Halsey Taylor HOWC.F El manual del propietario

Categoría
Focos
Tipo
El manual del propietario
HOWC8FQ*1F
98148C (3/05)
Page 1
49
25
46
42,43,44,
45,51,52
50
26,48
53
33
50
21,22
23
25
27
See Fig. 5
50
30
50
31
32
17
24,39,40
38
34
35,36,37
18
41
55
47
HALSEY TAYLOR OWNERS MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO HALSEY TAYLOR
MANUEL DE L’UTILISATION HALSEY TAYLOR
USES HFC-134A REFRIGERANT
USA REFRIGERANTE HFC-134A
UTILISE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE HFC-134A
See Fig. 3 for Push Bar Mechanism
Vea ia Fig. 3 para el Mecanismo de la Barra de Empuje
Voir Fig. 3 pour ie Mechanisme de Barre-poussoir
FIG. 1
19,20
HOWC8FQ*1F
98148C (3/05)
Page 2
FIG. 2
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT
OFF BY OTHERS
SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA
DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECTANT UNE
TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES.
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4” O.D. DRAIN
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼” DE DIÁMETRO.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE D’EAU.
C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED**
PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO**
SIPHON 1-1/4 NON FOURNI**
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX WITH GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO
BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE
VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR
*ADA REQUIREMENT
*REQUISITO DE A.D.A.
*EXIGENCE ADA
**When replacing a Model “BFC” with a new unit
Model “HAC”, installer must cut 1-1/2 inches from
length of cooler waste line before connecting to
trap (see installation instruction No.7)
**Cuando reemplace un Modelo “BFC” con una
unidad nueva Modelo “HAC” el instalador
deberá cortar 1½ pulgadas del largo del tubo
de desagüe del enfriador antes de conectar el
purgador (vea las instrucciones de instalación
No. 7)
**En remplaçant un modèle “BFC” avec un
nouveau modèle “HAC”, l’installateur doit
couper 1 1/2 pouce de longueur de la
canalisation résiduaire du refroidisseur avant
de le raccorder au siphon (voir instruction
d’installation no. 7)
*
HOWC8FQ*1F
98148C (3/05)
Page 3
Mécanisme de soupape d’eau - PROCÉDURE DE RÉGLAGE :
- Tournez la vis de réglage (article 16) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le débit d’eau du barboteur commence.
- Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le débit
d’eau du barboteur s’arrête, PUIS tournez encore de 1/2 tour.
NOTE: Les ajustements sont décrits tels qu’on les voit d’en dessous de l’appareil (côté inférieur
du panneau distributeur article 1)
NOTE: S’il y a débit continu à la fin du cycle du compresseur, tournez la commande d’eau froide (article 48) vers le côté
gauche de 1/4 de tour.
Mecanismo de la Válvula de Agua-PROCEDIMIENTO DE AJUSTE:
- Gire el tornillo de ajuste (artículo 16) “en sentido contrario de las manecillas del reloj” hasta
que comience el flujo de agua del borboteador.
- Gire el tornillo de ajuste “en el sentido de las manecillas del reloj” hasta que el flujo de agua
se detenga, DESPUÉS gire una media vuelta adicional.
NOTA: Los ajustes especificados anteriormente son correctos viendo desde la parte de abajo
de la unidad (parte inferior del panel del distribuidor Artículo 1).
NOTA: Nota: Si hay un flujo continuo al final del ciclo del compresor, girar el tornillo del control
(Artículo 48) en contra del sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta.
Water Valve Mechanism - ADJUSTMENT PROCEDURE:
- Turn adjustment screw (Item 16) “Counter-Clockwise” until water flow from bubbler starts.
- Turn adjustment screw “Clockwise” until water flow stops, THEN turn an additional 1/2 turn.
NOTE: Adjustments stated above are viewed from underneath unit (bottom side of dispenser
panel Item 1)
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 48)
counterclockwise 1/4 turn.
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A) Note: Water flow direction
Dirección del flujo de agua
Direction de l’eau
B) Adjust this screw to eliminate mechanism “Free
Play” or continuous flow from bubbler conditions.
