DeWalt D51321 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 35
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 43
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 51
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 59
Português (traduzido das instruções originais) 66
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 74
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 80
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 87
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 94
27
ESPAÑOL
CLAVADORA D51321
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido D
EWALT en un socio muy fi able para
el usuario profesional.
Datos técnicos
D51321
Tipo 2
Presión de servicio
recomendada bar 4,9–8,3
Presión de servicio máxima bar 8,3
Consumo de aire por disparo l 1,2 (a 6,9 bares)
Modo accionador contacto accionado
Clavos
tipo cabeza plana
longitud mm 19–45
diámetro del vástago mm 3
ángulo 15º
Peso kg 2,2
L
PA
(presión acústica)
dB(A)
88
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica)
dB(A)
2,5
L
WA
(potencia acústica)
dB(A)
101
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica)
dB(A)
2,5
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
=
m/s²
4,7
1
Incertidumbre K
= m/s²
1,5
1
Este valor es propio de la herramienta y no
responde a la infl uencia del sistema mano-
brazo durante el uso de la misma. La infl uencia
del sistema mano-brazo durante el uso de la
herramienta dependerá, por ejemplo, de la
fuerza de sujeción, la fuerza de la presión de
contacto, la dirección de trabajo, la regulación
del suministro de energía, la pieza de trabajo y el
soporte de la misma.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D51321
D
EWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 792-13.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo
de Productos
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas, cumpla siempre las
normativas de seguridad aplicables en su país para
reducir el riesgo de lesión personal. Lea las siguientes
instrucciones de seguridad antes de intentar operar
este producto.
Conserve estas instrucciones en un lugar seguro.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
General
1. Mantenga limpia la zona de trabajo.
Las zonas y los tramos recargados pueden
causar accidentes.
2. Considere el entorno de la zona de trabajo.
No exponga las herramientas a la humedad.
Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No
use las herramientas en presencia de líquidos o
gases inflamables.
3. Aleje a los niños.
No deje que los niños ni los visitantes entren
en contacto con la herramienta. Se requiere
supervisión para los menores de 16 años.
28
ESPAÑOL
4. Guarde las herramientas inactivas.
Debe almacenar las herramientas que no utilice
en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos
de los niños.
5. Vista correctamente.
No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles. Es preferible que
lleve guantes de látex y calzado de seguridad
antideslizante. Lleve cubrepelo de seguridad para
evitar que interfiera el cabello largo.
6. No se extralimite.
Pise firmemente y mantenga el equilibrio en todo
momento.
7. Permanezca alerta.
Mire lo que esté haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando esté
cansado.
8. Use una herramienta apropiada.
El uso concebido se describe en este manual de
instrucciones. No fuerce pequeñas herramientas
o acoples al trabajo de una herramienta pesada.
La herramienta hará mejor el trabajo y de forma
más segura a la velocidad para la que se diseñó.
¡ADVERTENCIA ! El uso de cualquier
accesorio o acople o rendimiento de cualquier
operación con esta herramienta, distinto del
recomendado en este manual de instrucciones
puede suponer un riesgo de lesión personal.
9. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas en buen estado y
limpias para un rendimiento mejor y más seguro.
Siga las instrucciones de mantenimiento y para
cambiar los accesorios. Mantenga todos los
controles limpios, secos y libres de aceite y
grasa.
10. Compruebe si existen piezas dañadas.
Antes de utilizar esta herramienta, compruebe
atentamente si existen daños para asegurarse
de que funcione correctamente y desempeñe
su función original. Compruebe si están
desalineadas y atrapadas las piezas móviles, si
hay piezas rotas y otros estados que puedan
afectar a su funcionamiento. Repare o sustituya
las protecciones dañadas u otras piezas
defectuosas como se indica.
11. Encargue la reparación de la herramienta
a un agente de reparación autorizado de
DEWALT.
Esta herramienta cumple las normativas de
seguridad relevantes. Para evitar peligros, sólo
los técnicos cualificados pueden reparar las
herramientas.
