DeWalt D25941K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El DeWalt D25941K es un martillo demoledor potente y versátil que ofrece una amplia gama de aplicaciones. Con su motor de 15 amperios y 1,320 vatios, puede generar hasta 2000 golpes por minuto, lo que lo convierte en una herramienta ideal para trabajos de demolición pesados. También cuenta con un sistema de reducción de vibraciones que ayuda a reducir la fatiga del usuario durante el uso prolongado. Además, su diseño compacto y ergonómico permite un manejo cómodo y un fácil acceso a espacios reducidos.

El DeWalt D25941K es un martillo demoledor potente y versátil que ofrece una amplia gama de aplicaciones. Con su motor de 15 amperios y 1,320 vatios, puede generar hasta 2000 golpes por minuto, lo que lo convierte en una herramienta ideal para trabajos de demolición pesados. También cuenta con un sistema de reducción de vibraciones que ayuda a reducir la fatiga del usuario durante el uso prolongado. Además, su diseño compacto y ergonómico permite un manejo cómodo y un fácil acceso a espacios reducidos.

2
Español
Definiciones: Normas de
seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO:
indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
PRECAUCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar
daños en la
propiedad
.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad Si no lo hace, pueden producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS
POSTERIORMENTE
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias
se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable
eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o
producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de
corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
3
Español
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un
peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
4
Español
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso
fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que
no tienen formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y
con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las
que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones adicionales de seguridad
para los martillos de demolición
Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede
provocar sordera.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. Si pierde el control puede provocar lesiones
personales. Agarre siempre bien la herramienta.
Cuando la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre aisladas. El contacto
con un cable “activo” hará que las demás partes de la
herramienta sean “activas” y transmitan una descarga al
usuario.
Asegúrese de que el material a perforar no afecte ni a la
instalación de gas ni a la instalación eléctrica y de que se haya
comprobado su ubicación con las correspondientes empresas
de suministro.
No intente trabajar con la herramienta sin sujetarla con ambas
manos. Si trabaja con una sola mano puede perder el control
de la herramienta. También es peligroso traspasar el material
o encontrar materiales duros como la armadura o barras de
refuerzo. Apriete firmemente el mango lateral antes de usar la
herramienta.
Antes de trabajar con la herramienta, asegúrese de que el
cincel esté bien sujeto.
En clima frío o cuando no se use la herramienta durante mucho
tiempo, deje que la herramienta funcione sin carga durante
varios minutos antes de empezar a usarla.
Cuando trabaje por encima del nivel del terreno asegúrese de
que la zona de debajo esté despejada.
• No toque ni el cincel ni las partes próximas al mismo justo
después de funcionar, ya que pueden estar muy calientes y
quemar la piel.
5
Español
Dirija siempre el cable de alimentación hacia atrás, lejos del
cincel.
No trabaje con la herramienta durante mucho tiempo
seguido. La vibración causada por el funcionamiento del
martillo puede dañar las manos y brazos. Use guantes para
acolchar las manos y acorte la exposición a las vibraciones con
periodos de descanso frecuentes.
Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie,
utilice un alargador marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores
están clasificados para ser usados a la intemperie y reducen
el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador,
asegúrese de que tenga el calibre necesario para llevar la
corriente que su producto requerirá. Un alargador de un
calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado la pérdida de energía y sobrecalentamiento.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar
dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje
nominal de la placa de identificación. En caso de duda, utilice
el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del
calibre, más resistente es el alargador.
Ténsion (Volts) Longitud del cable in metros (m)
120 - 127V 0 - 7 7 - 15 15 - 30 30 - 50
220 - 240V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100
Corriente nominal
(Ampéres)
Sección nominal mínima del cable
in milímetros quadrados (mm
2
)
0 - 6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6 - 10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10 - 12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12 - 16A 2.5 4.0 No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también
máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar,
esmerilar y taladrar con máquinas herramienta, así como al
realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen
productos químicos que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas
substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y
otros productos de mampostería y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada
químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente
varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente
del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así
como de otras actividades del sector de la construcción.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca o
los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
6
Español
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o
dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y
permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo.
Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección
auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6
(S3.19). En ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ..........voltios A ............ amperios
Hz ........hertz W ........... vatios
min ......minutos
......... corriente alterna
......corriente directa
n
o .......... velocidad sin carga
........Construcción Clase I ........... terminal a tierra
............(con conexión a tierra) .......... símbolo de alerta
.........Construcción Clase II .............. de seguridad
............(con aislamiento doble) …/min .... revoluciones o
BPM ....golpes por minuto
.............. reciprocidad
IPM......impactos por minuto
.............. por minuto
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Descripción (Fig. 1)
El martillo de demolición DEWALT se ha diseñado para aplicaciones
profesionales.
A. Interruptor de encendido/apagado
B. Mango trasero
C. Cuadrante de control electrónico de la energía de impacto
D. Collar de posición del cincel
E. Manguito/soporte de la herramienta
F. Mango lateral
FIG. 1
C
B
A
D
E
D25901
F
D
E
B
A
D25941
USO PREVISTO
Los martillos de demolición D25901 y D25941 para trabajos
pesados se han diseñado para demolición pesada y aplicaciones
de picado y cincelado de hormigón, ladrillo, piedra y otros
materiales de albañilería. NO use la herramienta bajo condiciones
de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos martillos de demolición para trabajos pesados son
herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños
7
Español
7
entren en contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar
operarios sin experiencia, es necesaria supervisión.
Riesgos residuales
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente
y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden
evitarse algunos riesgos residuales.
Son:
– Pérdida auditiva.
Riesgo de inhalación de polvo.
Riesgo de lesiones personales debido a uso prolongado.
– Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de los
accesorios durante el funcionamiento.
Función de arranque suave
D25901, D25941
La función de arranque suave hace que la velocidad de impacto
aumente gradualmente, lo que evita que el cincel o punta “rebote”
en la obra de albañilería al arrancar.
Control activo de vibraciones
D25901, D25941
El control activo de vibraciones neutraliza el rebote del mecanismo
del martillo. Al reducir la vibración en la mano y el brazo, se puede
usar la herramienta de modo más cómodo durante más tiempo,
con lo que se alarga la vida útil de la herramienta.
Control electrónico de la energía de
impacto
D25901 SOLAMENTE (FIG. 1)
El control electrónico de la energía de impacto (C) presenta las
siguientes ventajas:
• uso de accesorios más pequeños sin riesgo de rotura
• minimiza la rotura al cincelar materiales frágiles o blandos
control óptimo de la herramienta para cincelar de modo
preciso
MONTAJE Y AJUSTE
ADVERTENCIA: antes de realizar el montaje y el ajuste,
desenchufe siempre la herramienta.
ADVERTENCIA: cuando cambie los accesorios, lleve siempre
guantes. Las piezas metálicas expuestas de la herramienta y de los
accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece D
EWALT,
el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios D
EWALT recomendados.
Montaje y desmontaje de accesorios
SDS-max®
D25901 (FIG. 2, 3)
Esta máquina usa cinceles SDS-max® (consulte la Figure 3 para
ver el corte transversal de un vástago de cincel).
Con este producto solo deben usarse los accesorios recomendados
por D
EWALT.
FIG. 2
D25901
FIG. 3
D25901
E
8
Español
1. Limpie y engrase el vástago del cincel.
PRECAUCIÓN: no aplique lubricante a la máquina.
2. Introduzca el vástago del cincel en el manguito/soporte de la
herramienta (E). Presione y gire ligeramente el cincel hasta
que encaje el manguito en su posición.
3. Tire del cincel para comprobar que esté bien sujeto. La función
de martilleo precisa que el cincel se pueda mover axialmente
varios centímetros cuando se traba en el soporte de la
herramienta.
4. Para quitar el cincel, retire el manguito/soporte de la herramienta
(e) y saque el cincel del soporte de la herramienta.
Montaje y desmontaje de los
accesorios hexagonales de 19 mm
D25941 (FIG. 4, 5)
Esta máquina usa cinceles con vástago hexagonal de 19 mm
(consulte la ilustración de la Figure 5 para ver el corte transversal
de un vástago de cincel).
Con este producto solo deben usarse los accesorios recomendados
por D
EWALT.
1. Limpie y engrase el vástago del cincel.
PRECAUCIÓN: no aplique lubricante a la máquina.
19 mm
FIG. 4
D25941
FIG. 5
G
H
E
D25941
2. Retire el manguito/soporte de la herramienta (E), alinee la
ranura (G) con el trazo amarillo (H) e inserte el vástago del
cincel en el soporte de la herramienta. Suelte el manguito de
bloqueo.
3. Tire del cincel para comprobar que esté bien sujeto. La función
de martilleo precisa que el cincel se pueda mover axialmente
varios centímetros cuando se traba en el soporte de la
herramienta.
4. Para quitar el cincel, retire el manguito/soporte de la herramienta
(E) y saque el cincel del soporte de la herramienta.
Posicionado del cincel (Fig. 6)
El cincel se puede situar y bloquear en 12 posiciones diferentes.
1. Coloque el cincel tal como se ha descrito antes.
2. Gire el collar de posición del cincel (D) en el sentido de la
flecha hasta que alcance el cincel la posición deseada.
D
FIG. 6
9
Español
Ajuste del cuadrante de control
electrónico de la energía de impacto
D25901 (FIG. 1)
Gire el cuadrante (C) a la posición deseada. Cuanto mayor sea
el número, mayor será la energía de impacto. Con ajustes del
cuadrante «1» (bajo) a «7» (máxima potencia) la herramienta
es extremadamente versátil y adaptable a muchas aplicaciones
diferentes.
Encontrar el ajuste necesario es cuestión de experiencia,
por ejemplo:
cuando se cincele materiales frágiles o blandos o cuando se
necesite poca rotura, ponga el cuadrante en «1» o «2» (bajo);
si se va romper materiales más duros, ponga el cuadrante en
«7» (máxima potencia).
FIG. 7
F
G
H
Colocación y ajuste del mango lateral
(Fig. 7)
El mango lateral (f) se puede montar en la parte delantera de la
máquina para que valga para personas diestras o zurdas.
ADVERTENCIA: haga funcionar siempre la máquina con el
mango lateral bien montado.
1. Desenrosque el botón de sujeción del mango lateral (G).
2. Coloque el mango lateral en la máquina situando el aro de
acero (H) en la zona de engarce (x).
3. Ajuste el mango lateral (F) al ángulo deseado.
4. Coloque y gire el mango lateral hasta la posición deseada.
5. Inmovilice el mango lateral apretando el botón de sujeción (G).
Instrucciones de uso
¡ADVERTENCIA! Respete siempre las instrucciones de seguridad
y la reglamentación aplicable.
¡ADVERTENCIA! Tenga bien presente el trazado de las tuberías
y del cableado.
¡ADVERTENCIA! Aplique una presión de aproximadamente.
20–30 kg a la herramienta. Una fuerza excesiva no acelera el
cincelado sino que disminuye el rendimiento de la herramienta y
puede acortar su vida útil.
Encendido y apagado (Fig. 1)
Encendido: ponga el interruptor de encendido/apagado (A) en la
posición 1.
Apagado: ponga el interruptor de encendido/apagado (A) en la
posición 0.
Demolición, cincelado y canalizado
(Fig. 1)
ADVERTENCIA: asegúrese de que el borde de corte no muestre
decoloración por demasiada presión. Esto puede afectar a la
dureza del accesorio.
Existen varios tipos de cinceles como opción.
1. Seleccione el cincel adecuado; limpie y desengrase el mango.
2. Coloque el cincel y compruebe si está bien sujeto.
10
Español
10
3. Ajuste la energía de impacto que desee.
4. Coloque y ajuste el mango lateral (F) y asegúrese de que esté
bien apretado.
5. Sujete la herramienta con ambos mangos (B, F) y enciéndala.
La herramienta ahora está lista para funcionar continuamente.
6. Apague siempre la herramienta cuando termine el trabajo y
antes de desenchufarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Cuando realice este procedimiento,
lleve gafas.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de
la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los
materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con
agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de
la herramienta; no sumerja ninguna pieza de la herramienta en un
líquido.
Reparaciones
Esta máquina não é passível de assistência pelo utilizador. Leve
a ferramenta a um agente de reparação D
EWALT autorizado após
aproximadamente 100 horas de utilização. Se ocorrerem quaisquer
problemas antes de a ferramenta atingir as cem horas de funciona-
mento, contacte um agente de reparação D
EWALT autorizado.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección
y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de
mantenimiento de fábrica de D
EWALT, un centro de mantenimiento
D
EWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por D
EWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir
el riesgo de lesiones, solo deben usarse con este producto los
accesorios recomendados D
EWALT.
Estos cinceles se pueden reafilar solo un número limitado
de veces. Entre en contacto con a su distribuidor para las
recomendaciones.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con su herramienta
están disponibles a un costo adicional en el centro de servicio de
su localidad.
ESPECIFICACIONES D25901-AR D25901-B2
Tensión de alimentación 220 V~ 220 V~
Potencia nominal 1500 W 1500 W
Frecuencia de operación: 50 Hz 50-60 Hz
Rotación sin carga: 1040-2040/min 1040-2040/min
D25941-AR D25941-B2
Tensión de alimentación 220 V~ 220 V~
Potencia nominal 1600 W 1600 W
Frecuencia de operación: 50 Hz 50-60 Hz
Rotación sin carga: 810-1620/min 810-1620/min
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). Español Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad Si no lo hace, pueden producirse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE 2 eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad 3 Español d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. d) Español e) f) g) preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. Instrucciones adicionales de seguridad para los martillos de demolición • Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede provocar sordera. • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. Si pierde el control puede provocar lesiones personales. Agarre siempre bien la herramienta. • Cuando la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable “activo” hará que las demás partes de la herramienta sean “activas” y transmitan una descarga al usuario. • Asegúrese de que el material a perforar no afecte ni a la instalación de gas ni a la instalación eléctrica y de que se haya comprobado su ubicación con las correspondientes empresas de suministro. • No intente trabajar con la herramienta sin sujetarla con ambas manos. Si trabaja con una sola mano puede perder el control de la herramienta. También es peligroso traspasar el material o encontrar materiales duros como la armadura o barras de refuerzo. Apriete firmemente el mango lateral antes de usar la herramienta. • Antes de trabajar con la herramienta, asegúrese de que el cincel esté bien sujeto. • En clima frío o cuando no se use la herramienta durante mucho tiempo, deje que la herramienta funcione sin carga durante varios minutos antes de empezar a usarla. • Cuando trabaje por encima del nivel del terreno asegúrese de que la zona de debajo esté despejada. • No toque ni el cincel ni las partes próximas al mismo justo después de funcionar, ya que pueden estar muy calientes y quemar la piel. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. 4 Ténsion (Volts) Longitud del cable in metros (m) 120 - 127V 0-7 7 - 15 15 - 30 30 - 50 220 - 240V 0 - 15 15 - 30 30 - 60 60 - 100 Corriente nominal (Ampéres) ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/ MSHA. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con máquinas herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca o los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. Sección nominal mínima del cable in milímetros quadrados (mm2 ) 0 - 6A 1.0 1.5 1.5 2.5 6 - 10A 1.0 1.5 2.5 4.0 10 - 12A 1.5 1.5 2.5 4.0 12 - 16A 2.5 4.0 No recomendado 5 Español • Dirija siempre el cable de alimentación hacia atrás, lejos del cincel. • No trabaje con la herramienta durante mucho tiempo seguido. La vibración causada por el funcionamiento del martillo puede dañar las manos y brazos. Use guantes para acolchar las manos y acorte la exposición a las vibraciones con periodos de descanso frecuentes. • Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese de que tenga el calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un alargador de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado la pérdida de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje nominal de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es el alargador. Español E. Manguito/soporte de la herramienta F. Mango lateral ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.......... voltios A ............ amperios Hz........ hertz W ........... vatios ......... corriente alterna min ...... minutos no .......... velocidad sin carga ...... corriente directa ........ Construcción Clase I ........... terminal a tierra ............ (con conexión a tierra) .......... símbolo de alerta ......... Construcción Clase II .............. de seguridad ............ (con aislamiento doble) …/min .... revoluciones o .............. reciprocidad BPM .... golpes por minuto IPM...... impactos por minuto .............. por minuto FIG. 1 E C D A B D25901 E D A B CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO F D25941 USO PREVISTO Los martillos de demolición D25901 y D25941 para trabajos pesados se han diseñado para demolición pesada y aplicaciones de picado y cincelado de hormigón, ladrillo, piedra y otros materiales de albañilería. NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estos martillos de demolición para trabajos pesados son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños Descripción (Fig. 1) El martillo de demolición DEWALT se ha diseñado para aplicaciones profesionales. A. Interruptor de encendido/apagado B. Mango trasero C. Cuadrante de control electrónico de la energía de impacto D. Collar de posición del cincel 6 entren en contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria supervisión. • control óptimo de la herramienta para cincelar de modo preciso Riesgos residuales MONTAJE Y AJUSTE • Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Son: – Pérdida auditiva. – Riesgo de inhalación de polvo. – Riesgo de lesiones personales debido a uso prolongado. – Riesgo de quemaduras debido al calentamiento de los accesorios durante el funcionamiento. ADVERTENCIA: antes de realizar el montaje y el ajuste, desenchufe siempre la herramienta. ADVERTENCIA: cuando cambie los accesorios, lleve siempre guantes. Las piezas metálicas expuestas de la herramienta y de los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Función de arranque suave D25901 (FIG. 2, 3) Esta máquina usa cinceles SDS-max® (consulte la Figure 3 para ver el corte transversal de un vástago de cincel). Con este producto solo deben usarse los accesorios recomendados por DEWALT. Control activo de vibraciones D25901, D25941 El control activo de vibraciones neutraliza el rebote del mecanismo del martillo. Al reducir la vibración en la mano y el brazo, se puede usar la herramienta de modo más cómodo durante más tiempo, con lo que se alarga la vida útil de la herramienta. FIG. 2 Control electrónico de la energía de impacto FIG. 3 D25901 D25901 SOLAMENTE (FIG. 1) El control electrónico de la energía de impacto (C) presenta las siguientes ventajas: • uso de accesorios más pequeños sin riesgo de rotura • minimiza la rotura al cincelar materiales frágiles o blandos D25901 E 7 Español Montaje y desmontaje de accesorios SDS-max® D25901, D25941 La función de arranque suave hace que la velocidad de impacto aumente gradualmente, lo que evita que el cincel o punta “rebote” en la obra de albañilería al arrancar. 1. Limpie y engrase el vástago del cincel. PRECAUCIÓN: no aplique lubricante a la máquina. 2. Introduzca el vástago del cincel en el manguito/soporte de la herramienta (E). Presione y gire ligeramente el cincel hasta que encaje el manguito en su posición. 3. Tire del cincel para comprobar que esté bien sujeto. La función de martilleo precisa que el cincel se pueda mover axialmente varios centímetros cuando se traba en el soporte de la herramienta. 4. Para quitar el cincel, retire el manguito/soporte de la herramienta (e) y saque el cincel del soporte de la herramienta. 2. Retire el manguito/soporte de la herramienta (E), alinee la ranura (G) con el trazo amarillo (H) e inserte el vástago del cincel en el soporte de la herramienta. Suelte el manguito de bloqueo. 3. Tire del cincel para comprobar que esté bien sujeto. La función de martilleo precisa que el cincel se pueda mover axialmente varios centímetros cuando se traba en el soporte de la herramienta. 4. Para quitar el cincel, retire el manguito/soporte de la herramienta (E) y saque el cincel del soporte de la herramienta. Posicionado del cincel (Fig. 6) Español Montaje y desmontaje de los accesorios hexagonales de 19 mm El cincel se puede situar y bloquear en 12 posiciones diferentes. 1. Coloque el cincel tal como se ha descrito antes. 2. Gire el collar de posición del cincel (D) en el sentido de la flecha hasta que alcance el cincel la posición deseada. D25941 (FIG. 4, 5) Esta máquina usa cinceles con vástago hexagonal de 19 mm (consulte la ilustración de la Figure 5 para ver el corte transversal de un vástago de cincel). Con este producto solo deben usarse los accesorios recomendados por DEWALT. 1. Limpie y engrase el vástago del cincel. PRECAUCIÓN: no aplique lubricante a la máquina. FIG. 4 FIG. 6 FIG. 5 H 19 mm D25941 D D25941 G E 8 Ajuste del cuadrante de control electrónico de la energía de impacto ADVERTENCIA: haga funcionar siempre la máquina con el mango lateral bien montado. 1. Desenrosque el botón de sujeción del mango lateral (G). 2. Coloque el mango lateral en la máquina situando el aro de acero (H) en la zona de engarce (x). 3. Ajuste el mango lateral (F) al ángulo deseado. 4. Coloque y gire el mango lateral hasta la posición deseada. 5. Inmovilice el mango lateral apretando el botón de sujeción (G). D25901 (FIG. 1) Gire el cuadrante (C) a la posición deseada. Cuanto mayor sea el número, mayor será la energía de impacto. Con ajustes del cuadrante «1» (bajo) a «7» (máxima potencia) la herramienta es extremadamente versátil y adaptable a muchas aplicaciones diferentes. Encontrar el ajuste necesario es cuestión de experiencia, por ejemplo: • cuando se cincele materiales frágiles o blandos o cuando se necesite poca rotura, ponga el cuadrante en «1» o «2» (bajo); • si se va romper materiales más duros, ponga el cuadrante en «7» (máxima potencia). Instrucciones de uso FIG. 7 F Encendido y apagado (Fig. 1) Encendido: ponga el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición 1. Apagado: ponga el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición 0. Demolición, cincelado y canalizado (Fig. 1) H ADVERTENCIA: asegúrese de que el borde de corte no muestre decoloración por demasiada presión. Esto puede afectar a la dureza del accesorio. Existen varios tipos de cinceles como opción. 1. Seleccione el cincel adecuado; limpie y desengrase el mango. 2. Coloque el cincel y compruebe si está bien sujeto. G Colocación y ajuste del mango lateral (Fig. 7) El mango lateral (f) se puede montar en la parte delantera de la máquina para que valga para personas diestras o zurdas. 9 Español ¡ADVERTENCIA! Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ¡ADVERTENCIA! Tenga bien presente el trazado de las tuberías y del cableado. ¡ADVERTENCIA! Aplique una presión de aproximadamente. 20–30 kg a la herramienta. Una fuerza excesiva no acelera el cincelado sino que disminuye el rendimiento de la herramienta y puede acortar su vida útil. 3. Ajuste la energía de impacto que desee. 4. Coloque y ajuste el mango lateral (F) y asegúrese de que esté bien apretado. 5. Sujete la herramienta con ambos mangos (B, F) y enciéndala. La herramienta ahora está lista para funcionar continuamente. 6. Apague siempre la herramienta cuando termine el trabajo y antes de desenchufarla. Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Accesorios opcionales MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con este producto los accesorios recomendados DEWALT. Estos cinceles se pueden reafilar solo un número limitado de veces. Entre en contacto con a su distribuidor para las recomendaciones. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con su herramienta están disponibles a un costo adicional en el centro de servicio de su localidad. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Español Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Cuando realice este procedimiento, lleve gafas. ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta; no sumerja ninguna pieza de la herramienta en un líquido. Reparaciones Esta máquina não é passível de assistência pelo utilizador. Leve a ferramenta a um agente de reparação DEWALT autorizado após aproximadamente 100 horas de utilização. Se ocorrerem quaisquer problemas antes de a ferramenta atingir as cem horas de funcionamento, contacte um agente de reparação DEWALT autorizado. ESPECIFICACIONES Tensión de alimentación Potencia nominal Frecuencia de operación: Rotación sin carga: D25901-AR 220 V~ 1500 W 50 Hz 1040-2040/min D25901-B2 220 V~ 1500 W 50-60 Hz 1040-2040/min Tensión de alimentación Potencia nominal Frecuencia de operación: Rotación sin carga: D25941-AR 220 V~ 1600 W 50 Hz 810-1620/min D25941-B2 220 V~ 1600 W 50-60 Hz 810-1620/min Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt D25941K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El DeWalt D25941K es un martillo demoledor potente y versátil que ofrece una amplia gama de aplicaciones. Con su motor de 15 amperios y 1,320 vatios, puede generar hasta 2000 golpes por minuto, lo que lo convierte en una herramienta ideal para trabajos de demolición pesados. También cuenta con un sistema de reducción de vibraciones que ayuda a reducir la fatiga del usuario durante el uso prolongado. Además, su diseño compacto y ergonómico permite un manejo cómodo y un fácil acceso a espacios reducidos.

En otros idiomas