(See ADJUSTMENT PROCEDURE)
Adjuste este tornillo para eliminar el mecanismo
de “juego libre” o el flujo continuo del borboteador
(vea PROCEDIMIENTO DE AJUSTE)
Ajustez cette vis pour éliminer tout “jeu” du
mécanisme ou tout débit continu du barboteur
(voir PROCÉDURE DE RÉGLAGE)
C) Stream height adjustment (see note #8)
Ajuste de la altura del chorro (vea la nota #8)
Ajustement de la hauteur du jet (voir la note #8)
PUSH BAR MECHANISM
MECANISMO DE BARRA DE EMPUJE
MÉCANISME DU BOUTON-POUSSOIR
FIG. 3
5
10
3
9
6
7
11
10
8
12
13
14
1
15
2
C
4
10
16
17
B
A
54
HOWC8FQ*1F
98148C (3/05)
Page 4
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE PERSON
CAUTION: Cleaning of Aztec Gold Models re-
quires special care. Outer surfaces must be
cleaned with a mild detergent or mixture of vin-
egar and water only, rinsed and wiped dry. Abra-
sive and acidic cleaners may eventually dam-
age the Aztec Gold finish.
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA
PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA
ADVERTENCIA: La limpieza de los modelos Oro Azteca, requiere
un cuidado especial. Las superficies externas pueden limpiarse
sólo con un detergente suave o una mezcla de vinagre y agua,
enjuagarse y secarse frotándolas. Las sustancias abrasivas y
ácidas, pueden acabar por estropear el acabado Oro Azteca.
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
REPRÉSENTANT AUTORISÉ
ATTENTION: Le nettoyage des modèles or aztèque
nécessitent des soins particuliers. Les surfaces
extérieures doivent être nettoyées avec un détergent
modéré ou un mélange de vinaigre et d'eau
uniquement, et doivent être reincées et essuyées.
Les nettoyants abrasifs et acides peuvent
éventuellement abîmer le fini or aztèque.
INSTALLATION DU SIPHON ET DU
SUPPORT DE SUSPENSION
1) Retirez le support de suspension à l’arrière du
refroidisseur en enlevant une (1) vis.
2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la
fig. 2.
NOTE : Le support de suspension DOIT être bien retenu
en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur
n’offre pas le soutien voulu.
IMPORTANT :
Pour avoir une bonne position, on doit garder une
dimension de 7 po. (178mm) du mur à l’axe central
du siphon.
Ancrez solidement le support au mur à l’aide des
six (6) trous de fixation d’un diam. 1/4 po.
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/
8".
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown
in Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported se-
curely. Add fixture support carrier if wall will
not provide adequate support.
IMPORTANT:
y 7 in. (178mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
y Anchor hanger securely to wall using all six
(6) 1/4 in. dia. mounting holes.
3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR
1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte poste-
rior del enfriador quitando un (1) tornillo.
2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como
se muestra en la Fig.2.
NOTA: El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con
seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones
fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado.
IMPORTANTE:
Se debe mantener una dimensión de 7 pulgadas (178mm)
desde la pared hasta la línea central del purgador para
que calce de forma adecuada.
Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando
todos los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro.
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro
externo.
INSTALLATION OF COOLER
4) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged prop-
erly in the slots on the cooler back as shown
in Fig. 4.
5) Loosen the two (2) screws holding the lower
front panel at the bottom of cooler base and
two (2) screws at the top. Remove the front
panel and set aside.
6) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-
eral Instructions.
7) Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste line
making sure that the end of the waste line
fits into the trap. Assemble the slip nut and
gasket to the trap and tighten securely.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.
Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte posterior del
enfriador como se indica en la figura 4.
5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior
del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los
dos (2) tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal
y póngalo a un lado.
6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las
Instrucciones Generales.
7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y
instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la
parte final del tubo de desagüe calce en el purgador.
Ensamble la tuerca de la ranura y el obturador y apriete
en forma segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous
assurant que ceux-ci sont bien installés dans les
fentes à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la
figure 4.
5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau
inférieur avant au bas de la base du refroidisseur
ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le
panneau avant et mettez-le de côté.
6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des
instructions générales.
7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vous assurant que le bout de la
conduite entre bien dans le siphon. Installez l’écrou
coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 35 PSI. If
supply pressure varies greatly from this, re-
adjust stream height to approximately 1-1/2"
(38mm) above the bubbler guard by turning
adjustment screw, accessible by removing
front push panel,Item No.48 (see Fig.3).
9) Connect to electrical supply with a ground
fault circuit interrupter (GFCI) installed.