Instrucciones de seguridad adicionales para
herramientas neumáticas
Use empalmes de ajuste rápido para la conexión
al sistema de aire comprimido. La boquilla no
obturable debe acoplarse a la herramienta de
forma que no quede aire comprimido en la
herramienta tras la desconexión.
Utilice siempre aire comprimido seco, limpio.
No utilice oxígeno o gases combustibles como
fuente de energía para esta herramienta.
Conecte esta herramienta únicamente a un
suministro de aire que no exceda la presión
máxima admisible de la herramienta en más de
un 10%. En el caso de presiones superiores, se
deberá instalar una válvula reductora de presión
en el suministro de aire comprimido, que incluya
una válvula de seguridad en la salida.
Utilice únicamente mangueras cuya presión
nominal exceda la presión máxima de
funcionamiento de la herramienta.
Antes de transportar la herramienta,
desconéctela del sistema de aire comprimido,
especialmente cuando se usen escaleras o se
adopten posturas inusuales para moverse.
Desconecte la herramienta del suministro de aire
cuando no la utilice.
Instrucciones de seguridad adicionales para
herramientas clavadoras
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre elementos de protección auditiva.
Nunca cargue elementos de fi jación con el
disparador activado.
Utilice únicamente elementos de fi jación del tipo
especifi cado en el manual.
No utilice ningún soporte para montar la
herramienta.
No desmonte o bloquee ninguna pieza de
la herramienta clavadora, como la brida de
seguridad.
Antes de cada uso, compruebe que el
mecanismo de seguridad y de disparo funcionen
perfectamente y que todas las tuercas y pernos
estén bien apretados.
No utilice el equipo para martillar.
No apunte nunca una herramienta clavadora en
funcionamiento hacia sí mismo u otras personas.
No utilice la herramienta en aplicaciones que
requieran un funcionamiento cercano al cuerpo.
29
ESPAÑOL
Mientras esté trabajando, sujete la herramienta
de forma que no pueda ocasionarle daños en
la cabeza o el cuerpo en caso de un posible
retroceso, como consecuencia de un corte en el
suministro de energía o de la dureza de la pieza
de trabajo.
Nunca dispare al aire la herramienta clavadora.
Tenga en cuenta las condiciones de la zona
de trabajo. Los elementos de fi jación pueden
penetrar piezas de trabajo delgadas o hacer
saltar esquinas o bordes de la pieza y, en
consecuencia, poner en riesgo a otras personas.
No clave elementos de fi jación cerca del borde
de la pieza de trabajo.
No clave elementos de fi jación encima de otros.
En la zona de trabajo, lleve la herramienta al
puesto de trabajo sólo por el mango y nunca con
el disparador activado.
Descargue la herramienta después de su
uso y antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Herramienta neumática con brida de
seguridad.
No utilice la herramienta sobre una
escalera.
Ángulos compatibles del elemento de
jación.
Número máximo de elementos de fi jación
en el cargador.
Longitud del elemento de fi jación.
Diámetro de elemento de fijación.
Presión máxima de funcionamiento.
Peso de la herramienta.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A)
El Código de fecha (20), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Clavadora
1 Disparador secuencial
1 Gafas de seguridad
1 Llave hexagonal 3 mm
1 Llave hexagonal 4 mm
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fi g. A)
1 Disparador
2 Interruptor de bloqueo
3 Rueda de ajuste de profundidad
4 Mecanismo de contacto
5 Cargador
6 Cerrojo del cargador
7 Puerta de guía del clavo
8 Medidor de teja
9 Accesorio del aire
USO PREVISTO
Su clavadora D51321 ha sido diseñada para clavar
sujetadores en piezas de madera.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta clavadora neumática es una herramienta
eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta.
El uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
30
ESPAÑOL
MONTAJE Y AJUSTES
Selección del disparador (fi g. B)
Estas herramientas llevan un disparador de
ráfagas. La presentación original también incluye un
disparador secuencial. Las defi niciones de “ráfagas”
y “secuencial” se dan más adelante.
