Transcripción de documentos
3-867-444-21 (1)
DSC-D770
Digital
Still Camera
Mode d’emploi
FR
Guía de instrucciones
ES
DSC-D770
© 1999 by Sony Corporation
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo
para consultar.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocuión, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la bumedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.
2
ES
Öndice
Precauciones de segurid con la
bateria/pila ................................. 5
Precauciones de
funcionamiento ......................... 6
Mantenimiento de la eficiencia
de la cámara .............................. 7
Lea esto por favor ..................... 8
Comprobación de los
accesorios suministrados ...... 10
Toma de una fotografía
Toma de fotografías ............................... 34
Bloqueo del enfoque .............................. 37
Ajuste manual del enfoque .................... 38
Visión de fotografías
Comprobación del contenido de las
fotografías .............................................. 40
Visión de fotografías en un televisor ..... 45
Características ........................ 11
Uso de un lector de tarjetas PC .............. 45
Ubicación y funciones de las partes
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto
paralelo .................................................. 46
Parte Delantera ...................................... 13
Top ......................................................... 17
Parte Inferior .......................................... 19
Panel LCD ............................................. 20
Monitor LCD ......................................... 21
Visor ...................................................... 22
Preparativos
Carga de la batería ................................. 23
Ajustes de operaciones
ES
Español
Parte Trasera .......................................... 14
Avanzadas
Elección del modo de toma de
fotografías .............................................. 53
Elección del tamaño de las fotografías .. 55
Elección del mode de calidad de las
fotografías .............................................. 56
Elección del brillo para la toma de
fotografías (Compensación EV) ............ 58
Instalación de la batería ......................... 25
Ajuste del tono de color natural
(Ajuste del equilibrio del blanco) .......... 59
Puesta de la hora y la fecha ................... 26
Cambio de la sensibilidad ISO .............. 62
Preparación de la tarjeta ........................ 28
Elección de un método de medición de luz . 63
Inicialización de una tarjeta ................... 31
Reposición del contenido de los ajustes .. 64
Colocación de la tapa del visor .............. 32
Para guardar el contenido de los ajustes .. 65
Colocación de la correa para el cuello ... 32
Lectura de los ajustes guardados ........... 67
Introducción de la cámara en un estuche
semiblando ............................................. 33
Para hacer una carpeta y guardar
fotografías .............................................. 68
Puesta de palabras clave (números de
identificación) en las fotografías ........... 69
3
ES
Elección de un método para poner un
nombre de fichero a una fotografía ....... 74
Ajustes diversos ..................................... 76
Toma de fotografías
Toma de fotografías con flash ............... 82
Ajuste del equilibrio del blanco cuando
se toman fotografías con el flash ........... 85
Toma continua de fotografías ................ 87
Ajuste de la visualización del monitor
LCD ..................................................... 104
Ajuste de la visualización de las
fotografías en el monitor LCD ............ 106
Operación del mando a distancia
inalámbrico .......................................... 108
Uso de una toma de corriente .............. 109
Toma de una fotografia a intervalos
regulares (Toma de fotografias a
intervalos) .............................................. 88
Resumen de menús .............. 111
Toma de una fotografia con el disparador
automatico ............................................. 90
Solución de problemas ......... 117
Comprobación de fotografías directamente
después de haber sido tomadas
(Función de revisión e histograma) ......... 91
Reproducción
Giro de fotografía .................................. 92
Visión de una fotografía ampliada ......... 93
Comprobación del histograma de una
fotografía ............................................... 95
Borrado
Borrado de todas las fotografías ............ 96
Borrado de las fotografías seleccionadas 97
Borrado de fotografías durante la
reproducción ........................................ 100
Protección contra el borrado de
fotografías importantes (Protección) ... 101
4
Diversas
ES
Mantenimiento ....................... 116
Indicadores de advertencia .. 120
Mensajes de error ................. 123
Especificaciones ................... 125
índice ...................................... 128
Precauciones de segurid con la bateria/pila
Siga los consejos de seguridad dados abajo para evitar fugas, calentamiento interno,
incendios, explosiones o ingestión por accidente de la batería/pila.
Introducción
Peligro (Sólo para las baterías)
• Cargue la batería sólo con el cargador suministrado.
• No ponga la batería al fuego. No la cortocircuite ni desarme. No la caliente en
un horno de microondas ni en un horno convencional. Si transporta o guarda la
batería con objetos metálicos tales como monedas u horquillas para el cabello
pueden producirse cortocircuitos.
• No cargue ni deje la batería cerca del fuego o bajo la luz del sol directa.
• Si entra por accidente en sus ojos líquido que haya escapado de la batería,
lávelos con abundante agua limpia y consulte inmediatamente a un médico.
Advertencias
• Mantenga la pila de litio tipo botón fuera del alcance de los niños. En el caso de
ingerirla por accidente, consulte inmediatamente a un médico.
• No ponga la pila al fuego. No la cortocircuite, desarme ni caliente.
• Utilice solamente el tipo de pila especificado.
Notas
• Asegúrese de alinear correctamente las polaridades + o - al insertar la pila.
• Quite la pila cuando esté agotada o la cámara no vaya a utilizarse durante
mucho tiempo.
Si la pila tiene fugas, limpie y seque su caja e inserte otra pila nueva. Si el líquido que
escapa de la pila toca sus ropas o cuerpo, lave bien con agua la zona afectada.
Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente.
Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Tire las baterías usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
5 ES
Precauciones de funcionamiento
Lugares donde no debe dejar
su cámara
Introducción
No utilice ni guarde su cámara en lugares tales
como los listados abajo. De lo contrario, su
cámara podría estropearse.
• Lugares muy calientes
Si se deja en lugares muy calientes como, por
ejemplo, bajo el sol o en un automóvil con
sus ventanas cerradas en verano, el cuerpo de
la cámara podrá deformarse o podrán
producirse averías.
• Expuesta a los rayos directos del sol
o cerca de aparatos de calefacción
• No conecte el adaptador de
alimentación de CA ni el cargador
de baterías a dispositivos tales
como transformadores eléctricos.
En este caso puede calentarse el
interior o producirse averías.
Mantenimiento
Si está sucia, límpiela con un paño blando.
Cuidados del cuerpo de la
cámara
Pueden producirse deformaciones o averías.
• Lugares sometidos a vibraciones
fuertes
• Lugares sometidos a un magnetismo
intenso
• Lugares con arena o polvo
Cuando use la cámara en la costa, playas o
lugares arenosos, tenga cuidado para que no
entren partículas de arena en la cámara. En
este caso pueden producirse averías que tal
vez fuera imposible reparar.
• No dirija el objetivo ni el visor
hacia el sol.
La luz del sol directa puede estropear los
componentes internos de la cámara digital.
Tenga cuidado cuando deje la cámara en el
exterior o en una ventana.
Funcionamiento
• No la use en lugares con ondas
electromagnéticas o radiales.
No podrá grabar o reproducir correctamente.
• No la use cerca de televisores, radios
de AM o sintonizadores de FM.
Los televisores, radios de AM o
sintonizadores de FM interferirán con la
grabación digital.
6 ES
• Si la cámara está muy sucia, límpiela con un
paño blando humedecido en una solución
débil de detergente neutro. Luego séquela
pasando un paño seco.
• No use alcohol, diluyente ni bencina para
limpiar la unidad. Tales disolventes pueden
quitar la pintura de la caja.
• Cuando use un paño tratado químicamente,
siga las instrucciones del fabricante.
• Si en las partes de goma o plástico se dejan
durante mucho tiempo líquidos volátiles tales
como insecticidas, éstos podrán quitar la
pintura de la caja.
Cuidados del objetivo
Quite el polvo de la superficie del objetivo con
un soplador o cepilla suave. Si el objetivo está
muy sucio, límpielo con un tisú de limpieza de
objetivos.
Mantenimiento de la eficiencia de la cámara
Lugares para usar o guardar la cámara
Introducción
Para impedir que se produzca averías, no use ni guarde la cámara en los
lugares siguientes:a
• Lugares extremadamente calientes o fríos (la temperatura de funcionamiento
es de 0°C a +40°C (32°F toa 104°F)
• Bajo la luz del sol directa durante largos periodos de tiempo o cerca de
aparatos de calefacción
• Lugares húmedos o polvorientos
• Donde quede expuesta a la lluvia
• Lugares sometidos a vibraciones fuertes
• Cerca de fuentes de magnetismo intenso
• Cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa tales como
transmisores de radio o televisión
Emisión de calor
No envuelva la cámara en un paño ni en otros materiales cuando la utilice. De
lo contrario podrá aumentar la temperatura en el interior y producirse una
avería.
Transporte
Cuando transporte la cámara, embálela en la caja de cartón y material de
embalaje originales, o en un embalaje similar, para protegerla de los golpes
fuertes durante el transporte.
Cuidados
• Use un cepillo soplador para quitar la suciedad o el polvo de la superficie del
objetivo o del visor.
• Pase suavemente un paño blando y seco por la superficie exterior de la
cámara para quitar la suciedad. Si el cuerpo está muy sucio, límpielo con un
paño humedecido en una pequeña cantidad de detergente neutro. Pase luego
un paño para secarla.
• Los líquidos volátiles tales como alcohol, bencina, diluyente o insecticida
estropearán el acabado de la superficie.
7 ES
Lea esto por favor
Toma de fotografías de prueba
Introducción
Antes de tomar fotografías, toma algunas de prueba para asegurarse de que las
toma normalmente.
Sin compensación por el contenido de la fotografía
Si no se graba una fotografía debido a un problema con la cámara digital, el
contenido de la grabación no podrá ser compensado.
Leyes de copyright
De acuerdo con las leyes de copyright, las fotografías que usted tome con su
cámara digital y que no sean para su disfrute personal no podrán ser usadas sin
el permiso del propietario del copyright. Tenga en cuenta que hasta la toma de
fotografías de acontecimientos tales como conciertos, actuaciones o
exposiciones para su disfrute personal puede estar sujeta a las mismas leyes de
copyright.
Adaptador de alimentación
Con esta unidad, utilice el cargador de baterías BC-V615 (suministrado).
Cuando haga la conexión a una toma de CA será necesario utilizar el
adaptador de CA/cargador AC-VQ800.
La batería también podrá adquirirse separadamente.
Para adquirir una, consulte a su concesionario Sony más cercano.
Batería
Esta unidad funciona solamente con la batería “InfoLITHIUM” NP-F550
(suministrada). No podrán usarse otras baterías. Asegúrese de cargar la batería
antes de usarla por primera vez.
8 ES
“Memory Stick” y tarjeta PC
Introducción
Para usarla con la cámara digital, introduzca “Memory Stick” Sony MSA-8A
(8 MB), MSA-4A (4 MB) o MSA-16A (16 MB) (no suministrada) en el
adaptador para Memory Stick/tarjeta PC MSAC-PC2.
En la cámara digital se pueden usar las tarjetas PC siguientes:
• Tarjetas PC estándar 6.1
• Tarjeta de memoria flash ATA tipo II
• Aquellas con especificaciones de alimentación de 5 V o 3,3 V/5 V
Los productos de 3 voltios no pueden ser usados en esta cámara. El uso de
tarjetas incompatibles en esta cámara puede causar averías.
Datos de reproducción en la cámara
• Los datos de fotografías grabados por esta cámara pueden ser reproducidos
en ella.
• Los datos de fotografías que han sido editados en una computadora personal
o procesados no pueden ser reproducidos por la cámara, aunque éstos hayan
sido grabados por ella.
Datos grabados en la tarjeta PC
Los datos de fotografías se graban en los formatos siguientes:
IMJP XXXX (nombre de carpeta)/MVC XXXXX.jpg (nombre de fichero)
(Cuando los ajustes de calidad del menú de modos sean High, Middle y
Low.)
IMTIXXXX (nombre de carpeta)/MVCXXXXX.tif (nombre de fichero)
(Cuando el ajuste de calidad del menú de modos sea Super.)
* La fotografía sólo se indica como XXXX/XXXXX en el monitor LCD.
9 ES
Comprobación de los accesorios suministrados
Antes de usar la cámara, asegúrese de que tiene los accesorios suministrados siguientes:
Introducción
Tapa del objetivo (1, colocada en la cámara)
Tapa del visor (1, colocada en la cámara)
Cable de vídeo (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
“Memory Stick” (1)
Adaptador de Memory Stick/tarjeta PC (1)
Batería NP-F550 (1)
Cargador de baterías BC-V615 (1)
Correa para el cuello BLT-10(H) (1)
Adaptador para Tarjeta
PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1)
Manual del usuario (Este manual, 1)
10 ES
Características
CCD DE 1.500.000 pixels y 1/2 pulgada
Introducción
La cámara digital está equipada con un CCD de 1/2 pulgada que sirve para
leer todos los pixels y que dispone de 1.500.000 puntos de imagen efectivos.
La unidad también usa un filtro de color primario y una definición alta de
1344 × 1024 pixels para reproducir la definición y los colores naturales de las
fotografías.
Objetivo zoom amplio 5×
Para sacar el máximo provecho del CCD de alta definición, la cámara está
equipada con un objetivo zoom amplio 5× para distancias focales de 28 mm a
140 mm (equivalente a cámaras de película de 35 mm). Úsela con el zoom
digital 2× para lograr un zoom máximo de 10×.
* La definición cambia de 640 a 480 pixels cuando se usa el zoom digital.
Dos visores: Visor y LCD amplio
La cámara está equipada con un visor y un LCD en color de 2,5 pulgadas con
TFT de polisilicio y baja temperatura, contraste de CRT, alta definición y alta
velocidad de respuesta.
Enfoque automático rápido y preciso
Con la función de enfoque automático, se pueden enfocar automáticamente
los motivos. Pulsando el disparador la mitad, se puede bloquear el enfoque en
una posición fija y cambiar la composición antes de tomar la fotografía.
Cuatro modos de exposición para diversas condiciones de
fotografía
Las mediciones del exposímetro salen primero desde el CCD y luego,
dependiendo de las condiciones en que se toma la fotografía, se elige uno de
cuatro modos: modo de exposición programada sencilla para tomar fotografías
en general, modo con prioridad de la velocidad del obturador, modo con
prioridad de abertura y modo manual.
continúa en la página siguiente
11 ES
Toma de fotografías a una velocidad alta de dos por segundo
con carga de memoria intermedia
Introducción
Equipada con un modo de toma continua de fotografías, la cámara puede
tomar 2 fotografías por segundo en tamaño 640 × 480, modo baja.
Toma de fotografías durante más tiempo con la batería
“InfoLITHIUM” y la opción de ahorro de energía
Usando la batería “InfoLITHIUM” se pueden tomar fotografías
continuamente durante unas dos horas (con el monitor LCD apagado).
Además, si la alimentación está conectada y la cámara no funciona durante 1
minuto aproximadamente, la alimentación de la cámara se desconectará. Si la
cámara no se utiliza durante unos 5 minutos, toda la unidad se apagará
(función de desconexión automática de la alimentación).
Carga a un terminal de salida de vídeo
Si la unidad se conecta a un televisor mediante el cable de vídeo suministrado,
las fotografías tomadas por la cámara digital podrán reproducirse fácilmente
en el televisor. Esto puede convertirse en una poderosa herramienta de
visualización para hacer presentaciones en reuniones y acontecimientos
similares.
Uso de la tarjeta PC y de la “Memory Stick”
Como medio de grabación, la cámara digital usa la confiable tarjeta PC
(PCMCIA ATA TYPE II) y la “Memory Stick” de larga duración (para usar
cuando se introduce en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC).
12 ES
Ubicación y funciones de las partes
Parte Delantera
2
6
5
3
WB
4
1 Flash
La cámara tiene un flash incorporado con número guía GN10. Para usar el
flash, pulse la tecla emergente del flash. La cubierta se abrirá y el flash se
calentará. El flash se guarda al cerrar la cubierta.
Ubicación y funciones de las partes
1
2 Tecla emergente del flash
Pulse la tecla emergente del flash para abrir la cubierta del flash.
3 Objetivo zoom 5×
Girando el anillo del zoom se puede ajustar manualmente el objetivo zoom
[28 mm a 140 mm (5×) en una cámara de película de 35 mm]. Después de
ajustar el zoom, ajuste manualmente el enfoque con el anillo de enfoque.
4 Botón de equilibrio del blanco
Cuando HOLD se ponga en el modo WB (equilibrio del blanco), el equilibrio
del blanco podrá ajustarse pulsando este botón.
5 Indicador del disparador automático
Cuando se tome una fotografía empleando el disparador automático, este
indicador parpadeará cuando se pulse el disparador. Al aproximarse el
momento de activarse el obturador, los intervalos de parpadeo se reducen
gradualmente. El obturador se activa cuando el indicador se enciende de
forma constante.
6 Receptor de señales del mando a distancia
Recibe señales infrarrojas transmitidas por el mando a distancia inalámbrico.
