Graco PD117355A Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE A SU NIÑO
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS olas
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque cordones
en los juguetes.
USO DEL COCHECITO con dos
niño con un peso total mayor
de 80 libras (36,2 kg.) causará
un desgaste excesivo y pondrá
tensión excesiva en el
cochecito. El peso o el altura en
cada asiento no debe exceder
las 40 libras (18,1 kg) o
43 pulgadas (109 cm).
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 2 libras (0,9 kg) sobre
la bandeja para padres.
PARA EVITAR QUEMADURAS
nunca ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta.
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
7
EL NIÑO PODRÍA
DESLIZARSE POR LAS
ABERTURAS PARA
LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca use
el asiento trasero en la posición
reclinado a menos que
la tapa de cierre esté
debidamente asegurada.
USAR EL/LOS
TRANSPORTADOR(S) GRACO
®
CON EL COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE
®
, SNUGRIDE
®
32,
SNUGRIDE
®
35 O SAFESEAT
DE GRACO
®
en este sistema de
viaje. (No debe usarse con
AUTOBABY (Europa solamente)
y asientos de automóvil para
bebé ASSURA.) El uso
inadecuado de este cochecito
con asientos para automóvil de
otros fabricantes podría resultar
en lesiones serias o la muerte.
LEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
La bandeja delantera/barra para
los brazos o barra trasera para
los brazos DEBE estar instalada
en el lugar del asiento para que
el transportador pueda usarla.
ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
PARA PONER LOS NIÑOS EN
EL COCHECITO:
¡PELIGRO, SE PUEDE
TUMBAR! COLOCAR PESO
SOLAMENTE EN EL ASIENTO
TRASERO DE ESTE COCHECITO
PODRÍA OCASIONAR QUE EL
COCHECITO SE TUMBE
PARA ATRÁS.
Puede usar este cochecito con
dos transportadores para niños
si su modelo incluye una
bandeja delantera o barra para
los brazos y una barra trasera
para los brazos. Use
solamente un
transportador para
niños SNUGRIDE
®
O
SAFESEAT
de Graco
®
.
Coloque siempre el niño más
pesado o la combinación
transportador y niño más
pesada en el asiento delantero.
Coloque siempre el niño o el
transportador y el niño primero
en el asiento delantero. Saque
siempre al niño o al
transportador y al niño
primero del asiento trasero.
10
5
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap straps on boths sides
of basket.
Trabe las correas en ambos
costados de la canasta.
Enclenchez les courroies
des deux côtés de panier.
Basket Le panier La canasta
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Trous et boutons
métallique en dessous.
Agujeros y botones
metálicos por debajo.
Holes and metal buttons
on underside.
4
6
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Secure 3 snaps around tube
on base of basket.
Asegure las 3 trabas
alrededor del tubo de la
base de la bandeja.
Attachez les 3
boutons-pression autour du
tube sur la base du panier.
12
Front Wheels Les roues avant
Las ruedas delanteras
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur les tiges des pieds
de base.
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas.
10
2X
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard plastic end
caps on the leg
pins.
Check that wheels are
securely attached by pulling
on wheel assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages
de roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de
las ruedas.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
13
Rear Axle L’essieu arrière
El eje trasero
12
ADVERTENCIA de
peligro de estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l'essieu arrière.
WARNING
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
rear axle.
Recline front seat before turning
stroller over.
Recline el asiento delantero
antes de dar vuelta el cochecito.
Inclinez le siège avant, avant de
retourner la poussette.
Brake levers point toward rear
of stroller. CHECK that rear
axle is securely attached by
pulling on brake assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que l'essieu
arrière est attaché solidement
en tirant sur l'assemblage
du frein.
Las palancas del freno deben
apuntar hacia la parte trasera
del cochecito. VERIFIQUE
que el eje trasero esté bien
conectado tirando del
equipo de frenos.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
11
14
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
2X
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección
para prevenir dañar el piso.
Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar.
Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un
martillo. ASEGÚRESE que la rueda esté segura tirando de ella.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
Replacez la roue sur l'essieu arrière, et fixez le capuchon en place.
Abaissez le capuchon sur l'essieu avec un marteau. VÉRIFIEZ que
cette roue est solide en la tirant.
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a
piece of card board or some other protective cover to prevent any
damage to floor.
Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto
axle with hammer. CHECK that wheel is secure by pulling on it.