10) Replace the front panel and secure by re-
tightening four (4) screws.
11) If a taste, odor or sediment problem is preva-
lent, try installing our water filter module, part
no. 731524251550
MISE EN MARCHE
Voir Manuel de les Directives Generales
8) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 35 Lb/
po
2
. Si la pression varie beaucoup de ce point,
ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm)
au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis
de réglage du régleur que l’on trouve en retirant le
panneau, article 48 (voir fig. 3).
9) Connecter à l’alimentation électrique à l’aide d’un
interrupteur (GFCI) de fautes de circuit relié à la
terre déjà installé.
10) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
resserrant les quatre (4) vis.
11) S’il existe un problème de goût, d’odeur ou de
sédiment, essayez d’installer notre module filtre
d’eau, Pièce 731524251550, sur la canalisation.
PUESTA EN MARCHA
Vea Manual de los Instrucciones Generales
8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 PSI. Si
la presión del suministro varía demasiado de este valor,
reajuste la altura del chorro a aproximadamente 1-1/2" por
encima del protector del borboteador dando vuelta al tor-
nillo de ajuste sacando el panel frontal de empuje, Artículos
48 (vea Fig. 3).
9) Conecte al sistema eléctrico con un interruptor de circuito
a tierra (GFCI) Instalado.
10)Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando
nuevamente los cuatro (4) tornillos.
11) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación,
trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua, Parte
No. 731524251550, en el tubo suplidor.
PROTECT FROM FREEZING
12) If the ambient air temperature drops below
freezing, the cooler needs to be drained of
all water by blowing out all water lines, evapo-
rator (Item #49) and the drain trap.
PROTEJA DE HELADO
12) Si la temperatura ambiental baja a nivel de congelación,
el sistema de refrigeración necesita drenarse de toda el
agua, vaciando todas las líneas de agua del evaporador
(vea ilustración no. 49) y de las trampas del drenaje.
12) Si la température ambiante est en dessous de
zéro, le système de refroidissement doit alors être
vidé de l’ensemble de son eau, en évacuant
l’ensemble des conduits d’eau, le contenu de
l’évaporateur (élément n°49), et la trappe d’écouleent.
PROTEGER DU GEL
HOWC8FQ*1F
98148C (3/05)
Page 6
ITEM
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38*
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
NS
NS
NS
NS
22897C
51531C
111411743620
22822C
22814C
22806C
55859C
101514331640
22900C
75499C
40045C
23003C
15005C
61314C
50986C
70935C
75500C
35870C
30664C
70018C
31490C
70009C
56237C
35959C
75524C
27124C
15009C
98118C
100322740560
66743C
66703C
22862C
22854C
22955C
101516143550
100806740570
19037000
36094C
36158C
35768C
66576C
45351C
100147140560
600985451640
160270508640
28462C
56092C
31513C
66534C
70002C
56121C
75588C
55996C
55931C
26999C
75589C
400660943730
75523C
75520C
PART NO
Panel - Bottom Dispenser
Block - Pivot
Nut - 1/4 , Self-Threading
Panel - Right Side
Panel - Left Side
Panel - Front Push
Pushbar - Side & Front
Insert - Push Bar, Chrome
Bracket - Front Push
Screw #8 x 5/8" Lg. Torx
Hex Nut
Bracket - Regulator Mounting
Retaining Nut
Regulator
Holder - Regulator
Screw - Shoulder x 1/2" Lg.
Screw #10 x 1/2" Lg. Torx
Power Cord
Fan Blade
Hex Nut - Fan Blade
Fan Motor
Screw - (Fan Motor)
Shroud - Fan
Relay
Clip (Front and Rear Panels)
Cover - Cold Control
Bubbler Nipple Assy
Bubbler
Washer-Rubber
Condenser
Drier
Panel - Right Rear
Panel - Left Rear
Panel - Front Lower
Stud - Compressor Mtg.
Grommet - Compressor Mtg.
Clip - Compressor Mtg.
