Camp Chef SH140L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
*LIMITED WARRANTY *GARANTÍA LIMITADA *GARANTIE LIMITEE
Warranty covers all components of this outdoor cooker to be free
from defects in materials and workmanship for one year from the
day of purchase.
Within this period manufacturer will correct any defects by
repairing or replacing defective parts of the equipment or making
available the parts thereof, FOB Logan, UT 84321.
Manufacturer will not be obligated to repair or replace equipment
which has been repaired by others, abused, altered or misused.
Furthermore, manufacturer will not be held liable for any losses
due to neglectful operation on the part of the purchaser. Upon the
expiration of such warranty all such liability will terminate. No other
warranties are expressed or implied. Returned merchandise will be
accepted for repair or replacement only. Prior written approval and
a return authorization number must be obtained. All returns must
be shipped prepaid. Collect shipments will not be accepted.
Paint finish is not covered by this limited warranty or any
implied warranty.
*Applies to contiguous U.S. states only.
La garantía cubre todos los componentes de esta cocina al aire
libre y dice que están libres de defectos en lo que respecta a
materiales y fabricación por un año desde la fecha de compra.
Dentro de este período el fabricante corregirá cualquier defecto
ya sea con la reparación o reemplazo de partes falladas del
equipo haciendolas disponibles, F.O.B Logan UT 84321.
El fabricante no estará obligado a reparar, o reemplazar el
equipo que ha sido reparado por otros, abusado, alterado, o mal
cuidado. Más aún el fabricante no será responsáble por ninguna
pérdida causada por operación en forma negligente de parte
del comprador. Una vez que dicha garantía expire, toda dicha
responsabilidad terminará. No se expresan ni implican otras
garantías. La mercancía que es devuelta se aceptará solamente
para reparación o reemplazo. Se debe obtener una aprobación
y autorización de devolución escrita antes de enviar la unidad.
Todas las devoluciones se deben enviar prepagadas. Los envíos
por cobrar no serán aceptados.
La pintura de la unidad no está cubierta por esta garantía
limitada o cualquier otra garantía implicada.
*Se aplica a los estados contiguos de Estados Unidos solamente.
La garantie assure que tous les composants de cette cuisinière de
plein-air sont sans défauts de fabrication et de matériaux pendant
un an à partir de la date d’achat.
Pendant cette période le fabricant corrigera tous défauts en
réparant ou en remplaçant les pièces défectueuses de l’équipement
ou en mettant ces pièces à la disposition de l’acheteur, F.O.B.
Logan, UT 84321.
Le fabricant n’est pas obligé de réparer ou remplacer tout
quipement qui a été réparé par un tiers, maltraité, altéré ou
mal utilisé. De plus, le fabricant ne sera pas tenu responsible des
pertes dues à une utilisation négligente de la part de l’acheteur.
Aprés l’expiration de cette garantie toute responsabilité ci-dessus
est terminée. Aucune autre garantie n’est exprimée ou sous-
entendue. La marchandise renvoyée sera acceptée uniquement
pour réparation ou remplacement. Une autorisaton écrite et un
numéro d’autorisation de renvoi doivent être obtenu avant tout.
Des envois en port dû ne seront pas acceptés.
Le fini de la peinture n’est pas couvert par cette garantie limitée
ou toute autre garantie sous-entendue.
*S’applique aux états des Etats-Unis continentaux uniquement.
WARNING: Read Thoroughly Before Use
DO NOT DISCARD THESE SAFETY INSTRUCTIONS
IF YOU SMELL GAS
1. Disconnect gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. If odor continues, immediately leave the premises and call
your gas supplier or local fire department.
FOR OUTDOOR USE ONLY
If stored indoors, detach hoses and leave fuel cylinder outdoors,
with valve closed and plugged.
FUEL TYPE
This unit is designed for use with propane only. No other fuel is
approved for use with this unit.
FUEL CYLINDER
Always store fuel bottles in a safe outdoor area with valve
closed and plugged. Follow the manufacturer’s recommendation
for proper use and storage of propane cylinders. Do Not Place
Propane Cylinders Directly Under Any Part of the Burners.
CAUTION
Place the tank so as to minimize the possibility of someone
tripping over the connection hoses while the cooker is set up.
Never Lean Over or Stand too Near the Cooker, or Allow Children
or Pets Near the Cooker During Use.