13 ES
Parte Trasera
Ubicación y funciones de las partes
1
2 3
4
5
6
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP INDEX/EZ.FOCUS
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
!§ !∞!¢ !£!™!¡0 9 87
!¶
!•
!ª
1 Visor
Le permite encuadrar la fotografía.
2 Palanca de ajuste de vista
Ajuste el nivel del visor adecuado a la vista de la persona que toma la
fotografía.
3 Botón de revisión
Cuando se pulsa directamente después de tomar una fotografía le permite ver
y reproducir fotografías durante el tiempo establecido en REVIEW TIME del
menú personalizado.
4 Botón AE-LOCK
El valor de la exposición se bloquea cada vez que se pulsa el botón de bloqueo
AE. Si el botón AE-LOCK se pulsa de nuevo o si se pulsa el disparador, la
función de bloqueo se cancelará la próxima vez que se use la cámara.
5 Dial de cambio
Establece el tamaño y la calidad de la fotografía (cuando la cámara está en el
modo CAM) y cambia las fotografías que son reproducidas (cuando la
cámara está en el modo PLAY).
6 Fiador de la correa para el cuello
Donde se coloca la correa para el cuello.
Precaución
No gire los accesorios metálicos del fiador.
14 ES
7 Indicador de Acceso
Precaución
Cuando la lámpara de acceso esté encendida no expulse la tarjeta ni desconecte la
fuente de alimentación. La tarjeta PC o la “Memory Stick” podrían estropearse.
Nota
La tarjeta PC y la “Memory Stick” instalada en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC reciben aquí el nombre de TARJETA.
8 Botón LCD
Enciende y apaga el monitor LCD.
9 Botón INDEX/EZ.FOCUS
Cambia la reproducción al modo índice cuando se pulsa estando en el modo
PLAY. Cambia a aumento de la imagen visualizada en el monitor LCD
estando en el modo CAM.
0 Botón DISP (visualización)
Ubicación y funciones de las partes
Se enciende en rojo cuando la cámara accede a la tarjeta durante la toma de
fotografías o la reproducción.
Enciende y apaga la visualización de información en el monitor LCD.
!¡ Monitor LCD
Le permite leer la información necesaria para tomar fotografías, encuadrar
tomas y ver fotografías grabadas.
!™ Botón MENU
Trae el menú al monitor LCD para cambiar los ajustes de la cámara o la
tarjetas.
!£ Botón EXECUTE
Le permite elegir elementos cuando se hacen ajustes en el menú.
!¢ Botón EXIT
Vuelve a un elemento o pantalla anterior cuando se hacen cambios en el
menú.
!∞ Botón UP4/DOWN$ Button
Selecciona elementos del menú y cambia valores.
continúa en la página siguiente
15 ES
!§ Dial de alimentación/modo
Ubicación y funciones de las partes
Selecciona las condiciones de la cámara cuando se gira mientras el control de
bloqueo de modo (verde) se mantiene pulsado hacia abajo.
• OFF
Desconecta la alimentación.
• CAM
Le permite tomar fotografías (modo CAM).
• PLAY
Le permite reproducir las fotografías que haya tomado (modo PLAY).
Nota
Visualización del monitor LCD
Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta CAM, el monitor LCD
permanecerá apagado. Si resulta necesario, pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Cuando el dial de alimentación/modo se gire hasta PLAY, el monitor LCD se
encenderá automáticamente.
!¶ Cierre de la cubierta de la tarjeta
Deslice este cierre para permitir la inserción o la expulsión de la tarjeta.
!• Botón de expulsión de tarjeta
Pulse este botón para expulsar las tarjetas.
!ª Cubierta de tarjeta
Abra o cierre esta cubierta para poner la tarjeta en su lugar o para expulsarla.
16 ES
Top
O
IS
E
SIZ
A
US
3
AE
QUAL
WB
DR
IV
E
SIZE
EV
US
ER
ISO
AE
QU
AL
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
!™ !¡
0
!£ 9 8
7 6
5 4
1 Anillo de enfoque
Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el enfoque.
Ubicación y funciones de las partes
1 2
2 Anillo del zoom
Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar la relación de zoom del
objetivo zoom.
3 Botón disparador
Activa el obturador cuando se toman fotografías.
4 Botón[r](Selección de medición de luz)
Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón, se puede elegir entre
SPOT (®: medición de luz de punto) o AVERAGE [ ] (promedio de
medición de luz) para medir la luz necesaria para obtener la exposición
apropiada.
5 Botón
(EV)
Girando el dial de cambio mientras se pulsa este botón se puede corregir la
exposición mientras se toman fotografías.
6 Panel LCD
Los ajustes para tomar fotografías, tales como la abertura y la velocidad del
obturador, se visualizan en el panel LCD.
continúa en la página siguiente
17 ES
7 Zapata de accesorios
Coloque aquí los flashes externos.
Ubicación y funciones de las partes
8 Conmutador del modo de enfoque
Cambia del modo automático al manual cuando la cámara se encuentra en el
modo de enfoque automático.
9 Dial de modo
Al pulsar el botón de cambio (botón superior) después de haber sido ajustado
en la posición deseada, se establece la calidad y el tamaño de la fotografía (en
el modo CAM) y cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo
PLAY).
0 Cubierta de conectores
Para ver las fotografías en un televisor, abra esta cubierta y conecte el cable de
vídeo (suministrado) al terminal de salida de vídeo.
!¡ Cierre de la cubierta de conectores
Deslice este cierre para abrir la cubierta de conectores.
!™ Terminal de salida de vídeo
Para ver fotografías en el televisor, conecte aquí el cable de vídeo
(suministrado).
!£ Botón de cambio
Al pulsar este botón después de mover el dial de modo a su posición deseada,
se establece la calidad o el tamaño de la fotografía (en el modo CAM) o
cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo PLAY).
18 ES
Parte Inferior
2
1 Orificio para el trípode
Coloque aquí el trípode. Los estándares se listan abajo.
Estándar ISO
l=4,5 mm +/- 0,2 mm
Estándar ASA
l=0,197 pulgadas
1
Ubicación y funciones de las partes
3
2 Cubierta de la batería
Abra o cierre esta cubierta para insertar o sacar la batería.
3 Cierre de la cubierta de la batería
Deslice este cierre para insertar o sacar la batería.
19 ES
Panel LCD
Ubicación y funciones de las partes
Modo CAM
Modo de enfoque
Velocidad del obturador
Sensibilidad ISO
Modo de toma de fotografías
Compensación EV
Abertura
Indicador de batería
Tamaño de la fotografía
Número de fotografía
Indicador de tarjeta
Modo del flash
Indicador de intervalo/
disparador automático/
fotografía única/toma
continua de fotografías
Calidad de fotografía
Modo WB (equilibrio del
blanco)
Modo PLAY
Indicador de batería
Número de fotografía
Indicador de tarjeta
Nota
En el modo CAM, cuando se pulsa el disparador mientras se pulsa el botón de
cambio, el indicador de velocidad del obturador cambia al indicador del número
restante de fotografías, y el indicador de abertura cambia al tiempo restante de toma
de fotografías. Como el tiempo restante de toma de fotografías sólo se visualiza en
dos espacios, cualquier tiempo superior a 99 minutos se visualiza como 99.
La visualización del visor cambia de igual forma.
20 ES
Monitor LCD
Indicador del flash
Modo CAM
Modo WB (equilibrio
del blanco) mode
Indicador de enfoque AF
CAM
WB-auto
No.10267
1344/High
Número de fotografía
Calidad/Tamaño de
fotografía
Cuadro (Cuadro AE)*1
Palabra clave
Nombre de fichero/
Nombre de carpeta
de fotografías
PICTURE01
1234/12345
0
0.25EV 2000 F4.0
Indicador de batería
(Tiempo restante de
toma de fotografías*2 )
Número restante de
fotografías
Abertura
Velocidad del obturador
Compensación EV
Ubicación y funciones de las partes
Modo CAM
*1 La ilustración de arriba muestra el monitor en cuadro AE. También podrá elegir entre Guía 90 o Guía
0 (página xx).
*2 El tiempo restante de toma de fotografías no se visualiza cuando se utiliza el cargador/adaptador de
CA AC-VQ800. Generalmente se visualiza el tiempo restante de toma de fotografías. Cuando se agote
la batería, su indicador parpadeará.
Modo PLAY
Modo PLAY
Palabra clave
Nombre de fichero/
Nombre de carpeta de
fotografías
PLAY
PICTURE01
1234/12345
P No.10267
1344/High/0
1999-07-04
10:18:36
2000 F4.0
Protección/Número de
fotografía
Tamaño de fotografía/
Calidad/Giro
Indicador de batería
(Tiempo restante de
reproducción*)
Fecha/Hora
Abertura
Velocidad del
obturador
* Generalmente se visualiza el tiempo restante de reproducción. Cuando se agote la batería, su indicador
se enciende.
El tiempo restante de reproducción no se visualiza cuando se usa el cargador/adaptador de CA ACVQ800.
21 ES
Visor
Ubicación y funciones de las partes
AE LOCK
2000
5.6
WB [
Velocidad del obturador
Abertura*/
Compensación de EV
* La compensación de EV se visualiza cuando se pulsa el botón EV.
22 ES
]
Medición de luz
Equilibrio del blanco
Indicador del flash
Indicador de enfoque
AF
Preparativos
Carga de la batería
Preparativos
Cargue la batería con el cargador BC-V615 (suministrado) o con el adaptador de
alimentación de CA/cargador AC-VQ800.
Antes de usar la cámara por primera vez necesitará cargar la batería.
Cargue la batería cuando sea necesario, como se indica mediante el tiempo restante de
toma de fotografías que aparece en el monitor LCD o el indicador de batería del panel
LCD.
Tiempo de carga de la batería
Cuando llegue el momento de cargar la batería, el indicador de batería en el panel LCD
parpadeará. Para tener más referencias, consulte Indicadores de Advertencia (página 120).
Tiempo de carga de la batería
Cargador de batería Tiempo de carga para uso práctico* Tiempo de carga completa
BC-V615
180 minutos aproximadamente 240 minutos aproximadamente
AC-VQ800
55 minutos aproximadamente
115 minutos aproximadamente
* El tiempo necesario para cargar una batería NP-F550 vacía.
Uso continuo con la batería
El tiempo de uso con una batería totalmente cargada:
Tiempo de toma de fotografías*
Tiempo de reproducción
Monitor LCD
Monitor LCD
Monitor LCD
Monitor LCD
apagado
encendido
apagado
encendido
NP-F550
2,5 horas
1,5 horas
5 horas
2,5 horas
aproximadamente aproximadamente aproximadamente aproximadamente
Batería
* Los tiempos mostrados son valores estándar para tomar fotografías convencionales de
forma continua a 20°C (68°F) con el flash apagado. El tiempo se reduce al conectar y
desconectar repetidamente la alimentación.
continúa en la página siguiente
23 ES
1
2
2
Conecte el cable de alimentación de CA al
cargador de baterías.
Preparativos
Enchufe la clavija de CA del cable de
alimentación de CA en una toma de
corriente.
1
3
3
4(a)
4
4(b)
Asegurándose de que la marcha 4 indique
en el sentido correcto, ponga la batería en el
hueco del cargador de baterías.
Empujando la batería hacia abajo (a),
deslícela completamente hacia el interior del
cargador (b).
Cuando empiece la carga, el indicador de
carga se encenderá en ámbar. Cuando
termine la carga, el indicador se apagará.
5
Quite la batería una vez terminada la carga.
Esta cámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM” (Serie L).
La batería “InfoLITHIUM” es un nuevo tipo de batería de iones de litio que puede
intercambiar datos con equipo de vídeo compatible acerca del consumo de su batería. La
cámara digital soporta la batería “InfoLITHIUM” (serie L). La batería “InfoLITHIUM” se
reconoce gracias a su marca
.
“InfoLITHIUM” es una marca de fábrica de Sony Corporation.
24 ES
Instalación de la batería
Después de cargar la batería, instálela en la cámara.
Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en la posición OFF.
Preparativos
1
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
1
2
2(a)
Deslice el cierre de la cubierta de la batería
en el sentido de la marca 4 (a) y abra la
cubierta de la batería (b).
2(b)
3
3
4
Inserte primero el lado de la marca 4 de la
batería hasta que quede firmemente
bloqueado en su lugar.
Cierre la cubierta de la batería.
continúa en la página siguiente
25 ES
Extracción de la batería
1
Preparativos
2
3
3
Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en la posición OFF.
Deslice el cierre de la cubierta de la batería
en el sentido de la marca 4 y abra la
cubierta de la batería .
Gire el cierre de la cubierta de la batería
hacia el exterior y quite la batería.
Puesta de la hora y la fecha
La hora y la fecha de la toma de las fotografías se graba automáticamente con
información del reloj interno de la cámara. Ajuste el reloj para asegurarse de grabar la
hora y la fecha correctas.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
9
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~9
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Pulse los botones 4(UP)/$(DOWN) para
seleccionar “Date & Time”.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
26 ES
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de la fecha y la hora se visualizará.
5
Preparativos
Seleccione “Set” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede poner el año.
DATE & TIME
Set
Date Form
6
1999-07-04 20:45:58
yyyy-mm-dd
Ponga el año usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede poner el mes.
7
8
Ponga el mes, el día, la hora, los minutos y
los segundos de igual forma que se explica
en el paso 5.
Seleccione “Date Form” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Ahora se puede seleccionar el formato de
visualización de la fecha.
9
Seleccione el formato de visualización de la
fecha usando los botones 4(UP)/$(DOWN)
y luego pulse el botón EXECUTE.
Puede elegir entre los 3 formatos de
visualización de la fecha siguientes. [yyyy]
indica año, [mm] indica mes y [dd] indica
día del mes.
continúa en la página siguiente
27 ES
yyyy.mm.dd (ejemplo: 1999-07-04)
dd.mm.yyyy (ejemplo: 04-07-1999)
mm.dd.yyyy (ejemplo: 07-04-1999)
10
Preparativos
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La hora y la fecha se establecen y el menú
vuelve al monitor LCD.
•CAM
•PLAY
MENU
11
EXCUTE
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece del monitor.
EXIT
10,11
Mantenimiento de la hora correcta
Para el funcionamiento del reloj interno, la
cámara usa una pila de litio tipo botón
separada. Cuando gire el dial de
alimentación de OFF a CAM o PLAY, si
aparece el mensaje Date & Time Not Set,
habrá llegado el momento de cambiar la pila
de litio tipo botón.
Para cambiar la pila de litio, pregunte en la
tienda donde adquirió la cámara o en
cualquier centro de servicio Sony.
Preparación de la tarjeta
La fotografía se guarda en la tarjeta PC introducida en la cámara (no suministrada) o en la
Memory Stick. Introduzca la “Memory Stick” en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC
y luego introduzca el adaptador en la cámara.
En este manual, la “Memory Stick”, cuando se inserta en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC, y la tarjeta PC reciben el nombre de Tarjeta.
28 ES
Introducción de la “Memory Stick” en el adaptador de Memory
Stick/tarjeta PC
1
Preparativos
1
Asegurándose de que el lado de la “Memory
Stick” con la marca 4 esté hacia arriba,
insértela en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC hasta que quede firmemente
colocada en su lugar.
Para sacar la “Memory Stick” del
adaptador de Memory Stick/tarjeta
PC
1
1
2
2
Pulse el botón EJECT del adaptador de
Memory Stick/tarjeta PC.
Saque la “Memory Stick”.
Introducción de la tarjeta
1
Deslice el cierre de la cubierta de la tarjeta
hacia abajo (a) y abra la cubierta de la tarjeta
(b).
1(b)
1(a)
continúa en la página siguiente
29 ES
2
2
Inserte la tarjeta en la cámara.
Precaución
Preparativos
Asegúrese de introducir la tarjeta en el
sentido apropiado. Si la introduce a la
fuerza podrá estropear la cámara y/o la
tarjeta.
Si introduce una tarjeta que nunca ha sido
inicializada, FORMAT ERROR parpadeará
en el monitor LCD. Inicialice la tarjeta.
(Página 31)
3
Cierre la cubierta de la tarjeta.
3
Para extraer la tarjeta
1
3
2
30 ES
1
Abra la cubierta de la tarjeta.
2
Pulse el botón de expulsión de tarjeta.
3
Saque la tarjeta.
Inicialización de una tarjeta
LLas tarjetas PC sin inicializar no pueden usarse en la cámara. Antes de usarlas, las
tarjetas deberán inicializarse primero empleando la cámara.
Precaución
Preparativos
Si inicializa una tarjeta que tiene datos grabados en ella, todos los datos grabados,
incluyendo los datos de fotografías protegidos, se borrarán.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
Nota
•CAM
•PLAY
3
MENU
Aquí se explica la inicialización de las tarjetas PC
con el dial de alimentación/modo puesto en el
modo CAM, pero puede realizarse la misma
operación si se pone en el modo PLAY.
2
EXCUTE
4
EXIT
2
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
3
Seleccione “PC Card INIT” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el
botón EXECUTE.
