................ 20
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos .. 21
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 22
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario ..... 23
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 24
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ......... 26
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 27
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 29
Selección del énfasis del sonido ......... 29
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 30
Selección de efectos perimétricos ....... 30
Disfrute de sonido Dolby Pro Logic
Surround ......................................... 31
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 32
Para dormirse con música ................... 34
Para despertarse con música .............. 35
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 36
ES
Componentes opcionales
Conexión de componentes de
audio ................................................ 37
Conexión de una videograbadora ..... 39
Conexión de un reproductor de discos
DVD ................................................. 39
Conexión de antenas exteriores ......... 40
Información adicional
Precauciones .......................................... 42
Solución de problemas ........................ 43
Especificaciones .................................... 46
Índice alfabético .............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
3ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice los pasos 1 a
6 del procedimiento siguiente.
Altavoz perimétrico
trasero (Derecho)
Altavoz perimétrico
trasero (Izquierdo)
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz perimétrico
central
2
2
3
4
1
2
5
6
Altavoz delantero
(Derecho)
Altavoz delantero
(Izquierdo)
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER como abajo.
Inserte solamente
la parte pelada.
R
+
L
+
Rojo/un solo
color (3)
–
Negro/con
raya (#)
4ES
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
• El tipo de altavoces suministrados
variará de acuerdo con el modelo
adquirido (consulte “Especificaciones”
de la página 46).
2 Conecte los altavoz perimétrico
4 Conecte las antenas de FM/AM.
trasero.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas REAR SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
R
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
L
+
Rojo/un solo
color (3)
–
Negro/con
raya (#)
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
• No coloque los altavoces perimétricos
traseros sobre un televisor. Esto podría
causar la distorsión de los colores de la
pantalla de dicho televisor.
• Cerciórese de conectar ambos altavoces
perimétricos, izquierdo y derecho. De lo
contrario el sonido no se oiría.
Tipo de tomas B
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
3 Conecte el altavoz perimétrico
central.
Conecte los cable del altavoz a la toma
CENTER SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
R
L
+
Rojo/un solo
color (3)
–
Negro/con
raya (#)
5 Para modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE
SELECTOR en la posición
correspondiente a la tensión de la
línea local.
VOLTAGE SELECTOR
Nota
Mantenga los cables de los altavoces alejados
de antenas a fin de evitar ruido.
110-120V
220-240V
continúa
5ES
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Colocación de dos pilas de tamaño
AAA (R03) en el mando a distancia
6 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 37.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 3: Ajuste del
reloj” de la página 9), la demostración se
desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione una vez DISPLAY
(MHC-DX6AV) o dos veces (MHC-BX6AV)
mientras la alimentación del sistema esté
desconectada.
Sugerencia
Usted podrá reforzar el sonido de graves
conectando un altavoz de supergraves opcional al
conector para el mismo.
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces
Fije los amortiguadores para los altavoces
suministrados a la base de dichos altavoces a
fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.
Altavoz perimétrico central
6ES
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas.
Paso 2: Disposición
de sus altavoces
2
La conexión de los altavoces perimétricos
traseros y central suministrados le permitirá
disfrutar plenamente de sonido Dolby Pro
Logic Surround. Dolby Pro Logic Surround
es un sistema de decodificación normalizado
en programas de televisión y películas.
Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen
del sonido utilizando cuatro canales
separados. Estos canales manipulan el
sonido a escucharse y acentúan la acción
producida en la pantalla.
Coloque el altavoz central
perimétrico de forma que quede a la
misma altura que sus altavoces
delanteros (A). Alinee el altavoz
perimétrico central con los altavoces
delanteros, o colóquelo ligeramente
detrás de éstos (B).
A
B
Ubicación de los
altavoces
Altavoz perimétrico central
Antes de conectar los altavoces, determine la
mejor ubicación para los mismos.
1
Coloque los altavoces delanteros
con un ángulo de 45 grados desde
su posición de escucha.
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
perimétrico
central
3
Coloque los altavoces perimétricos
traseros encarados entre sí, unos 60
a 90 cm sobre su posición de
escucha.
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
perimétrico
trasero
60 - 90 cm
45°
Altavoz
perimétrico
trasero
(izquierdo)
Altavoz
perimétrico
trasero
(derecho)
continúa
7ES
Paso 2: Disposición de sus
altavoces (continuación)
Ajuste del volumen de los
altavoces
Para disfrutar de sonido Dolby Pro Logic
Surround, active el modo Dolby Pro Logic, y
después ajuste el volumen de cada altavoz
utilizando el tono de prueba proporcionado
por el sistema.