COMBUSTIBLE MATERIALS
During operation of cooker, insure proper clearance from any
combustible materials, in relation to the top, sides and back
of cooking appliance. For outside use only. Do not use near
flammable walls or under eaves or overhangs of homes or
garages. Never leave unattended while hot or in use. Allow
cooker to cool before take down and storage. The propane tank
must always be stored outdoors in a well ventilated space. Never
Stand or Lean Over Cooker Burner While Lighting.
FOR YOUR SAFETY
Follow all safety, set-up, lighting and cooking instructions. Do not
store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
PRECAUCIÓN: Lea Completamente Antes De Usar
NO DESECHE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SI USTED HUELE GAS
1. Desconecte el gas hacia la cocina.
2. Apague una llama abierta.
3. Si el olor continua, salga del lugar inmediatamente y llame a
su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
PARA USO AL AIRE LIBRE SOLAMENTE
Si se almacena dentro, separe las mangueras y deje el cilindro de
combustible fuera de la casa, con la válvula cerrada y tapada.
TIPO DE COMBUSTIBLE
Esta unidad está diseñada para ser usada con gas propano
solamente. Ningún otro tipo de combustible está aprobado para
ser usado con esta unidad.
CILINDRO DE COMBUSTIBLE
Siempre mantenga las botellas de combustible en un lugar
seguro fuera de la casa con la lvula cerrada y tapada. Siga las
Recomendaciones del fabricante para el uso y almacenamiento
apropiado de los cilindros de propano. No Ubique Los Cilindros
De Propano Directamente Debajo De Ninguna Parte De Los
Quemadores.
PRECAUCIÓN
Ubique el tanque de manera que minimize la posibilidad que
alguien se tropiece sobre las mangueras de conexión mientras la
cocina esta armada. Nunca Se Recueste O Se Pare Muy Cerca De La
Cocina Mientras En Uso. Nunca Permita Que Los Niños O Mascotas
Este´n Cerca De La Cocina Mientras Esta En Uso.
MATERIALES COMBUSTIBLES
Durante la operación de la cocina, asegúrese de tener suficiente
espacio lejos de cualquier material combustible, en relación
a la parte superior, lados, y parte de atrás de la unidad para
cocinar. Para uso al aire libre solamente. No use cerca de muros
inflamables, o debajo de los techos de las casas o cocheras. Nunca
deje sin supervisión mientras esté caliente o en uso. Permita que
la cocina se enfríe antes de desarmar y guardar. El tanque de
propano siempre debe ser almacenado fuera de la casa en un área
bien ventilada. Nunca Se Recueste o Pare Muy Cercade la Cocina
Minetras la Este Encendiendo.
PARA SU SEGURIDAD
Siga todas las instrucciones de seguridad, instalación y preparación.
No almacene ni use gasolina u otros vapores inflamables y
líquidos en las cercanías de este u otro equipo.
AVERTISSEMENT: Lire Completement Avant Usage
NE PAS JETER CES INSTRUCTIONS DE SECURITE
SI VOUS SENTEZ DU GAZ
1 Fermer le gaz qui va à l’appareil.
2. Eteindre toute flamme.
3. Si l’odeur persiste, évacuer immédiatement les locaux et appeler
la compagnie de gaz d’un téléphone voisin.
A UTILISER EN PLEIN AIR UNIQUEMENT
Si cet appareil est entreposé à l’intérieur, détacher les tuyaux et
laisser le réservoir de gaz à l’extérieur avec les valves fermées et
capuchonnées.
TYPE DE CARBURANT
Cette unité est conçue pour être utilisée uniquement avec du
propane. Aucun autre carburant n’est approuvé pour être utilisé
avec cette unité.
RESERVOIR DE CARBURANT
Toujours entreposer les bouteilles de carburant dans un lieu sûr
en plein air avec les valves fermées et capuchonnées. Suivre les
recommandations du fabricant quant à l’utilisation et l’entreposage
corrects des réservoirs de propane. Ne Pas Mettre Les Reservoirs
De Propane Directement Sous Aucune Partie Des Bruleurs.
ATTENTION
Placer le réservoir de façon à minimiser toute chance que
quelqu’un trébuche sur les tuyaux de branchements pendant la
mise sur pieds de la cuisinière. Ne Jamais Se Pencher Au-dessus
Ou Se Tenir Trop Pres De La Cuisiniere Pendant Son Utilisation. Ne
Jamais Laisser Des Enfants Ou Des Animaux Pres De La Cuisiniere
Pendant Son Utilisation.
MATERIAUX COMBUSTIBLES
Pendant l’utilisation de la cuisinière, s’assurer que tous les
matériaux combustibles sont éloignés du haut, des côtés et
de l’arriére de l’appareil de cuisson. A utilisation de plein air
uniquement. Ne pas utiliser près de murs inflammables ou sous
des avant-toits de maison ou de garage. Ne pas laisser sans
surveillance quand elle est chaude on pendant son utilisation.