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Aparece el mensaje “Initialize OK?”.
4
Pulse el botón EXECUTE.
La inicialización comienza.
continúa en la página siguiente
31 ES
Cuando termina la inicialización, el monitor
LCD vuelve a la visualización normal
(como se muestra en el paso 1).
Precaución
Colocación de la tapa del visor
O
IS
USER
Ponga la tapa en el visor cuando tome fotografías con el monitor LCD bajo luz del sol
intensa; en exteriores por ejemplo. Al mantener la tapa en el visor se impide que los rayos
de luz intensa afectan a las fotografías grabadas.
SIZ
E
AE
WB
DR
IV
E
QUAL
Preparativos
No saque la tarjeta durante la
inicialización porque ésta no proseguirá
normalmente.
Colocación de la correa para el cuello
Coloque la correa para el cuello BLT-10(H) (suministrada) en la cámara para poder
llevarla fácilmente.
1
32 ES
Tire de la correa pasándola a través del
fiador para correa de la cámara.
2
Tire de la correa como se muestra en el
diagrama para ajustar su longitud.
Preparativos
3
Coloque la correa en el lado opuesto de la
cámara de la misma forma.
Introducción de la cámara en un estuche semiblando
Ponga la cámara en el estuche semiblando LCM-D700 (no suministrado) para
transportarla de forma cómoda y sencilla.
33 ES
Toma de una fotografía
Toma de fotografías
La toma de fotografías resulta muy sencilla con el enfoque automático.
En este manual se explica cómo tomar fotografías mientras se mira a través del visor, pero
además también se pueden tomar fotografías mirando al monitor LCD.
1
2
•OFF
2
Toma de una fotografía
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Retire la tapa del objetivo.
Mientras pulsa hacia abajo el control de
bloqueo de modo (verde), gire el dial de
alimentación/modo para ponerlo en el modo
CAM.
Los indicadores del visor se encienden.
EXIT
3
Gire la palanca de ajuste de la vista hasta
que usted pueda ver claramente el círculo
del centro del visor.
3
4
E
ER
US
En condiciones en las que sea necesario usar
el flash, el indicador del flash parpadeará, y
la preparación del flash empezará.
A
ISO
5
SIZE
B
AF
W
DRIVE
QU
AL
F
M
El indicador del flash se enciende cuando el
flash está listo para ser usado.
4
5
34 ES
Si no hay luz suficiente para fotografiar el
motivo (la velocidad del obturador o el
número F parpadea), pulse la tecla
emergente del flash para abrir el flash.
Ponga el conmutador de modo de enfoque
en AF.
6
Centre el motivo que desee enfocar en el
centro del visor.
2000
7
8,9
8
Toma de una fotografía
7
5.6
Ajuste el zoom girando el anillo del zoom
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
El indicador AF LOCK del visor parpadea.
Cuando el motivo quede enfocado, el
indicador permanece encendido y sonará un
pitido. Este ajuste puede ser cancelado.
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
2000
5.6
Indicador AF LOCK
9
Pulse completamente el botón disparador.
Cuando se enciende la lámpara de acceso, la
fotografía está grabándose en la tarjeta.
Cuando se apaga la lámpara de acceso, la
grabación en la tarjeta termina y la cámara
está lista para tomar la siguiente fotografía.
Precaución
Cuando la lámpara de acceso está
encendida no quite la tarjeta ni
desconecte la alimentación. Podría
estropear la tarjeta PC o la “Memory
Stick”.
continúa en la página siguiente
35 ES
DRIVE
B
W
10
10
Al poner el dial de alimentación/modo en
OFF se desconecta la alimentación.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Nota
Toma de una fotografía
Si no utiliza la cámara durante un minuto
aproximadamente cuando ésta está encendida en
el modo CAM, el monitor LCD se apaga
automáticamente (modo de espera). Además, si la
cámara no se utiliza durante cuatro minutos
aproximadamente después de eso, la cámara se
apaga automáticamente por completo.
Enfoque automático
Esta cámara emplea un mecanismo de enfoque automático. Cuando se activa el enfoque
automático, la cámara enfoca automáticamente el motivo de la fotografía. El enfoque
automático se activa poniendo el conmutador del modo de enfoque en AF. Centrando el
monitor LCD o el centro del visor en el motivo y pulsando la mitad el disparador queda
enfocada la fotografía.
Cuando la fotografía esté enfocada, la marca de enfoque AF en el monitor LCD cambiará
como se muestra a continuación. Compruebe la marca y escuche el pitido (este ajuste
puede apagarse) antes de hacer la exposición, y si la fotografía está desenfocada, suelte el
botón del disparador y vuelva a pulsarlo la mitad para volver a enfocar.
• En el monitor LCD
Cuando se pulse hasta la mitad el
disparador, la marca de enfoque de AF
parpadeará en verde.
36 ES
Cuando la fotografía esté enfocada, el
indicador se encenderá de forma estable en
color verde. Si la imagen no puede enfocarse,
el indicador se encenderá de forma estable
en color rojo.
• En el visor
Cuando se pulse hasta la mitad el
disparador, la marca de enfoque de
AF parpadeará.
2000
Cuando la fotografía esté enfocada,
el indicador se encenderá de forma
estable.
2000
5.6
5.6
Cuando la fotografía no pueda enfocarse, el
indicador continuará parpadeando.
2000
5.6
Toma de una fotografía
Bloqueo del enfoque
Cuando enfoca la fotografía pulsando el botón disparador hasta la mitad, el enfoque se
establece a esa distancia hasta que se suelta el botón. A esto se llama Focus Lock. Si
desea tomar una fotografía de un motivo que se encuentra en el borde de la composición
de la fotografía, la activación de Focus Lock le permite mover la cámara y luego tomar la
fotografía.
1
Centre el motivo en el visor y pulse el botón
disparador hasta la mitad.
El enfoque queda fijado.
1~3
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
2
Mueva la cámara para encuadrar la
composición que usted desee.
continúa en la página siguiente
37 ES
DRIVE
B
W
3
Pulse completamente el botón disparador.
Nota
Toma de una fotografía
AE-LOCK
Cuando pulse el disparador hasta la mitad para
establecer el enfoque, también se establecerá el
valor de la exposición. Esto se indica mediante el
indicador AE-LOCK (
) del visor y mediante la
visualización realzada del valor de la exposición y
de la velocidad del obturador en el monitor LCD.
Además, si encuadra un motivo para el que quiere
establecer manualmente la exposición y pulsa el
botón AE-LOCK, la exposición para ese motivo
se fijará. Use esta función cuando sea necesario
cambiar la composición de la fotografía después
de decidir la exposición. Esto es efectivo para
tomar fotografías en las que existe luz de fondo.
Para cancelar AE-Lock, pulse de nuevo el botón
AE-LOCK, o pulse cualquier otro botón de
funcionamiento.
Ajuste manual del enfoque
Con esta cámara se puede ajustar manualmente el enfoque.
Existen casos en los que resulta mejor ajustar manualmente el enfoque que utilizar la
función de enfoque automático.
Ponga el conmutador del modo de enfoque
automático en MF
IS
O
USER
1
AE
SIZE
QUAL
IV
E
WB
DR
2
AF
MF
2
1
Ajuste el enfoque girando el anillo de
enfoque hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Notas
• El anillo de enfoque puede girarse
completamente en ambos sentidos.
• Ajuste el enfoque después de ajustar el zoom.
Si ajusta primero la distancia de zoom
apropiada podrá obtener una enfoque más
exacto.
38 ES
Toma de una fotografía
• La fotografía visualizada en el monitor LCD
puede aumentarse temporalmente al doble de
su tamaño pulsando el botón INDEX/
EZ.FOCUS. Al enfocar la fotografía
aumentada de esta forma, usted podrá enfocar
mejor a la hora de tomar fotografías. Pulse el
botón del disparador la mitad para volver al
tamaño original de la imagen. Cuando se
seleccione [x2 D.Zoom] como tamaño de la
fotografía, la fotografía visualizada en el
monitor LCD no podrá aumentarse aunque se
pulse el botón INDEX/EZ.FOCUS.
Casos en los que el enfoque automático tal vez no funcione bien
• Cuando hay un objeto muy brillante cerca del motivo
• Cuando el motivo se encuentra cerca de una superficie muy reflectante como,
por ejemplo, la de espejos o metales pulidos.
• Con motivos que tienen superficies no reflectantes como, por ejemplo, un suéter
negro
• Con motivos que tienen áreas de superficie muy pequeña como, por ejemplo,
redes o entramados
• Con motivos que tienen formas efímeras como, por ejemplo, humo, llamas o
fuegos artificiales
• Con motivos que tienen un contraste muy bajo
• Con motivos sin líneas verticales como, por ejemplo, persianas vend <anas
• Cuando el motivo se mueve rápidamente
Casos en los que resulta mejor enfocar manualmente
• Cuando el motivo y sus alrededores están oscuros
• Cuando el motivo ofrece poco contraste en la pantalla como, por ejemplo,
paredes o el cielo
• Cuando el fondo está demasiado brillante o el contraste entre el fondo y el
motivo es excesivo
• Cuando el motivo tiene una patrón fino y repetido como, por ejemplo, rayas
• Cuando el motivo está detrás de una ventana sucia o mojada
• Cuando hay una cerca de alambre delante del motivo
• Cuando el motivo es brillante, o emite o refleja luz
• Cuando se desean tomar fotografías de motivos fijos con un trípode
continúa en la página siguiente
39 ES
Visión de fotografías
Comprobación del contenido de las fotografías
Abajo se indican diferentes formas de reproducir fotografías grabadas.
• Visión de fotografías en sucesión
Las fotografías se reproducen una a una en orden.
• Visión de fotografías en un ciclo automático
Las fotografías se reproducen automáticamente en un ciclo.
• Visión del índice de las fotografías
Las fotografías se visualizan todas a la vez. Esto es conveniente para buscar una
fotografía específica.
Visión de fotografías en sucesión
Visión de fotografías
1
2
1
La lámpara de acceso se enciende y la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en PLAY.
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Gire el dial de cambio para cambiar la
fotografía.
O
IS
USER
Al girar la rueda hacia la derecha se
reproduce la siguiente fotografía; y al girarla
hacia la izquierda se reproduce la fotografía
anterior.
AE
SIZ
E
QUAL
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de
cambio para elegir: ué fotografía va a reproducir.
Cuando suelte el botón de cambio, la fotografía
que usted haya elegido se reproducirá
inmediatamente. (Búsqueda de fotografías)
IS
O
USER
E
SIZ
IV
WB
DR
Nota
AE
E
QUAL
IVE
29
0001/00008
40 ES
WB
DR
SEARCH
No.8
1344/Hi/0
1999-07-04
21:11:01
45 F2.4
En la búsqueda de fotografías, cuando gire el dial
de cambio mientras mantiene pulsado el botón de
cambio y el botón disparador, podrá omitir 50
fotografías a la vez.
3
3
Gire el dial de alimentación/modo hasta
OFF para desconectar la alimentación.
•OFF
•CAM
•PLAY
Nota
MENU
EXIT
Visión de fotografías en un ciclo automático
Las fotografías se reproducen automáticamente cuadro a cuadro.
1
1
La lámpara de acceso se enciende según la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
2
3~7
7
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo hasta PLAY.
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3
Seleccione “Auto Play” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse EXECUTE.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
El menú Auto Play se visualiza.
continúa en la página siguiente
41 ES
Visión de fotografías
Si la cámara está encendida pero no funciona durante
unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se
desconectará (modo de espera). Además, si la cámara
no funciona durante aproximadamente dos minutos
más, la cámara se apagará completamente. En el modo
de espera, usted puede volver al modo de reproducción
tocando cualquier botón, dial o conmutador de la
cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma
completamente, se podrá volver a la condición de
reproducción pulsando el botón disparador.
EXCUTE
4
Seleccione “Interval Time” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
Ahora puede poner el número de segundos
para visualizar una fotografía.
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
Visión de fotografías
5
Seleccione el tiempo del intervalo de
visualización con los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Nota
El intervalo de tiempo puede establecerse dentro
de un margen de 1 a 30 segundos (en unidades de
1 segundo). Sin embargo, dependiendo del
tamaño y la calidad de la reproducción, el tiempo
establecido puede ser anulado.
6
Seleccione “Start” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
Las fotografías empiezan a reproducirse
automáticamente durante el tiempo
establecido.
Una vez reproducidas todas las fotografías
grabadas, la reproducción se repite desde la
primera fotografía.
7
Para hacer una pausa en la reproducción,
pulse el botón EXECUTE.
La reproducción se para momentáneamente.
Para cancelar la función de pausa, pulse de
nuevo el botón EXECUTE.
42 ES
Nota
Cuando pulse EXIT durante una pausa, la
reproducción se detiene en medio de la secuencia
y el monitor LCD vuelve al menú de
reproducción automática.
Para reiniciar la reproducción, pulse de nuevo el
botón EXECUTE.
8
8
9
Para finalizar la reproducción automática,
pulse el botón disparador hasta la mitad.
Ponga el dial de alimentación/modo en OFF
para apagar la cámara.
AL
QU
SIZE
US
ER
Nota
DRIVE
B
W
AE-LOCK
R-REVIEW
Cuando la cámara se pone en el modo de
reproducción automática, la función de desconexión
automática de la alimentación no funciona.
Visión del índice de las fotografías
1
3
1
La lámpara de acceso se enciende y la
cámara lee la última fotografía tomada.
Cuando la lámpara de acceso se apaga, la
lectura termina y la fotografía se reproduce.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
•CAM
•PLAY
EXCUTE
EXIT
4
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en PLAY.
2
Pulse el botón INDEX/EZ.FOCUS.
La visualización del monitor LCD cambia al
índice.
continúa en la página siguiente
43 ES
Visión de fotografías
EV
ISO
AE
INDEX
3
Gire el dial de cambio para seleccionar una
fotografía.
El color de la fotografía elegida cambia y la
información relacionada con ella, la fecha y
la exposición por ejemplo, se visualiza.
USER
IS
O
SIZ
Visión de fotografías
Nota
AE
E
QUAL
DR
O
USER
IS
E
SIZ
IV
WB
En el modo de índice, cuando gire el dial de
cambio mientras mantiene pulsado el botón de
cambio, podrá saltar diez cuadros para elegir una
fotografía. Cuando gire el dial de cambio mientras
mantiene pulsado el botón de cambio y el botón
disparador simultáneamente, podrá saltar 50
cuadros para elegir una fotografía.
AE
E
QUAL
IVE
WB
DR
4
Para cerrar el índice, pulse de nuevo el
botón INDEX/EZ.FOCUS.
Las fotografías que usted seleccionó se
reproducen una a una.
5
5
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
44 ES
Gire el dial de alimentación/modo hasta
OFF para desconectar la alimentación.
Nota
Si la cámara está encendida pero no funciona durante
unos tres minutos, la alimentación al monitor LCD se
desconectará (modo de espera). Además, si la cámara
no funciona durante aproximadamente dos minutos
más, la cámara se apagará completamente. En el modo
de espera, usted puede volver al modo de reproducción
tocando cualquier botón, dial o conmutador de la
cámara. Cuando la cámara se haya apagado a sí misma
completamente, se podrá volver a la condición de
reproducción pulsando el botón disparador.
Visión de fotografías en un televisor
Cuando se conecte la cámara digital al terminal de vídeo de un televisor se podrán ver en
él las fotografías tomadas por la cámara. Esto es conveniente para ajustar el enfoque y ver
fotografías seguidas.
1
2
Use el cable de vídeo (suministrado) para
conectar el terminal de salida de vídeo de la
cámara al terminal de vídeo del televisor.
Nota
1
O
IS
USER
Visión de fotografías
La conexión a un televisor que sólo tiene
terminal de entrada de antena resulta
imposible.
AE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
2
3
Ponga el conmutador TV/video del televisor
en VIDEO.
Reproduzca las fotografías en la cámara.
Nota
Pulsando el botón LCD puede apagar la
visualización del monitor LCD.
Uso de un lector de tarjetas PC
Cuando conecte un lector de tarjetas PC a su computadora e instale un controlador, la
tarjeta será reconocida como unidad de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías
guardadas en la tarjeta como si fueran ficheros de computadora.
Para conocer más detalles acerca del lector de tarjetas PC o del controlador, consulte el
manual del usuario del lector de tarjetas PC.
Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el
manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda
de la aplicación.
45 ES
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo
Cuando conecte el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 a su computadora
e instale el controlador de dispositivo MSAC-PR1, la tarjeta será reconocida como unidad
de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías guardadas en la tarjeta como si fueran
ficheros de computadora.
Los métodos de conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo a la computadora y
de instalación del controlador del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se explican en
este manual.
Para conocer más detalles acerca del manejo de fotografías en su computadora, consulte el
manual del usuario de la aplicación de procesamiento de fotografías o la función de ayuda
de la aplicación.