Presione DOLBY PRO LOGIC (o
PRO LOGIC del mando a distancia).
Aparecerá “PRO LOGIC ON”.
2
Presione T.TONE del mando a
distancia.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba
en el orden siguiente. Ajuste el volumen
del tono de prueba.
t LEFT t CENTER
t RIGHT
(delantero
(central)
(delantero
izquierdo)
derecho)
REAR (traseros)
1
t
?/1
(Alimentación)
1
3
Desde su posición de escucha,
presione CENTER +/– y REAR +/–
del mando a distancia para ajustar el
volumen.
Ajuste hasta que los niveles de volumen
de cada altavoz sean iguales.
4
Cuando haya realizado el ajuste,
presione T.TONE.
El tono de prueba se cortará.
Sugerencia
Si gira VOLUME (o presiona VOL +/– del
telemando), cambiará el volumen de todos los
altavoces.
1
2, 4
3
8ES
Nota
La función de tono de prueba solamente trabajará
para sonido Dolby Pro Logic Surround.
Paso 3: Ajuste del
reloj
2
Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
3
Presione ENTER.
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y en el de 12 horas
en los demás modelos.
La indicación de los minutos
parpadeará.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 12 horas.
2,4
3,5
1
4
Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5
Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste
del reloj con la alimentación desconectada.
Para reajustar el reloj con la alimentación
conectada, realice lo siguiente.
1
Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
Notas
• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
• Para el MHC-BX6AV, usted no podrá ajustar la
hora en el modo de ahorro de energía (consulte la
pagina 12).
9ES
Paso 4: Memorización
de emisoras
1
Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2
Mantenga presionada + o – (o
TUNING +/– del mando a
distancia) hasta que la indicación de
la frecuencia comience a cambiar, y
después suéltela.
Usted podrá memorizar 30 emisoras en total
(20 de FM y 10 de AM).
?/1
(Alimentación)
2
3
La exploración se parará
automáticamente cuando el sistema
sintonice una emisora. En el visualizador
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo).
MONO
TUNED
STEREO
VOLUME
ALL DISCS
3
kHz
MHz
ß
Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
VOLUME
4
10ES
1
ALL DISCS
Mando de
lanzadera
ß
Número de memorización
4
Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
aparezca en el visualizador.
Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
VOLUME
ALL DISCS
ß
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o – (o TUNING +/–
del mando a distancia) en el paso 2.
Para almacenar otra emisora en
un número de memorización
existente
Comience desde el paso 1. Después del paso
3, gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá memorizar una nueva emisora
en el número de memorización seleccionado.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización
que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, los
números de memorización disminuirán en
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
TUNER/BAND, vuelva a conectar la alimentación.
Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras
de AM memorizadas se borrarán. Para cambiar el
intervalo al original, realice de nuevo el mismo
procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
11ES
Ahorro de energía en
el modo de espera
(MHC-BX6AV solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación) DISPLAY
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, el
sistema cambiará de la forma
siguiente:
t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conectará/
desconectará presionando ?/1.
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro
de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca
la demostración o dos veces para que
aparezca la visualización del reloj.
12ES
Operaciones básicas
1
Reproducción de
discos compactos
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
DISC SKIP
EX-CHANGE hH
1
?/1
(Alimentación)
x
X
Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque hasta dos discos compactos
en la bandeja de discos.
PLAY
MODE
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo
(de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
Para insertar un tercer disco, presione
DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que
gire la bandeja de discos.
2
Presione una de las teclas DISC 1~3.
.>
2
VOLUME Mando de
lanzadera
Número de
compartimiento de disco
Tiempo de
reproducción
Operaciones básicas
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona hH cuando haya
seleccionado el reproductor de discos
compactos como función y cuando la
bandeja de discos esté cerrada, la
reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento
cuyo número esté visualizado.
SYNC
VOLUME
DISC SKIP
nN
CD
X
x
.>
mM
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Número de
canción
continúa
VOL +/–
13ES
Reproducción de discos compactos
(continuación)
Para
Haga lo siguiente
parar la
presione x.
reproducción
realizar una
pausa
presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
seleccionar
una canción
durante la reproducción o en
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para retroceder).
buscar un
gire el mando de lanzadera hacia
punto de una la derecha (para avanzar) o hacia
canción
la izquierda (para retroceder)
hasta que chasquee y se
mantenga (o mantenga
presionada M o m del mando
a distancia).