Laisser la cuisinière refroidir avant de la démonter et de
l’entreposer. Le réservoir de propane doit toujours être entreposé
dehors dans un endroit bien ventilé. Ne Jamais Se Tenir Ou Se
Pencher Au-dessus De La Cuisiniere Pendant Son Allumage.
POUR VOTRE SECURITE
Suivre toutes les instructions de securite, de montage, d’allumage
et de cuisson. Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres
vapeurs inflammables dans la proximité de cet appareil ou autre.
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND SAFETY
FOR YOUR CAMP CHEF COOKER
WARNING: Chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm are created by the combustion of propane.
The Camp Chef SL-30L is Protected Under US Patent Numbers: 329162, 357610
1.800.650.2433
PO Box 4057 Logan UT 84323
CampChef.com
Maximum Output
Single-Burner Cooker
Model: SH140L
Maximum Output System
One Cast Burner with
60,00 Total BTU/hr
• High Pressure
Regulator and Hose
Needle Valve Temperature Controls
• Reversible Legs
• Leg Extensions
US Patent Numbers: D329162
1010-SH140L-PS
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
STEP 2 PASO 2 ETAPE 2
STEP 1 PASO 1 ETAPE 1
Use an adjustable or 3/4” wrench to connect flare fitting
to stove fitting. Tighten securely with wrench. DO
NOT OVER-TIGHTEN.
Before attaching regulator to tank, ensure that all valves
are in the OFF position.
Use una llave inglesa ajustable o una de 3/4” para
conectar la unión de encendido a la unión de la
estufa. Apriete bien con la llave inglesa. NO APRIETE
DEMASIADO.
Antes de conectar el regulador al tanque, ase gúrese que
todas las válvulas estén en la posición apagada OFF.
Utiliser une clé réglable ou une clé de 3/4 de pouce
pour brancher la conduite évasée à la conduite de la
cuisinière. Bien serrer avec la clé. NE PAS SERRER PLUS
QUE NECESSAIRE.
Avant d’attacher le régulateur au réservoir, assurez-vous
que toutes les valves sont fermées sur la position OFF.
STEP 3 PASO 3 ETAPE 3
Attach regulator to tank. Check all connections to
ensure tightness. With all valves in the off position,
apply a soapy water solution to all fittings, valves and
connections. Turn gas on at the tank and check for
leaks at all connections. Small bubbles will appear if
connection leaks. Tighten as needed.
Conecte el regulador al tanque. Revise todas las
conexiones para asegurar que estén bien apretadas.
Con todas las válvulas en la posición cerrada, aplique
una solución de agua con jabón a todas las uniones,
válvulas y conexiones. Conecte el gas desde el tanque
y revise todas las uniones para ver si hay escapes. Si
la(s) conexión(es) tiene(n) fuga(s) aparecerán pequeñas
burbujas. Apriete de acuerdo a la necesidad.
Fixer le régulateur au réservoir. Vérifier tous les
branchements pour vous assurer qu’ils sont bien
serrés. Avec toutes les valves fermées mettre de l’eau
savonneuse sur toutes les conduites, valves et sur tous
les branchements. Ouvrir le gaz au réservoir et vérifier
tous les branchements pour voir s’il y a des fuites.
Des petites bulles apparaîtront s’il y a des fuites aux
branchements. Resserrer si nécessaire.
STEP 4 PASO 4 ETAPE 4
Turn on tank. Place a lit long nose lighter into round
lighting hole on cooker front. Turn valve knob to
ON. Burner should light. If no flame, turn tank and
control knob(s) OFF. Check tank for fuel. Repeat steps
2, 3 and 4.
Conecte el gas debería el tanque. Coloque un encendedor
de cola larga en el hoyo redondo para encender ubicado
al frente de la parrilla. Mueva la perilla de la válvula
a ON. El quemador deberîa encender. Si no sale la
llama- Ponga el tanque y las perillas de control en OFF.
Revise el tanque para ver si hay gas. Repita los procesos
2, 3 y 4.
Allumer le réservoir. Mettre un allume-gaz à long col
allumé dans le trou rond d’allumage à l’avant de la
cuisinière. Tourner le bouton de la valve sur la position
ON, le brûleur devrait s’allumer. S’il n’y a pas de flamme,
fermer le réservoir et mettre le bouton de contrôle sur
la position OFF. Vérifier que le réservoir n’est pas vide.