Compressor Serv. Pak EMI 70 HNR
Overload
Cover - Relay
Heat Exchanger
Waste Line
Gasket - Drain
Drain Plug
Strainer Plate
Basin
Poly Tubing (Cut To Length)
Cold Control
Evaporator Assembly
Screw - #10 x 1/2" Lg. HHSM
Elbow-Drain
Nut - Slip Joint 1-1/4
Strainer
Cover - Dispenser Bottom
Cover - Bottom
Gasket
Hanger Bracket
Bit-Pinned Torx T-15
Bit-Pinned Torx T-25
2222 CAMDEN COURT
OAK BROOK, IL 60523
630.574.3500
Tapa del Dosificador Inferior
Bloque del Pivote
Tuerca 1/4
Panel Lateral Derecho
Tabla del Pulsador Frontal
Barra del Pulsador – Lateral y Frontal
Barra Pulsador – Cromo
Interior de la Barra del Pulsador- Cromo
Soporte del Pulsador Frontal
Tornillo # 8 x 5/8 pulgadas
Tuerca Hexagonal
Soporte del Regulador de Montaje
Tuerca de Retención
Regulador
Sujetador de Regulador
Tornillo Brazo x 1-2
Tornillo # 10 x 1/2
Cable Eléctrico
Aspa del Ventilador
Arandela Hexagonal – Aspa del Ventilador
Motor del Ventilador
Tornillo (Motor del Ventilador)
Cubierta del Ventilador
Bobina
Sujetador (Tapas Frente y Atrás)
Tapa del Controlador de Frío
Boquilla del Grifo
Grifo
Arandela
Condensador
Secador
Panel Lateral Derecho
Panel Lateral Izquierdo
Panel Frontal Baja
Tornillo del Compresor
Anillo Protector del Compresor
Sujetador del Compresor
Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 HNR
Sobrecarga
Cubierta de la Bobina
Ajustador de la Temperatura
Línea de Desagüe
Junta Desagüe
Conexión Desagüe
Filtro
Vasija
Tubería Polietileno (Corte según el largo deseado)
Controlador de Frío
Evaporador
Tornillo # 10 x 1/2
Codo del Desagüe
Tuerca – Junta Corrediza
Filtro
Cubierta del Dosificador
Cubierta – Abajo
Junta
Mango del Soporte
Pinned de pedacito Torx T-15
Pinned de pedacito Torx T-25
*REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED
IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts MUST
include Model No. and Serial No. of cooler, name
and part number of replacement part.
*REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO
EN EL ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador
de agua anterior o con una orden de reparación piezas
DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del
enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto.
*REMPLACEZ AVEC LE MÊME
SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ
ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des
refroidisseurs d’eau courante ou toute commande
de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de
modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi
que le nom et le numéro de pièce à remplacer.
PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Panneau –distributeur du bas
Block – pivot
Ecrou – 6,3mm, à vissage manuel
Panneau de droite
Panneau de gauche
Panneau – poussoir avant
Barre poussoir – côté et avant
Elément d’insertion – Barre poussoir, chrome
Support – Poussoir avant
Vis n°8 x 15mm de long. Torx
Vis Hex
Support – Montage du régulateur
Vis de rétention
Régulateur
Support –régulateur
Vis – épaule x 1,2cm de long
Vis n°10 x 1,2cm de long. Torx
Cordon d’alimentation
Lame du ventilateur
Vix Hex – Lame du ventilateur
Moteur du ventilateur
Vis –(moteur du ventilateur)
Chapeau de vis –ventilateur
Relais
Clip- panneaux avant et arrière
Couvercle – Contrôle froid
Assemblage du graisseur du tube à bulles
Tube à bulles
Rondelle
Condenseur
Séchoir
Panneau – arrière droit
Panneau – arrière gauche
Panneau – inférieur avant
Goujon – Montage du compresseur
Œillet – Montage du compresseur
Clip – Montage du compresseur
Trousse d’entr. surpresseur EMI 70 HNR
Surcharge
Couvercle – Relais
Echangeur de chaleur
Conduit déchets
Joint – Ecoulement
Prise d’écoulement
Plateau égouttoir
Evier
Tube poly de (coupé à la bonne longueur)
Commande froid
Assemblage de l’évaporateur
Vis n°10 x 1,2cm de long HHSM
Coude – Ecoulement
Ecrou – Joint de glissement de 3,1cm
Egouttoir
Couvercle – Bas du distributeur
Couvercle – bas
Joint
Support
Torx à clavettes bit T-15
Torx à clavettes bit T-25
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
FIG. 5
28
27
29
FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE WWW.HALSEYTAYLOR.COM
PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB WWW.HALSEYTAYLOR.COM
POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A L’ADRESSE WWW.HALSEYTAYLOR.COM

Transcripción de documentos