13
Cap
Capuchon
Tapacubos
2X
15
14
2X
On certain models
Sur certains modèles
En ciertos modelos
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
16
Child’s Tray or Arm Bar Plateau pour
enfant ou barre de retenue Bandeja del
niño o barra para los brazos
ADVERTENCIA: Asegure siempre el niño con el cinturón de
seguridad. La barra para los brazos o bandeja no es un dispositivo de
seguridad. No levante el cochecito agarrándolo de la bandeja para el
niño o la barra para los brazos. Preste atención cuando traba la barra
para los brazos o la bandeja en el cochecito con el niño en el
cochecito.
MISE EN GARDE: Toujours attaché votre enfant avec la
ceinture de retenue. La barre de retenue ou le plateau pour enfant
n’est pas un dispositif de retenue. Ne pas soulever la poussette par
le plateau pour enfant ou la barre de retenue. Faites bien attention
lorsque vous enclencher la barre de retenue ou le plateau à la
poussette quand l’enfant est dans la poussette.
WARNING: Always secure your child with the seat belt. The
arm bar or tray is not a restraint device. Do not lift the stroller by the
child’s tray or arm bar. Use care when snapping the arm bar or tray
on the stroller with a child in the stroller.
OR
OU
O
OR
OU
O
15
17
16
Rear Arm Bar (on certain models)
Barre de retenue arrière (sur certains
modèles) Barra trasera para los brazos
(en ciertos modelos)
OR/OU/O
Front Canopy Baldaquin avant
Capota delantera
17 18
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
20
24
25
Abroche las correas.
(ciertos modelos solamente)
Fasten straps.
(certain models only)
Attachez ensemble.
(certains modèles seulement)
Tuck fabric into slots
on each side of tray.
Insérez le tissu dans les
fentes de chaque côté
du plateau.
Ponga la tela en las
ranuras en cada
costado de la bandeja.
OR•OU•O
Slot
Fente
Ranura
Abroche las correas.
(ciertos modelos solamente)
Fasten straps.
(certain models only)
Attachez ensemble.
(certains modèles seulement)
21
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
26
27
Su cochecito incluirá
uno de los siguientes
cinturones de
seguridad:
Votre poussette
aura une des
ceintures de
retenue suivantes:
Your stroller will
have one of the
following seat
belts:
OR/OU/O
OR/OU/O
25
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
38
39
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. CHECK
that brakes are on
by trying to push
stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. VÉRIFIEZ que les
freins fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. INSPECCIONE
los frenos tratando de
empujar el cochecito.
3736
26
To Recline Seats Pour incliner les sièges
Para recliner los asientos
To recline: Lift wire and pull back.
To raise: Lift wire and push seat up.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter: Soulever la tige et
poussez le siège vers le haut.
Para reclinarlo: Levante el alambre
y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Levante el alambre
y empuje el asiento hacia arriba.
40
Front Seat Siège avant Asiento delantero
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
WARNING
Fabric caught in
the latches may
prevent them from
locking. When
returning seat to
upright position, do
not allow fabric to
be pinched in the
latch.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans
les loquets peut
empêcher ceux-ci de
barrer. Lorsque vous
remettez le siège en
position verticale, évitez
de coincer le tissu dans
les loquets.
CAUTION
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving
seat parts and
stroller frame.
PRECAUCIÓN:
Cuando realiza ajustes
al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón
del cochecito.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
27
OR/OU/O
To recline: Lift wire and pull
back.
To raise: Push seat up.
Para reclinarlo: Levante el
alambre y tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el
asiento hacia arriba.
Pour incliner: Soulevez la tige et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter : Poussez le siège
vers le haut.
42
Rear Seat Siège arrière Asiento trasero
To recline: Pull tabs out and pull back.
To raise: Push seat up.
Para reclinarlo: Tirar las lengüetas y
tire hacia atrás.
Para levantarlo: Empuje el asiento
para arriba.
Pour incliner : Retirez les onglets et
ramenez vers l’arrière.
Pour remonter : Poussez le siège vers
le haut.
41
28
To Fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) adjust
seat backs to upright position; (3) lock brakes; (4) fold canopies and
lower front canopy as shown.
Avant de plier la poussette: (1) enlevez le(s) porte-bébé(s) s'il est là;
(2) remettre les dossiers en position droites; (3) verrouillez des freins;
(4) repliez les baldaquins et descendre le baldaquin avant tel
qu'illustré.
Antes de plegar el cochecito: (1) saque los transportador(s) si están
en uso; (2) ajuste los respaldos de los asientos en la posición vertical;
(3) trabe los frenos; (4) pliegue las capotas y baje la capota de
adelante como se indica.
43
44
45
31
47
Recline seats(s) to lowest position, unbuckle the stroller seat belt,
move the buckles all the way to the end of the seat belt
webbing, and hang buckles outside of the stroller.
Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus
basse, débouclez la ceinture de retenue du siège de la poussette.
Déplacez les boucles jusqu'aux éxtremités des sangles de la ceinture
de retenue, et suspendre les boucles en dehors de la poussette.
Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más
baja, destrabe el cinturón de seguridad del cochecito, mueva las
hebillas todo lo posible hasta el extremo suelto de la cinta del
cinturón de seguridad y cuelgue las hebillas afuera del cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
OR
OU
O
En los modelos que no incluyen un/los asiento para automóvil(s), se
puede comprar uno por separado. Dos transportadores pueden usarse
si su cochecito tiene instalada una bandeja delantera/barra para los
brazo y barra trasera para los brazos. La barra para los brazos puede
comprarse por separado si no se incluye.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide
®
, SnugRide
®
32 , SnugRide
®
35 o SafeSeat
de
Graco
®
en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY
(Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no
está seguro del modelo o para obtener más información, por favor
llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El
uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de
otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
32
49
To remove car seat: remove
stroller seat belts from vehicle
belt hooks, squeeze release
handle at back of car seat, and
lift car seat out of the stroller.
Para sacar el asiento para automóvil: saque el cinturón de
seguridad del cochecito de los ganchos del cinturón del vehículo,
apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento para
automóvil y levante el asiento para automóvil del cochecito.
Pour enlever le dispositif de
retenue: enlevez les courroies
de la ceinture de retenue de la
poussette des crochets de la
ceinture du véhicule, pressez la
poignée de déclenchement
derrière le dispositif de retenue,
et soulevez le dispositif de
retenue hors de la poussette.
48
Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à
travers les crochets de la ceinture du véhicule sur chaque côté du
dispositif de retenue pour enfant. Bien serrer les boucles de la
ceinture de retenue de la poussette contre l'intérieur du dispositif de
retenue pour enfant.
Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est
attaché solidement en tirant vers le haut.
Deslice la cinta del cinturón de seguridad del cochecito debajo
de los ganchos del cinturón del vehículo en cada costado del
asiento para automóvil. Ajuste las hebillas del cinturón de seguridad
del cochecito contra el interior del asiento para automóvil.
Verifique que el asiento para automóvil esté conectado
con firmeza tirando hacia arriba.
Slide stroller seat belt webbing
under vehicle belt hooks on each
side of the infant car seat. Tighten
stroller seat belt buckles against
inside of infant car seat.
Check that infant car seat is
securely attached by pulling up
on it.
35
Cuidado y mantenimiento
NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE CLORO.
EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
36
In
Replacement Parts Warranty Information (USA)
Pièces de rechange Renseignements sur la garantie (au Canada)
Información sobre la garantía y las piezas de repuesto
(EE.UU.)
www.gracobaby.com
or/ó
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at:
Pour commander des pièces ou obtenir des
renseignements au sujet de la garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296).
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently
do not accept product registrations from those living outside
the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no
aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los
Estados Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment
nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des
résidents hors des États-Unis.
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar piezas o
accesorios o para obtener
información sobre la garantía
en los Estados Unidos, por favor
comuníquese con nosotros en:

Transcripción de documentos

Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • NUNCA DEJE A SU NIÑO desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes. • USO DEL COCHECITO con dos niño con un peso total mayor de 80 libras (36,2 kg.) causará un desgaste excesivo y pondrá tensión excesiva en el cochecito. El peso o el altura en cada asiento no debe exceder las 40 libras (18,1 kg) o 43 pulgadas (109 cm). • NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO sea usado como juguete. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 2 libras (0,9 kg) sobre la bandeja para padres. • PARA EVITAR QUEMADURAS nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja pasa padres. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. 6 • EL NIÑO PODRÍA DESLIZARSE POR LAS ABERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca use el asiento trasero en la posición reclinado a menos que la tapa de cierre esté debidamente asegurada. USAR EL/LOS TRANSPORTADOR(S) GRACO® CON EL COCHECITO: • USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE® 35 O SAFESEAT™ DE GRACO® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. • LEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • La bandeja delantera/barra para los brazos o barra trasera para los brazos DEBE estar instalada en el lugar del asiento para que el transportador pueda usarla. • ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés. PARA PONER LOS NIÑOS EN EL COCHECITO: ¡PELIGRO, SE PUEDE TUMBAR! COLOCAR PESO SOLAMENTE EN EL ASIENTO TRASERO DE ESTE COCHECITO PODRÍA OCASIONAR QUE EL COCHECITO SE TUMBE PARA ATRÁS. • Puede usar este cochecito con dos transportadores para niños si su modelo incluye una bandeja delantera o barra para los brazos y una barra trasera para los brazos. Use solamente un transportador para niños SNUGRIDE® O SAFESEAT™ de Graco®. • Coloque siempre el niño más pesado o la combinación transportador y niño más pesada en el asiento delantero. • Coloque siempre el niño o el transportador y el niño primero en el asiento delantero. Saque siempre al niño o al transportador y al niño primero del asiento trasero. 