Répéter les étapes 2, 3 et 4.
REGULATOR REGULADOR RÉGULATEUR
New Type 1 Connection: Right hand turn to connect
securely to New Type 1 tank.
Conexión del Nuevo tipo 1: Mueva hacia la mano
derecha para conectar en forma segura al tanque Nuevo
de Tipo 1.
Nouveau Branchement de Type 1: Tourner vers la
droite pour bien être branché au Nouveau réservoir
de Type 1.
High Pressure
Burner
Quemador De
Alto Presión
Haute Pression
Au Brûleur
venturi
TROUBLE SHOOTING RESOVIENDO PROBLEMAS LOCALISATION D’UNE PANNE
PROBLEM WITH FLAME?
(Flame should burn blue with a hint of yellow.)
Yellow Flame: Adjust air shutter open until burner shows
blue flame.
Still Yellow: Shut off valve(s) at stove and fuel tank.
Through air shutter opening, clean venturi (burner
neck) of obstructions such as cobwebs, dirt or bugs.
Small Flame: Flame will not adjust any larger... (Safety
Feature: New Low Pressure Regulator will detect a
sudden use of gas and automatically go into a “low
flow” mode and needs to be reset) Turn off all valves
at stove and at tank. Assure all fittings are tight and in
good repair. Test for leaks. Repeat steps 2, 3 and 4.
¿PROBLEMAS CON LA LLAMA?
(La llama debería ser azul con un poquito de amarillo.)
Llama amarilla: Ajuste el obturador de aire en la
posición abierta hasta que el quemador muestre una
llama azul.
Aún esta amarilla: Cierre las válvulas de la cocina y
el tanque de combustible. A través de la abertura
del obturador de aire, limpie el venturi (cuello del
quemador) de todas las obstrucciones. Ej. telas de araña,
polvo, bichos.
La llama es pequeña: La llama no se agranda más...
(Característica de Seguridad: Nueva Baja Presión
El regulador detectará un uso repentino de gas y
automáticamente irá al modo de “bajo flujo” y necesita
ser reajustado) Ponga todas las válvulas de la cocina y el
tanque en off. Asegúrese que todas las uniones estén
seguras y en buena forma. Revise para encontrar fugas.
Repita los pasos 2, 3 y 4.
PROBLEME DE FLAMME?
(La flamme devrait bruler bleue avec un peu de jaune.)
Flamme jaune: Ouvrir le régulateur à air jusqu’à ce que
la flamme du brûleur soit bleue.
Toujours jaune: Fermer les valves de la cuisinière et
du réservoir. En passant par la prise d’air nettoyer le
venturi (cou du brûleur) de toutes obstructions ex: toiles
d’araignée, terre, insectes
Petite flamme: La flamme ne peut être augmentée...
(Mesure de sécurité: le nouveau régulateur à petite
pression détecte un usage soudain de gaz et règle
automatiquement la flamme sur un mode “faible” et
doit être remis à zéro). Eteindre toutes les valves de
la cuisinière et du réservoir. S’assurer que toutes les
conduites sont bien serrées et en bon état. Faire un test
pour voir s’il y a des fuites. Répéter les étapes 2, 3 et 4.
AIR SHUTTERS
(AIR VENTS)
Regulator Model #
JYT-GYA7/8
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION NECESSARY FOR THE PROPER ASSEMBLY AND SAFE USE OF THIS PRODUCT.
Tank Sold Separately
13” Maximum Pot Diameter
1.800.650.2433
PO Box 4057
Logan UT 84323
CampChef.com
WARNING: This appliance is not
for frying turkeys
Screw out thumb screws until flush with inside of
cooker leg. Apply extension to each leg. Hand tighten
thumb screws.
Stand cooker upright on solid level ground. To level:
loosen thumb screw on leg extension and adjust leg
height. Hand tighten thumb screw.
Do Not use stove without leg extensions.
Saque los tornillos de mariposa hasta que estén
nivelados con el interior de la pata de la parrilla. Ponga
el alargador en cada pata. Apriete los tornillos de
mariposa con las manos. Ubique la parrilla en un lugar
nivelado. Para nivelar: Suelte el tornillo de mariposa
en el alargador de la pata, ajuste la altura. Apriete con
la mano el tornillo de mariposa. No usa la estufa sin
las patas.