HOWC8FQ*1F HALSEY TAYLOR OWNERS MANUAL MANUAL DEL PROPIETARIO HALSEY TAYLOR MANUEL DE L’UTILISATION HALSEY TAYLOR USES HFC-134A REFRIGERANT USA REFRIGERANTE HFC-134A UTILISE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE HFC-134A 53 18 49 19,20 21,22 41 23 25 25 47 27 See Fig. 3 for Push Bar Mechanism Vea ia Fig. 3 para el Mecanismo de la Barra de Empuje Voir Fig. 3 pour ie Mechanisme de Barre-poussoir See Fig. 5 46 42,43,44, 45,51,52 50 30 50 50 26,48 31 34 38 33 50 FIG. 1 32 17 55 24,39,40 Page 1 35,36,37 98148C (3/05) FIG. 2 98148C (3/05) LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38 mm) OUT FROM WALL SHUT OFF BY OTHERS SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2" (38 mm) FUERA DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS. EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E. CONNECTANT UNE TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38 mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES. B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4” O.D. DRAIN UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼” DE DIÁMETRO. EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE D’EAU. C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED** PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO** SIPHON 1-1/4 NON FOURNI** D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX WITH GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) CAJA RECESIVA DE ALAMBRES (3) DE SUMINISTRO ELÉCTRICO BOÎTE ENCASTRÉE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) FILS E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL. ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152 mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152 mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE L’ENCEINTE ET LE MUR. F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL AGUJEROS DE LAS TUERCAS DE 7/16 PARA SUJETAR LA UNIDAD A LA PARED TROUS D’ÉCROUS 7/16 POUR FIXER L’APPAREIL AU MUR * Page 2 **When replacing a Model “BFC” with a new unit Model “HAC”, installer must cut 1-1/2 inches from length of cooler waste line before connecting to trap (see installation instruction No.7) **Cuando reemplace un Modelo “BFC” con una unidad nueva Modelo “HAC” el instalador deberá cortar 1½ pulgadas del largo del tubo de desagüe del enfriador antes de conectar el purgador (vea las instrucciones de instalación No. 7) **En remplaçant un modèle “BFC” avec un nouveau modèle “HAC”, l’installateur doit couper 1 1/2 pouce de longueur de la canalisation résiduaire du refroidisseur avant de le raccorder au siphon (voir instruction d’installation no. 7) *ADA REQUIREMENT *REQUISITO DE A.D.A. *EXIGENCE ADA HOWC8FQ*1F HOWC8FQ*1F PUSH BAR MECHANISM MECANISMO DE BARRA DE EMPUJE MÉCANISME DU BOUTON-POUSSOIR 11 12 13 5 10 3 14 A 1 15 2 9 6 7 8 16 17 B 10 10 54 4 C FIG. 3 Water Valve Mechanism - ADJUSTMENT PROCEDURE: - Turn adjustment screw (Item 16) “Counter-Clockwise” until water flow from bubbler starts. - Turn adjustment screw “Clockwise” until water flow stops, THEN turn an additional 1/2 turn. NOTE: Adjustments stated above are viewed from underneath unit (bottom side of dispenser panel Item 1) NOTE: If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 48) counterclockwise 1/4 turn. Mecanismo de la Válvula de Agua-PROCEDIMIENTO DE AJUSTE: - Gire el tornillo de ajuste (artículo 16) “en sentido contrario de las manecillas del reloj” hasta que comience el flujo de agua del borboteador. - Gire el tornillo de ajuste “en el sentido de las manecillas del reloj” hasta que el flujo de agua se detenga, DESPUÉS gire una media vuelta adicional. NOTA: Los ajustes especificados anteriormente son correctos viendo desde la parte de abajo de la unidad (parte inferior del panel del distribuidor Artículo 1). NOTA: Nota: Si hay un flujo continuo al final del ciclo del compresor, girar el tornillo del control (Artículo 48) en contra del sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta. Mécanisme de soupape d’eau - PROCÉDURE DE RÉGLAGE : - Tournez la vis de réglage (article 16) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le débit d’eau du barboteur commence. - Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le débit d’eau du barboteur s’arrête, PUIS tournez encore de 1/2 tour. NOTE: Les ajustements sont décrits tels qu’on les voit d’en dessous de l’appareil (côté inférieur du panneau distributeur article 1) NOTE: S’il y a débit continu à la fin du cycle du compresseur, tournez la commande d’eau froide (article 48) vers le côté LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE A) Note: Water flow direction Dirección