El activador gris con un único ajuste impreso
en el lateral es el activador de la acción
secuencial. La instalación de este equipo hace
que la herramienta funcione en modo de acción
secuencial.
El activador negro con los tres ajustadores
impresos en el lateral es el activador de la acción
de impacto. La instalación de este equipo hace
que la herramienta funcione en modo de acción
de impacto.
Retirada del disparador
Desconecte el tubo de aire de la herramienta.
Quite todos los elementos de fi jación del cargador.
Quite la arandela de goma (10) del extremo de la
clavija (11).
Quite la clavija.
Quite el conjunto del disparador (12).
Instalación del disparador
Inserte el conjunto del disparador en su cavidad,
comprobando que el muelle del disparador (13)
esté adecuadamente asentado.
Inserte la clavija (11) a través del bloque de la
herramienta, la guía del mecanismo de contacto
y el conjunto del disparador.
Introduzca la arandela de goma (10) en el
extremo de la clavija.
Accesorio del aire (fi g. A)
Estas herramientas incorporan una rosca de tubo
estándar de 1/4" para el accesorio del aire (9).
Envuelva el extremo macho del accesorio con
cinta de tefl ón para evitar fugas de aire.
Atornille el accesorio en la cofi a y apriete
rmemente.
Carga de la herramienta (fi g. A, C, D)
1. Empuje el gancho del cargador (6) para abrir la
puerta del cargador (14).
2. Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del
camino.
3. Ajuste la plataforma (15) para ajustar el largo del
clavo adecuado girando la palanca (16) hacia la
posición deseada.
4. Coloque la bobina de clavos (17) sobre el eje
(18).
5. Desembobine suficientes clavos para alimentar la
boquilla de la herramienta.
6. Introduzca los clavos en la boquilla de modo que
el segundo clavo se ubique entre los rieles del
trinquete de alimentación (19).
7. Cierre la puerta de la guía de clavos (7).
8. Cierre la puerta del cargador (14) al completo,
activando el gancho del cargador (6) y
bloqueando el cargador cerrado.
Descarga de la herramienta (fi g. A, C, D)
1. Empuje el gancho del cargador (6) para abrir la
puerta del cargador (14).
2. Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del
camino.
3. Retire la bobina de clavos (17) del eje (18).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la
herramienta del suministro de aire antes de
cargar o descargar los apretadores.
Ajuste de la profundidad de clavado (fi g. E)
La profundidad de clavado puede ajustarse al tipo
de sujetador utilizado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones graves producido por un
funcionamiento imprevisto cuando intente
ajustar el calado, SIEMPRE:
• BLOQUEE el gatillo.
• Desconecte el suministro de aire.
Evite el contacto con el gatillo durante el
ajuste.
Para reducir la profundidad, gire la rueda de
ajuste de profundidad (3) hacia la derecha.
Para aumentar la profundidad, gire la rueda (3)
hacia la izquierda.
Bloqueo del activador (fi g. A)
Esta herramienta está equipada con un interruptor
de desbloqueo del activador que evita que la
herramienta incendie un apretador.
Para acoplar el bloqueo del disparador, empuje el
interruptor (2) a la derecha.
Para liberar el bloqueo del disparador, empuje el
interruptor hacia el centro.
31
ESPAÑOL
Ajuste del medidor de teja (fi g. F)
1. Afloje la tuerca (22) utilizando la llave hexagonal
suministrada.
2. Mueva el medidor (8) hacia arriba para alcanzar la
posición deseada.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas de
aplicación.
Posición adecuada de las manos
(fi g. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesión personal grave, tenga SIEMPRE las
manos en una posición adecuada como se
muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesión personal grave, sujete SIEMPRE
bien en caso de que haya una reacción
repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano repose en la empuñadura principal (21).
Preparación de la herramienta (fi g. A)
Drene toda la condensación de los depósitos
compresores de aire y las mangueras.
Lubrique la herramienta. Consulte “Mantenimiento”.