Dévisser les vis à papillon jusqu’à ce qu’elles touchent
l’intérieur de la patte de la cuisinière. Ajouter la
rallonge à chaque patte. Serrer les vis à papillon
manuellement. Mettre la cuisiniére sur un endroit du
sol ferme et plat. Pour stabiliser: desserrer les vis à
papillon des rallonges des pattes, ajuster la hauteur des
pattes. Resserrer les vis à papillon manuellement. Ne
pas utiliser poêle sans les extensions de pied.

Transcripción de documentos

Maximum Output Single-Burner Cooker Model: SH140L WARNING: Read Thoroughly Before Use Do Not Discard These Safety Instructions • Maximum Output System IF YOU SMELL GAS •O  ne Cast Burner with 60,00 Total BTU/hr 1.800.650.2433 PO Box 4057 Logan UT 84323 CampChef.com • High Pressure Regulator and Hose • Needle Valve Temperature Controls • Reversible Legs • Leg Extensions WARNING: This appliance is not for frying turkeys Tank Sold Separately US Patent Numbers: D329162 Regulator Model # JYT-GYA7/8 13” Maximum Pot Diameter PASO 1 ETAPE 1 Screw out thumb screws until flush with inside of cooker leg. Apply extension to each leg. Hand tighten thumb screws. Saque los tornillos de mariposa hasta que estén nivelados con el interior de la pata de la parrilla. Ponga el alargador en cada pata. Apriete los tornillos de mariposa con las manos. Ubique la parrilla en un lugar nivelado. Para nivelar: Suelte el tornillo de mariposa en el alargador de la pata, ajuste la altura. Apriete con la mano el tornillo de mariposa. No usa la estufa sin las patas. Dévisser les vis à papillon jusqu’à ce qu’elles touchent l’intérieur de la patte de la cuisinière. Ajouter la rallonge à chaque patte. Serrer les vis à papillon manuellement. Mettre la cuisiniére sur un endroit du sol ferme et plat. Pour stabiliser: desserrer les vis à papillon des rallonges des pattes, ajuster la hauteur des pattes. Resserrer les vis à papillon manuellement. Ne pas utiliser poêle sans les extensions de pied. STEP 2 PASO 2 Use an adjustable or 3/4” wrench to connect flare fitting to stove fitting. Tighten securely with wrench. DO NOT OVER-TIGHTEN. Use una llave inglesa ajustable o una de 3/4” para conectar la unión de encendido a la unión de la estufa. Apriete bien con la llave inglesa. NO APRIETE DEMASIADO. Utiliser une clé réglable ou une clé de 3/4 de pouce pour brancher la conduite évasée à la conduite de la cuisinière. Bien serrer avec la clé. NE PAS SERRER PLUS QUE NECESSAIRE. Antes de conectar el regulador al tanque, ase gúrese que todas las válvulas estén en la posición apagada OFF. Avant d’attacher le régulateur au réservoir, assurez-vous que toutes les valves sont fermées sur la position OFF. AIR SHUTTERS (AIR VENTS) Before attaching regulator to tank, ensure that all valves are in the OFF position. STEP 3 PASO 3 Attach regulator to tank. Check all connections to ensure tightness. With all valves in the off position, apply a soapy water solution to all fittings, valves and connections. Turn gas on at the tank and check for leaks at all connections. Small bubbles will appear if connection leaks. Tighten as needed. Conecte el regulador al tanque. Revise todas las conexiones para asegurar que estén bien apretadas. Con todas las válvulas en la posición cerrada, aplique una solución de agua con jabón a todas las uniones, válvulas y conexiones. Conecte el gas desde el tanque y revise todas las uniones para ver si hay escapes. Si la(s) conexión(es) tiene(n) fuga(s) aparecerán pequeñas burbujas. Apriete de acuerdo a la necesidad. Haute Pression Au Brûleur ETAPE 2 ETAPE 3 Fixer le régulateur au réservoir. Vérifier tous les branchements pour vous assurer qu’ils sont bien serrés. Avec toutes les valves fermées mettre de l’eau savonneuse sur toutes les conduites, valves et sur tous les branchements. Ouvrir le gaz au réservoir et vérifier tous les branchements pour voir s’il y a des fuites. Des petites bulles apparaîtront s’il y a des fuites aux branchements. Resserrer si nécessaire. 1. Disconnect gas to the appliance. 2. Extinguish any open flame. 3. If odor continues, immediately leave the premises and call your gas supplier or local fire department. PRECAUCIÓN: Lea Completamente Antes De Usar No Deseche Estas Instrucciones De Seguridad AVERTISSEMENT: Lire Completement Avant Usage Ne Pas Jeter Ces Instructions De Securite SI USTED HUELE GAS SI VOUS SENTEZ DU GAZ 1. Desconecte el gas hacia la cocina. 2. Apague una llama abierta. 