del flujo de agua Direction de l’eau B) Adjust this screw to eliminate mechanism “Free Play” or continuous flow from bubbler conditions. (See ADJUSTMENT PROCEDURE) Adjuste este tornillo para eliminar el mecanismo de “juego libre” o el flujo continuo del borboteador (vea PROCEDIMIENTO DE AJUSTE) Ajustez cette vis pour éliminer tout “jeu” du mécanisme ou tout débit continu du barboteur (voir PROCÉDURE DE RÉGLAGE) C) Stream height adjustment (see note #8) Ajuste de la altura del chorro (vea la nota #8) Ajustement de la hauteur du jet (voir la note #8) gauche de 1/4 de tour. Page 3 98148C (3/05) HOWC8FQ*1F IMPORTANT ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE PERSON CAUTION: Cleaning of Aztec Gold Models requires special care. Outer surfaces must be cleaned with a mild detergent or mixture of vinegar and water only, rinsed and wiped dry. Abrasive and acidic cleaners may eventually damage the Aztec Gold finish. IMPORTANTE IMPORTANT TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA REPRÉSENTANT AUTORISÉ ADVERTENCIA: La limpieza de los modelos Oro Azteca, requiere un cuidado especial. Las superficies externas pueden limpiarse sólo con un detergente suave o una mezcla de vinagre y agua, enjuagarse y secarse frotándolas. Las sustancias abrasivas y ácidas, pueden acabar por estropear el acabado Oro Azteca. ATTENTION: Le nettoyage des modèles or aztèque nécessitent des soins particuliers. Les surfaces extérieures doivent être nettoyées avec un détergent modéré ou un mélange de vinaigre et d'eau uniquement, et doivent être reincées et essuyées. Les nettoyants abrasifs et acides peuvent éventuellement abîmer le fini or aztèque. HANGER BRACKETS & TRAP INSTALLATION INSTALACIÓN DE FIJADOR DE SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR 1) Remove hanger bracket fastened to back of cooler by removing one (1) screw. 2) Mount the hanger bracket and trap as shown in Figure 2. NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely. Add fixture support carrier if wall will not provide adequate support. IMPORTANT: y 7 in. (178mm) dimension from wall to centerline of trap must be maintained for proper fit. y Anchor hanger securely to wall using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes. 3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube. 1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte posterior del enfriador quitando un (1) tornillo. 2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como se muestra en la Fig.2. NOTA: El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado. IMPORTANTE: • Se debe mantener una dimensión de 7 pulgadas (178mm) desde la pared hasta la línea central del purgador para que calce de forma adecuada. • Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro. 3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro externo. INSTALLATION OF COOLER INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA 4) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown in Fig. 4. 5) Loosen the two (2) screws holding the lower front panel at the bottom of cooler base and two (2) screws at the top. Remove the front panel and set aside. 6) Connect water inlet line--See Note 4 of General Instructions. 7) Remove the slip nut and gasket from the trap and install them on the cooler waste line making sure that the end of the waste line fits into the trap. Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten securely. 4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión. Asegúrese que el fijador de suspensión calce correctamente en las ranuras de la parte posterior del enfriador como se indica en la figura 4. 5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2) tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal y póngalo a un lado. 6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las Instrucciones Generales. 7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble la tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura. PUESTA EN MARCHA Vea Manual de los Instrucciones Generales START UP Also See General Instructions 8) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly from this, readjust stream height to approximately 1-1/2" (38mm) above the bubbler guard by turning adjustment screw, accessible by removing front push panel,Item No.48 (see Fig.3). 9) Connect to electrical supply with a ground fault circuit interrupter (GFCI) installed. 10) Replace the front panel and secure by retightening four (4) screws. 