7 Basket • Le panier • La canasta Holes and metal buttons on underside. 4 Trous et boutons métallique en dessous. Agujeros y botones metálicos por debajo. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Snap straps on boths sides of basket. 5 Enclenchez les courroies des deux côtés de panier. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Trabe las correas en ambos costados de la canasta. Secure 3 snaps around tube on base of basket. 6 Attachez les 3 boutons-pression autour du tube sur la base du panier. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Asegure las 3 trabas alrededor del tubo de la base de la bandeja. 10 Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard plastic end caps on the leg pins. MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur les tiges des pieds de base. ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas de las patas. 2X 10 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. Assurez-vous que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. Verifique que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas. 12 Rear Axle • L’essieu arrière • El eje trasero WARNING MISE EN GARDE Choking Hazard: remove and immediately discard plastic end caps on the rear axle. Danger d'étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur l'essieu arrière. ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas del eje trasero. Recline front seat before turning stroller over. 11 Inclinez le siège avant, avant de retourner la poussette. Recline el asiento delantero antes de dar vuelta el cochecito. 12 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Brake levers point toward rear of stroller. CHECK that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly. Leviers des freins vers l’arrière de la poussette. ASSUREZ-VOUS que l'essieu arrière est attaché solidement en tirant sur l'assemblage du frein. Las palancas del freno deben apuntar hacia la parte trasera del cochecito. VERIFIQUE que el eje trasero esté bien conectado tirando del equipo de frenos. 13 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 2X 2X BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto axle with hammer. CHECK that wheel is secure by pulling on it. AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher. Replacez la roue sur l'essieu arrière, et fixez le capuchon en place. Abaissez le capuchon sur l'essieu avec un marteau. VÉRIFIEZ que cette roue est solide en la tirant. ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso. Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar. Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un martillo. ASEGÚRESE que la rueda esté segura tirando de ella. 13 Cap Capuchon Tapacubos 14 2X On certain models Sur certains modèles En ciertos modelos 14 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 15 Child’s Tray or Arm Bar • Plateau pour enfant ou barre de retenue • Bandeja del niño o barra para los brazos WARNING: Always secure your child with the seat belt. The arm bar or tray is not a restraint device. Do not lift the stroller by the child’s tray or arm bar. Use care when snapping the arm bar or tray on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE: Toujours attaché votre enfant avec la ceinture de retenue. La barre de retenue ou le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. Ne pas soulever la poussette par le plateau pour enfant ou la barre de retenue. Faites bien attention lorsque vous enclencher la barre de retenue ou le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette. ADVERTENCIA: Asegure siempre el niño con el cinturón de seguridad. La barra para los brazos o bandeja no es un dispositivo de seguridad. No levante el cochecito agarrándolo de la bandeja para el niño o la barra para los brazos. Preste atención cuando traba la barra para los brazos o la bandeja en el cochecito con el niño en el cochecito. OR OU O 15 OR OU O 16 Rear Arm Bar (on certain models) • Barre de retenue arrière (sur certains modèles) • Barra trasera para los brazos (en ciertos modelos) 16 OR/OU/O Front Canopy • Baldaquin avant • Capota delantera 17 18 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! 17 24 Tuck fabric into slots on each side of tray. Insérez le tissu dans les fentes de chaque côté du plateau. Ponga la tela en las ranuras en cada costado de la bandeja. Slot Fente Ranura 25 Fasten straps. (certain models only) Attachez ensemble. (certains modèles seulement) Abroche las correas. (ciertos modelos solamente) OR • OU • O Fasten straps. (certain models only) Attachez ensemble. (certains modèles seulement) Abroche las correas. (ciertos modelos solamente) 20 To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño Your stroller will have one of the following seat belts: Votre poussette aura une des ceintures de retenue suivantes: 26 OR/OU/O 27 OR/OU/O 21 Su cochecito incluirá uno de los siguientes cinturones de seguridad: Brakes • Les freins • Los frenos WARNING Always apply both brakes. CHECK that brakes are on by trying to push stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Toujours utiliser les deux freins. VÉRIFIEZ que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. Siempre use ambos frenos. INSPECCIONE los frenos tratando de empujar el cochecito. 