3. Si el olor continua, salga del lugar inmediatamente y llame a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino. 2. Eteindre toute flamme. PARA USO AL AIRE LIBRE SOLAMENTE FOR OUTDOOR USE ONLY If stored indoors, detach hoses and leave fuel cylinder outdoors, with valve closed and plugged. Si se almacena dentro, separe las mangueras y deje el cilindro de combustible fuera de la casa, con la válvula cerrada y tapada. 1 Fermer le gaz qui va à l’appareil. 3. Si l’odeur persiste, évacuer immédiatement les locaux et appeler la compagnie de gaz d’un téléphone voisin. A UTILISER EN PLEIN AIR UNIQUEMENT Si cet appareil est entreposé à l’intérieur, détacher les tuyaux et laisser le réservoir de gaz à l’extérieur avec les valves fermées et capuchonnées. TIPO DE COMBUSTIBLE FUEL TYPE This unit is designed for use with propane only. No other fuel is approved for use with this unit. Esta unidad está diseñada para ser usada con gas propano solamente. Ningún otro tipo de combustible está aprobado para ser usado con esta unidad. CILINDRO DE COMBUSTIBLE TYPE DE CARBURANT Cette unité est conçue pour être utilisée uniquement avec du propane. Aucun autre carburant n’est approuvé pour être utilisé avec cette unité. Siempre mantenga las botellas de combustible en un lugar seguro fuera de la casa con la válvula cerrada y tapada. Siga las Recomendaciones del fabricante para el uso y almacenamiento apropiado de los cilindros de propano. No Ubique Los Cilindros De Propano Directamente Debajo De Ninguna Parte De Los Quemadores. RESERVOIR DE CARBURANT Always store fuel bottles in a safe outdoor area with valve closed and plugged. Follow the manufacturer’s recommendation for proper use and storage of propane cylinders. Do Not Place Propane Cylinders Directly Under Any Part of the Burners. CAUTION PRECAUCIÓN ATTENTION FUEL CYLINDER Place the tank so as to minimize the possibility of someone tripping over the connection hoses while the cooker is set up. Never Lean Over or Stand too Near the Cooker, or Allow Children or Pets Near the Cooker During Use. Ubique el tanque de manera que minimize la posibilidad que alguien se tropiece sobre las mangueras de conexión mientras la cocina esta armada. Nunca Se Recueste O Se Pare Muy Cerca De La Cocina Mientras En Uso. Nunca Permita Que Los Niños O Mascotas Este´n Cerca De La Cocina Mientras Esta En Uso. COMBUSTIBLE MATERIALS MATERIALES COMBUSTIBLES During operation of cooker, insure proper clearance from any combustible materials, in relation to the top, sides and back of cooking appliance. For outside use only. Do not use near flammable walls or under eaves or overhangs of homes or garages. Never leave unattended while hot or in use. Allow cooker to cool before take down and storage. The propane tank must always be stored outdoors in a well ventilated space. Never Stand or Lean Over Cooker Burner While Lighting. Durante la operación de la cocina, asegúrese de tener suficiente espacio lejos de cualquier material combustible, en relación a la parte superior, lados, y parte de atrás de la unidad para cocinar. Para uso al aire libre solamente. No use cerca de muros inflamables, o debajo de los techos de las casas o cocheras. Nunca deje sin supervisión mientras esté caliente o en uso. Permita que la cocina se enfríe antes de desarmar y guardar. El tanque de propano siempre debe ser almacenado fuera de la casa en un área bien ventilada. Nunca Se Recueste o Pare Muy Cercade la Cocina Minetras la Este Encendiendo. FOR YOUR SAFETY Follow all safety, set-up, lighting and cooking instructions. Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of­this or any other appliance. PARA SU SEGURIDAD Siga todas las instrucciones de seguridad, instalación y preparación. No almacene ni use gasolina u otros vapores inflamables y líquidos en las cercanías de este u otro equipo. Toujours entreposer les bouteilles de carburant dans un lieu sûr en plein air avec les valves fermées et capuchonnées. Suivre les recommandations du fabricant quant à l’utilisation et l’entreposage corrects des réservoirs de propane. Ne Pas Mettre Les Reservoirs De Propane Directement Sous Aucune Partie Des Bruleurs. Placer le réservoir de façon à minimiser toute chance que quelqu’un trébuche sur les tuyaux de branchements pendant la mise sur pieds de la cuisinière. Ne Jamais Se Pencher Au-dessus Ou Se Tenir Trop Pres De La Cuisiniere Pendant Son Utilisation. Ne Jamais Laisser Des Enfants Ou Des Animaux Pres De La Cuisiniere