11) If a taste, odor or sediment problem is prevalent, try installing our water filter module, part no. 731524251550 8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 PSI. Si la presión del suministro varía demasiado de este valor, reajuste la altura del chorro a aproximadamente 1-1/2" por encima del protector del borboteador dando vuelta al tornillo de ajuste sacando el panel frontal de empuje, Artículos 48 (vea Fig. 3). 9) Conecte al sistema eléctrico con un interruptor de circuito a tierra (GFCI) Instalado. 10) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando nuevamente los cuatro (4) tornillos. 11) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación, trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua, Parte No. 731524251550, en el tubo suplidor. PROTECT FROM FREEZING 12) If the ambient air temperature drops below 12) freezing, the cooler needs to be drained of all water by blowing out all water lines, evaporator (Item #49) and the drain trap. 98148C (3/05) PROTEJA DE HELADO Si la temperatura ambiental baja a nivel de congelación, el sistema de refrigeración necesita drenarse de toda el agua, vaciando todas las líneas de agua del evaporador (vea ilustración no. 49) y de las trampas del drenaje. Page 4 INSTALLATION DU SIPHON ET DU SUPPORT DE SUSPENSION 1) Retirez le support de suspension à l’arrière du refroidisseur en enlevant une (1) vis. 2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la fig. 2. NOTE : Le support de suspension DOIT être bien retenu en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur n’offre pas le soutien voulu. IMPORTANT : • Pour avoir une bonne position, on doit garder une dimension de 7 po. (178mm) du mur à l’axe central du siphon. • Ancrez solidement le support au mur à l’aide des six (6) trous de fixation d’un diam. 1/4 po. 3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/ 8". INSTALLATION DU REFROIDISSEUR 4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous assurant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure 4. 5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et mettez-le de côté. 6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des instructions générales. 7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vous assurant que le bout de la conduite entre bien dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au siphon et resserrez bien. MISE EN MARCHE Voir Manuel de les Directives Generales 8) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 35 Lb/ po 2. Si la pression varie beaucoup de ce point, ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm) au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis de réglage du régleur que l’on trouve en retirant le panneau, article 48 (voir fig. 3). 9) Connecter à l’alimentation électrique à l’aide d’un interrupteur (GFCI) de fautes de circuit relié à la terre déjà installé. 10) Replacez le panneau avant et fixez le en place en resserrant les quatre (4) vis. 11) S’il existe un problème de goût, d’odeur ou de sédiment, essayez d’installer notre module filtre d’eau, Pièce 731524251550, sur la canalisation. PROTEGER DU GEL 12) Si la température ambiante est en dessous de zéro, le système de refroidissement doit alors être vidé de l’ensemble de son eau, en évacuant l’ensemble des conduits d’eau, le contenu de l’évaporateur (élément n°49), et la trappe d’écouleent. HOWC8FQ*1F PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES ITEM NO PART NO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38* 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 NS NS NS NS 22897C 51531C 111411743620 22822C 22814C 22806C 55859C 101514331640 22900C 75499C 40045C 23003C 15005C 61314C 50986C 70935C 75500C 35870C 30664C 70018C 31490C 70009C 56237C 35959C 75524C 27124C 15009C 98118C 100322740560 66743C 66703C 22862C 22854C 22955C 101516143550 100806740570 19037000 36094C 36158C 35768C 66576C 45351C 100147140560 600985451640 160270508640 28462C 56092C 31513C 66534C 70002C 56121C 75588C 55996C 55931C 26999C 75589C 400660943730 75523C 75520C DESCRIPTION Panel - Bottom Dispenser Block - Pivot Nut - 1/4 , Self-Threading Panel - Right Side Panel - Left Side Panel - Front Push Pushbar - Side & Front Insert - Push Bar, Chrome Bracket - Front Push Screw #8 x 5/8" Lg. Torx Hex Nut Bracket - Regulator Mounting Retaining Nut Regulator Holder - Regulator Screw - Shoulder x 1/2" Lg. Screw #10 x 1/2" Lg. Torx Power Cord Fan Blade Hex Nut - Fan Blade Fan Motor