36 37 Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias 38 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. 39 Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. 25 To Recline Seats • Pour incliner les sièges • Para recliner los asientos WARNING Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. CAUTION When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. AVERTISSEMENT: Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s'assurer que la tête de l'enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette. PRECAUCIÓN: Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. Front Seat • Siège avant • Asiento delantero 40 To recline: Lift wire and pull back. To raise: Lift wire and push seat up. Pour incliner: Soulevez la tige et ramenez vers l’arrière. Pour remonter: Soulever la tige et poussez le siège vers le haut. Para reclinarlo: Levante el alambre y tire hacia atrás. Para levantarlo: Levante el alambre y empuje el asiento hacia arriba. 26 Rear Seat • Siège arrière • Asiento trasero 41 To recline: Pull tabs out and pull back. To raise: Push seat up. Pour incliner : Retirez les onglets et ramenez vers l’arrière. Pour remonter : Poussez le siège vers le haut. Para reclinarlo: Tirar las lengüetas y tire hacia atrás. Para levantarlo: Empuje el asiento para arriba. OR/OU/O 42 To recline: Lift wire and pull back. To raise: Push seat up. Pour incliner: Soulevez la tige et ramenez vers l’arrière. Pour remonter : Poussez le siège vers le haut. Para reclinarlo: Levante el alambre y tire hacia atrás. Para levantarlo: Empuje el asiento hacia arriba. 27 To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) adjust seat backs to upright position; (3) lock brakes; (4) fold canopies and lower front canopy as shown. Avant de plier la poussette: (1) enlevez le(s) porte-bébé(s) s'il est là; (2) remettre les dossiers en position droites; (3) verrouillez des freins; (4) repliez les baldaquins et descendre le baldaquin avant tel qu'illustré. Antes de plegar el cochecito: (1) saque los transportador(s) si están en uso; (2) ajuste los respaldos de los asientos en la posición vertical; (3) trabe los frenos; (4) pliegue las capotas y baje la capota de adelante como se indica. 43 44 — – — ˜ 45 28 En los modelos que no incluyen un/los asiento para automóvil(s), se puede comprar uno por separado. Dos transportadores pueden usarse si su cochecito tiene instalada una bandeja delantera/barra para los brazo y barra trasera para los brazos. La barra para los brazos puede comprarse por separado si no se incluye. ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide®, SnugRide® 32 , SnugRide® 35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés. 47 OR OU O SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Recline seats(s) to lowest position, unbuckle the stroller seat belt, move the buckles all the way to the end of the seat belt webbing, and hang buckles outside of the stroller. • Inclinez le dossier du siège de la poussette à sa position la plus basse, débouclez la ceinture de retenue du siège de la poussette. Déplacez les boucles jusqu'aux éxtremités des sangles de la ceinture de retenue, et suspendre les boucles en dehors de la poussette. • Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja, destrabe el cinturón de seguridad del cochecito, mueva las hebillas todo lo posible hasta el extremo suelto de la cinta del cinturón de seguridad y cuelgue las hebillas afuera del cochecito. 31 48 • Slide stroller seat belt webbing under vehicle belt hooks on each side of the infant car seat. Tighten stroller seat belt buckles against inside of infant car seat. • Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it. • Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à travers les crochets de la ceinture du véhicule sur chaque côté du dispositif de retenue pour enfant. Bien serrer les boucles de la ceinture de retenue de la poussette contre l'intérieur du dispositif de retenue pour enfant. • Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est attaché solidement en tirant vers le haut. • Deslice la cinta del cinturón de seguridad del cochecito debajo de los ganchos del cinturón del vehículo en cada costado del asiento para automóvil. Ajuste las hebillas del cinturón de seguridad del cochecito contra el interior del asiento para automóvil. • Verifique que el asiento para automóvil esté conectado con firmeza tirando hacia arriba. 49 • To remove car seat: remove stroller seat belts from vehicle belt hooks, squeeze release handle at back of car seat, and lift car seat out of the stroller. • Pour enlever le dispositif de retenue: enlevez les courroies de la ceinture de retenue de la poussette des crochets de la ceinture du véhicule, pressez la poignée de déclenchement derrière le dispositif de retenue, et soulevez le dispositif de retenue hors de la poussette. • Para sacar el asiento para automóvil: saque el cinturón de seguridad del cochecito de los ganchos del cinturón del vehículo, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento para automóvil y levante el asiento para automóvil del cochecito. 32 Cuidado y mantenimiento • NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela. NO USE CLORO. • EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda como se ilustra. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 35 Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.) In To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/ó 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at: Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296). or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco PD117355A Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para