Después suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
presione una de las teclas DISC
1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE
(o DISC SKIP del mando a
distancia).
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“1 DISC”.
reproducir
todos los
discos
compactos
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
extraer discos presione Z OPEN/CLOSE.
compactos
cambiar
presione DISC SKIP
discos
EX-CHANGE.
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
14ES
gire VOLUME (o presione VOL
+/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente una
de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de
fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en
el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Grabación de un disco
compacto
3
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco
compacto que desee grabar, presione
repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE
para seleccionar el disco compacto
deseado.
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar
fácilmente de un disco compacto en una cinta.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
(Alimen- DISC SKIP
tación) EX-CHANGE hH
3
5
Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo
en el círculo
interior del
compartimiento.
4
Presione CD SYNC.
x
1
2 46
Presione A e inserte un casete
grabable en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
5
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE.
1
Operaciones básicas
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal y el
izquierdo para grabar en la posterior). El
reproductor de discos compactos se pondrá a
la espera de la reproducción.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
2
Presione CD.
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Para grabar en ambas caras, cerciorése de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
15ES
Escucha de la radio
1
Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2
Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee (o presione PRESET
+/– del mando a distancia) hasta
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 4:
Memorización de emisoras” de la página 10).
STEREO/
MONO
?/1
(Alimentación)
+/–
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET –
del mando a
distancia) para
números de
memorización
inferiores.
M
m
Gírelo hacia la
derecha (o
presione PRESET +
del mando a
distancia) para
números de
memorización
superiores.
Número de memorización* Frecuencia
VOLUME
ALL DISCS
kHz
MHz
ß
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá
“ONE PRESET”.
1
VOLUME
2
TUNER/BAND
TUNING +/–
PRESET +/–
VOL +/–
16ES
Para
Haga lo siguiente
desconectar la radio
presione ?/1 .
ajustar el volumen
gire VOLUME (o
presione VOL +/– del
mando a distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual. Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o – (o TUNING +/– del
mando a distancia). Para la sintonía
automática, mantenga presionada + o – (o
TUNING +/– del mando a distancia).
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales).
?/1
5 3
+/–
(Alimentación)
Sugerencias
x
26 4
1
hH
1
Operaciones básicas
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
Presione A e inserte un casete
grabable en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
2
Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
continúa
17ES
Grabación de la radio
(continuación)
3
Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
M
m
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
Reproducción de
cintas
Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I
(normal). Usted también podrá utilizar
./> para buscar rápidamente las
canciones que desee escuchar (función del
AMS*). Para seleccionar el deck A o B,
presione repetidamente TAPE A/B.
* Automatic Music Sensor = Sensor automático de
canciones
Número de memorización Frecuencia
4
?/1
VOLUME
ALL DISCS
4
kHz
MHz
ß
(Alimentación)
x
X
de
3 Mando
lanzadera
Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
5
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
2
1
VOLUME
2
.>
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
18ES
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice +
y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
nN
TAPE A/B
X
x
.>
mM
VOL +/–
1
Presione TAPE A/B.
Presione repetidamente TAPE A/B para
seleccionar el deck A o el B.
2
Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
Para
realizar una pausa presione X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
hacer que la
cinta avance
rápidamente
gire el mando de lanzadera hacia la
derecha hasta que chasquee durante
la reproducción de la cara frontal, o
hacia la izquierda hasta que
chasquee (o presione M o m
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
rebobinar la cinta
gire el mando de lanzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee
durante la reproducción de la cara
frontal, o hacia la derecha hasta que
chasquee (o presione m o M
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
extraer el casete
presione A.
Con la cara
que desee
reproducir
hacia adelante
3
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de reproducir una cara.
Seleccione j para reproducir
ambas caras.
4
Presione hH.
Para reproducir la cara posterior,
presione hH. Se iniciará la
reproducción.
* La reproducción con relevo se realizará siempre en
la secuencia siguiente:
t Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal) T
ajustar el volumen gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
Búsqueda del comienzo de la canción
actual o de la siguiente (AMS*)
Para avanzar
Presione > durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador derecho de hH.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Presione . durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador izquierdo de hH.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< +1”.
Operaciones básicas
Para reproducir sucesivamente en ambos
decks, seleccione RELAY (reproducción
con relevo)*.
Haga lo siguiente
parar la reproducción presione x.
Para retroceder
Presione . durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador derecho de hH.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Presione > durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador izquierdo de hH.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> –1”.
* Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones
Notas
• El deck se parará automáticamente después de
haber repetido la secuencia cinco veces.
• La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad
del televisor o que desconecte su alimentación.)
19ES
4
Grabación de una
cinta
Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
5
Presione hH .
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
(Alimentación)
x
Para parar la duplicación
5
Presione x.
Sugerencia
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B
después del paso 2. Presione hH para iniciar la
reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
2
1 4 3
2
1
Presione repetidamente TAPE A/B
para seleccionar el deck A.
2
Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A y otro
grabable en el deck B.
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
3
Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
20ES
Reproductor de discos compactos
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto
completo.
?/1
(Alimentación)
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o cuando la
reproducción esté parada, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción de la canción
actual
x
Tiempo restante de la canción actual*
x
Número de disco de la canción actual y
“PLAY”
x
Visualización del reloj
(durante diez segundos)
x
Estado de efecto
Cuando la reproducción esté
parada
En el modo de reproducción programada y
cuando haya un programa
DISPLAY
t Número de la última canción del
programa y tiempo de reproducción
total
x
Último número de canción del
programa y número total de canciones
programadas
x
Visualización del reloj
(durante diez segundos)
x
Estado de efecto
En otras condiciones
t Número del disco actual
x
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
x
Visualización del reloj
(durante diez segundos)
x
Estado de efecto
* Si el disco compacto contiene 21 canciones o más,
en el visualizador aparecerá “--.--” para cada
canción a partir de la vigésimo primera.
21ES
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o
todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
Para repetir
presione
todas las
canciones
del disco
compacto actual
hasta cinco veces
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
todas las
PLAY MODE repetidamente
canciones
hasta que en el visualizador
de todos los
aparezca “ALL DISCS”.
discos compactos
hasta cinco veces*1
una sola canción*2 REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
*1 Usted no podrá utilizar esta función durante la
reproducción aleatoria.
*2 La canción se repetirá hasta que presione x para
parar la reproducción.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione repetidamente REPEAT de forma
que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca
del visualizador.
REPEAT
, Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
22ES
Reproducción de
canciones de discos
compactos en orden
arbitrario
3
— Reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Todas las canciones se reproducirán en
orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
3
>
Presione hH.
2
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
DISC 1~3
1
1
Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC SHUFFLE” o
“ALL DISCS SHUFFLE”.
Con “ALL DISCS SHUFFLE” se
ordenarán arbitrariamente todos los
discos compactos del reproductor de
discos compactos. Con “1 DISC
SHUFFLE” se ordenarán arbitrariamente
las canciones del disco compacto cuyo
número de disco esté encendido.
23ES
Programación de
canciones de discos
compactos
1
Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
3
Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
4
Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
4
p
7 4
2
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
Número de disco canción seleccionada)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Número de canción
5
Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
6
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7
Presione hH.
5 31
nN
CD
24ES
.>
x
CHECK
CLEAR
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Para
presione
comprobar el
programa
CHECK del mando a distancia
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
borrar una
CLEAR del mando a distancia
canción del final en el modo de parada.
borrar una
canción
específica
CHECK del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
añadir una
canción al
programa
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER.
borrar todo el
programa
x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione CD, y después presione
hH.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
25ES
Decks de casetes
Grabación manual de
una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta.
?/1
(Alimentación)
6
x
./>
4
4
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5
Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
6
Para iniciar la reproducción de la
fuente que desee grabar presione
hH.
Para
presione
parar la grabación
x.
realizar una pausa
en la grabación
REC PAUSE.
Sugerencias
2
5 3 1
1
Inserte un casete grabable en el
deck B.
2
Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3
Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
26ES
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar . o > para seleccionar canciones
durante le modo de grabación en pausa (después
de haber presionado REC en el paso 3 y antes de
volver a presionar REC PAUSE el paso 5).
Grabación de discos
compactos especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del casete.
?/1
(Alimentación)
5p
1
Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un casete grabable en el
deck B.
2
Presione CD.
3
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
4
Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
5 EDIT 3,9 5
Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
Número de disco canción seleccionada)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Número de canción
6
6 4 2 1 10
8
1
Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
7
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos
4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
CHECK
continúa
27ES
Grabación de discos compactos especificando
el orden de las canciones (continuación)
Selección automática de
la duración de la cinta
8
— Edición con selección de cinta
Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior). El reproductor de discos
compactos se pondrá a la espera de la
reproducción.
9
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
10 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
1
Inserte un disco compacto.