Quite todos los elementos de fi jación del
cargador.
Compruebe si el mecanismo de contacto (4) se
mueve libremente.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
si el mecanismo de contacto no se mueve
libremente.
Compruebe que la presión del suministro
de aire sea inferior a la presión máxima de
funcionamiento recomendada.
Conecte la manguera de aire al accesorio de la
herramienta.
Compruebe si existen fugas audibles alrededor
de las válvulas y juntas.
Regule la presión del aire a la presión mínima de
funcionamiento necesaria para su aplicación.
ADVERTENCIA: No utilice nunca una
herramienta que tenga fugas o piezas
estropeadas.
Funcionamiento en clima frío
Cuando utilice las herramientas a temperaturas bajo
cero:
Conserve la herramienta lo más caldeada posible
antes de usarla.
Desconecte el tubo de aire de la herramienta.
Ponga de 10 a 15 gotas de aceite para
herramientas neumáticas D
EWALT (o aceite para
herramientas neumáticas de calidad para invierno
que contenga etilenglicol) en la entrada del aire.
Regule la presión del aire a un máximo de
5,5 bares.
Conecte la manguera de aire al accesorio de la
herramienta.
Cargue los apretadores en el cargador tal y
como se describió previamente.
Accione la herramienta 5 ó 6 veces sobre
madera de desecho para lubricar las juntas
tóricas.
Incremente la presión del aire al nivel normal de
funcionamiento.
Use la herramienta de modo normal.
Funcionamiento en clima cálido
La herramienta debe funcionar normalmente.
Procure evitar el calor directo del sol para que no se
dañen los amortiguadores, las juntas tóricas y otras
piezas de goma.
Accionamiento de la herramienta (fi g. A)
La herramienta puede funcionar en uno de los
dos modos distintos. El disparador instalado en la
herramienta determina el modo de funcionamiento.
Modo secuencial
El modo de acción secuencial se utiliza para
un apriete intermitente cuando se desea una
colocación precisa y atenta.
Instale el disparador gris como se ha descrito
anteriormente.
Suelte el bloqueo del disparador (2).
Empuje el mecanismo de contacto (4) contra la
superfi cie de trabajo.
32
ESPAÑOL
Pulse el disparador (1) para accionar la
herramienta. Cada vez que pulse el disparador
con el mecanismo de contacto presionado
contra la superfi cie de trabajo se clavará un
elemento de fi jación.
Modo de ráfagas
El modo de acción por impacto se utiliza para clavar
rápidamente en superfi cies planas y estables.
Instale el disparador negro como se ha descrito
anteriormente.
Suelte el bloqueo del disparador (2).
Para emitir un único apretador: Opere la
herramienta tal y como se describe para la
acción secuencial.
Para emitir varios apretadores: Tire del activador
(1) primeramente y a continuación, empuje el
gatillo (4) repetidamente frente a la superfi cie de
trabajo.
ADVERTENCIA: No mantenga el
disparador pulsado cuando no esté
usando la herramienta. Mantenga acoplado
el bloqueo del disparador para evitar
el accionamiento accidental cuando la
herramienta no se esté utilizando.
Resolver el atasco de un apretador (fi g. A, C, D)
Si un apretador se atasca en la boquilla, siga las
siguientes instrucciones para retirar el apretador:
• Desconecte la línea de aire de la herramienta.
• Active el bloqueo del activador (2).
• Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del
camino.
• Retire el apretador atascado, utilizando los
alicates si es necesario.
• Si la cuchilla de dirección está en posición hacia
abajo, tire de la cuchilla de dirección hacia arriba
utilizando un destornillador.
• Corrija cualquier deformación que pueda haberse
registrado en la bobina de clavos.
• Introduzca los apretadores en la boquilla tal y
como se describe en la sección de “Carga de la
herramienta”.
• Cierre la puerta de guía de clavos.
ADVERTENCIA: Si los elementos de
jación se atascan con frecuencia en
la boca, haga que un servicio técnico
autorizado de DEWALT repare la
herramienta.