Pendant Son Utilisation. MATERIAUX COMBUSTIBLES Pendant l’utilisation de la cuisinière, s’assurer que tous les matériaux combustibles sont éloignés du haut, des côtés et de l’arriére de l’appareil de cuisson. A utilisation de plein air uniquement. Ne pas utiliser près de murs inflammables ou sous des avant-toits de maison ou de garage. Ne pas laisser sans surveillance quand elle est chaude on pendant son utilisation. Laisser la cuisinière refroidir avant de la démonter et de l’entreposer. Le réservoir de propane doit toujours être entreposé dehors dans un endroit bien ventilé. Ne Jamais Se Tenir Ou Se Pencher Au-dessus De La Cuisiniere Pendant Son Allumage. POUR VOTRE SECURITE Suivre toutes les instructions de securite, de montage, d’allumage et de cuisson. Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs inflammables dans la proximité de cet appareil ou autre. STEP 4 PASO 4 ETAPE 4 *L I M I T E D W A R R A N T Y *G A R A N T Í A L I M I T A D A *G A R A N T I E L I M I T E E Turn on tank. Place a lit long nose lighter into round lighting hole on cooker front. Turn valve knob to ON. Burner should light. If no flame, turn tank and control knob(s) OFF. Check tank for fuel. Repeat steps 2, 3 and 4. Conecte el gas debería el tanque. Coloque un encendedor de cola larga en el hoyo redondo para encender ubicado al frente de la parrilla. Mueva la perilla de la válvula a ON. El quemador deberîa encender. Si no sale la llama- Ponga el tanque y las perillas de control en OFF. Revise el tanque para ver si hay gas. Repita los procesos 2, 3 y 4. Allumer le réservoir. Mettre un allume-gaz à long col allumé dans le trou rond d’allumage à l’avant de la cuisinière. Tourner le bouton de la valve sur la position ON, le brûleur devrait s’allumer. S’il n’y a pas de flamme, fermer le réservoir et mettre le bouton de contrôle sur la position OFF. Vérifier que le réservoir n’est pas vide. Répéter les étapes 2, 3 et 4. Warranty covers all components of this outdoor cooker to be free from defects in materials and workmanship for one year from the day of purchase. La garantía cubre todos los componentes de esta cocina al aire libre y dice que están libres de defectos en lo que respecta a materiales y fabricación por un año desde la fecha de compra. La garantie assure que tous les composants de cette cuisinière de plein-air sont sans défauts de fabrication et de matériaux pendant un an à partir de la date d’achat. Dentro de este período el fabricante corregirá cualquier defecto ya sea con la reparación o reemplazo de partes falladas del equipo haciendolas disponibles, F.O.B Logan UT 84321. REGULATOR REGULADOR RÉGULATEUR Within this period manufacturer will correct any defects by repairing or replacing defective parts of the equipment or making available the parts thereof, FOB Logan, UT 84321. Pendant cette période le fabricant corrigera tous défauts en réparant ou en remplaçant les pièces défectueuses de l’équipement ou en mettant ces pièces à la disposition de l’acheteur, F.O.B. Logan, UT 84321. New Type 1 Connection: Right hand turn to connect securely to New Type 1 tank. Conexión del Nuevo tipo 1: Mueva hacia la mano derecha para conectar en forma segura al tanque Nuevo de Tipo 1. Nouveau Branchement de Type 1: Tourner vers la droite pour bien être branché au Nouveau réservoir de Type 1. T R O U B L E SHOO T I N G R ESO V I E N D O P R O B L E M A S L OC A L I S A T I O N D ’ U N E P A N N E PROBLEM WITH FLAME? ¿PROBLEMAS CON LA LLAMA? PROBLEME DE FLAMME? (Flame should burn blue with a hint of yellow.) (La llama debería ser azul con un poquito de amarillo.) (La flamme devrait bruler bleue avec un peu de jaune.) Yellow Flame: Adjust air shutter open until burner shows blue flame. Llama amarilla: Ajuste el obturador de aire en la posición abierta hasta que el quemador muestre una llama azul. Flamme jaune: Ouvrir le régulateur à air jusqu’à ce que la flamme du brûleur soit bleue. Still Yellow: Shut off valve(s) at stove and fuel tank. Through air shutter opening, clean venturi (burner neck) of obstructions such as cobwebs, dirt or bugs. Aún esta amarilla: Cierre las válvulas de la cocina y el tanque de combustible. A través de la abertura del obturador de aire, limpie el venturi (cuello del quemador) de todas las obstrucciones. Ej. telas de araña, polvo, bichos. Toujours jaune: Fermer les valves de la cuisinière et du réservoir. En passant par la prise d’air nettoyer le venturi (cou