2
Presione CD.
3
Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
Para parar la grabación
Presione x.
Nota
Para comprobar el orden
Usted no podrá utilizar esta función después de la
programación.
Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en
primer lugar el programa presionando
repetidamente PLAY MODE hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
Presione repetidamente CHECK del mando a
distancia. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
28ES
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
?/1
(Alimentación)
Selección del énfasis
del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con el tipo de música que esté
escuchando
?/1
(Alimentación)
PHONES GROOVE
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El botón GROOVE se
encenderá. El volumen cambiará al modo de
potencia, DBFB* se activará automáticamente
(aparecerá “DBFB
”), y la curva del
ecualizador cambiará. Para cancelar, vuelva a
presionar GROOVE. DBFB se cancelará
(“DBFB
” desaparecerá) y el volumen
volverá al nivel anterior.
* DBFB = Retralimentación dinámica de graves
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
FILE SELECT
, Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que que en el
visualizador aparezca el efecto
deseado (ROCK, POP, JAZZ, o
GAME).
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que en el visualizador aparezca “FLAT”.
Sugerencia
Si selecciona un efecto con efectos perimétricos,
aparecerá “SUR
”.
29ES
Cambio de la
visualización del
analizador de
espectro
Selección de efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
?/1
Usted podrá cambiar la visualización
mientras esté escuchando la música.
(Alimentación)
?/1
(Alimentación)
DSP
SPECTRUM
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
PATTERN 1 (Patrón de imagen)
Y
PATTERN 2 (Patrón normal)
, Presione repetidamente DSP para
seleccionar el efecto perimétrico
deseado.
SURROUND ON: Reproduce fuentes
estéreo en sonido perimétrico.
HALL: Reproduce la acústica de una
sala de conciertor.*
THEATER: Reproduce la acústica de
una sala de cine.*
ENHANCED THEATER: Reproduce la
acústica de una sala de cine grande.*
DSP OFF: Desactiva el modo del
procesador de señal digital.
* El indicador de la tecla DSP del panel
frontal se encenderá.
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
30ES
Disfrute de sonido
Dolby Pro Logic
Surround
Usted podrá disfrutar de sonido Dolby Pro
Logic Surround de videocassettes codificados
con Dolby Surround (
). Realice
en primer lugar la configuración y los ajustes
(consulte la página 7).
Para cancelar el sonido Dolby Pro
Logic Surround
Vuelva a presionar DOLBY PRO LOGIC (o
PRO LOGIC del mando a distancia) para
hacer que se apague el indicador del botón
DOLBY PRO LOGIC del panel frontal.
Notas
• Usted no podrá utilizar simultáneamente el
sonido Dolby Pro Logic Surround y los efectos
perimétricos del procesador de sonido digital
(DSP).
• Cuando grabe sonido, cerciórese de desactivar el
sonido Dolby Pro Logic Surround.
?/1
(Alimentación) DOLBY PRO LOGIC
PRO LOGIC
, Presione DOLBY PRO LOGIC (o
PRO LOGIC del mando a distancia)
mientras esté reproduciéndose una
fuente de programas.
Se encenderá el indicador del botón
DOLBY PRO LOGIC del panel frontal.
31ES
Otras funciones
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado del efecto
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones
RDS
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
1
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
3,5
32ES
2,4
1
2
3
Presione PTY/DIRECTION
mientras esté escuchando la radio.
Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para seleccionar el
tipo de programa que desee.
Consulte la sección “Lista de tipos
de programas” siguiente.
Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4
5
Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para hacer que se
visualice el número de
memorización deseado.
Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
Vuelva a presionar PTY/DIRECTION.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores y consejos médicos.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATE
Programas educativos, como los de
“aprendizaje”, y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
continúa
33ES
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música Country.
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de
10 minuto.
NATION M
Programas característicos de música
popular del país o la región.
SLEEP
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
, Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t SLEEP OFF t
AUTO …
ALARM
Emisiones de emergencia.
Cuando haya elegido “AUTO”
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Nota
Para comprobar el tiempo
restante
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
”NO PTY”.
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Presione repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
34ES
Para despertarse con
música
4
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
— Temporizador diaro
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 3: Ajuste del reloj” de la
página 9).
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
5
CLOCK/TIMER
SELECT
Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y
después presione ENTER.
9
4,5,7
4,5,8
3
Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
1 2 REC SLEEP
2
VOLUME
ALL DISCS
ß
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
1
Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
página 24).
• Casete: Inserte el casete con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 16).