Visión de fotografías
Conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo
El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se conecta al terminal de conexión de puerto
paralelo usado por el teclado de la computadora.
Asegúrese de que la computadora esté apagada cuando conecte el adaptador.
Nota
El adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo usa energía suministrada por el terminal
de conexión del teclado de la computadora. En algunos casos, las computadoras
tipo “laptop” no suministran suficiente energía. En tales casos, use la tarjeta PC de
su computadora “laptop”.
Conector D-sub de 25 contactos (macho)
Computadora
Cable de impresora
Conector D-sub de 25
contactos (hembra)
Cámara (adaptador de
tarjeta PC/puerto paralelo)
Indicador de
Clavija de CC
alimentación/acceso
Toma de CC
Botón de expulsión
Cable de alimentación
Ranura de introducción
(conexión)
de tarjeta PC
46 ES
Terminal de
conexión del
teclado
Conector de
convertidor
Teclado
Miniconector DIN de 6 contactos
(macho)
Conector DIN de 5 contactos
(macho)
• De los 2 terminales DIN, conecte al que sirve como terminal de conexión para
teclado de computadora.
• Entre la cámara y el teclado, ajuste el tamaño del conector DIN del teclado y
del cable de alimentación usando un conector de conversión.
• No hay necesidad de conectar el teclado con computadoras “laptop”.
• Si la impresora no va a ser usada, no será necesario conectar el cable de la
impresora.
Instalación del controlador
1
Inserte el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
El cuadro de diálogo “Sony MSAC-PR1 Setup” aparecerá.
Haga clic en “Install Sony MSAC-PR1 Drivers”.
El cuadro de diálogo “Setup Language” aparecerá.
continúa en la página siguiente
Visión de fotografías
2
47 ES
3
Seleccione un idioma y haga clic en “Next”.
Aparece el cuadro de diálogo “Bienvenido”.
Visión de fotografías
4
Haga clic en “Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Software License Agreement”.
5
Después de leer y aceptar los términos del Convenio de Licencia del
Software, haga clic en “Sí”.
Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional el emplazamiendo de destino”.
48 ES
6
Especifique una carpeta de destino para la instalación y haga clic en
“Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional la carpeta de programa”.
Especifique un nombre de carpeta de programas y haga clic en “Siguiente”.
Aparece el cuadro de diálogo “Iniciar la copia de archivos”.
continúa en la página siguiente
Visión de fotografías
7
49 ES
8
Confirme los ajustes de instalación visualizados y haga clic en “Siguiente”.
La instalación empieza y aparece el cuadro de diálogo “Identificasión de la
unidad SONY MSAC-PR1” .
9
Visión de fotografías
Confirme el nombre de la unidad de disco del adaptador de tarjeta PC/
puerto paralelo y haga clic en “Aceptar”.
Aparece el cuadro de diálogo “Instalación Terminada”.
10
Haga clic en “Finalizar”.
En el paso 9 se visualiza el documento LEAME si se marca la casilla “Si,
quiero leer ahora el archivo LEAME”. La instalación queda completada.
50 ES
Introducción de la tarjeta
Cuando inserte la tarjeta en el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo, se reconoce la
unidad de disco que fue especificada como nombre de unidad de disco en el paso 8 de las
direcciones “Instalar Controlador” (página 46). Ahora puede controlar el contenido de la
tarjeta en su computadora.
Nota
Cuando utilice la “Memory Stick”, introdúzcala en el adaptador de Memory Stick/
tarjeta PC.
1
1
Precaución
Si introduce la tarjeta cuando el indicador
de alimentación/acceso está
parpadeando, puede estropear la tarjeta
PC o la “Memory Stick”.
2
2
Asegúrese de que la marca 4
quede hacia arriba y deslice
lentamente la tarjeta hacia el interior
de la ranura de introducción de la
tarjeta.
1
Asegúrese de que la lámpara de
alimentación/acceso no esté
parpadeando.
Visión de fotografías
Asegúrese de que la lámpara de
alimentación/acceso no esté
parpadeando.
Extracción de la tarjeta
1
Precaución
2
No saque la tarjeta cuando la lámpara de
alimentación/acceso esté parpadeando. Si
lo hace puede estropearse su tarjeta PC o
la “Memory Stick”.
continúa en la página siguiente
51 ES
2
Pulse el botón de expulsión y saque
lentamente la tarjeta.
Desinstalación del controlador
Si el controlador del dispositivo MSAC-PR1 deja de ser necesario, puede quitarlo de su
computadora siguiendo los pasos de abajo.
1
Haga clic en Start de la barra de tareas y luego abra Program desde el menú
Start y haga clic en Sony MSAC-PR1-UNINSTALL.
Visión de fotografías
Se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de desinstalación.
2
Haga clic en Sí.
El programa de desinstalación empieza a funcionar. Se visualiza el cuadro
de diálogo “Remove Programs From Your Computer” y empieza a borrarse
el fichero.
3
52 ES
Cuando termine la desinstalación, haga clic en OK.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Elección del modo de toma de fotografías
Elija el modo de exposición de entre AE programada (Programa), AE con prioridad de
abertura (Abertura), AE con prioridad de velocidad del obturador (Obturador) o
exposición manual (Manual).
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~6
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
EXIT
3
Gire el dial de modo hasta AE y pulse el
botón de cambio.
El menú del modo de exposición se
visualiza.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el modo de
exposición.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
Ajustes de operaciones Avanzadas
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
Program (AE programada)
En este modo, la abertura y la velocidad
cambian ambas simultáneamente según el
brillo del motivo. La exposición correcta se
elige automáticamente.
continúa en la página siguiente
53 ES
Aperture (AE de abertura)
Cuando la abertura está fija, la velocidad del
obturador cambia automáticamente según el
brillo del motivo para obtener la exposición
correcta.
Shutter (AE con prioridad de
velocidad del obturador)
Cuando la velocidad del obturador está fija,
la abertura cambia automáticamente según
el brillo del motivo para obtener la
exposición correcta.
Manual (Exposición manual)
Puede decidir cuál va a ser la exposición
ajustando manualmente la velocidad del
obturador y la abertura.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Nota
Los modos de exposición se indican en el panel
LCD como P (AE programada), A (AE con
prioridad de abertura), S (AE con prioridad de
velocidad del obturador) y M (exposición
manual).
5
Suelte el botón de cambio.
Cuando el modo de exposición quede
establecido, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Nota
Después de decidir el modo de exposición, seleccione la velocidad y/o la abertura del obturador
como se explica abajo.
AE programada
Gire el dial de cambio para elegir una combinación fija de velocidad y abertura del obturador.
AE con prioridad de abertura
Gire el dial de cambio hasta la apertura deseada.
AE con prioridad de velocidad del obturador
Gire el dial de cambio hasta la velocidad de obturador deseada.
Exposición manual
Gire el dial de cambio para elegir la velocidad del obturador. Mientras pulsa el botón
, gire el dial
de cambio para elegir la abertura.
After deciding the shooting mode, select the shutter speed and/or aperture as explained below.
54 ES
Elección del tamaño de las fotografías
Elija el tamaño de las fotografías que van a ser grabadas durante la toma de fotografías:
1344 ×1024, 640 ×480, ×2D. Zoom. Cuando mayor sea el tamaño de las fotografías
menor será el número de ellas que podrá grabarse.
1
DRIV
E
WB
AE
3~5
3
S
IZ
E
QUAL
4
USER
ISO
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
WB
DR
IV
E
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
3
Gire el dial de modo hasta SIZE y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú PICTURE SIZE.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el tamaño de la
fotografía.
CAM
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
1344 x 1024
Graba fotografías en el formato de 1344 ×
1024 pixels.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
640 x 485
ßraba fotografías en el formato de 640 ×
480 pixels.
continúa en la página siguiente
55 ES
x2 D. Zoom
El modo para tomar fotografías al doble (2×)
de la distancia focal virtual
(aproximadamente 56 a 280 mm para
cámaras de película de 35 mm). Las
fotografías tomadas con ×2D. Zoom se
graban en el formato de 640 × 480 pixels.
Como el cuadro de la fotografía se estrecha en
este modo, compruebe las fotografías con el
monitor LCD. En el visor no se puede
comprobar el cuadro de la fotografía verdadera.
Nota
Los ajustes del tamaño de las fotografías se
indican en el panel LCD como 1344 (1344 ×
1024),
(640 × 480) y
×2 (×2 D.
Zoom).
Suelte el botón de cambio.
Cuando el tamaño de las fotografías quede
establecido, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Elección del mode de calidad de las fotografías
Elija la calidad de las fotografías grabadas durante la toma de fotografías. Puede elegir
entre super, alta, media y baja. El número de fotografías que puede tomar cambia según la
calidad de la fotografía.
1
Q
U
A
L
3~
5
3
DRIVE
4
WB
E
ISO
A
SIZE
US E
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
R
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
SIZ
SIZE
E
WB
DR
IV
E
QUAL
Ajustes de operaciones Avanzadas
5
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
1
56 ES
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de modo hasta QLTY y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú QUALITY.
4
Gire el dial de cambio mientras pulsa el
botón de cambio. Elija un modo de calidad
de fotografía.
CAM
QUALITY
Super
High
Middle
Low
Tamañ o de
fotografía
Super
1344 x 1024
Sin compresió n
1/4
1/8
1/6 aproximadamente
aproximadamente aproximadamente
640 x 480
X2D. ZOOM
Sin compresió n
1/3
1/6
aproximadamente aproximadamente
Middle
Low
1/12
aproximadamente
Fotografía comprimida JPEG Y-C
Super
Seleccione esto para obtener fotografías de
la máxima calidad.
High
Seleccione esto cuando desee dar prioridad a
la calidad de las fotografías sobre el número
de fotografías.
Middle
Seleccione esto para tomar fotografías de
calidad normal.
Low
Seleccione esto para dar prioridad al número de
fotografías sobre la calidad de las fotografías.
Ajustes de operaciones Avanzadas
TIFF
Fotografía RGB
High
Nota
La calidad de las fotografías se indica en el panel LCD
como S (Super), H (Alta), M (Media) y L (Baja).
Los datos de las fotografías se comprimirán excepto
para el modo “S”, lo que producirá una pérdida de
calidad.
continúa en la página siguiente
57 ES
5
Suelte el botón de cambio.
Cuando el modo de calidad de las fotografías
quede establecido, salga del menú. La cámara
está lista para tomar fotografías.
Elección del brillo para la toma de fotografías (Compensación EV)
Cuando se elija un modo de toma de fotografías que no sea el de exposición manual
(Manual), se podrá ajustar el brillo para adaptarse a las condiciones de la toma de
fotografías.
1
1
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
Ajustes de operaciones Avanzadas
•OFF
2
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de cambio cuando pulse el botón
EV para ajustar el brillo.
CAM
WB-Hold
No.12
1344/High
3,4
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
DRIVE
WB
AE-LOCK
R-REVIEW
3
0001/00172
+0.50EV
300
51
F3.4
Corrección del brillo (Compensación EV)
Se pueden hacer ajustes dentro de un
margen de -2,0 EV a +2,0 EV (en unidades
de 0,25 EV).
58 ES
4
Suelte el botón EV.
La corrección del brillo queda establecida.
Ajuste del tono de color natural (Ajuste del equilibrio
del blanco)
Esta cámara está equipada con la función de equilibrio del blanco para dar un tono de
color más natural a sus fotografías en una variedad de condiciones de toma de fotografías.
Elija un modo de equilibrio del blanco de entre equilibrio del blanco automático (Auto),
retención de equilibrio del blanco (Hold), exteriores (Outdoor) e interiores (Indoor). Con
la retención del equilibrio del blanco se puede ajustar el equilibrio del blanco más
apropiado a las condiciones de toma de fotografías.
Nota
Elección del modo del equilibrio del blanco
1
3~
5
3
W
B
4
AE
DRIVE
ISO
SIZE
US
ER
QUA
L
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Ajustes de operaciones Avanzadas
El equilibrio del blanco se refiere al equilibrio del nivel del color blanco entre los canales de R (rojo),
G (verde) y B (azul) en una cámara digital. Si se toma una fotografía con su equilibrio ajustado
correctamente, los colores rojos y azules no se imponen en la composición y el motivo de color
blanco se fotografía con un nivel del blanco apropiado.
Gire el dial de modo hasta WB y pulse el
botón de cambio.
Aparece el menú WB MODE.
continúa en la página siguiente
59 ES
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para elegir el modo de
equilibrio del blanco.
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
Ajustes de operaciones Avanzadas
Auto (Equilibrio del blanco
automático)
Este es el ajuste predeterminado. El
equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para ofrecer un tono de
color natural según la intensidad de la
iluminación al tomar las fotografías.
Hold (Retención del equilibrio del
blanco)
Elija esto cuando desee una mejor
reproducción del color o esté tomando
fotografías de un motivo y fondo de color
monocromos. Pulse el botón WB para
ajustar el equilibrio del blanco. Para obtener
más información, consulte la sección Ajuste
del equilibrio del blanco con retención del
equilibrio del blanco.
Outdoor (Exteriores)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para obtener colores
naturales cuando se toman fotografías en
exteriores.
Indoor (Interiores)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para obtener colores
naturales cuando se toman fotografías en
interiores.
60 ES
Nota
Los modos del equilibrio del blanco se indican
como ATW (Automático), WB/HOLD
(Retención), [ ] (Exteriores) y [
]
(Interiores) en el panel LCD.
5
Suelte el botón de cambio.
Después de establecer el modo del equilibrio
del blanco, salga del menú. La cámara está
lista para tomar fotografías.
Ajuste del equilibrio del blanco con retención del equilibrio
del blanco
2
Elija WHITE BALANCE HOLD como
modo del equilibrio del blanco.
Ajustes de operaciones Avanzadas
1
Dirija la cámara a un motivo completamente
blanco hasta que éste ocupe todo el visor.
WB
3
3
Pulse el botón WB.
WB se indica en el visor y comienza el
ajuste del equilibrio del blanco. Cuando
desaparezca el indicador WB, el ajuste del
equilibrio del blanco habrá terminado.
La cámara está lista para tomar fotografías.
El equilibrio del blanco elegido se mantiene
hasta que lo vuelve a ajustar.
Nota
Cuando el indicador WB parpadea, el
nivel del blanco está mal ajustado. Pulse
cualquier otro botón de operación para
abandonar este modo, y luego comience
de nuevo el proceso de ajuste del
equilibrio del blanco.
61 ES
Cambio de la sensibilidad ISO
Con este modo se puede obtener el mismo efecto que el logrado usando películas de
diferentes sensibilidades ISO en cámaras de película. Puede elegir entre ISO 50, 100 y 400.
1
IS
O
USER
4
AE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZ
E
QUAL
DR
IV
E
WB
3~5
3
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
Ajustes de operaciones Avanzadas
3
Gire el dial de modo hasta ISO y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú ISO MODE.
4
Gire el dial de cambio mientras pulsa el
botón de cambio. Elija una sensibilidad ISO.
CAM
ISO MODE
50
100
400
50
Establece una sensibilidad igual a ISO 50.
Use esta sensibilidad cuando haya suficiente
luz, como en exteriores durante un día claro,
para obtener imágenes más finas que con
ISO 100.
100
Establece una sensibilidad igual a ISO 100.
Ésta es la sensibilidad ISO estándar.
62 ES
400
Establece una sensibilidad igual a ISO 400.
Use esta sensibilidad cuando desee tomar
una fotografía en una habitación sin utilizar
luz estroboscópica. La calidad de la
fotografía con esta sensibilidad no es tan
buena como la obtenida con ISO 100.
5
Suelte el botón de cambio.
Después de establecer la sensibilidad ISO,
salga del menú. La cámara está lista para
tomar fotografías.
Elección de un método de medición de luz
Según las condiciones para la toma de fotografías y la finalidad, se puede elegir el método
de medición de luz para la exposición, de PROMEDIA ([ ]) o de PUNTO (®).
1
AE-LOCK
R-REVIEW
DISP
•OFF
INDEX
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
•OFF
2
EXCUTE
•CAM
•PLAY
EXIT
2
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
Nota
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
3,4
Mientras pulsa el botón [r] (botón
conmutador del exposímetro de PUNTO),
gire el dial de cambio para elegir el método
de lectura del exposímetro.
Ajustes de operaciones Avanzadas
1
CAM
AL
QU
SIZE
US
ER
EV
ISO
AE
AE-LOCK
R-REVIEW
3
LIGHT METERING
AVERAGE
SPOT
continúa en la página siguiente
63 ES
DRIVE
B
W
AVERAGE (Medición de luz promedia
en el centro)
Apropiada para tomar fotografías en
condiciones normales. Toma la medición de
luz promedia de toda la pantalla después de
haber puesto el punto focal en el centro del
visor.
SPOT (Medición de luz de punto)
Toma la medición de luz de una zona
pequeña ubicada en la parte central del
visor. Esto es efectivo para tomar fotografías
de motivos rodeados de mucha luz o que
están iluminados por la parte trasera.