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para
funcionar durante mucho tiempo con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Las siguientes operaciones de mantenimiento
deben realizarse diariamente.
Limpieza
Limpie el cargador y la boca con aire comprimido.
Limpie el extremo delantero del mecanismo de
contacto con fuel-oil o gasóleo.
Drenaje
Drene toda la condensación de los depósitos
compresores de aire y las mangueras.
Lubricación
Introduzca de 5 a 7 gotas de aceite para
herramientas neumáticas en el accesorio del aire
de la cofi a de la herramienta.
Comprobación
Compruebe que todos los tornillos de la
herramienta estén apretados y en buen estado
Apriete los tornillos sueltos utilizando la
herramienta apropiada.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se
debe eliminar con la basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
D
EWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
33
ESPAÑOL
La recogida selectiva de los productos y
embalajes usados permite el reciclaje de
los materiales y que se puedan usar de
nuevo. La reutilización de los materiales
reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos para
llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser
por el propio distribuidor al que compró el producto
nuevo el que se encargue de recogerlo.
D
EWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos D
EWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local D
EWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
D
EWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio
postventa en Internet: www.2helpU.com.
34
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN
RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR
UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
D
EWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones originales) 27 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 35 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 43 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 51 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 59 Português (traduzido das instruções originais) 66 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 74 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 80 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 87 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 94 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L CLAVADORA D51321 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Datos técnicos Tipo Presión de servicio recomendada Presión de servicio máxima Consumo de aire por disparo Modo accionador Clavos tipo longitud diámetro del vástago ángulo Peso LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) D51321 2 bar bar l 4,9–8,3 8,3 1,2 (a 6,9 bares) contacto accionado kg cabeza plana 19–45 3 15º 2,2 dB(A) 88 dB(A) dB(A) 2,5 101 dB(A) 2,5 mm mm DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D51321 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 792-13. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 31.12.2009 Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas, cumpla siempre las normativas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de lesión personal. Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de intentar operar este producto. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro. Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s² Incertidumbre K = m/s² 1 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 4,71 1,5 Este valor es propio de la herramienta y no responde a la influencia del sistema manobrazo durante el uso de la misma. La influencia del sistema mano-brazo durante el uso de la herramienta dependerá, por ejemplo, de la fuerza de sujeción, la fuerza de la presión de contacto, la dirección de trabajo, la regulación del suministro de energía, la pieza de trabajo y el soporte de la misma. General 1. Mantenga limpia la zona de trabajo. Las zonas y los tramos recargados pueden causar accidentes. 2. Considere el entorno de la zona de trabajo. No exponga las herramientas a la humedad. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use las herramientas en presencia de líquidos o gases inflamables. 3. Aleje a los niños. No deje que los niños ni los visitantes entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión para los menores de 16 años. 27 E S PA Ñ O L 4. Guarde las herramientas inactivas. Debe almacenar las herramientas que no utilice en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos de los niños. 5. Vista correctamente. No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Es preferible que lleve guantes de látex y calzado de seguridad antideslizante. Lleve cubrepelo de seguridad para evitar que interfiera el cabello largo. 