2
Ajuste el volumen.
3
Presione CLOCK/TIMER SET.
6
Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7
Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de
música deseada.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
continúa
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
35ES
Para despertarse con música
(continuación)
8
Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9
Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos
programados
Grabación de
programas radiofónicos
con el temporizador
Usted podrá grabar una emisora memorizada
desde la hora especificada.
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 4: Memorización de
emisoras” de la página 10) y haber ajustado el
reloj (consulte “Paso 3: Ajuste del reloj” de la
página 9).
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar el
modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y
después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
CLOCK/TIMER
SELECT
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
7
3,4,5
3,4,5
2
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Notas
• Usted no podrá activar al mismo tiempo los
temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
• Usted no podrá programar el temporizador a la
misma hora de comienzo y de parada.
• Cuando utilice el temporizador
cronodesconectador, el temporizador diario no
conectará la alimentación del sistema mientras no
se haya desactivado dicho cronodesconectador.
• Usted no podrá activar al mismo tiempo el
temporizador diario y la grabación controlada
mediante el temporizador.
1
Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de
la página 16).
2
Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3
Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
36ES
Componentes opcionales
4
Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente . o > para
programar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
5
Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y
después la hora de parada, la emisora
memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER
FM 5”), y por último reaparecerá la
visualización original.
6
7
Conexión de
componentes de
audio
Seleccione una de las conexiones siguientes,
dependiendo del equipo que desee conectar y
del método de conexión. Consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico
opcional.
A la toma de entrada digital
del deck de minidiscos
Inserte un casete grabable.
Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
continúa
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
• Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión
y desconexión del temporizador.
• Cuando utilice el cronodesconectador, la
grabación con el temporizador no se realizará
hasta que el cronodesconectador desconecte la
alimentación del sistema.
• Usted no podrá activar la grabación con el temporizador
y el temporizador diario al mismo tiempo.
37ES
Conexión de componentes de
audio (continuación)
Conexión de un deck de
minidiscos para escucha
de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD (VIDEO).
A la salida de audio
del deck de minidiscos
Nota
Si no puede seleccionar “MD” cuando presione MD
(VIDEO), presione ?/1 manteniendo presionada
MD (VIDEO) con la alimentación desconectada.
“VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sin
embargo, usted no podrá cambiar de “MD” a
“VIDEO”, ni de “VIDEO” a “MD” cuando el sistema
esté en el modo de ahorro de energía (consulte la
página 12).
38ES
Conexión de un altavoz
de supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de
supergraves opcional.
Al altavoz de supergraves
Conexión de una
videograbadora
Conectando las tomas de salida de audio de
su videograbadora a las tomas MD/VIDEO
IN con un cable de audio opcional, podrá
disfrutar de reproducción de vídeo con
sonido estéreo potente.
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada,
mantenga presionada MD (VIDEO) y
presione ?/1 con la alimentación
desconectada. Esto cambiará la función
“MD” a “VIDEO”. Después de haber
habilitado la función “VIDEO”, presione
simplemente MD (VIDEO).
A la salida de audio de la videograbadora
Conexión de un
reproductor de discos
DVD
Si su reproductor de discos DVD
posee salidas analógicas de 5.1
canales
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del reproductor de discos DVD,
presione DVD 5.1CH de forma que se
encienda la tecla.
Para escuchar la pista de sonido estéreo del
reproductor de discos DVD, presione DVD
5.1CH para apagar el indicador.
A la salida frontal A la salida para los
altavoces traseros del
del reproductor
de discos DVD
reproductor de discos DVD
Notas
• Usted no podrá cambiar de “MD” a “VIDEO”, ni
de “VIDEO” a “MD” cuando el sistema esté en el
modo de ahorro de energía (consulte la página 12).
• Para volver a “MD”, presione de nuevo ?/1
manteniendo presionada MD (VIDEO) con la
alimentación desconectada.
• Cuando haya conectado un deck VIDEO CD,
ajuste a “MD”.
A la salida para el
altavoz de graves
del reproductor de
discos DVD
A la salida para el
altavoz central del
reproductor de
discos DVD
continúa
39ES
Conexión de un reproductor de
discos DVD (continuación)
?/1
(Alimentación)
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de toma A
DVD 5.1CH
Si su reproductor de discos DVD
posee salidas analógicas estéreo
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas y de las tomas. Conecte las tomas
de salida LINE OUT (audio) de su
reproductor de discos DVD a las tomas
FRONT DVD INPUT con el cable conector de
audio. Para escuchar el sonido del
reproductor de discos DVD conectado,
presione repetidmente DVD 5.1CH para
apagar el indicador de la tecla.
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
Tipo de toma B
Notas
• Cada vez que presione DVD 5.1CH, la función
cambiará de la forma siguiente:
DVD 5.1CH
y
DVD (2 canales)
(indicador encendido)
(indicador apagado)
• Usted no podrá disfrutar de sonido perimétrico de
5.1 canales si ha conectado un reproductor de
discos DVD carente de salidas analógicas de 5.1
canales.
• Si no hay sonido cuando haya conectado un
reproductor de discos DVD que posea salidas
analógicas de 5.1 canales, conecte las tomas de
salida LINE OUT (audio) de su reproductor de
discos DVD a las tomas MD IN, y después cambie
la función a “MD” presionando MD (VIDEO). Si
no puede seleccionar “MD”, consulte la página 38.
40ES
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Conductor aislado
(no suministrado)
Tipo de toma B
Conductor aislado
(no suministrado)
41ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa.
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
42ES
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
casete
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Antes de insertar un casete en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Solución de problemas
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
•Presione DISPLAY una vez (MHC-DX6AV)
o dos veces (MHC-BX6AV) cuando la
alimentación esté desconectada. La
demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o
después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
•Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
— “Paso 3: Ajuste del reloj” de la página 9
— “Paso 4: Memorización de emisoras”
de la página 10
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe “Para despertarse con música” de
la página 35 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 36.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los
altavoces.
•No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
continúa
43ES
Solución de problemas
(continuación)
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye
distorsionado.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO”
cuando presione MD (VIDEO), cambie la
visualización a “MD” (consulte “Nota:
Conexión de componentes de audio” de
la página 38).
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o
“12:00 AM”)
•Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar CLOCK/TIMER SET.
•Programe correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
•Entre el mando a distancia y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
•El mando a distancia no está apuntando
hacia el sensor de control remoto del
sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
•Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
44ES
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido solamente sale a través del
altavoz central.
•La fuente reproducida es monoaural.
Presione DOLBY PRO LOGIC para
desactivar el modo Pro Logic.
No hay sonido a través del altavoz central.
•Ajuste el nivel del altavoz central al apropiado.
No hay sonido a través de los altavoces traseros.
•Ajuste el nivel de los altavoces traseros al
apropiado.
•El software que está reproduciendo posee
efectos acústicos limitados. Compruebe
el volumen con el tono de prueba.
El sonido carece de graves.
•Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
•El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
•Se ha producido condensación de humedad.
Extraiga los discos compactos y deje el
sistema con la alimentación conectada
durante aproximadamente una hora hasta
que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
•El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto. Gire
el mando de lanzadera hacia la izquierda
hasta que chasquee para retroceder.
Decks de casetes
Sintonizador
No es posible grabar una cinta.
• No hay casete en el portacasete.
• El casete carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 42).
• La cinta está bobinada hasta el final.
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
• Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 43).
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 43).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 43).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 43).
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1
2
3
4
Desenchufe el cable de alimentación.
Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
Presione ?/1 para conectar la alimentación.
Presione simultáneamente x, DISC 1 y
PLAY MODE.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 43).
Después de haber presionado hH o A,
se oye ruido mecánico, en el visualizador
aparece “EJECT” y la unidad entra
automáticamente en el modo de espera.
• No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
45ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Europa
MHC-BX6AV
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
25 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
35 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
70 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
25 + 25 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
35 + 35 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
70 + 70 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
46ES
Otros modelos:
MHC-DX6AV
Lo siguiente se ha medido a ca 120/240 V, 50/60 Hz
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
45 + 45 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia eficaz DIN (referencia)
30 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
MD/VIDEO IN:
(tomas fono)
DVD INPUT:
FRONT IN:
(tomas fono)
REAR IN:
(tomas fono)
CENTER IN:
(tomas fono)
WOOFER IN:
(tomas fono)
Salidas
PHONES:
(minitoma estéreo)
FRONT SPEAKER:
REAR SPEAKER:
CENTER SPEAKER:
WOOFER:
tensión de 250/450 mV,
impedancia de 47 kiloohm
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohm
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohm
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohm
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohm
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
40 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes de
tipo I (HF-S Sony)
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
acepta auriculares de
8 ohm o más
acepta altavoces de 6 – 16
ohm de impedancia
acepta altavoces de 6 – 16
ohm de impedancia
aceptas altavoces de
6 – 16 ohm de impedancia
tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sección de los decks de casetes
Sistrema audiodigital de
discos compactos
Láser
Láser de semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser
44,6 µW* como máximo
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Longitud de onda
780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Señal relación-ruido
Más de 90 dB
Gama dinámica
Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda
660 nm
Nivel de salida
–18 dBm
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena monofilar de FM
75 ohm, desequilibrados
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo Panamericano:
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
continúa
47ES
Especificaciones (continuación)
Altavoces
Altavoces delanteros
Modelos para Norteamérica:
SS-BX6AV para MHC-BX6AV:
Sistema de altavoces
De 2 vías, tipo reflector
de graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
De graves:
14 cm de diá., tipo cono
De agudos:
5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 325 x 230 mm
Masa
Aprox. 3,4 kg, neto, por
altavoz
Modelo para Europa:
SS-BX6AV para MHC-BX6AV:
Sistema de altavoces
De 2 vías, tipo reflector
de graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
De graves:
14 cm de diá., tipo cono
De agudos:
5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 325 x 252 mm
Masa
Aprox. 3,6 kg, neto, por
altavoz
Otros modelos:
SS-DX6AV para MHC-DX6AV:
Sistema de altavoces
De 2 vías, tipo reflector
de graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
De graves:
14 cm de diá., tipo cono
De agudos:
5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 325 x 252 mm
Masa
Aprox. 3,6 kg, neto, por
altavoz
Altavoz perimétrico trasero (SS-RS106)
Sistema de altavoz
1 vía, 1 unidad, tipo
reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa:
10 cm, tipo cono
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 120 x 175 x 140 mm
Masa
Aprox. 0,8 kg, neto por
altavoz
48ES
Altavoz perimétrico central (SS-CT106)
Sistema de altavoz
1 vía, 1 unidad, tipo
reflector de graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidad altavoz
Gama completa:
10 cm, tipo cono
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 120 x 140 mm
Masa
Aprox. 1,3 kg, neto
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
ca 120 V, 60Hz
Modelo para Europa:
ca 230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia: ca 220 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para México:
ca 120 V, 60 Hz
Otros modelos:
ca 110 – 120 V o
220 – 240 V, 50/60 Hz,
ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX6AV:
Modelo para Canadá:
MHC-BX6AV:
Modelo para Europa:
MHC-BX6AV:
Otros modelos:
MHC-DX6AV:
160 W
180 W
160 W
160 W
Dimensiones (an/al/prf)
MHC-BX6AV/DX6AV: Aprox. 280 x 325 x 390 mm
Masa
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX6AV:
Modelo para Canadá:
MHC-BX6AV:
Modelo para Europa:
MHC-BX6AV:
Otros modelos:
MHC-DX6AV:
Aprox. 9,2 kg
Aprox. 9,2 kg
Aprox. 9,2 kg
Aprox. 9,1 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Mando a distancia (1)
Cables de altavoces (2)
Amortiguadores de los
altavoces (4)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
I, J, K, L
Índice
alfabético
Intervalo de sintonía 11
M
Memorización de emisoras
10
A, B
Ajuste
del sonido 29
del volumen 8, 14, 17, 19
Ajuste del sonido 29
Antenas 5, 40
Altavoces 4
C, D
Conexión 4-6, 37-41
Conexiones
de la alimentación 6
de las antenas 5, 40
de los altavoces 7
de los componentes
opcionales 37-41
del sistema 4
E, F
Edición 27, 28
Edición con selección de
cinta 28
Edición de programa 27
Emisoras
memorización 10
sintonía 16
G, H
Grabación
con el temporizador 36
de discos compactos 15
de programas de
radiodifusión 17
Grabación sincronizada con
disco compacto 15
52ES
Sony Corporation
N, O
Nombres de emisoras 32
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 42
PTY 32
R
Reposición del sistema 45
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 24
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 23
de casetes 18
de discos compactos 13
de emisoras
memorizadas 16
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
22
Reproducción aleatoria 23
Reproducción programada
24
Reproducción repetida 22
Reproductor de discos
compactos 13, 21-25
Printed in China
S
Sintonía memorizada 16
Sintonizador 10, 16, 32-34
Sistema de datos
radiofónicos 32
Solución de problemas 43-45
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 35
para dormirse con
música 34
para grabación 36
Temporizador
cronodesconectador 34
Temporizador diario 35
V, W, X, Y, Z
Visualizador 21