Nota
Las opciones de medición de luz se indican en el
visor como [ ] (PROMEDIA) y [®] (PUNTO).
Suelte el botón [r].
Después de establecer la medición de luz, la
cámara está lista para tomar fotografías.
Reposición del contenido de los ajustes
Al reponer los modos, los ajustes siguientes vuelven a los establecidos en fábrica:
• ajustes del dial de modo
• Ajustes Diversos (Página 76)
1
U
SE
R
QUA
L
DRIVE
3~5
3
SIZE
4
W
B
ISO
AE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZ
SIZE
E
IV
E
WB
DR
QUAL
Ajustes de operaciones Avanzadas
4
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
1
64 ES
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
3
Gire el dial de modo hasta USER y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú USER FILE.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de desplazamiento para elegir NO. 0
(reset).
CAM
USER FILE
____
No.0
No.1
No.2
No.3
Suelte el botón de cambio.
Cuando estén repuestos los ajustes, salga del
menú. La cámara está lista para tomar
fotografías.
Para guardar el contenido de los ajustes
El contenido de los ajustes siguientes puede guardarse en un máximo de 3 ficheros de usuario.
• ajustes del dial de modo
• el contenido de Ajustes Diversos (Página 76)
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
5
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
3~6
Pulse el botón MENU.
Ajustes de operaciones Avanzadas
5
__________
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Elija “User File Save” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
continúa en la página siguiente
65 ES
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
Aparece el menú USER FILE SAVE.
5
Usando los botones 4(UP)/$(DOWN), elija
un número de fichero de usuario del 1 al 3.
USER FILE SAVE
Ajustes de operaciones Avanzadas
No.1(User1)
No.2(User2)
No.3(User3)
6
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Pulse el botón EXECUTE.
El contenido del ajuste se guarda como un
fichero de usuario con el número de fichero
elegido.
La fecha y la hora en que se guarda el
fichero también se visualiza.
7
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•CAM
•PLAY
MENU
8
EXCUTE
EXIT
66 ES
7,8
Pulse el botón EXIT.
Después de salir del menú, la cámara está
lista para tomar fotografías.
Lectura de los ajustes guardados
Al leer el fichero de usuario que usted ha guardado, se establece el mismo contenido en el
fichero de usuario.
1
R
SE
U
QUA
L
DRIVE
W
3~5
3
SIZE
4
ISO
AE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
B
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
O
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
WB
DR
IV
E
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
Ajustes de operaciones Avanzadas
3
Gire el dial de modo hasta USER y luego
pulse el botón de cambio.
Aparece el menú USER FILE.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de desplazamiento para elegir un
número de fichero de usuario del 1 al 3.
CAM
USER FILE
5
____
__________
No.0
No.1
No.2
No.3
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
Suelte el botón de cambio.
El contenido del número de fichero de
usuario cambia, y la cámara está lista para
tomar fotografías.
67 ES
Para hacer una carpeta y guardar fotografías
Cuando haga una carpeta en una tarjeta, las fotografías se guardan a partir de ahora en esa
carpeta. De esta forma puede controlar las fotografías según las toma.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
•CAM
•PLAY
3
2
Pulse el botón MENU.
MENU
EXCUTE
2
4,5
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Elija “New Folder” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
Ajustes de operaciones Avanzadas
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
Aparece el mensaje “Add No. xxxx Folder
OK?” [xxxx] es el nombre de carpeta
aplicado automáticamente.
5
Pulse el botón EXECUTE.
Se crea la carpeta y la cámara está lista para
tomar fotografías.
Las fotografías se guardan a partir de ahora
en esa carpeta.
Nota
Puede crear unas 510 carpetas en una tarjeta.
68 ES
Puesta de palabras clave (números de identificación)
en las fotografías
Puede poner una palabra clave de hasta 16 letras en una fotografía. La palabra clave se
visualiza cuando se reproduce la fotografía.
Puede especificar una palabra clave para una fotografía antes de tomarla, o poner o
cambiar la palabra clave después de haber tomado la fotografía.
Nota
A una fotografía protegida no se le puede poner una palabra clave ni cambiar la que
tiene.
Para especificar una palabra clave antes de tomar una
fotografía
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
3~9
2
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y el menú se
visualiza.
EXIT
3
Seleccione “ID Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Ajustes de operaciones Avanzadas
1
1
Pulse el botón EXECUTE.
Se visualiza la pantalla de la palabra clave.
continúa en la página siguiente
69 ES
ID SET
P No.99
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
5
Seleccione “Mode” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ahora puede cambiar el ajuste del modo.
6
Seleccione Off, Hold o Inc usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Off
Elija Off si no desea poner una palabra clave
a una fotografía o si desea anular una
palabra clave existente.
Hold
Elija Hold si desea poner la misma palabra
clave en todas las fotografías.
Inc
Elija Inc si desea que el número de la
fotografía se incluya automáticamente al
final de la palabra clave cada vez que toma
un fotografía.
Ejemplo: La palabra clave es PICTURE01
70 ES
1.ª fotografía
: PICTURE01
2.ª fotografía
: PICTURE02
9.ª fotografía
: PICTURE09
10.ª fotografía
: PICTURE10
Nota
Cuando el contador automático llegue a [99], el
número volverá a [00] la próxima vez que tome
una fotografía.
La visualización del monitor LCD vuelve a
la pantalla de la palabra clave.
7
Elija ID NO. usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Ahora podrá introducir una palabra clave.
8
Elija una letra para introducir usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Nota
La introducción empieza desde el espacio del
carácter 16. Si desea introducir desde un espacio
del medio, pulse el botón EXECUTE hasta que el
cursor se visualice automáticamente en el lugar
correcto y luego continúe.
9
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
10
EXCUTE
EXIT
10,11
Si termina de introducir la palabra clave
antes de alcanzar el límite de 16 letras,
mueve el cursor hasta END y pulse el botón
EXECUTE.
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
11
Ajustes de operaciones Avanzadas
La letra que ha elegido se introduce.
Repita este paso para introducir la palabra
clave. Puede introducir un máximo de 16
letras.
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
continúa en la página siguiente
71 ES
Adición o cambio de una palabra clave en una fotografía que
ya ha sido tomada
1
1
•OFF
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
4~6
MENU
EXCUTE
EXIT
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
3
5,6
2
3
Visualice la fotografía a la que quiera añadir
o cambiar la palabra clave.
Pulse el botón MENU.
El menú aparece .
Ajustes de operaciones Avanzadas
4
Seleccione “ID Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
5
Pulse el botón EXECUTE.
La pantalla de introducción de la palabra
clave se visualiza.
Si ya se ha puesto una palabra clave en la
fotografía, esa palabra clave si visualizará.
ID SET
P No.99
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
0001/00009
72 ES
6
Elija la letra que desee introducir usando los
botones 4(UP)/$(DOWN). Pulse el botón
EXECUTE.
La letra que ha elegido se introduce.
Repita este procedimiento para introducir la
palabra clave. Puede introducir un máximo
de 16 letras.
Nota
Si desea introducir la palabra clave completa otra
vez, ponga el cursor en CLR y pulse el botón
EXECUTE.
7
Ajustes de operaciones Avanzadas
Si termina de introducir la palabra clave
antes de alcanzar el límite de 16 letras,
mueve el cursor hasta END y pulse el botón
EXECUTE.
La palabra clave se pone y el monitor LCD
vuelve a la visualización del menú.
Vaya al paso 9.
8
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La palabra clave se pone y el monitor LCD
vuelve a la visualización del menú.
•CAM
•PLAY
MENU
9
EXCUTE
EXIT
8,9
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
73 ES
Elección de un método para poner un nombre de
fichero a una fotografía
Cuando se toma una fotografía, a ésta se le asigna automáticamente un nombre de fichero
con un número comprendido entre el 00001 y el 99999.
Para poner un número pueden usarse los métodos siguientes:
• Puesta de números de serie en una tarjeta individual.
• Puesta consecutiva de números de serie, aunque se cambie la tarjeta.
Para especificar un número de fichero antes de tomar fotografías
1
1
Mientras pulsa el botón de bloqueo de modo
(verde), gire el control de alimentación/
modo a CAM.
•OFF
Ajustes de operaciones Avanzadas
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
3~8
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
EXIT
3
Seleccione “File No. Mem” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
La pantalla de nombre de fichero se
visualiza.
FILE NO. MEM
Memory
Start No.
No.99
off
00001
100min
74 ES
5
Seleccione “Memory” utilizando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Ahora podrá cambiar el ajuste “Memory”.
6
Seleccione “off” u “on” utilizando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
off
Los números de serie se ponen como
nombres de fichero en cada tarjeta. Cuando
se selecciona este modo resulta imposible
especificar un número de inicio.
Nota
Los nombres de fichero no pueden duplicarse.
Cuando se inserte una tarjeta y se graben
fotografías en ella, los nombres de fichero se
pondrán empezando por el número posterior al de
la última fotografía grabada.
La visualización del monitor LCD vuelve a
la pantalla del teclado.
7
Elija “Start No.” usando los botones
X(AUMENTO)/X(DISMINUCIÓN) y pulse
el botón EXECUTE.
Ajustes de operaciones Avanzadas
on
Los números de serie se ponen como
nombres de fichero y continúan en orden
consecutivo aunque se introduzca otra
tarjeta. Cuando se selecciona este método se
podrá especificar un número de inicio.
Ahora se puede introducir un número de
inicio.
8
Especifique un número de inicio usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y presione el
botón EXECUTE.
continúa en la página siguiente
75 ES
Notas
• Se puede especificar un número comprendido
enre 00001 y 99999. Especifique un número
superior al número de la última fotografía
grabada si se han grabado previamente
fotografías en la tarjeta insertada.
• Una vez que los nombres de fichero de las
fotografías hayan alcanzado 99999 no será
posible tomar más fotografías.
9
Pulse el botón EXIT.
El monitor LCD vuelve a mostrar el menú.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
10
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
Ajustes de operaciones Avanzadas
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
9,10
Ajustes diversos
Con la cámara digital se encuentran disponibles los ajustes siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
•
Función de desconexión automática de la alimentación
Toma de fotografías a intervalos (página 88)
Función de revisión (página 91)
Disparador automático
Nitidez
Histograma (páginas 91, 95)
Cuadro
Pitido
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
76 ES
2
2
4,5
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
3
Elija “Custom” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú personalizado se visualiza.
CUSTOM
5
Elija el elemento que desee establecer
usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y
pulse el botón EXECUTE.
Puede establecer el elemento que haya
seleccionado.
Power Save (Función de desconexión
automática de la alimentación)
• Cuando se ponga en ON, la alimentación
del monitor LCD se desconectará
automáticamente después de transcurrido
1 minuto aproximadamente en el modo
CAM y 3 minutos aproximadamente en el
modo PLAY sin haber utilizado la cámara
durante ese tiempo, y la alimentación de
toda la cámara se desconectará después de
pasar 4 minutos más aproximadamente en
el modo CAM y 2 minutos más
aproximadamente en el modo PLAY.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Power Save
on
Interval Rec Time
00:00:10
Review
off
Review Time
5 sec
Self-Timer
10 sec
Sharpness
Soft/Normal/Hard
Histogram
Manual/Auto
Frame
Beep
on
• Cuando se ponga en OFF, la alimentación
no se desconectará al pasar el tiempo.
continúa en la página siguiente
77 ES
Interval Rec Time (Toma de
fotografías a intervalos)
El intervalo de esta función puede
establecerse dentro de un margen de 1
segundo a 99 horas, 59 minutos, 59
segundos (en unidades de un segundo).
Dependiendo del tamaño de la fotografía y
del modo de la calidad usados durante la
toma de fotografías, el intervalo establecido
tal vez no se mantenga.
Review (Función de revisión
automática)
Establece el método de visualización de
fotografías directamente después de tomarlas.
Ajustes de operaciones Avanzadas
• Cuando se pone en ON, las fotografías se
visualizan automáticamente en el
momento de tomarlas. Cuando el ajuste
de histograma se pone en “Auto”, también
se visualiza el histograma para esa
fotografía. El tiempo de visualización se
establece en el ajuste REVIEW TIME.
• Cuando se pone en “off”, la fotografía
tomada y su histograma no se visualizan
automáticamente.
Nota
Al pulsar el botón REVIEW podrá visualizarse en
cualquier momento la última fotografía tomada.
Review Time
Cuando la función de revisión esté activada
o cuando se pulse el botón REVIEW, el
tiempo de visualización de la fotografía y/o
histograma podrá establecerse para un
intervalo de entre 1 y 10 segundos (en
unidades de un segundo).
Self-Timer
Establece, dentro de un margen de 1 a 30
segundos (en unidades de un segundo) el
intervalo que va a pasar desde que se pulsa
el botón disparador hasta que se activa el
obturador.
78 ES
Sharpness
Establece la nitidez del contorno de la
fotografía grabada.
• Cuando se pone en SOFT, el contorno de
la fotografía queda un poco borroso.
• Cuando se pone en NORMAL, la
fotografía es normal.
• Cuando se pone en HARD, los contornos
de la fotografía quedan delimitados
claramente. Dependiendo de la fotografía,
esta puede aparecer graneada.
Histogram
Establece el método de visualización para el
histograma de una fotografía.
• Cuando se pone en “Manual”, el
histograma de una fotografía se visualiza
pulsando el botón REVIEW cuando esa
fotografía se está visualizando con la
función de revisión,
Nota
El histograma desaparecerá cuando se pulse el
botón REVIEW mientras se visualiza el
histograma.
Frame
Establece un cuadro para visualizar en el
monitor LCD.
Seleccione el ítem de ajuste usando los
botones AUMENTO/DISMINUCIÓN y
pulse el botón EXECUTE para establecer el
ítem seleccionado.
continúa en la página siguiente
Ajustes de operaciones Avanzadas
• Cuando se pone en “Auto”, el histograma
de una fotografía visualizada se muestra
cuando se toma la fotografía con la
función de visualización en “on” o cuando
se pulsa el botón REVIEW.
79 ES
• “Type”
Elija un tipo de cuadro.
Cuando se ponga “AE frame”, el cuadro
cambiará a cuadro AE. Este cuadro marca
el área para medir la luz para realizar una
exposición apropiada. La lectura del
exposímetro será la misma aunque no se
visualice el cuadro AE.
Ajustes de operaciones Avanzadas
Cuando se ponga “Guide 90”, el cuadro
cambiará a Guía 90. Este cuadro justa el
tamaño y la posición horizontal del
motivo.
Cuando se ponga “Guide 0”, el cuadro
cambiará a Guía 0. Este cuadro justa el
tamaño y la posición vertical del motivo.
80 ES
• “Top”
Se puede especificar un margen del 10 al
90% en el monitor LCD con la posición
de guía “+” de Guia 90 y Guía 0.
• “Bottom”
Se puede especificar un margen del 10 al
90% en el monitor LCD con la posición
de guía “-” de Guia 90 y Guía 0.
6
Ajustes de operaciones Avanzadas
Beep
Cuando se toma una fotografía con enfoque
automático se establece un pitido que sonará
cuando la fotografía esté enfocada. El pitido
suena cuando el botón del disparador se
pulsa la mitad.
• Cuando se establece “on” suena un pitido
cuando la fotografía queda enfocada.
• Cuando se establece “off” no suena el
pitido.
Ponga el valor usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú personalizado. Si desea continuar,
podrá establecer otro elemento en este
momento.
7
•OFF
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•CAM
•PLAY
MENU
8
EXCUTE
EXIT
7,8
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece y la cámara queda lista
para tomar fotografías.
81 ES
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Toma de fotografías con flash
Use el flash cuando tome fotografías en lugares oscuros tales como interiores.
La unidad tiene incorporado un flash.
Dependiendo de las condiciones de la toma de fotografías, elija un modo flash de entre
Auto, On, Off y External.
Cuando tome fotografías en el modo External, ponga un flash externo en la zapata de
accesorios para tomar fotografías con flash.
Guía de uso del modo del flash
Condiciones para tomar
fotografías
Ajuste
Normal
Auto
On
Cuando desee capturar escenas
naturales con iluminación de
velas, puestas de sol, etc.
Cuando no desee que el flash se
active por accidente.
Off
Puesta del modo del flash
1
AE
4
ISO
USER
3~5
3
E
QUAL
SIZ
WB
DRIV
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
E
O
Pulse el botón LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
El motivo está iluminado por
detrás.
Cuando desee usar un flash
durante el día.
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta
botón de cambio.
y pulse el
El menú del flash se visualiza.
82 ES
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar un modo de
flash.
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Auto
En condiciones de luz insuficiente, el flash
se activa automáticamente. Este es el modo
predeterminado.
On
Elija este modo cuando desee que se active
el flash, para tomar, por ejemplo, una
fotografía de un motivo iluminado desde la
parte posterior.
Off
Elija este modo cuando desee tomar una
fotografía con iluminación natural o no
desee un efecto estroboscópico en su
fotografía.