6. No se extralimite. Pise firmemente y mantenga el equilibrio en todo momento. 7. Permanezca alerta. Mire lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 8. Use una herramienta apropiada. El uso concebido se describe en este manual de instrucciones. No fuerce pequeñas herramientas o acoples al trabajo de una herramienta pesada. La herramienta hará mejor el trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que se diseñó. ¡ADVERTENCIA ! El uso de cualquier accesorio o acople o rendimiento de cualquier operación con esta herramienta, distinto del recomendado en este manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesión personal. 9. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas en buen estado y limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento y para cambiar los accesorios. Mantenga todos los controles limpios, secos y libres de aceite y grasa. 10. Compruebe si existen piezas dañadas. Antes de utilizar esta herramienta, compruebe atentamente si existen daños para asegurarse de que funcione correctamente y desempeñe su función original. Compruebe si están desalineadas y atrapadas las piezas móviles, si hay piezas rotas y otros estados que puedan afectar a su funcionamiento. Repare o sustituya las protecciones dañadas u otras piezas defectuosas como se indica. 11. Encargue la reparación de la herramienta a un agente de reparación autorizado de DEWALT. Esta herramienta cumple las normativas de seguridad relevantes. Para evitar peligros, sólo los técnicos cualificados pueden reparar las herramientas. 28 Instrucciones de seguridad adicionales para herramientas neumáticas • Use empalmes de ajuste rápido para la conexión al sistema de aire comprimido. La boquilla no obturable debe acoplarse a la herramienta de forma que no quede aire comprimido en la herramienta tras la desconexión. • Utilice siempre aire comprimido seco, limpio. No utilice oxígeno o gases combustibles como fuente de energía para esta herramienta. • Conecte esta herramienta únicamente a un suministro de aire que no exceda la presión máxima admisible de la herramienta en más de un 10%. En el caso de presiones superiores, se deberá instalar una válvula reductora de presión en el suministro de aire comprimido, que incluya una válvula de seguridad en la salida. • Utilice únicamente mangueras cuya presión nominal exceda la presión máxima de funcionamiento de la herramienta. • Antes de transportar la herramienta, desconéctela del sistema de aire comprimido, especialmente cuando se usen escaleras o se adopten posturas inusuales para moverse. • Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no la utilice. Instrucciones de seguridad adicionales para herramientas clavadoras • Utilice siempre gafas de protección. • Utilice siempre elementos de protección auditiva. • Nunca cargue elementos de fijación con el disparador activado. • Utilice únicamente elementos de fijación del tipo especificado en el manual. • No utilice ningún soporte para montar la herramienta. • No desmonte o bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora, como la brida de seguridad. • Antes de cada uso, compruebe que el mecanismo de seguridad y de disparo funcionen perfectamente y que todas las tuercas y pernos estén bien apretados. • No utilice el equipo para martillar. • No apunte nunca una herramienta clavadora en funcionamiento hacia sí mismo u otras personas. No utilice la herramienta en aplicaciones que requieran un funcionamiento cercano al cuerpo. E S PA Ñ O L • Mientras esté trabajando, sujete la herramienta de forma que no pueda ocasionarle daños en la cabeza o el cuerpo en caso de un posible retroceso, como consecuencia de un corte en el suministro de energía o de la dureza de la pieza de trabajo. • Nunca dispare al aire la herramienta clavadora. • Tenga en cuenta las condiciones de la zona de trabajo. Los elementos de fijación pueden penetrar piezas de trabajo delgadas o hacer saltar esquinas o bordes de la pieza y, en consecuencia, poner en riesgo a otras personas. • No clave elementos de fijación cerca del borde de la pieza de trabajo. • No clave elementos de fijación encima de otros. • En la zona de trabajo, lleve la herramienta al puesto de trabajo sólo por el mango y nunca con el disparador activado. • Descargue la herramienta después de su uso y antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Herramienta neumática con brida de seguridad. No utilice la herramienta sobre una escalera. Ángulos compatibles del elemento de fijación. Número máximo de elementos de fijación en el cargador. Longitud del elemento de fijación. Presión máxima de funcionamiento. Peso de la herramienta. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A) El Código de fecha (20), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Clavadora 1 Disparador secuencial 1 Gafas de seguridad 1 Llave hexagonal 3 mm 1 Llave hexagonal 4 mm 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Disparador Interruptor de bloqueo Rueda de ajuste de profundidad Mecanismo de contacto Cargador Cerrojo del cargador Puerta de guía del clavo Medidor de teja Accesorio del aire USO PREVISTO Su clavadora D51321 ha sido diseñada para clavar sujetadores en piezas de madera. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta clavadora neumática es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Diámetro de elemento de fijación. 29 E S PA Ñ O L MONTAJE Y AJUSTES Selección del disparador (fig. B) Estas herramientas llevan un disparador de ráfagas. La presentación original también incluye un disparador secuencial. Las definiciones de “ráfagas” y “secuencial” se dan más adelante. – El activador gris con un único ajuste impreso en el lateral es el activador de la acción secuencial. La instalación de este equipo hace que la herramienta funcione en modo de acción secuencial. – El activador negro con los tres ajustadores impresos en el lateral es el activador de la acción de impacto. La instalación de este equipo hace que la herramienta funcione en modo de acción de impacto. Retirada del disparador • Desconecte el tubo de aire de la herramienta. • Quite todos los elementos de fijación del cargador. • Quite la arandela de goma (10) del extremo de la clavija (11). • Quite la clavija. • Quite el conjunto del disparador (12). Instalación del disparador • Inserte el conjunto del disparador en su cavidad, comprobando que el muelle del disparador (13) esté adecuadamente asentado. • Inserte la clavija (11) a través del bloque de la herramienta, la guía del mecanismo de contacto y el conjunto del disparador. • Introduzca la arandela de goma (10) en el extremo de la clavija. Accesorio del aire (fig. A) Estas herramientas incorporan una rosca de tubo estándar de 1/4" para el accesorio del aire (9). • Envuelva el extremo macho del accesorio con cinta de teflón para evitar fugas de aire. • Atornille el accesorio en la cofia y apriete firmemente. Carga de la herramienta (fig. A, C, D) 1. Empuje el gancho del cargador (6) para abrir la puerta del cargador (14). 2. Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del camino. 30 3. Ajuste la plataforma (15) para ajustar el largo del clavo adecuado girando la palanca (16) hacia la posición deseada. 4. Coloque la bobina de clavos (17) sobre el eje (18). 5. Desembobine suficientes clavos para alimentar la boquilla de la herramienta. 6. Introduzca los clavos en la boquilla de modo que el segundo clavo se ubique entre los rieles del trinquete de alimentación (19). 7. Cierre la puerta de la guía de clavos (7). 8. Cierre la puerta del cargador (14) al completo, activando el gancho del cargador (6) y bloqueando el cargador cerrado. Descarga de la herramienta (fig. A, C, D) 1. Empuje el gancho del cargador (6) para abrir la puerta del cargador (14). 2. Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del camino. 3. Retire la bobina de clavos (17) del eje (18). ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire antes de cargar o descargar los apretadores. Ajuste de la profundidad de clavado (fig. E) La profundidad de clavado puede ajustarse al tipo de sujetador utilizado. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves producido por un funcionamiento imprevisto cuando intente ajustar el calado, SIEMPRE: • BLOQUEE el gatillo. • Desconecte el suministro de aire. • Evite el contacto con el gatillo durante el ajuste. • Para reducir la profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (3) hacia la derecha. • Para aumentar la profundidad, gire la rueda (3) hacia la izquierda. Bloqueo del activador (fig. A) Esta herramienta está equipada con un interruptor de desbloqueo del activador que evita que la herramienta incendie un apretador. • Para acoplar el bloqueo del disparador, empuje el interruptor (2) a la derecha. • Para liberar el bloqueo del disparador, empuje el interruptor hacia el centro. E S PA Ñ O L Ajuste del medidor de teja (fig. F) 1. Afloje la tuerca (22) utilizando la llave hexagonal suministrada. 2. Mueva el medidor (8) hacia arriba para alcanzar la posición deseada. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. Posición adecuada de las manos (fig. G) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (21). Preparación de la herramienta (fig. A) • Drene toda la condensación de los depósitos compresores de aire y las mangueras. • Lubrique la herramienta. Consulte “Mantenimiento”. • Quite todos los elementos de fijación del cargador. • Compruebe si el mecanismo de contacto (4) se mueve libremente. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el mecanismo de contacto no se mueve libremente. • Compruebe que la presión del suministro de aire sea inferior a la presión máxima de funcionamiento recomendada. • Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramienta. • Compruebe si existen fugas audibles alrededor de las válvulas y juntas. • Regule la presión del aire a la presión mínima de funcionamiento necesaria para su aplicación. ADVERTENCIA: No utilice nunca una herramienta que tenga fugas o piezas estropeadas. Funcionamiento en clima frío Cuando utilice las herramientas a temperaturas bajo cero: • Conserve la herramienta lo más caldeada posible antes de usarla. • Desconecte el tubo de aire de la herramienta. • Ponga de 10 a 15 gotas de aceite para herramientas neumáticas DEWALT (o aceite para herramientas neumáticas de calidad para invierno que contenga etilenglicol) en la entrada del aire. • Regule la presión del aire a un máximo de 5,5 bares. • Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramienta. • Cargue los apretadores en el cargador tal y como se describió previamente. • Accione la herramienta 5 ó 6 veces sobre madera de desecho para lubricar las juntas tóricas. • Incremente la presión del aire al nivel normal de funcionamiento. • Use la herramienta de modo normal. Funcionamiento en clima cálido La herramienta debe funcionar normalmente. Procure evitar el calor directo del sol para que no se dañen los amortiguadores, las juntas tóricas y otras piezas de goma. Accionamiento de la herramienta (fig. A) La herramienta puede funcionar en uno de los dos modos distintos. El disparador instalado en la herramienta determina el modo de funcionamiento. Modo secuencial El modo de acción secuencial se utiliza para un apriete intermitente cuando se desea una colocación precisa y atenta. • Instale el disparador gris como se ha descrito anteriormente. • Suelte el bloqueo del disparador (2). • Empuje el mecanismo de contacto (4) contra la superficie de trabajo. 31 E S PA Ñ O L • Pulse el disparador (1) para accionar la herramienta. Cada vez que pulse el disparador con el mecanismo de contacto presionado contra la superficie de trabajo se clavará un elemento de fijación. Modo de ráfagas El modo de acción por impacto se utiliza para clavar rápidamente en superficies planas y estables. • Instale el disparador negro como se ha descrito anteriormente. • Suelte el bloqueo del disparador (2). • Para emitir un único apretador: Opere la herramienta tal y como se describe para la acción secuencial. • Para emitir varios apretadores: Tire del activador (1) primeramente y a continuación, empuje el gatillo (4) repetidamente frente a la superficie de trabajo. ADVERTENCIA: No mantenga el disparador pulsado cuando no esté usando la herramienta. Mantenga acoplado el bloqueo del disparador para evitar el accionamiento accidental cuando la herramienta no se esté utilizando. Resolver el atasco de un apretador (fig. A, C, D) Si un apretador se atasca en la boquilla, siga las siguientes instrucciones para retirar el apretador: • Desconecte la línea de aire de la herramienta. • Active el bloqueo del activador (2). • Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del camino. • Retire el apretador atascado, utilizando los alicates si es necesario. • Si la cuchilla de dirección está en posición hacia abajo, tire de la cuchilla de dirección hacia arriba utilizando un destornillador. • Corrija cualquier deformación que pueda haberse registrado en la bobina de clavos. • Introduzca los apretadores en la boquilla tal y como se describe en la sección de “Carga de la herramienta”. • Cierre la puerta de guía de clavos. ADVERTENCIA: Si los elementos de fijación se atascan con frecuencia en la boca, haga que un servicio técnico autorizado de DEWALT repare la herramienta. 32 Accesorios opcionales Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Las siguientes operaciones de mantenimiento deben realizarse diariamente. Limpieza • Limpie el cargador y la boca con aire comprimido. • Limpie el extremo delantero del mecanismo de contacto con fuel-oil o gasóleo. Drenaje • Drene toda la condensación de los depósitos compresores de aire y las mangueras. Lubricación • Introduzca de 5 a 7 gotas de aceite para herramientas neumáticas en el accesorio del aire de la cofia de la herramienta. Comprobación • Compruebe que todos los tornillos de la herramienta estén apretados y en buen estado • Apriete los tornillos sueltos utilizando la herramienta apropiada. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. E S PA Ñ O L La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. 33 E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; 34 • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DeWalt D51321 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para