du brûleur) de toutes obstructions ex: toiles d’araignée, terre, insectes Small Flame: Flame will not adjust any larger... (Safety Feature: New Low Pressure Regulator will detect a sudden use of gas and automatically go into a “low flow” mode and needs to be reset) Turn off all valves at stove and at tank. Assure all fittings are tight and in good repair. Test for leaks. Repeat steps 2, 3 and 4. La llama es pequeña: La llama no se agranda más... (Característica de Seguridad: Nueva Baja Presión El regulador detectará un uso repentino de gas y automáticamente irá al modo de “bajo flujo” y necesita ser reajustado) Ponga todas las válvulas de la cocina y el tanque en off. Asegúrese que todas las uniones estén seguras y en buena forma. Revise para encontrar fugas. Repita los pasos 2, 3 y 4. Petite flamme: La flamme ne peut être augmentée... (Mesure de sécurité: le nouveau régulateur à petite pression détecte un usage soudain de gaz et règle automatiquement la flamme sur un mode “faible” et doit être remis à zéro). Eteindre toutes les valves de la cuisinière et du réservoir. S’assurer que toutes les conduites sont bien serrées et en bon état. Faire un test pour voir s’il y a des fuites. Répéter les étapes 2, 3 et 4. venturi High Pressure Burner KEEP FOR FUTURE REFERENCE STEP 1 Stand cooker upright on solid level ground. To level: loosen thumb screw on leg extension and adjust leg height. Hand tighten thumb screw. Do Not use stove without leg extensions. Quemador De Alto Presión IMPORTANT INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND SAFETY FOR YOUR CAMP CHEF COOKER KEEP FOR FUTURE REFERENCE Manufacturer will not be obligated to repair or replace equipment which has been repaired by others, abused, altered or misused. Furthermore, manufacturer will not be held liable for any losses due to neglectful operation on the part of the purchaser. Upon the expiration of such warranty all such liability will terminate. No other warranties are expressed or implied. Returned merchandise will be accepted for repair or replacement only. Prior written approval and a return authorization number must be obtained. All returns must be shipped prepaid. Collect shipments will not be accepted. El fabricante no estará obligado a reparar, o reemplazar el equipo que ha sido reparado por otros, abusado, alterado, o mal cuidado. Más aún el fabricante no será responsáble por ninguna pérdida causada por operación en forma negligente de parte del comprador. Una vez que dicha garantía expire, toda dicha responsabilidad terminará. No se expresan ni implican otras garantías. La mercancía que es devuelta se aceptará solamente para reparación o reemplazo. Se debe obtener una aprobación y autorización de devolución escrita antes de enviar la unidad. Todas las devoluciones se deben enviar prepagadas. Los envíos por cobrar no serán aceptados. Le fabricant n’est pas obligé de réparer ou remplacer tout quipement qui a été réparé par un tiers, maltraité, altéré ou mal utilisé. De plus, le fabricant ne sera pas tenu responsible des pertes dues à une utilisation négligente de la part de l’acheteur. Aprés l’expiration de cette garantie toute responsabilité ci-dessus est terminée. Aucune autre garantie n’est exprimée ou sousentendue. La marchandise renvoyée sera acceptée uniquement pour réparation ou remplacement. Une autorisaton écrite et un numéro d’autorisation de renvoi doivent être obtenu avant tout. Des envois en port dû ne seront pas acceptés. Paint finish is not covered by this limited warranty or any implied warranty. La pintura de la unidad no está cubierta por esta garantía limitada o cualquier otra garantía implicada. Le fini de la peinture n’est pas couvert par cette garantie limitée ou toute autre garantie sous-entendue. *Applies to contiguous U.S. states only. *Se aplica a los estados contiguos de Estados Unidos solamente. *S’applique aux états des Etats-Unis continentaux uniquement. WARNING: Chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm are created by the combustion of propane. The Camp Chef SL-30L is Protected Under US Patent Numbers: 329162, 357610 1.800.650.2433 • PO Box 4 0 5 7 Logan UT 8 4 3 2 3 • CampChef.com 1010-SH140L-PS THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION NECESSARY FOR THE PROPER ASSEMBLY AND SAFE USE OF THIS PRODUCT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Camp Chef SH140L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario