Delta R18000-XOWS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
9/21/15 Rev. B
MULTICHOICE
®
UNIVERSAL JETTED SHOWER AND
JETTED SHOWER XO
®
ROUGH-IN VALVE BODIES
REGADERA A CHORRO MULTICHOICE
®
UNIVERSAL
Y VÁLVULAS PARA LA INSTALACIÓN PRELIMINAR
INTERNA JETTED SHOWER XO
®
CORPS DE SOUPAPE MULTICHOICE
®
UNIVERSAL
JETTED SHOWER ET JETTED SHOWER XO
®
Models/Modelos/Modèles
R18000, R18000-WS,
R18000-XO, R18000-XOWS,
R18222-XO, R18222-XOWS,
R18224 & R18224-WS
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
For easy installation of your Delta
®
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this rough-
in body, it is your responsibility to properly INSTALL this rough-in
body per the instructions given. YOU MUST inform the owner/
user of this requirement by following the instructions. If you or
the owner/user are unsure how to properly install this rough-in body,
please refer to the instructions supplied and if still uncertain, call
us at 1-800-345-DELTA (3358). Leave this Instruction Sheet for the
owner's/user's reference.
Para instalación fácil de su llave Delta
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar
LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como instalador de la
tubería interna - dentro de la pared/piso, es su responsabilidad
INSTALAR esta pieza correctamente como se describe en las
instrucciones que le damos. USTED DEBE informarle al
propietario/usuario, siguiendo las instrucciones dadas, de este
requisito. Si usted o el propietario/usuario no están seguros como se
instalan correctamente las tuberías internas, por favor refiérase a las
instrucciones proporcionadas y si todavía no está seguro, llámenos al
1-800-345-DELTA (3358). Deje esta hoja de instrucciones como refer-
encia para el propietario/usuario.
Pour installer votre robinet Delta
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de
nettoyage et d’entretien;
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur,
vous est tenu de bien INSTALLER ce corps de robinet
conformément aux instructions. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute
quant à la marche à suivre pour installer ce corps de robinet, veuillez
lire les instructions fournies et, au besoin, veuillez nous appeler au
1-800-345-DELTA (3358). Veuillez laisser ce feuillet d’instructions
au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il
y a lieu.
R18000
R18000-XO
R18222-XOWS
77499
R18224-WS
R18224
R18222-XO
R18000-WS
R18000-XOWS
2
77499 Rev. B
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Brizo
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sec-
ción de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos
un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corre-
sponda anteriormente incluido.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
© 2015 Division de Masco Indiana
Garantie limitée des robinets Brizo
®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number
above.
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets
Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et
au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
RP46075
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46077
Screen
Filtro de malla
Tamis
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
Plasterguard
Protector de yeso
Base du protecteur
RP40972
Test Caps
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP50366
Stems (2) and Nuts (2)
Ensamble de la
Unidad del
Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2)
et Écrou (2)
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
RP46075
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46077
Screen
Filtro de malla
Tamis
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
R18000, R18000-XO,
R18000-WS & R18000-XOWS
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
RP39404
Plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket
Protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura
Base du protecteur/Support de Montage sur Paroi Mince
RP22734
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34787
Stem Extender
Extensión para Unidad
del Vástago
Rallonge de tige
RP25513
Stem Assembly
Ensamble de la Unidad del Vástago
Obturateurs
RP4993
Seat & Spring
Asiento y Resorte
Siège et ressort
RP37890
Retention Screw
Tornillos de Retención
Vis de Retenue
RP40972
Test Caps
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
R18222-XO & R18222-XOWS
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
3
77499 Rev. B
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP61007
Bonnet
Capuchón
Chapeau
Plasterguard
Protector de Enlucido
Base du protecteur
R18224 & R18224-WS
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
RP46075
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46077
Screen
Filtro de malla
Tamis
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP39404
Plasterguard/Thin Wall
Mounting Bracket
Protector de Enlucido/Pared
Delgada Soporte de Montura
Base du protecteur/Support
de Montage sur Paroi Mince
RP34787
Stem Extender
Extensión para Unidad del Vástago
Rallonge de tige
RP25513
Stem Assembly
Ensamble de la Unidad del Vástago
Obturateurs
RP37890
Retention Screw
Tornillos de Retención
Vis de Retenue
RP61007
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP4993
Seat & Spring
Asiento y Resorte
Siège et ressort
RP40972
Test Caps
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP50366
Stems (2) and Nuts (2)
Ensamble de la
Unidad del
Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2)
et Écrou (2)
RP50366
Stems (2) and Nuts (2)
Ensamble de la
Unidad del
Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2)
et Écrou (2)
4
77499 Rev. B
R18000 & R18000-WS
1
4
3
5
1
2
A.
A.
The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray plasterguard is
2.8" (71 mm). Distance (2) from the stringer to the front of the valve plasterguard
is 2.8" (71 mm). Distance (3) from the stringer to the front of the valve bonnet is
3.9" (99 mm).
B.
Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, spring, and plasterguard
(1), plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before
soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings.
Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are at
the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length of
tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module
to the desired height.
B.
3
2
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
After soldering, reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are
tightened securely.
R18000-WS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (7) on stem (8)
as shown. Then press stem and nut assembly into body (9) and tighten using a
3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise
to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Note: No outlet for tub spout installation.
6
7
8
9
8
7
A.
La distancia (1) desde la viga al frente del protector de yeso del rociador a
chorro es 2,8" (71 mm). La distancia (2) desde la viga al frente del protector de
yeso de la válvula es de 2,8" (71 mm). La distancia (3) desde la viga al frente del
capuchón de la válvula es 3,9" (99 mm).
B.
Quite la tuerca tapa o capuchón, la espiga y la extensión de la espiga, el
asiento, el resorte y el protector de yeso (1), además, la rejilla, la tapa de
prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la cubierta (2) antes de soldar.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los
accesorios apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la entrada
del agua caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) del cuerpo de la válvula al módulo de chorro de
manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza el accesorio
combinado del chapetón, el largo del tubo (5) tiene que ser de 2" (50,8 mm).
Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del chorro a la
altura deseada.
Si está agregando un tubo de salida, el tubo (7) entre la válvula y el surtidor de la
bañera debe tener un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubo de cobre o 1/2" (13 mm)
de tubería de hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm), pero no más de 16"
(406 mm) con sólo un codo de 90 grados a la entrerrosca del surtidor. Nota: Si no
va a utilizar alguna toma de salida, séllela con un tapón de tubería (8).
R18000-WS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de
rosca (7) en la espiga (8) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca
en el cuerpo (9) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un
destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del
reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar
demasiado las tuercas.
Nota: No hay salida para la instalación del surtidor.
A.
The distance (1) entre la traverse et l’avant du protecteur du jet est de 2,8 po (71
mm). La distance (2) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est
de 2,8 po (71 mm). La distance (3) entre la traverse et l’avant du capuchon de la
soupape est de 3,9 po (99 mm).
B.
Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le
protecteur (1), plus le filtre métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le
protecteur et le couvercle (2) avant d’exécuter les travaux de brasage.
Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d’alimentation au moyen des
raccords appropriés. Note : l’orifice (3) est l’entrée d’eau froide et l’orifice (4) est
l’entrée d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de
cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez
les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5)
doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie
supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur.
Si vous ajoutez un bec de bain, vous devez relier la soupape et le bec de bain par
un tuyau (7) de cuivre ou de fer vertical d’un diamètre minimum de 1/2 po (13 mm).
Ce tuyau doit avoir une longueur d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 16 po (406
mm) et le manchon du bec doit y être raccordé par un seul coude à 90 degrés.
Note : Si un orifice de sortie est inutilisé, obturez-le avec un bouchon à tuyau (8).
R18000-WS : Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante. Vissez
l’écrou (7) sur la tige (8) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite la tige avec
l’écrou dans le corps (9) et serrez à l’aide d’une douille profonde à 6 pans de 3/8
po. Au moyen d’une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en tournant dans
le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir.
Prenez garde de trop serrer les écrous.
Note : pas de sortie pour un bec de baignoire
5
77499 Rev. B
A.
The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray bonnet is 3". Distance
(2) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance
(3) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm).
B.
Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap,
bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering.
Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the
cold inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are at
the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length of
tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module
to the desired height.
A.
B.
R18000-XO & R18000-XOWS
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
After soldering reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are
tightened securely.
R18000-XOWS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (7) on stem (8)
as shown. Then press stem and nut assembly into body (9) and tighten using a 3/8",
6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close
and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Note: No outlet for tub spout installation.
1
2
3
1
3
5
6
7
2
8
7
8
9
4
A.
La distancia (1) desde la viga al frente del capuchón del rociador a chorro es de
3". La distancia (2) desde la viga al frente del protector de yeso de la válvula es
de 2,8" (71 mm). La distancia (3) de la viga al frente de la tapa de la válvula es de
3,9" (99 mm).
B.
Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), además, la
rejilla, tapa de prueba, la tuerca tapa o capuchón, el protector de yeso y la
cubierta (2) antes de soldar.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios
apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la toma de agua
caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro
de manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza una
combinación de accesorios del chapetón, la longitud del tubo (5) tiene que ser
de 2" (50,8 mm). Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del
chorro a la altura deseada.
Si usted está haciendo una instalación dorso con dorso o en reverso (caliente en
la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe,
pero instale al inverso las líneas de suministro de agua.
Después de la soldar, vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegure
que las tuercas del capuchón estén bien fijas.
R18000-XOWS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de
rosca (7) en la espiga (8) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca
en el cuerpo (9) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un
destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del
reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar
demasiado las tuercas.
Nota: No hay salida para la instalación del surtidor.
A.
La distance (1) entre la traverse et l’avant du capuchon du jet est de 3 po. La
distance (2) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po
(71 mm). La distance (3) entre la traverse et l’avant du capuchon de la soupape
est de 3,9 po (99 mm).
B.
Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le protecteur (1), plus le filtre
métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2)
avant d’exécuter les travaux de brasage.
Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d’alimentation à l’aide des
raccords appropriés. Note : l’orifice (3) est l’entrée d’eau froide et l’orifice (4) est
l’entrée d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de
cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez
les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5)
doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie
supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur.
Si vous faites une installations dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et
eau froide à gauche), installez le corps de soupape de la manière décrite, mais
inversez la tuyauterie d’alimentation.
Après avoir exécuté les travaux de brasage, reposez toutes les pièces dans l’ordre
inverse à celui de leur dépose. Serrez bien les écrous-chapeaux.
R18000-XOWS: Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante.
Vissez l’écrou (7) sur la tige (8) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite la tige
avec l’écrou dans le corps (9) et serrez à l’aide d’une douille profonde à 6 pans de
3/8 po. Au moyen d’une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en tournant dans
le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir.
Prenez garde de trop serrer les écrous.
Note : pas de sortie pour un bec de baignoire
6
Reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely.
R18222-XOWS - Install the stops into the body as follows: Thread nut (6) on stem
(7) as shown. Then press stem and nut assembly into body (8) and tighten using a
3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to
close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Note: No outlet for tub spout installation.
1
2
3
4
6
7
6
7
77499 Rev. B
2
1
A.
B.
Distance (1) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm).
Distance (2) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm).
Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap,
bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water
supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot
inlet port.
Solder tube(s) (5) into the top of the jet module to the desired height.
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left) install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
A.
B.
R18222-XO & R18222-XOWS
Reinstale todos las piezas en orden inverso; asegúrese que las tuercas tapas
estén fijamente apretadas.
R18222-XOWS - Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: Enrosque la
tuerca (6) en la espiga (7) como se muestra. Luego, coloque con presión la espiga y
la tuerca en el cuerpo (8) y apriete con un casquillo profundo de 3/8", 6 puntos. Con
un destornillador de cabeza plana, ajuste la espiga en sentido de las agujas del reloj
para cerrar y en sentido contrario para abrir. Tenga cuidado de no apretar demasiado
las tuercas.
Nota: No hay salida para la instalación del surtidor.
La distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es 2.8" (71 mm).
La distancia (2) de la viga al frente del capuchón de la válvula 3.9" (99 mm).
Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), también quite el
colador, tapa de prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la tapa (2) antes de
soldar. Conecte el cuerpo de la válvula al suministro de agua utilizando los accesorios
adecuados. Nota: (3) es la toma de agua fría y (4) es la toma de agua caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro de
manera que los chorros estén a la altura deseada.
Si usted está haciendo una instalación de dorso con dorso o al inverso (caliente
en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se
describe, pero invierta las líneas del suministro de agua.
A.
B.
Reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de la dépose et serrez les
écrous-chapeaux solidement.
R18222-XOWS - Installez les butées dans le corps de la manière suivante : Vissez
l’écrou (6) sur la tige (7) de la manière indiquée sur la figure. Enfoncez ensuite la tige
et l’écrou dans le corps (8) et serrez l’écrou avec une douille hexagonale longue de
3/8 po. À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire
pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour ouvrir le passage. Prenez
garde de serrer les écrous excessivement.
Note : pas de sortie pour un bec de baignoire
L’écart (1) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po
(71 mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de
3,9 po (99 mm).
Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le protecteur (1) plus le filtre
métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2)
avant d’entreprendre le brasage. Raccordez le corps de soupape aux arrivées d’eau
à l’aide des raccords appropriés. Note : (3) est l’entrée d’eau froide et (4) est l’entrée
d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de cuivre
(5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez les raccords.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou d’une installation inversée (eau chaude
à droite et eau froide à gauche), montez le corps de soupape de la manière
indiquée, mais inversez la tuyauterie d’alimentation.
A.
B.
5
8
7
Reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely.
R18224-WS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (6) on stem (7)
as shown. Then press stem and nut assembly into body (8) and tighten using a 3/8",
6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to
close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Note: No outlet for tub spout installation.
3
4
6
7
6
7
77499 Rev. B
2
1
A.
B.
Distance (1) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm).
Distance (2) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm).
Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, spring, and plasterguard (1),
plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering.
Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold
inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder tube (5) into the top of the jet module to the desired height.
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left) install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
A.
B.
R18224 & R18224-WS
8
1
2
5
Vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegúrese que las tuercas
tapas estén fijamente apretadas.
R18224-WS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: Enrosque la
tuerca (6) en la espiga (7) como se muestra. Luego, coloque con presión la espiga
y la tuerca en el cuerpo (8) y apriete con un casquillo profundo de 3/8", 6 puntos.
Con un destornillador de cabeza plana, ajuste la espiga en sentido de las agujas del
reloj para cerrar y en sentido contrario para abrir. Tenga cuidado de no apretar las
tuercas demasiado.
Nota: No hay salida para la instalación del surtidor.
La distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es 2.8 "(71 mm).
La distancia (2) de la viga al frente del capuchón de la válvula 3.9" (99 mm).
Quite la tuerca tapa, la espiga y la extensión de ésta, el asiento, el resorte, y el
protector de yeso (1), también quite el colador, la tapa de prueba, la tuerca tapa, el
protector de yeso y la tapa (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula del
suministro de agua utilizando los accesorios adecuados. Nota: (3) es la toma de
agua fría y (4) es la toma de agua caliente.
Suelde el tubo (5) a la parte superior del módulo del chorro de agua a la altura
deseada.
Si usted está haciendo una instalación de dorso con dorso o al inverso (caliente
en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se
describe, pero invierta las líneas del suministro de agua.
A.
B.
Reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose et serrez les
écrous-chapeaux solidement.
R18224-WS : Installez les butées dans le corps de la manière suivante : Vissez
l’écrou (6) sur la tige (7) de la manière indiquée sur la figure. Enfoncez ensuite la tige
et l’écrou dans le corps (8) et serrez avec une douille hexagonale longue de 3/8 po.
À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire pour
fermer le passage et dans le sens antihoraire pour ouvrir le passage. Prenez garde
de serrer les écrous excessivement.
Note : pas de sortie pour un bec de baignoire
L’écart (1) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po (71
mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de 3,9 po
(99 mm).
Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le
protecteur (1) plus le filtre en toile métallique, le capuchon d’essai ainsi que le
protecteur et le couvercle (2) avant d’entreprendre le brasage. Raccordez le corps
de soupape aux arrivées d’eau à l’aide des raccords appropriés. Note: (3) est
l’entrée d’eau froide et (4) est l’entrée d’eau chaude.
Brasez le tube (5) dans la partie supérieure du module de giclage de sorte qu’il se
trouve à la hauteur voulue.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou d’une installation inverse (eau chaude
à droite et eau froide à gauche), montez le corps de soupape de la manière
indiquée, mais inversez la tuyauterie d’alimentation.
A.
B.
C.
C.
R18000, R18000-WS, R18224 & R18224-WS
Prior to testing, break off plasterguard caps (1) and completely thread
on the test caps (2). Ensure the bonnet nuts (3) are properly tightened,
and plug all outlets with proper fittings. Verify the stops (4) (R18000-WS
& R18224-WS) are open. Check for leaks. After testing remove shower
and/or tub spout plug and flush system. After flushing, remove filter
screen (see step B) and reinstall cap, bonnet and cover.
C.
R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO & R18222-XOWS
Prior to testing, remove plasterguards (1) and ensure the test caps (2)
and bonnet nuts (3) are properly tightened. Plug all outlets with proper
fittings. Verify the stops (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS) are
open. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub spout
plug and flush system. After flushing remove filter screen (see step B)
and reinstall cap, bonnet and cover. Reinstall plasterguard.
1
1
2
2
C.
R18000, R18000-WS, R18224 y R18224-WS
Antes de hacer la prueba, rompa las tapas del protector de yeso (1) y
enrosque completamente en la tapas para las pruebas de presión (2).
Asegúrese que las tuercas tapas (3) están apropiadamente apretadas,
y tape ambas salidas de agua con los accesorios apropiados. Verifique
que las paradas del agua (4) (R18000-WS & R18224-WS) sea
abiertas. Examine por si hay filtraciones de agua. Después de hacer la
prueba, quite el tapón del desviador de la regadera y/o bañera y deje
correr el agua por el sistema. Después de dejar correr el agua, quite el
filtro de rejilla (vea el paso B) y reinstale la tapa, el capuchón y la
cubierta.
C.
R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO y R18222-XOWS
Antes de hacer la prueba,quite el protector de yeso (1) y enrosque
completamente en la tapas para las pruebas de presión (2). Asegúrese
que las tuercas tapas (3) están apropiadamente apretadas, y tape
ambas salidas de agua con los accesorios apropiados. Verifique que las
paradas del agua (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS)) sea abiertas.
Examine por si hay filtraciones de agua. Después de hacer la prueba,
quite el tapón del desviador de la regadera y/o bañera y deje correr el
agua por el sistema. Después de dejar correr el agua, quite el filtro de
rejilla (vea el paso B) y reinstale la tapa, el capuchón y la cubierta.
Reinstale el protector del yeso.
C.
R18000, R18000-WS, R18224 et R18224-WS
Avant la mise à l’épreuve sous pression, brisez les capuchons du
protecteur (1) et vissez les capuchons d’essai à fond (2). Assurez-vous
que les écrous à portée sphérique (3) sont bien serrés et obturez les
deux orifices à l’aide des raccords nécessaires. Assurez-vous que les
butées (4) (R18000-WS & R18224-WS) sont ouverts. Vérifiez
l’étanchéité. Une fois la mise à l’épreuve sous pression terminée,
enlevez le bouchon de la sortie du bec de baignoire et/ou celui de la
sortie de la douche et rincez l’installation. Une fois le rinçage terminé,
enlevez le filtre en toile métallique (reportez-vous à l’étape B) et
reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle.
C.
R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO et R18222-XOWS
Avant la mise à l’épreuve sous pression, retirez le dispositif protecteur
(1) et vissez les capuchons d’essai à fond (2). Assurez-vous que les
écrous à portée sphérique (3) sont bien serrés et obturez les deux
orifices à l’aide des raccords nécessaires. Assurez-vous que les butées
(4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS) sont ouverts. Vérifiez
l’étanchéité. Une fois la mise à l’épreuve sous pression terminée,
enlevez le bouchon de la sortie du bec de baignoire et/ou celui de la
sortie de la douche et rincez l’installation. Une fois le rinçage terminé,
enlevez le filtre en toile métallique (reportez-vous à l’étape B) et
reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle. Reposez le
dispositif protecteur.
8
77499 Rev. B
4
R18000 &
R18000-WS
1
1
2
2
3
3
R18224 &
R18224-WS
2
2
3
4
4
R18000-XO &
R18000-XOWS
R18222-XO &
R18222-XOWS
3
3
1
1
3
2
2
3
4
3
4
4
4
4

Transcripción de documentos

77499 Models/Modelos/Modèles R18000, R18000-WS, R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO, R18222-XOWS, R18224 & R18224-WS Series/Series/Seria MULTICHOICE® UNIVERSAL JETTED SHOWER AND JETTED SHOWER XO® ROUGH-IN VALVE BODIES REGADERA A CHORRO MULTICHOICE® UNIVERSAL Y VÁLVULAS PARA LA INSTALACIÓN PRELIMINAR INTERNA JETTED SHOWER XO® CORPS DE SOUPAPE MULTICHOICE® UNIVERSAL JETTED SHOWER ET JETTED SHOWER XO® R18000 Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. R18222-XO R18000-WS R18000-XO R18222-XOWS R18224 R18000-XOWS R18224-WS SI LIC ON E You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: TEF LON For easy installation of your Delta® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this roughin body, it is your responsibility to properly INSTALL this rough-in body per the instructions given. YOU MUST inform the owner/ user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly install this rough-in body, please refer to the instructions supplied and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA (3358). Leave this Instruction Sheet for the owner's/user's reference. Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como instalador de la tubería interna - dentro de la pared/piso, es su responsabilidad INSTALAR esta pieza correctamente como se describe en las instrucciones que le damos. USTED DEBE informarle al propietario/usuario, siguiendo las instrucciones dadas, de este requisito. Si usted o el propietario/usuario no están seguros como se instalan correctamente las tuberías internas, por favor refiérase a las instrucciones proporcionadas y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-DELTA (3358). Deje esta hoja de instrucciones como referencia para el propietario/usuario. Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous est tenu de bien INSTALLER ce corps de robinet conformément aux instructions. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour installer ce corps de robinet, veuillez lire les instructions fournies et, au besoin, veuillez nous appeler au 1-800-345-DELTA (3358). Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il y a lieu. 1 9/21/15    Rev. B Limited Warranty on Brizo Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2015 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta Brizo®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta Brizo® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted usted tiene tienealguna algunapregunta preguntao oinquietud inquietud acerca acerca de de nuestra nuestra garantía, garantía, por por favor, favor, vea nuestra vea nuestra sección de preguntas sección de preguntas frecuentes frecuentes FAQFAQ sobre sobre la garantía la garantía en www.Brizo.com, en www.deltafaucet.com, también puede también enviarnos puede un correo un enviarnos electrónico correo electrónico a [email protected] a [email protected] o llámenos o llámenos al número al número que le que correle sponda anteriormente corresponda anteriormente incluido. incluido. © 2015 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée limitée des des robinets robinets Brizo Delta®® Garantie Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2015 Division de Masco Indiana 77499   Rev. B 2 R18000, R18000-XO, R18000-WS & R18000-XOWS Replacement Parts Piezas de Repuesto Pièces de rechange RP40972 Test Caps Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP22734 Bonnet Bonete Chapeau RP46078 Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai Plasterguard Protector de Enlucido Base du protecteur RP39404 Plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket Protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura Base du protecteur/Support de Montage sur Paroi Mince RP25513 Stem Assembly Ensamble de la Unidad del Vástago Obturateurs RP34787 Stem Extender Extensión para Unidad del Vástago Rallonge de tige RP61007 Bonnet RP37890 Capuchón Retention Screw Chapeau Tornillos de Retención Vis de Retenue RP22734 Bonnet Capuchón Chapeau RP4993 Seat & Spring Asiento y Resorte Siège et ressort RP46077 Screen Filtro de malla Tamis RP46078 Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP46076 Cover Cubierta Couvercle R18222-XO & R18222-XOWS Replacement Parts Piezas de Repuesto Pièces de rechange Plasterguard Protector de yeso Base du protecteur RP46075 Plasterguard Protector de yeso Protecteur RP22734 Bonnet Capuchón Chapeau RP46078 Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP40972 Test Caps Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP46077 Screen Filtro de malla Tamis RP46075 Plasterguard Protector de yeso Protecteur RP46076 Cover Cubierta Couvercle R18224 & R18224-WS Replacement Parts Piezas de Repuesto Pièces de rechange RP22734 Bonnet Capuchón Chapeau RP46078 Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP39404 Plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket Protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura Base du protecteur/Support de Montage sur Paroi Mince RP37890 Retention Screw Tornillos de Retención Vis de Retenue RP61007 Bonnet Capuchón Chapeau 77499   Rev. B RP46076 Cover Cubierta Couvercle RP50366 Stems (2) and Nuts (2) Ensamble de la Unidad del Vástago (2) y Tuerca (2) Obturateurs (2) et Écrou (2) RP40972 Test Caps Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP25513 Stem Assembly Ensamble de la Unidad del Vástago Obturateurs RP34787 Stem Extender Extensión para Unidad del Vástago Rallonge de tige RP50366 Stems (2) and Nuts (2) Ensamble de la Unidad del Vástago (2) y Tuerca (2) Obturateurs (2) et Écrou (2) RP4993 Seat & Spring Asiento y Resorte Siège et ressort RP46077 Screen Filtro de malla Tamis RP22734 Bonnet Capuchón Chapeau RP46075 Plasterguard Protector de yeso Protecteur 3 RP46078 Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP50366 Stems (2) and Nuts (2) Ensamble de la Unidad del Vástago (2) y Tuerca (2) Obturateurs (2) et Écrou (2) R18000 & R18000-WS A. B. 6 7 8 1 3 1 5 4 3 2 8 9 7 2 If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines. After soldering, reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely. R18000-WS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (7) on stem (8) as shown. Then press stem and nut assembly into body (9) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts. Note: No outlet for tub spout installation. A. The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance (2) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance (3) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm). B. Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, spring, and plasterguard (1), plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot inlet port. Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are at the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length of tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module to the desired height. A. La distancia (1) desde la viga al frente del protector de yeso del rociador a Si está agregando un tubo de salida, el tubo (7) entre la válvula y el surtidor de la bañera debe tener un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubo de cobre o 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm), pero no más de 16" (406 mm) con sólo un codo de 90 grados a la entrerrosca del surtidor. Nota: Si no va a utilizar alguna toma de salida, séllela con un tapón de tubería (8). R18000-WS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de rosca (7) en la espiga (8) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca en el cuerpo (9) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar demasiado las tuercas. Nota: No hay salida para la instalación del surtidor. chorro es 2,8" (71 mm). La distancia (2) desde la viga al frente del protector de yeso de la válvula es de 2,8" (71 mm). La distancia (3) desde la viga al frente del capuchón de la válvula es 3,9" (99 mm). B. Quite la tuerca tapa o capuchón, la espiga y la extensión de la espiga, el asiento, el resorte y el protector de yeso (1), además, la rejilla, la tapa de prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la cubierta (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la entrada del agua caliente. Suelde un tubo de cobre (5) del cuerpo de la válvula al módulo de chorro de manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza el accesorio combinado del chapetón, el largo del tubo (5) tiene que ser de 2" (50,8 mm). Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del chorro a la altura deseada. A. The distance (1) entre la traverse et l’avant du protecteur du jet est de 2,8 po (71 Si vous ajoutez un bec de bain, vous devez relier la soupape et le bec de bain par un tuyau (7) de cuivre ou de fer vertical d’un diamètre minimum de 1/2 po (13 mm). Ce tuyau doit avoir une longueur d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 16 po (406 mm) et le manchon du bec doit y être raccordé par un seul coude à 90 degrés. Note : Si un orifice de sortie est inutilisé, obturez-le avec un bouchon à tuyau (8). R18000-WS : Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante. Vissez l’écrou (7) sur la tige (8) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite la tige avec l’écrou dans le corps (9) et serrez à l’aide d’une douille profonde à 6 pans de 3/8 po. Au moyen d’une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en tournant dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir. Prenez garde de trop serrer les écrous. Note : pas de sortie pour un bec de baignoire mm). La distance (2) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po (71 mm). La distance (3) entre la traverse et l’avant du capuchon de la soupape est de 3,9 po (99 mm). B. Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le protecteur (1), plus le filtre métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2) avant d’exécuter les travaux de brasage. Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d’alimentation au moyen des raccords appropriés. Note : l’orifice (3) est l’entrée d’eau froide et l’orifice (4) est l’entrée d’eau chaude. Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5) doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur. 4 77499   Rev. B R18000-XO & R18000-XOWS A. B. 6 7 8 1 1 5 3 4 2 3 2 8 9 7 If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines. After soldering reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely. A. The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray bonnet is 3". Distance (2) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance (3) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm). B. Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap, R18000-XOWS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (7) on stem (8) as shown. Then press stem and nut assembly into body (9) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts. Note: No outlet for tub spout installation. bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot inlet port. Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are at the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length of tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module to the desired height. Si usted está haciendo una instalación dorso con dorso o en reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe, pero instale al inverso las líneas de suministro de agua. Después de la soldar, vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegure que las tuercas del capuchón estén bien fijas. A. La distancia (1) desde la viga al frente del capuchón del rociador a chorro es de 3". La distancia (2) desde la viga al frente del protector de yeso de la válvula es de 2,8" (71 mm). La distancia (3) de la viga al frente de la tapa de la válvula es de 3,9" (99 mm). B. Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), además, la R18000-XOWS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de rosca (7) en la espiga (8) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca en el cuerpo (9) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar demasiado las tuercas. Nota: No hay salida para la instalación del surtidor. rejilla, tapa de prueba, la tuerca tapa o capuchón, el protector de yeso y la cubierta (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la toma de agua caliente. Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro de manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza una combinación de accesorios del chapetón, la longitud del tubo (5) tiene que ser de 2" (50,8 mm). Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del chorro a la altura deseada. Si vous faites une installations dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), installez le corps de soupape de la manière décrite, mais inversez la tuyauterie d’alimentation. Après avoir exécuté les travaux de brasage, reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose. Serrez bien les écrous-chapeaux. A. La distance (1) entre la traverse et l’avant du capuchon du jet est de 3 po. La distance (2) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po (71 mm). La distance (3) entre la traverse et l’avant du capuchon de la soupape est de 3,9 po (99 mm). B. Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le protecteur (1), plus le filtre R18000-XOWS: Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante. Vissez l’écrou (7) sur la tige (8) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite la tige avec l’écrou dans le corps (9) et serrez à l’aide d’une douille profonde à 6 pans de 3/8 po. Au moyen d’une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en tournant dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir. Prenez garde de trop serrer les écrous. Note : pas de sortie pour un bec de baignoire métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2) avant d’exécuter les travaux de brasage. Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d’alimentation à l’aide des raccords appropriés. Note : l’orifice (3) est l’entrée d’eau froide et l’orifice (4) est l’entrée d’eau chaude. Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5) doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur. 5 77499   Rev. B R18222-XO & R18222-XOWS B. A. 5 6 7 1 2 1 4 3 8 7 6 2 A. Distance (1) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely. Distance (2) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm). R18222-XOWS - Install the stops into the body as follows: Thread nut (6) on stem (7) as shown. Then press stem and nut assembly into body (8) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts. Note: No outlet for tub spout installation. B. Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot inlet port. Solder tube(s) (5) into the top of the jet module to the desired height. If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left) install the valve body as described, but reverse the water supply lines. A. La distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es 2.8" (71 mm). La distancia (2) de la viga al frente del capuchón de la válvula 3.9" (99 mm). B. Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), también quite el colador, tapa de prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la tapa (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula al suministro de agua utilizando los accesorios adecuados. Nota: (3) es la toma de agua fría y (4) es la toma de agua caliente. Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro de manera que los chorros estén a la altura deseada. Si usted está haciendo una instalación de dorso con dorso o al inverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe, pero invierta las líneas del suministro de agua. A. L’écart (1) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po R18222-XOWS - Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: Enrosque la tuerca (6) en la espiga (7) como se muestra. Luego, coloque con presión la espiga y la tuerca en el cuerpo (8) y apriete con un casquillo profundo de 3/8", 6 puntos. Con un destornillador de cabeza plana, ajuste la espiga en sentido de las agujas del reloj para cerrar y en sentido contrario para abrir. Tenga cuidado de no apretar demasiado las tuercas. Nota: No hay salida para la instalación del surtidor. Reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de la dépose et serrez les écrous-chapeaux solidement. (71 mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de 3,9 po (99 mm). B. Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le protecteur (1) plus le filtre métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2) avant d’entreprendre le brasage. Raccordez le corps de soupape aux arrivées d’eau à l’aide des raccords appropriés. Note : (3) est l’entrée d’eau froide et (4) est l’entrée d’eau chaude. Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez les raccords. Dans le cas d’une installation dos à dos ou d’une installation inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), montez le corps de soupape de la manière indiquée, mais inversez la tuyauterie d’alimentation. 77499   Rev. B Reinstale todos las piezas en orden inverso; asegúrese que las tuercas tapas estén fijamente apretadas. 6 R18222-XOWS - Installez les butées dans le corps de la manière suivante : Vissez l’écrou (6) sur la tige (7) de la manière indiquée sur la figure. Enfoncez ensuite la tige et l’écrou dans le corps (8) et serrez l’écrou avec une douille hexagonale longue de 3/8 po. À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour ouvrir le passage. Prenez garde de serrer les écrous excessivement. Note : pas de sortie pour un bec de baignoire R18224 & R18224-WS B. A. 5 6 7 1 2 4 3 1 8 7 6 2 A. Distance (1) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely. Distance (2) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm). B. Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, spring, and plasterguard (1), plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot inlet port. Solder tube (5) into the top of the jet module to the desired height. R18224-WS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (6) on stem (7) as shown. Then press stem and nut assembly into body (8) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts. Note: No outlet for tub spout installation. If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left) install the valve body as described, but reverse the water supply lines. A. La distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es 2.8 "(71 mm). Vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegúrese que las tuercas tapas estén fijamente apretadas. B. Quite la tuerca tapa, la espiga y la extensión de ésta, el asiento, el resorte, y el R18224-WS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: Enrosque la tuerca (6) en la espiga (7) como se muestra. Luego, coloque con presión la espiga y la tuerca en el cuerpo (8) y apriete con un casquillo profundo de 3/8", 6 puntos. Con un destornillador de cabeza plana, ajuste la espiga en sentido de las agujas del reloj para cerrar y en sentido contrario para abrir. Tenga cuidado de no apretar las tuercas demasiado. Nota: No hay salida para la instalación del surtidor. La distancia (2) de la viga al frente del capuchón de la válvula 3.9" (99 mm). protector de yeso (1), también quite el colador, la tapa de prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la tapa (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula del suministro de agua utilizando los accesorios adecuados. Nota: (3) es la toma de agua fría y (4) es la toma de agua caliente. Suelde el tubo (5) a la parte superior del módulo del chorro de agua a la altura deseada. Si usted está haciendo una instalación de dorso con dorso o al inverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe, pero invierta las líneas del suministro de agua. A. L’écart (1) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po (71 Reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose et serrez les écrous-chapeaux solidement. mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de 3,9 po (99 mm). R18224-WS : Installez les butées dans le corps de la manière suivante : Vissez l’écrou (6) sur la tige (7) de la manière indiquée sur la figure. Enfoncez ensuite la tige et l’écrou dans le corps (8) et serrez avec une douille hexagonale longue de 3/8 po. À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour ouvrir le passage. Prenez garde de serrer les écrous excessivement. Note : pas de sortie pour un bec de baignoire B. Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le protecteur (1) plus le filtre en toile métallique, le capuchon d’essai ainsi que le protecteur et le couvercle (2) avant d’entreprendre le brasage. Raccordez le corps de soupape aux arrivées d’eau à l’aide des raccords appropriés. Note: (3) est l’entrée d’eau froide et (4) est l’entrée d’eau chaude. Brasez le tube (5) dans la partie supérieure du module de giclage de sorte qu’il se trouve à la hauteur voulue. Dans le cas d’une installation dos à dos ou d’une installation inverse (eau chaude à droite et eau froide à gauche), montez le corps de soupape de la manière indiquée, mais inversez la tuyauterie d’alimentation. 77499   Rev. B 7 C. R18000 & R18000-WS R18224 & R18224-WS R18000-XO & R18000-XOWS R18222-XO & R18222-XOWS 3 1 1 3 1 3 2 1 2 3 2 2 2 2 2 1 4 2 1 3 3 4 4 4 4 3 4 3 4 4 C. R18000, R18000-WS, R18224 & R18224-WS C. R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO & R18222-XOWS C. R18000, R18000-WS, R18224 y R18224-WS C. R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO y R18222-XOWS C. R18000, R18000-WS, R18224 et R18224-WS C. R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO et R18222-XOWS Prior to testing, break off plasterguard caps (1) and completely thread on the test caps (2). Ensure the bonnet nuts (3) are properly tightened, and plug all outlets with proper fittings. Verify the stops (4) (R18000-WS & R18224-WS) are open. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub spout plug and flush system. After flushing, remove filter screen (see step B) and reinstall cap, bonnet and cover. Antes de hacer la prueba, rompa las tapas del protector de yeso (1) y enrosque completamente en la tapas para las pruebas de presión (2). Asegúrese que las tuercas tapas (3) están apropiadamente apretadas, y tape ambas salidas de agua con los accesorios apropiados. Verifique que las paradas del agua (4) (R18000-WS & R18224-WS) sea abiertas. Examine por si hay filtraciones de agua. Después de hacer la prueba, quite el tapón del desviador de la regadera y/o bañera y deje correr el agua por el sistema. Después de dejar correr el agua, quite el filtro de rejilla (vea el paso B) y reinstale la tapa, el capuchón y la cubierta. Avant la mise à l’épreuve sous pression, brisez les capuchons du protecteur (1) et vissez les capuchons d’essai à fond (2). Assurez-vous que les écrous à portée sphérique (3) sont bien serrés et obturez les deux orifices à l’aide des raccords nécessaires. Assurez-vous que les butées (4) (R18000-WS & R18224-WS) sont ouverts. Vérifiez l’étanchéité. Une fois la mise à l’épreuve sous pression terminée, enlevez le bouchon de la sortie du bec de baignoire et/ou celui de la sortie de la douche et rincez l’installation. Une fois le rinçage terminé, enlevez le filtre en toile métallique (reportez-vous à l’étape B) et reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle. 8 Prior to testing, remove plasterguards (1) and ensure the test caps (2) and bonnet nuts (3) are properly tightened. Plug all outlets with proper fittings. Verify the stops (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS) are open. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub spout plug and flush system. After flushing remove filter screen (see step B) and reinstall cap, bonnet and cover. Reinstall plasterguard. Antes de hacer la prueba,quite el protector de yeso (1) y enrosque completamente en la tapas para las pruebas de presión (2). Asegúrese que las tuercas tapas (3) están apropiadamente apretadas, y tape ambas salidas de agua con los accesorios apropiados. Verifique que las paradas del agua (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS)) sea abiertas. Examine por si hay filtraciones de agua. Después de hacer la prueba, quite el tapón del desviador de la regadera y/o bañera y deje correr el agua por el sistema. Después de dejar correr el agua, quite el filtro de rejilla (vea el paso B) y reinstale la tapa, el capuchón y la cubierta. Reinstale el protector del yeso. Avant la mise à l’épreuve sous pression, retirez le dispositif protecteur (1) et vissez les capuchons d’essai à fond (2). Assurez-vous que les écrous à portée sphérique (3) sont bien serrés et obturez les deux orifices à l’aide des raccords nécessaires. Assurez-vous que les butées (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS) sont ouverts. Vérifiez l’étanchéité. Une fois la mise à l’épreuve sous pression terminée, enlevez le bouchon de la sortie du bec de baignoire et/ou celui de la sortie de la douche et rincez l’installation. Une fois le rinçage terminé, enlevez le filtre en toile métallique (reportez-vous à l’étape B) et reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle. Reposez le dispositif protecteur. 77499   Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta R18000-XOWS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para