Screw - (Fan Motor) Shroud - Fan Relay Clip (Front and Rear Panels) Cover - Cold Control Bubbler Nipple Assy Bubbler Washer-Rubber Condenser Drier Panel - Right Rear Panel - Left Rear Panel - Front Lower Stud - Compressor Mtg. Grommet - Compressor Mtg. Clip - Compressor Mtg. Compressor Serv. Pak EMI 70 HNR Overload Cover - Relay Heat Exchanger Waste Line Gasket - Drain Drain Plug Strainer Plate Basin Poly Tubing (Cut To Length) Cold Control Evaporator Assembly Screw - #10 x 1/2" Lg. HHSM Elbow-Drain Nut - Slip Joint 1-1/4 Strainer Cover - Dispenser Bottom Cover - Bottom Gasket Hanger Bracket Bit-Pinned Torx T-15 Bit-Pinned Torx T-25 *REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY. NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water coolers or orders for repair parts MUST include Model No. and Serial No. of cooler, name and part number of replacement part. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Tapa del Dosificador Inferior Bloque del Pivote Tuerca 1/4 Panel Lateral Derecho Tabla del Pulsador Frontal Barra del Pulsador – Lateral y Frontal Barra Pulsador – Cromo Interior de la Barra del Pulsador- Cromo Soporte del Pulsador Frontal Tornillo # 8 x 5/8 pulgadas Tuerca Hexagonal Soporte del Regulador de Montaje Tuerca de Retención Regulador Sujetador de Regulador Tornillo Brazo x 1-2 Tornillo # 10 x 1/2 Cable Eléctrico Aspa del Ventilador Arandela Hexagonal – Aspa del Ventilador Motor del Ventilador Tornillo (Motor del Ventilador) Cubierta del Ventilador Bobina Sujetador (Tapas Frente y Atrás) Tapa del Controlador de Frío Boquilla del Grifo Grifo Arandela Condensador Secador Panel Lateral Derecho Panel Lateral Izquierdo Panel Frontal Baja Tornillo del Compresor Anillo Protector del Compresor Sujetador del Compresor Paquete de Serv. del Compresor EMI 70 HNR Sobrecarga Cubierta de la Bobina Ajustador de la Temperatura Línea de Desagüe Junta Desagüe Conexión Desagüe Filtro Vasija Tubería Polietileno (Corte según el largo deseado) Controlador de Frío Evaporador Tornillo # 10 x 1/2 Codo del Desagüe Tuerca – Junta Corrediza Filtro Cubierta del Dosificador Cubierta – Abajo Junta Mango del Soporte Pinned de pedacito Torx T-15 Pinned de pedacito Torx T-25 *REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL. NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto. Panneau –distributeur du bas Block – pivot Ecrou – 6,3mm, à vissage manuel Panneau de droite Panneau de gauche Panneau – poussoir avant Barre poussoir – côté et avant Elément d’insertion – Barre poussoir, chrome Support – Poussoir avant Vis n°8 x 15mm de long. Torx Vis Hex Support – Montage du régulateur Vis de rétention Régulateur Support –régulateur Vis – épaule x 1,2cm de long Vis n°10 x 1,2cm de long. Torx Cordon d’alimentation Lame du ventilateur Vix Hex – Lame du ventilateur Moteur du ventilateur Vis –(moteur du ventilateur) Chapeau de vis –ventilateur Relais Clip- panneaux avant et arrière Couvercle – Contrôle froid Assemblage du graisseur du tube à bulles Tube à bulles Rondelle Condenseur Séchoir Panneau – arrière droit Panneau – arrière gauche Panneau – inférieur avant Goujon – Montage du compresseur Œillet – Montage du compresseur Clip – Montage du compresseur Trousse d’entr. surpresseur EMI 70 HNR Surcharge Couvercle – Relais Echangeur de chaleur Conduit déchets Joint – Ecoulement Prise d’écoulement Plateau égouttoir Evier Tube poly de (coupé à la bonne longueur) Commande froid Assemblage de l’évaporateur Vis n°10 x 1,2cm de long HHSM Coude – Ecoulement Ecrou – Joint de glissement de 3,1cm Egouttoir Couvercle – Bas du distributeur Couvercle – bas Joint Support Torx à clavettes bit T-15 Torx à clavettes bit T-25 *REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT. NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à remplacer. 28 FIG. 5 29 27 2222 CAMDEN COURT OAK BROOK, IL 60523 630.574.3500 PRINTED IN U.S.A. IMPRESO EN LOS E.E.U.U. IMPRIMÉ AUX É.-U. FOR PARTS CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR VISIT OUR WEBSITE WWW.HALSEYTAYLOR.COM PARA PIEZAS DE REEMPLAZO PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O VISITE NUESTRO SITIO DE WEB WWW.HALSEYTAYLOR.COM POUR VOUS PROCURER DES PIOCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU VISITEZ NOTRE SITE WEB A L’ADRESSE WWW.HALSEYTAYLOR.COM 98148C (3/05) Page 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Halsey Taylor HOWC.F El manual del propietario

Categoría
Focos
Tipo
El manual del propietario