External
Elija este modo cuando desee tomar una
fotografía de un motivo alejado de la cámara
y la luz del flash incorporado no sea
suficiente.
En tal caso, coloque un flash exterior para
tomar fotografías.
Nota
Los modos del flash se indican en el panel LCD
como
(Automático),
(Apagado) y
(Encendido),
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Nota acerca de la utilización
del flash incorporado
Cuando se tomen fotografías
utilizando el flash incorporado,
la luz procedente del flash tal
vez quede obstruida bajo las
circunstancias indicadas abajo,
formándose una sombra en la
parte inferior de la imagen
tomada. Si pasa esto, cambie el
ajuste del zoom o utilice un
flash externo opcional, lo que
resulte apropiado.
• Cuando las fotografías se
tomen con un ajuste de gran
angular (f = 5,2 mm)
• Cuando las fotografías se
tomen con un ajuste de
telefoto (f = 26 mm) con el
motivo a menos de 1 metro.
• Cuando una cubierta de
objetivo o un filtro de
protección de lente esté
colocado en el objetivo.
(Exterior).
continúa en la página siguiente
83 ES
5
Pulse el botón de cambio.
W
B
E
A
El modo del flash se establece y desaparece
el menú.
ISO
DRIVE
ER
SIZE
AL
QU
US
Tecla emergente del flash
A menos que el modo de toma de
fotografías se ponga en el modo de
exposición manual, el indicador de
velocidad del obturador o el indicador de
abertura parpadearán cuando sea necesario
usar el flash. Cuando pase esto, pulse la
tecla emergente del flash para abrir el flash
incorporado, o coloque un flash exterior en
la zapata de accesorios.
Si el modo del flash está en automático o
activado, cuando parpadee el indicador del
flash, el flash estará calentándose.
Parpadeando
➔
Encendido continuamente
W
B
E
A
Nota
ISO
DRIVE
ER
SIZE
AL
QU
US
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
84 ES
Cuando el indicador del flash se encienda de
forma constante, éste quedará listo para ser
usado.
Cuando use el flash incorporado, pulse la tecla
emergente del flash para abrirlo. Cuando termine
con el flash, pulse la parte superior del flash hacia
abajo para cerrarlo.
Ajuste del equilibrio del blanco cuando se toman
fotografías con el flash
Cuando se usa el flash se puede ajustar el equilibrio del blanco.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
9
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
2
4~9
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende y se visualiza
el menú.
EXIT
3
Seleccione “WB Flash” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú WB se visualiza.
5
Seleccione “Flash Mode” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
WB FLASH
Flash Mode
Interval
Start
Internal/External
10 sec(3~10)
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Ahora puede establecer el modo del flash
continúa en la página siguiente
85 ES
6
Elija “Internal” (flash incorporado) o
“External” (flash exterior) usando los
botones 4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Elija “Internal” para usar el flash
incorporado o “External” para usar el flash
exterior, y pulse el botón EXECUTE.
7
Si elige “External” en el paso 6, seleccione
“Interval” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Puede elegir el intervalo durante el cual se
va a encender el flash.
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
86 ES
Ponga un intervalo de 3 a 10 segundos (en
unidades de un segundo) usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y pulse el botón
EXECUTE.
Nota
Cuando use un flash exterior, establezca la
intensidad de luz del flash antes de ajustar el
equilibrio del blanco, para evitar así un brillo u
oscuridad excesivo en sus fotografías.
8
9
Dirija la cámara a un motivo completamente
blanco hasta que éste ocupe todo el visor.
Seleccione “Start” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse
EXECUTE.
WB se visualiza en el visor y comienza el
ajuste del equilibrio del blanco. El indicador
WB se apaga después de encenderse el flash
durante unas 10 veces. El ajuste del
equilibrio del blanco termina.
El ajuste del equilibrio del blanco tiene
validez hasta que se ajusta de nuevo.
Nota
Cuando parpadea el indicador WB, el
equilibrio del blanco no está bien ajustado.
Salga de este modo pulsando cualquier
botón de operación además del botón WB
y vuelva a ajustar el equilibrio del blanco.
Toma continua de fotografías
En este modo, manteniendo pulsado el botón disparador, puede tomar continuamente
fotografías hasta que alcanza el número máximo.
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
SIZE
O
Encienda el monitor LCD pulsando el botón
LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes también pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no será necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menú de unidad de disco aparece.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Cont 1” o
“Cont 2”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
continúa en la página siguiente
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
3~5
3
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
87 ES
Cont1
En este modo, cuando el modo de toma de
fotografías se ponga en otro modo que no
sea el de exposición manual, la exposición
será ajustada automáticamente cada vez que
se tome una fotografía.
Cont2
En este modo, los ajustes de la primera
fotografía se mantienen según se toman
otras fotografía de forma continua.
La velocidad de toma continua de
fotografías es más rápida en este modo que
en el modo cont1.
Nota
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Estos modos se indican en el panel LCD como 1
(cont1) y 2 (cont2).
5
Suelte el botón de cambio.
El modo de toma continua de fotografías se
establece y desaparece el menú. Cuando
tome fotografías, al mantener pulsado el
botón disparador se activa la toma continua
de fotografías. El enfoque automático no
funcionará durante la toma continua de
fotografías. Ajuste el enfoque antes de
iniciar la toma continua de fotografías.
Toma de una fotografia a intervalos regulares (Toma
de fotografias a intervalos)
En este modo, despues de pulsar el botón disparador, las fotografias se toman
continuamente a intervalos regulares.
En la seccion Ajustes Diversos (pagina 76) se describe como establecer el intervalo de la
toma de fotografias.
88 ES
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
3
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
O
Pulse el boton LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
2
Los ajustes tambien pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no sera necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menu de unidad de disco aparece.
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Interval
Rec”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Nota
Esta opcion se indica en el panel LCD como INT.
5
Suelte el botón de cambio.
El tiempo del intervalo se establece y el
menu desaparece. Cuando pulse el botón
disparador del panel LCD empezara la toma
de fotografias a intervalos.
Para detener la toma de fotografias a
intervalos, establezca otro metodo de toma
de fotografias ademas del de intervalos y
ponga el dial de alimentacion/modo en OFF
o PLAY.
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
4
89 ES
Toma de una fotografia con el disparador automatico
En este modo, despues de pulsar el botón disparador, el obturador se activa
automaticamente despues de transcurrir un periodo de tiempo ajustado.
En la seccion de Ajustes Diversos (pagina 76) se describe como establecer el tiempo que
va a pasar desde que se pulsa el botón disparador hasta que se activa el obturador.
1
E
IV
DR
WB
4
QUAL
AE
USER
IS
O
3~5
3
SIZE
O
Pulse el boton LCD para encender el
monitor LCD.
IS
USER
2
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo CAM.
SIZE
SIZ
E
QUAL
IV
E
WB
DR
Nota
•OFF
•CAM
•PLAY
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
2
Los ajustes tambien pueden confirmarse en el
panel LCD. Cuando compruebe los ajustes en el
panel LCD, este paso no sera necesario.
1
3
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el
botón de cambio.
El menu de unidad de disco aparece.
4
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el
dial de cambio para seleccionar “Self Timer”.
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
5
Suelte el botón de cambio.
El disparador automatico queda ajustado y
el menu desaparece. Cuando pulse
completamente el botón disparador, el
disparador automatico se activara.
90 ES
Nota
Cuando tome fotografías en el modo de enfoque
automático, pulse el dispardor hasta la mitad para
enfocar, y luego púlselo a fondo para tomar la
fotografía.
Comprobación de fotografías directamente después de
haber sido tomadas (Función de revisión e histograma)
Histogram
Un histograma es una gráfica de barras que muestra la distribución del brillo de una
fotografía. El eje horizontal representa el brillo y el vertical muestra el número de pixeles
de cada nivel de brillo dentro de una fotografía.
Generalmente, cuando una fotografía está sobreexpuesta, las barras se concentran a la
derecha de la gráfica. Cuando una fotografía está subexpuesta, las barras se concentran a
la izquierda de la gráfica. Use el histograma a modo de estándar para determinar la
exposición de luz de una fotografía.
Cuando está sobreexpuesta
Cuando está expuesta correctamente
Cuando está subexpuesta
Nota
Dependiendo de la fotografía es posible que no pueda visualizarse un histograma preciso.
Operaciones avanzadas Toma de fotografías
Cuando se pulse el botón REVIEW directamente después de tomar una fotografía, ésta se
visualizará en el monitor LCD en este modo.
Cuando active la función de revisión en AJUSTES DIVERSOS, las fotografías se
visualizarán automáticamente, sin tener que pulsar el botón REVIEW.
Además, cuando el histograma se pone en “Auto” en “Miscellaneous Settings”, el
histograma para una fotografía se visualiza cuando se visualiza esa fotografía. Cuando se
pone “Manual”, el histograma para una fotografía puede visualizarse pulsando el botón
REVIEW cuando la fotografía se visualiza con la función de revisión. El histograma
desaparece cuando se pulsa el botón REVIEW mientras se visualiza un histograma.
91 ES
Operaciones avanzadas Reproducción
Giro de fotografía
Se puede girar la fotografía 90° hacia la derecha o hacia la izquierda, o 180o durante la
reproducción.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
•OFF
3~
6
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
4~6
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones avanzadas Reproduccion
Elija Rotate usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de giro se visualiza.
5
Elija un ángulo de giro usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
92 ES
90° cw (giro de 90° hacia la derecha)
La fotografía gira 90° hacia la derecha.
90° ccw (giro de 90° hacia la izquierda)
La fotografía gira 90° hacia la izquierda.
180° (giro de 180°)
La fotografía gira 180°.
La fotografía se visualiza con el ángulo de
giro elegido.
6
7
Gire la fotografía como se describe en el paso
5 con tanta frecuencia como sea necesario.
Pulse el botón EXIT.
MENU
EXCUTE
EXIT
7, 8
8
Operaciones avanzadas Reproduccion
El monitor LCD vuelve a la visualización
del menú. Sin embargo, tenga en cuenta que
la información de los cambios de giro
hechos para proteger las fotografías no se
guardan.
•OFF
•CAM
•PLAY
Pulse el botón EXIT.
El menu desaparece.
Visión de una fotografía ampliada
Durante la reproducción se puede ver un detalle ampliado de una fotografía.
1
1
•OFF
3~
6
•CAM
•PLAY
MENU
El monitor LCD se enciende.
2
EXCUTE
4~6
EXIT
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
continúa en la página siguiente
93 ES
3
Seleccione “D. Zoom” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El área de la fotografía que va a ser
ampliada queda enmarcada con una línea
verde.
No.1
Operaciones avanzadas Reproduccion
0001/00001
5
Seleccione el área que va a ampliar usando
los botones 4(UP)/$(DOWN).
El marco se mueve hacia la izquierda
cuando se pulsa el botón 4(UP).
El marco se mueve hacia la derecha cuando
se pulsa el botón $(DOWN).
No.1
0001/00001
94 ES
6
Pulse el botón EXECUTE.
El área seleccionada se amplía y visualiza, y
la posición del área ampliada se visualiza en
la esquina superior izquierda.
No.1
0001/00001
Área ampliada
Nota
7
•OFF
El indicador de ampliación se apaga.
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
Pulse el botón EXIT.
El menú vuelve a la visualización del
monitor LCD.
7~9
9
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
Comprobación del histograma de una fotografía
Cuando se pulse el botón REVIEW mientras se visualiza una fotografía, el histograma de
esa fotografía desaparecerá.
Operaciones avanzadas Reproduccion
Mientras ve esta pantalla puede cambiar el área
que va a ser ampliada pulsando para ello los
botones 4(UP)/$(DOWN).
95 ES
Operaciones avanzadas Borrado
Borrado de todas las fotografías
Se pueden borrar de la tarjeta todas las fotografías guardadas que ya no sean necesarias.
Sin embargo, no se pueden borrar fotografías que han sido protegidas.
1
1
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~6
2
Pulse el botón MENU.
El menú aparece en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones avanzadas Borrado
Seleccione “Delete” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de borrado aparece.
Delete
1 Shot
Select
All
5
Seleccione All usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE.
El mensaje “Do you delete all images?”
aparece.
96 ES
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
6
Pulse el botón EXECUTE.
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, la visualización
del monitor LCD vuelve al estado mostrado
en el paso 1.
Precaución
DNo quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
Borrado de las fotografías seleccionadas
1
1
•OFF
3~
5
EXCUTE
8
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~9
2
Pulse el botón MENU.
El menú del monitor LCD se visualiza.
EXIT
3
Elija “Delete” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN).
Operaciones avanzadas Borrado
Podrá borrar de la tarjeta las fotografías guardadas que usted seleccione, con la excepción
de las fotografías protegidas.
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
continua en la pagina siguiente
97 ES
4
Pulse los botones EXECUTE.
El menú de borrado se visualiza.
Delete
1 shot
Select
All
5
Elija “Select” usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
La pantalla de la que se van a elegir las
fotografías para borrar aparece.
Operaciones avanzadas Borrado
6
6
Gire el dial de cambio para elegir la
fotografía que desea borrar y pulse el botón
EXECUTE.
La fotografía elegida queda marcada.
Mark
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
Nota
No se pueden elegir las fotografías
protegidas.
98 ES
7
8
Repita el paso 6 para elegir otras fotografías
para borrar.
Pulse el botón $ (DOWN).
El mensaje “Do you delete x image(s)?” se
visualiza. [x] es el número de fotografías
elegido.
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
9
Pulse el botón EXECUTE.
Precaución
No quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
10
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
estado mostrado en el paso 4.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
11
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
10~12
12
Operaciones avanzadas Borrado
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, el monitor LCD
vuelve al estado mostrado en el paso 5.
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
99 ES
Borrado de fotografías durante la reproducción
Durante la reproducción se pueden borrar fotografías mostradas en el monitor LCD. Sin
embargo, las fotografías protegidas no pueden ser borradas.
1
1
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
2
4~6
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Operaciones avanzadas Borrado
Seleccione “Delete” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de borrado se visualiza.
5
Seleccione “1 Shot” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Delete
1 Shot
Select
All
100 ES
El mensaje “Do you delete this image*?”
aparece.
Nota
Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT.
6
Pulse el botón EXECUTE.
El borrado de la fotografía empieza.
Cuando termine el borrado, el monitor LCD
vuelve al estado mostrado en el paso 4.
Precaución
No quite la tarjeta mientras se borra la
fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta
PC podrían estropearse.
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•OFF
•CAM
•PLAY
8
MENU
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
7, 8
Protección contra el borrado de fotografías
importantes (Protección)
Operaciones avanzadas Borrado
7
Se pueden guardar fotografías para que éstas no sean borradas por error. A esto se le
llama “protección” de la fotografía.
Se puede proteger las fotografías cuando éstas están siendo mostradas en el monitor LCD
durante la reproducción.
continua en la pagina siguiente
101 ES
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentacion/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
•OFF
3~
5
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
2
4, 5
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
EXIT
3
Seleccione “Protect” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
Operaciones avanzadas Borrado
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de proteccion se visualiza
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
5
Elija “1 Shot on/off” usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
La fotografía elegida queda protegida, lo
que se indica mediante una “P” en el
monitor LCD
102 ES
P
No.3
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
0001/00008
Notas
• Cuando realice la misma operación en una
fotografía que ya ha sido protegida, la función
de protección se desactivará.
• Cuando seleccione “All on/All off” en el menú
de protección y pulse el botón EXECUTE,
todas las fotografías quedarán protegidas, o la
función de protección dejará de aplicarse a
todas las fotografías .
Pulse el botón EXIT.
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
7
EXCUTE
EXIT
6, 7
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
Operaciones avanzadas Borrado
6
103 ES
Operaciones avanzadas Diversas
Ajuste de la visualización del monitor LCD
Se puede establecer si el monitor LCD va a mostrar o no la información necesaria para la
reproducción o la toma de una fotografía, tal como el tamaño de la fotografía o el cuadro
de AF/AE.
1
1
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo CAM.
•OFF
3~
6
Nota
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
En esta sección, el ajuste de la visualización del
monitor LCD se explica mientras el dial de
alimentación/modo está en CAM, pero también se
puede realizar la misma operación mientras el dial
de alimentación/modo está en PLAY.
2
4~6
EXIT
Operaciones avanzadas Diversas
2
Pulse el botón MENU.
El monitor LCD se enciende, y el menú se
visualiza.
3
Seleccione “Display Set” usando los
botones 4(UP)/$(DOWN).
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de ajuste de visualización aparece.
5
Seleccione el ítem que desea establecer
usando los botones 4(UP)/$(DOWN) y
pulse el botón EXECUTE.
El ítem seleccionado queda listo para cambiar.
104 ES
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
Frame
6
on
on
on
on
on
on
on
Seleccione “on” (activación) o “off”
desactivación usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Los ítems que pueden establecerse se
muestran en la lista de abajo:
Size/Qlty/Rotate (Tamaño de fotografía/
Calidad de fotografía/Giro de fotografía)
ID No. (Palabra clave)
Date/Time (Fecha/Hora)
Remaining Shot (Fotografías restantes)
Tv/Av/Evcomp (Velocidad del obturador/
Apertura/Compensación EV)
Frame (Cuadro)
Cuando se activa o desactiva cada ítem, la
visualización del LCD vuelve al estado
mostrado en el paso 3.
Si desea cambiar los ajustes de otros ítems,
vuelva al paso 5 y repita la misma
operación.
7
•OFF
•CAM
•PLAY
La visualización del monitor LCD vuelve al
menú.
MENU
EXCUTE
EXIT
Pulse el botón EXIT.
Operaciones avanzadas Diversas
Folder/File Name (Carpeta/Nombre de
fichero)
8
7, 8
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
105 ES
Ajuste de la visualización de las fotografías en el
monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de las fotografías tales como el contraste, el brillo y el
margen de visualización en el monitor LCD.
1
1
•OFF
3~
6
El monitor LCD se enciende.
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
Mientras pulsa el control de bloqueo de
modo (verde), gire el dial de alimentación/
modo para ponerlo en el modo PLAY.
Nota
2
4~6
En esta sección, el ajuste de la visualización de la
fotografía se explica mientras el dial de
alimentación/modo está en PLAY, pero se puede
hacer la misma operación mientras el dial de
alimentación/modo está en CAM.
EXIT
Operaciones avanzadas Diversas
2
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza en el monitor LCD.
3
Seleccione “LCD Set” usando los botones
4(UP)/$(DOWN).
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
4
Pulse el botón EXECUTE.
El menú de ajuste del LCD se visualiza.
5
Seleccione un ítem usando los botones
4(UP)/$(DOWN) y luego pulse el botón
EXECUTE.
Puede elegir el ítem elegido.
106 ES
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
6
0
0
0
0
Normal
Elija un valor usando los botones 4(UP)/
$(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Los ítems que se pueden ajustar se muestran
abajo.
Disp Area (Área de visualización)
Cuando se elige NORMAL, la fotografía se
visualiza después de haber cambiado su
tamaño para ajustarse al cuadro 100%.
Cuando se elige OVER, la fotografía se
visualiza sin haber cambiado de tamaño.
Cuando los valores de los ítems elegidos
hayan sido establecidos, la visualización del
LCD volverán al estado mostrado en el paso 5.
Si desea establecer otro ítem, repita la
misma operación desde el paso 5.
7
•OFF
•CAM
•PLAY
Pulse el botón EXIT.
El monitor LCD vuelve al menú.
Operaciones avanzadas Diversas
Contrast, Bright, Color, Picture
(Contraste, brillo, color o nitidez)
El contraste, el brillo, la densidad del color y
la nitidez de la fotografía pueden ajustarse
dentro de un margen de -10 a +10 (en
unidades de 1).
MENU
8
EXCUTE
Pulse el botón EXIT.
El menú desaparece.
EXIT
7, 8
107 ES
Operación del mando a distancia inalámbrico
Usando el mando a distancia inalámbrico RM-S7D suministrado podrá realizar las
mismas operaciones de los botones y del dial de cambio que realiza con la cámara.
El mando a distancia resulta conveniente cuando usted desea tomar fotografías estando
alejado de la cámara, o para reproducir fotografías en un televisor.
Botón disparador
(Efectivo en el modo
CAM.)
Botones de envió
Los botones de envío funcionan
de igual forma que el dial de
cambio de la cámara.
(Reproduzca fotografías
consecutivas sólo cuando se
usen en el modo PLAY.)
Nota
Operaciones avanzadas Diversas
108 ES
El indicador del disparador automático de la parte delantera de la cámara se enciende
brevemente según se reciben señales procedentes del mando a distancia.
Cuando pulse el botón disparador estando el conmutador del modo de enfoque en AF, el
enfoque se ajustará automaticamente antes de tomar la fotografía. Desde el momento que
se pulsa el botón disparador hasta que se toma la fotografia existe un pequeño tiempo de
retardo.
Si desea tomar una fotografía sin tiempo de retardo, ponga el conmutador del modo de
enfoque en MF. Después de ajustar manualmente en enfoque, pulse el botón disparador
para tomar la fotografía.
Introducción de la pila en el mando a distancia
1
Deslice la tapa de la pila en el sentido de la
marca 4 mientras la pulsa.
2
3
Inserte la pila de litio tipo botón CR2025 en
su caja, asegurándose de que el lado +
(positivo) pueda verse.
Vuelva a poner la tapa de la pila en su
posición original.
Para tomar o reproducir fotografías sin usar una batería, enchufe la cámara a una toma de
corriente usando el cargador de baterías AC-VQ800 (no suministrado) y el cable de
alimentación de CC DK-415 (suministrado con el AC-VQ800).
1
2
2
1
Conecte el cable de alimentación de CC y el
cable de alimentación de CA al cargador de
baterías.
Operaciones avanzadas Diversas
Uso de una toma de corriente
Enchufe la clavija de CA del cable de
alimentación en la toma de corriente.
1
continua en la pagina siguiente
109 ES
3
3
Asegúrese de que el dial de alimentación/
modo de la cámara esté en OFF.
AE-LOCK
R-REVIEW
•OFF
DISP
INDEX
LCD
•CAM
•PLAY
•OFF
•CAM
•PLAY
MENU
EXCUTE
EXIT
4
Operaciones avanzadas Diversas
110 ES
4
(a)
4
(b)
5
6
Deslice el cierre de la tapa de la batería en el
sentido de la marca 4 (a), y abra la tapa de
la batería (b).
Quite la goma del interior de la tapa de la
batería.
Inserte primero el conector del cable de
alimentación de CC que tiene la marca 4
en la batería hasta que quede firmemente
bloqueado en su lugar.
6
7
Ponga el cable en la ranura de la tapa de la
batería y cierre la tapa de la batería.
Resumen de menús
Hay tres menús en la
cámara: Menú de
toma de fotografías,
menú de la cámara y
menú de
reproducción.
CAM
AE MODE
Program
Aperture
Shutter
Manual
CAM
FLASH
Auto
On
Off
External
Modo de exposición
Establece la exposición. Elija entre AE
programada (Programa), AE con prioridad
de abertura (Abertura), AE con prioridad
de velocidad del obturador (Obturador) o
exposición manual (Manual). → Página 53
Flash
Establece el flash. Elija entre flash
automático, encendido, apagado o exterior.
→ Página 82
Menú de modos
Este menú sirve para
establecer las condiciones
de la toma de fotografías.
Para llamar a este menú,
ponga el dial de
alimentación/modo en
CAM, gire el dial de modo
y pulse el botón de cambio.
PICTURE SIZE
1344x1024
640 x 480
X2 D.Zoom
CAM
QUALITY
CAM
WB-auto
No.1
Super
High
Middle
Low
+0.50EV
300
0
F3.4
CAM
WB MODE
Auto
Hold
Outdoor
Indoor
CAM
ISO MODE
50
100
400
CAM
USER FILE
____
No.0
No.1
No.2
No.3
__________
(reset)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
CAM
DRIVE
1Shot
Cont1
Cont2
Self Timer
Interval Rec
Tamaño de la fotografía
Establece el tamaño de la fotografía. Elija
entre 1344 × 1024, 640 × 480 o ×2 D.
Zoom. → Página 55
Modo de calidad de las fotografías
Establece la calidad de las fotografías.
Elija entre super, alta, media o baja.
→ Página 56
Modo de equilibrio del blanco
Establece el método de ajuste del equilibrio
del blanco. Elija de entre equilibrio del
blanco automático (automático), retención
del equilibrio del blanco (retención),
exterior o interior. → Página 59
Varios
0001/00172
CAM
Sensibilidad ISO
Establece la sensibilidad ISO. Elija entre
ISO 50, 100 ó 400. → Página 62
Fichero de usuario
Repone el contenido de ajustes y lee el
contenido de ajustes que ha sido guardado
como ficheros del usuario.
→ Páginas 65, 67
Método de toma de fotografías
Establece el método de toma de fotografías.
Elija de entre la toma de fotografías normal
(1 fotografía), toma continua de fotografías
(continua 1), toma continua de fotografías
(continua 2), disparador automático o toma
de fotografías a intervalos (temporizador de
intervalos). → Páginas 87, 88, 90
continua en la página siguiente
111 ES
CUSTOM
Power Save
on
Interval Rec Time
00:00:10
Review
off
Review Time
5 sec
Self-Timer
10 sec
Sharpness
Soft/Normal/Hard
Histogram
Manual/Auto
Frame
Beep
on
Inicialización de tarjeta
Inicializa la tarjeta introducida en la
cámara. → Página 31
PC CARD INIT
Menú de cámara
Es el menú para establecer
las funciones y las
condiciones de la cámara
para tomar fotografías.
Para llamar al menú de la
cámara, ponga el dial de
alimentación/modo en la
posición del modo CAM y
pulse el botón MENU.
CAM
WB-auto
Initialize OK?
Para guardar ficheros de usuario
Guarda el contenido establecido por el
dial de modo y el contenido establecido
en el menú personalizado a modo de
ficheros de usuario. Se puede guardar
un máximo de 3 ficheros de usuario.
→ Página 65
USER FILE SAVE
No.1(User1)
No.2(User2)
No.3(User3)
1999-07-04
1999-07-04
1999-07-04
No.1
NEW FOLDER
Add
0001/00172
+0.50EV
300
No.2
No.0002
Folder
OK?
Carpeta nueva
Crea carpetas en las que guardar
fotografías. → Página 68
0
F3.4
➞
Varios
P No.99
ID SET
CAMERA MENU
Custom
PC Card INIT
User File Save
New Folder
ID Set
File No. Mem
WB Flash
Date & Time
LCD Set
Display Set
Ajustes diversos
Establece cada función de desconexión
automática de la alimentación, toma de
fotografías a intervalos, revisión,
disparador automático, nitidez,
histograma, cuadro y pitido. → Página 76
MODE Off
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
FILE NO. MEM
Memory
Start No.
No.99
off
00001
100min
WB FLASH
No.2
Flash Mode Internal/External
Interval
3 sec
Start
Puesta de palabra clave
Pone una palabra clave de hasta 16
letras en una fotografía. → Página 69
Elección de un método para
poner un nombre de fichero
Selecciona si se van a poner nombres de
fichero como números de serie para cada
tarjeta o si se van a poner nombres de
fichero como números de serie que
continúan aunque se cambie la tarjeta. Es
posible especificar un número de inicio.
→ Página 74
Ajuste del balance del blanco
(Con flash)
Ajusta el equilibrio del blanco cuando
se utiliza el flash.→ Página 85
DATE & TIME
Set
Date Form
112 ES
1999-07-04 20:45:58
yyyy-mm-dd
Puesta de la fecha y la hora
Usa un reloj incorporado en la cámara
para grabar la hora y la fecha correctas.
→ Página 26
Ajuste fino de la visualización de
fotografías en el monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de
fotografías tales como el contraste, el
brillo y el margen de visualización en el
monitor LCD. → Página 106
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
0
0
0
0
Normal
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
Frame
on
on
on
on
on
on
on
Ajuste de la visualización del
monitor LCD
Establece si se va a visualizar o no en el
monitor LCD la información necesaria
para la toma o reproducción de
fotografías, tal como el tamaño o cuadro
de las fotografías. → Página 104
Varios
continua en la página siguiente
113 ES
Giro de fotografía
Gira una fotografía 90° hacia la derecha
o hacia la izquierda, o 180° durante la
reproducción. → Página 92
ROTATE
90 cw
90 ccw
180
No.1
Menú de
reproducción
El menú para establecer las
diferentes opciones de
fotografía y reproducción.
Para llamar al menú, ponga
el dial de alimentación/modo
en la posición PLAY y pulse
el botón MENU.
PLAY
Ampliación de fotografía
Amplia y visualiza un detalle de una
fotografía durante la reproducción.
→ Página 93
0001/00001
Auto Play
Start
Interval Time 2 sec
Visión automatica
Las fotografías se reproducen
automaticamente una a una en la
pantalla. → Página 40
No.1
Protección
Guarda fotografías importantes para
impedir que sean borradas por accidente.
A esto se le llama “protección” de
fotografías. → Página 101
PROTECT
1 Shot on/off
All on
All off
99-07-04
10:18:36
0001/00172
➞
Varios
Borrado de fotografías
Borra las fotografías superfluas que se
encuentran guardadas en una tarjeta.
→ Página 96
Delete
PLAY MENU
Rotate
D.Zoom
Auto Play
Protect
Delete
PC Card INIT
ID Set
LCD Set
Display Set
1 Shot
Select
All
Inicialización de tarjeta
Inicializa la tarjeta introducida en la
cámara. → Página 31
PC CARD INIT
Initialize OK?
ID SET
P No.99
ID No. [0123456789012345]
END BS CLR SPC
0123456789!"#$%&'
ABCDEFGHIJKLMNOPQRS
TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN
abcdefghijklmnopqrs
tuvwxyz@[¥]^_{ }
Puesta de palabra clave
Pone una palabra clave de hasta 16 letras
en una fotografía. → Página 69
0001/00009
LCD SET
Contrast
Bright
Color
Picture
Disp Area
114 ES
0
0
0
0
Normal
Ajuste fino de la visualización de
fotografías en el monitor LCD
Ajusta los ítems de visualización de
fotografías tales como el contraste, el
brillo y el margen de visualización en el
monitor LCD. → Página 106
DISPLAY SET
Size/Qlty/Rotate
Folder/File Name
ID No.
Date/Time
Remaining Shot
Tv/Av/Evcomp
Frame
on
on
on
on
on
on
on
Ajuste de la visualización del
monitor LCD
Establece si se va a visualizar o no en el
monitor LCD la información necesaria
para la toma o reproducción de
fotografías, tal como el tamaño o cuadro
de las fotografías. → Página 104
Varios
115 ES
Mantenimiento
Mantenimiento de la superficie de la cámara
Si la superficie de la cámara se ensucia, limpiela pasando ligeramente un paño blando. Si
la cámara está muy sucia, limpiela pasando un paño humedecido en una pequena cantidad
de detergente neutro y luego pase un paño seco para secarla.
• Cuando use un paño de limpieza químico, siga las instrucciones del fabricante.
• No utilice líquidos volatiles como alcohol, diluyente o bencina en la superficie
de la cámara. Éstos harán que se desprenda la pintura de la superficie.
Mantenimiento de la superficie del objetivo
Quite el polvo de la superficie del objetivo empleando un cepillo soplador o un paño
blando. Si el objetivo está muy sucio, pase suavemente un paño blando o un tisú de
limpieza de objetivos, con cuidado de no rayar la superficie del objetivo.
Condensación
Varios
116 ES
Cuando la cámara se pasa de un lugar frío a otro caliente se puede formar condensación
en el objetivo.
Esta cámara no dispone de indicador de aviso para indicar que hay condensación en el
objetivo. Si detecta humedad, desconecte la alimentación y espere una hora por lo menos
para que se disipe la condensación.
Solución de problemas
Antes de enviar su cámara a reparar, compruebe la tabla siguiente que sirve como guía
para solucionar el problema. Si el problema no puede solucionarse, póngase en contacto
con el concesionario de Sony o con el Centro de Servicio al Cliente Sony. Si aparecen en
el visor, en el panel LCD o en el monitor LCD mensajes que desconoce, consulte
“Indicadores de Advertencia” en la página 120.
Síntoma
Medida correctiva
Cargue la batería. (Página 23)
El cargador/adaptador de CA
no está bien conectado.
Compruebe la conexión del
cable de alimentación de CC
y del cable de alimentación de
CA. (Página 109)
El sistema interno funciona
mal.
Desconecte la batería o el
cable de alimentación, espere
un minuto y vuelva a
conectar. Conecte la
alimentación y asegúrese de
que la cámara funcione
correctamente.
La alimentación se
interrumpe.
Cuando el dial de alimentación/
modo se pone en CAM, el
monitor se apaga si no se utiliza
durante 1 minutos
aproximadamente (3 minutos en
PLAY). La cámara se apaga
completamente si no la usa
durante otros 4 minutos (en
CAM) u otros 2 minutos (en
PLAY).
Pulse el disparador hasta la
mitad o utilice el dial de
alimentación/funcion para
reponer la alimentación.
La batería se descarga
rápidamente.
La batería no está lo
suficientemente cargada.
Cargue completamente la
batería. (Página 23)
La batería ha llegado al final
de su vida útil.
Sustitúyala por una batería de
iones de litio recargable
nueva. (Página 25)
El dial de alimentación/modo
no está en CAM.
Ponga el dial de alimentación/
modo en CAM.
La tarjeta está llena.
Borre las fotografías que no
necesite antes de tomar más.
(Página 96)
La batería necesita cargarse.
Cargue la batería de iones de
litio. (Página 23)
No se puede tomar
fotografías.
continua en la página siguiente
Varios
Causa
La batería está casi
descargada (se visualiza el
indicador de advertencia de la
batería).
La cámara no funciona.
117 ES
Síntoma
Medida correctiva
El conmutador AF está en MF
(enfoque manual).
Ponga el conmutador AF en
AF (enfoque automático).
Se toman fotografías en
condiciones donde el enfoque
automático no funciona.
Enfoque manualmente.
(página 38)
La fotografía está oscura.
El motivo tiene luz de fondo.
Falta luz.
Corrija el brillo. (Página 58)
Cuando toma fotografías de
un motivo brillante aparecen
líneas verticales en ella.
A estas líneas se les llama
“manchas”.
La cámara no está
funcionando mal.
Aparecen puntos negros en el
monitor LCD o puntos rojos,
azules y verdes no puede
borrarse del LCD.
El visualizador de cristal
liquido utiliza una tecnología
extremadamente precisa.
La cámara no funciona mal.
Los puntos no se grabarán.
La visualización del LCD en
el visor de enfoque está
borrosa.
El nivel de la vista no están
bien ajustado.
Ajuste el visor según su vista.
(Página 34)
La fotografía está mal
expuesta.
La compensatión EV está en
+/-0.
Ajuste la compensatión EV y
pruebe a tomar fotografías
otra vez. (Página 58)
La cámara está en el modo
AE con prioridad de
velocidad del obturador y ha
sido ajustada a una velocidad
inadecuada.
Cambie la velocidad del
obturador a otra más
adecuada usando el dial de
cambio. (Página 53)
La fotografía queda mal
expuesta cuando se utiliza el
flash.
El flash está demasiado lejos
del motivo.
Use el flash dentro de un
margen de 1,0 a 2,5 m
aproximadamente.
El flash no funciona.
Hay luz suficiente y el flash
no es necesario. (Cuando el
flash está en “Auto”.)
Cuando desee que se encienda
el flash, póngalo en “On”.
(Página 82)
El flash está en “Off”.
Ponga el flash en “Auto” u
“On”. (Página 82)
El enfoque automático no
funciona.
Varios
118 ES
Causa
Síntoma
La fotografía no se graba
cuando se pulsa el disparador.
Causa
Medida correctiva
No se ha introducido una
tarjeta en la cámara.
Introduzca una tarjeta en la
cámara (Página 29)
No quedan más fotografías.
Inserte una tarjeta nueva.
Cambie la calidad de la
fotografía o borre fotografías
que no necesite.
Compruebe el número de
fotografías restante y pruebe
de nuevo. (Páginas 56, 96)
Instale una tarjeta nueva y
especifique un número de
inicio que no sea el 99999.
Aparecen líneas verticales
alrededor de luces, llamas de
velas, etc. fotografíadas
contra un fondo oscuro.
Esto se produce cuando hay
un fuerte contraste entre el
fondo y el motivo.
La cámara no funciona mal.
El enfoque automático no
funciona cuando se toman
fotografías durante la noche.
El enfoque automático puede
no funcionar cuando se toman
fotografías durante la noche o
si el motivo está oscuro.
Ajuste el enfoque
manualmente.
La cámara no reproduce.
El dial de alimentación/modo
no está en PLAY.
Ponga el dial de alimentación/
modo en PLAY.
La batería necesita cargarse.
Cargue la batería. (Página 23)
No hay fotografías guardadas
en la tarjeta.
Tome una fotografía y
guardela en la tarjeta.
No se puede borrar una
fotografía.
La fotografía está protegida, o
la propia tarjeta está protegida
contra la escritura.
Cancele la funcion de
protección. (Página 101)
Si la tarjeta está protegida
contra la escritura, ponga el
conmutador de protección
contra escritura en OFF.
Hay interferencias en la
fotografía del monitor LCD.
La cámara está cerca de un
equipo de intensa radiación
electromagnética como, por
ejemplo, un televisor.
Separe la cámara de tal
equipo.
Varios
Los nombres de fichero para
las fotografías grabadas en la
tarjeta han alcanzado 99999.
119 ES
Indicadores de advertencia
Monitor LCD
En el monitor LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes:
Indicador de carga de batería agotada
Cuando se agota la batería, el indicador de tiempo
de batería restante del monitor LCD cambia al
indicador “
” *.
* Este indicador no aparece cuando se utiliza el
cargador/adaptador de alimentación de CA.
CARD FULL
No se puede tomar fotografías
Si pulsa el botón disparador cuando el fichero de
fotografías de la tarjeta está lleno, el mensaje
CARD FULL se visualiza en rojo durante 4
segundos.
Para que desaparezca este indicador, borre
fotografías del fichero o introduzca una tarjeta
nueva.
Varios
120 ES
PANEL LCD
En el panel LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes.
Indicador de la batería
Al agotarse la batería, en el panel LCD se indica
“
”.
El indicador de batería cambia de la forma
siguiente:
Indicador de batería
Carga de batería estandar
(Una batería completamente
cargada supone 100%)
100 a 80%
60 a 80%
40 a 60%
20 a 40%
10 a 20%
Varios
Parpadeando
La cámara dejará de funcionar
antes de que pase un minuto.
Sustituya la batería por otra
cargada.
* Este indicador no aparece cuando se utiliza el
cargador/adaptador de alimentación de CA.
Visualización de tarjeta llena
Cuando no puedan grabarse más ficheros de
fotografías en el fichero, el número de fotografías
parpadeará para indicar que la tarjeta está llena.
continua en la página siguiente
121 ES
Indicador EV
Las letras EV aparecen siempre que se activa el
modo de compensatión EV.
El indicador no aparece cuando la compensatión
EV se pone en +/- 0.0.
Indicador de enfoque automático apagado
El indicador MF aparece cuando el conmutador
AF se pone en MF (enfoque manual).
Varios
122 ES
Mensajes de error
En el monitor LCD de la cámara o en el panel LCD del visor se visualizan los mensajes
siguientes. Consulte la lista de abajo para conocer el significado de los mensajes de error.
Mensaje en
el panel LCD
o en el visor
Mensaje en el monitor LCD
Tarjeta
NO CARD
No se introdujo una tarjeta.
→ Introduzca una tarjeta en la cámara (página
29).
Llena
CARD FULL
En la tarjeta ya se ha grabado el máximo
número de fotografías posible.
→ Borre las fotografías superfluas (página 96)
o introduzca una tarjeta nueva. (Página 29).
Err03
IMAGE FULL
El número de ficheros creados en la tarjeta ha
alcanzado 9999.
→ Borre los ficheros superfluos (página 91) o
introduzca una tarjeta nueva. (Página 29)
Err04
IMAGE NO. FULL
Los nombres de los ficheros de fotografías han
alcanzado 99.999.
→ Formatee la tarjeta para guardar fotografías en
la computadora (página 31) o introduzca una
tarjeta nueva (Página 29) y asegúrese de que
el número de inicio no sea el 99.999. (Página
74)
Err05
FOLDER FULL
Se ha alcanzado el máximo número de carpetas.
→ El máximo número de tarjetas posible es
510. (Página 68)
Err06
FOLDER NO. FULL
Los nombres de carpetas han alcanzado 9.999.
→ Los números por encima del 9.999 no puede
ponerse en nombres de carpetas.
Err08
ONLY 1 IMAGE
Se ha intentado reproducir en el modo de visión
continua una tarjeta que sólo tiene una
fotografía.
→ Después de haber tomado un mínimo de 2
fotografías (página 34), intente reproducir de
nuevo en el modo de visión continua.
(Página 40)
Err09
PROTECTED
Se intentó borrar una fotografía protegida.
→ Cancele la protección e intente de nuevo.
(Página 101)
Significado y medida correctiva
Varios
continua en la página siguiente
123 ES
Varios
124 ES
Mensaje en
el panel LCD
o en el visor
Mensaje en el monitor LCD
Err10
WRITE PROTECT
Se intentó tomar o borrar una fotografía en una
tarjeta protegida contra la escritura.
→ Ponga el conmutador de protección contra
escritura de la tarjeta en OFF y tome o borre
la fotografía.
Err11
NO ROTATION INFO
Se intentó girar una fotografía que no fue
grabada por la cámara.
→ Sólo se pueden girar las fotografías tomadas
por la cámara. (Página 92)
Err12
NO ID INFO
Se intentó añadir una palabra clave a una
fotografía que no fue grabada por la cámara.
→ Las palabras clave sólo pueden añadirse a las
fotografías grabadas por la cámara. (Página
69)
Err13
DATE & TIME NOT SET
La pila de litio tipo botón usada para el
funcionamiento del reloj interno se ha agotado.
→ Póngase en contacto con su concesionario
Sony o con el Centro de Servicio al Cliente
Sony más cercano. (Página 28)
Err14
FORMAT ERROR
Se introdujo una tarjeta que no puede usarse en
la cámara.
→ Inicialice la tarjeta en la cámara (página 31)
o introduzca una tarjeta que pueda ser usada.
(Página 28)
Err15
READ ERROR
Se intentó reproducir una fotografía que no fue
grabada por la cámara o que tiene datos estropeados.
→ Reproduzca una fotografía grabada por la
cámara o que no este estropeada.
Err16
WRITE ERROR
La fotografía no pudo ser grabada correctamente
en la tarjeta.
→ Vuelva a tomar la fotografía.
––––
BUSY
Se está teniendo acceso a la tarjeta. El indicador
desaparece cuando termina el acceso.
→ Espere hasta que desaparezca el indicador.
––––
NO IMAGE
Se ha intentado reproducir una tarjeta que no
tiene fotografías grabadas.
→ Introduzca fotografías en la tarjeta e intente
de nuevo. (Página 34)
Significado y medida correctiva
Especificaciones
Generalidades
Alimentación
Consumo
Temperatura de funcionamiento
Temperatura para guardar la cámara
Dimensiones
Peso
Batería “InfoLITHIUM” NP-F550 o
Adaptador de CA/cargador AC-VQ800 (no
suministrado)
0,9 A, CC 7,2 V al tomar fotografías
(con monitor LCD encendido)
0,6 A, CC 7,2 V al reproducir
(con monitor LCD encendido)
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
–20°C a +60°C (-4°F a 140°F)
130 × 100 × 150mm (An. x Al. x La.)
820 g aproximadamente (sin batería no
tarjeta PC)
Sistema
Tipo de cámara
Modos de calidad de imagen
Medio de grabación
Visor óptico
Monitor LCD
Distancia focal mínima
Abertura
Velocidad del obturador
continua en la página siguiente
Varios
Elementos de imagen
Cámara digital
Super - TIFF (alta compresión)
Alta, media, baja - JPEG (compresión)
Tarjeta PCMCIA ATA TYPE II
“Memory Stick” Sony (para usar con
Memory Stick/Adaptador de tarjeta PC)
Placa única de 1/2 pulgada, elemento de
imagen de estado sólido (lectura de todos
los elementos)
Número de puntos total: 1.500.000 pixels
aproximadamente
Pantalla de enfoque con formación de
imagen doble incorporada, tipo “ref” único
2,5" de baja temperatura, TFT de
polisilicio con 180.000 pixels
20 cm (distancia focal para todo el área)
F2 a F11 (granangular)
F2,4 a F11 (telefoto) variable
4 a 1/2.000 de segundo
En el modo AE,
ISO 50, 1/4 a 1/2.000 de segundo
ISO 100, 1/8 a 1/2.000 de segundo
ISO 400, 1/30 a 1/2.000 de segundo
Uso combinado de obturador mecánico y
obturador eléctrico
125 ES
Toma continua de fotografías
Objetivo
Sensibilidad fotográfica
Control de enfoque
Exposímetro
Modo de exposición
Compensatión EV
Flash interno
Varios
Equilibrio del blanco
2 cuadros/segundo como máximo
(Modo de calidad de fotografía bajo,
tamaño 640 x 480)
Zoom 5x
f = 5,2 a 26 mm (equivalente a 28 a 140 en
cámaras fotograficas de 35 mm), 13 lentes,
10 grupos
Filtro del diámetro: 62 mm
ISO 50, 100, 400
Mecanismo de enfoque automático/manual
CCD TTL
Medición de luz promedia en el centro/
Medición de luz en punto, función AE
LOCK
AE programada, AE con prioridad de
velocidad del obturador, AE con prioridad
de abertura, exposición manual
−2 a +2 EV (incrementos de 0,25 EV)
Sensor de luz externo, sistema de ajuste
automático: se ajusta a todas las
velocidades del obturador
Número guía: GN10
Alcance: 1,0 a 2,5 metros
aproximadamente (ISO 100, sin
compensatión de EV)
Modos del flash: Automático/Encendido/
Apagado
Automático/Retención con una pulsación/
Interior/Exterior
Terminales de entrada/salida
Terminal de salida de vídeo
Zapata de accesorios
126 ES
Modelo NTSC: 1,0Vp-p 75Ω,
desequilibrada,
sincronización negativa
Modelo PAL: 1.0Vp-p 75Ω,
desequilibrada,
sincronización negativa
Para usar con flash externo
Accesorios
Tapa del visor (colocada en el objetivo, 1)
Tapa del objetivo (colocada en el objetivo, 1)
Cable de vídeo (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
“Memory Stick” (1)
Memory Stick/adaptador PC (1)
Manual del usuario (1)
Batería “InfoLITHIUM” NP-F55 (1)
Cargador de baterías BC-V615 (1)
Correa para el cuello BLT-10(H) (1)
Adaptador para tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 (1)
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios (no suministrados)
“Memory Stick”
Varios
Estuche semiblando
Cargador/Adaptador de CA
MSA-4A (4 MB), MSA-8A (8 MB),
MSA-16A (16 MB)
LCM-D700
AC-VQ800
127 ES
Índice
A
C
Abertura ................................................. 53
Carga de la batería ................................. 23
Adaptador de Memory Stick
/tarjeta PC .............................................. 28
Carpetas ................................................. 68
AE con prioridad de abertura ................ 53
AE con prioridad de velocidad del
obturador ............................................... 53
Cierre de la tapa de la batería ................ 25
Compensación EV ................................. 58
Cuadro ................................................. 105
AE programada ...................................... 53
D
AE-LOCK ............................................. 38
Ahorro de energía .................................. 77
Disparador automatico ........................... 90
Ajuste de la visualización .................... 104
E
Ajuste de LCD ..................................... 106
Ajuste del equilibrio del blanco ............. 59
Enfoque automático ............................... 36
Ajustes
Equilibrio del blanco ............................. 85
Estuche semiblando ............................... 33
Cuadro ............................................. 76
Disparador automático .................... 76
Función de desconexión automática
de la alimentación ........................... 76
Función de revisión ......................... 76
Enfoque manual ..................................... 38
Exposición manual ................................ 53
F
Función de protección ......................... 101
índice
Histograma ...................................... 76
Nitidez ............................................. 76
Función de revisión e histograma .......... 91
Pitido ............................................... 76
G
Toma de fotografías a intervalos ..... 76
Giro ........................................................ 92
Alimentación
Batería ...................................... 23, 25
I
Toma de corriente .......................... 109
Indicador de la batería ................ 120, 121
Ampliación ............................................ 93
Indicadores de advertencia .................. 120
Inicialización ......................................... 31
B
Instalación de la batería ......................... 25
Bloqueo del enfoque .............................. 37
Borrado de una fotografía ...................... 96
L
Brillo
Lectura de ajustes guardados ................. 67
Compensación EV ........................... 58
Monitor LCD ................................. 106
128 ES
M
Toma de fotografías
Disparador automatico .................... 90
Mando a distancia ................................ 108
Mando a distancia inalámbrico ............ 108
Mantenimiento ..................................... 116
Memory Stick ........................................ 28
Menús .................................................. 111
Método del exposímetro ........................ 63
Mode de calidad de fotografía ............... 56
Modos de toma de fotografías ............... 53
P
Palabra clave .......................................... 69
Para guardar ficheros de usuario ........... 65
Toma continua de fotografías .......... 87
Toma de fotografias a intervalos ..... 88
Toma de una fotografía ................... 34, 82
Trípode ................................................... 19
V
Velocidad del obturador ......................... 54
Visión de fotografías en un ciclo
automático ...................................... 40, 41
Visión del índice .................................... 43
Visión en un televisor ............................ 45
Visualización de índice .......................... 40
Pila de litio tipo botón ........................... 28
Puesta de la hora y la hora ..................... 26
R
Z
Zoom ..................................................... 35
Reposición del contenido de ajustes ...... 64
Reproducción .................................. 40, 92
Sensibilidad ISO (Fotográfica) .............. 62
Solución de averías .............................. 117
índice
S
T
Tamaño de fotografía ............................. 55
Tapa del objetivo .................................... 10
Tapa del visor ........................................ 32
Tarjeta PC .............................................. 28
Tiempo de carga de la batería ................ 23
Tiempo de uso continuo de la batería .... 23
Toma continua de fotografías ................ 87
129 ES