Graco ISPA204AA Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a
menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su
niño podrá caerse. Asimismo,
tenga cuidado especial cuando
suba o baje un escalón o
la calzada.
EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
50 libras (22,7 kg) o más alto
que 45 pulgadas (114,3 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres y barra
de accesorios.
PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja para padres.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
7
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA,
no coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta, 2 libras
(0,9 kg) en los bolsillos de
capota (en ciertos modelos) y
no ponga más de 2 lbs (0.9 kg)
en los bolsillos laterales (en
ciertos modelos).
NO use dicha canasta para
transportar el niño.
NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en
la delantera parte del
cochecito.
NUNCA DEJE QUE EL
cochecito sea usado
como juguete.
EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no
está destinado para usarlo
mientras está corriendo,
patinando, etc.
PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste
se daña o se quiebra.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO
®
CON EL
COCHECITO:
USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE
O SAFESEAT
DE
GRACO
®
en este sistema
de viaje. (No debe usarse con
AUTOBABY (Europa solamente)
y asientos de automóvil para
bebé ASSURA.) El uso
inadecuado de este cochecito
con asientos para automóvil de
otros fabricantes podría resultar
en lesiones serias o la muerte.
LEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
10
Front Wheels Les roues avant
Las ruedas delanteras
2X
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont
attachées solidement en tirant sur
les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
ADVERTENCIA
Sague y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas
delanteras.
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Retirer et jeter à la
poubelle immédiatement
les embouts de
protection des tubes
avant de la poussette.
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard protective
end cap from
each front leg.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
11
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
La clé d'essieu doit s'alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe
alinearse con los
agujeros correspondientes.
Axle key must line up with
key holes.
Insérez l'essieu à manchon à
travers l'ouverture de l'essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
Insert axle rod through
axle opening.
Attachez fermerment l'adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
2X
4
5
6
12
8
Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate around
the axle. Curved end of pin
MUST face up as shown.
2X
2X
2X
7
Ponga la rueda y la
arandela en el eje.
Place wheel and washer
on axle.
Pousser le côté droit de la tige
dans l'orifice de l'essieu. La tige va
se séparer autour de l'essieu. La
partie recourbée de la tige DOIT
pointer vers le haut, tel qu'illustré.
Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija se
separará alrededor del eje. El lado
curvo de la clavija DEBE mirar hacia
arriba como se indica.
Placez la roue et la
rondelle sur l'essieu.
13
10
Enfilez la courroie du panier
à travers les crochets situé à
l'extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta
por los ganchos ubicados
en la parte delantera de
la canasta.
Thread basket strap
through hooks located on
front end of basket.
9
Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repita el procedimiento en
la otra rueda.
Enclenchez l'enjoliveur de
roue sur la cheville tel
qu'illustré.
Répétez sur l'autre roue.
Snap hubcap over pin as
shown.
Repeat on other wheel.
2X
15
13
Rangement de surplus
Almacenaje adicional
Extra storage
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Insert tray into slots, make sure
parent tray is snapped securely onto
pegs on each side of the frame.
Note: Peg may be covered by cloth.
Inserte la bandeja en las ranuras,
asegurándose que la bandeja de los
padres esté bien sujeta en las clavijas
de cada lado del bastidor.
Nota: La clavija podrá quedar
cubierta con tela.
Inserrez le plateau dans les fentes,
s'assurez que le plateau pour adulte
est enclenché sécuritairement sur les
fiches sur chaque côté de l'armature.
Note: Fiche peut être recouverte de
matériel.
12
16
Child’s Tray Le plateau pour enfant
La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use care
when snapping the
tray on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito
por la bandeja del
niño. Lleve cuidado
al conectar la bandeja
al cochecito cuando
el niño esté dentro
del mismo.
14
Oprima el botón.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
15
16
To open the tray.
Abrir la bandeja.
Ouvrir le plateau.
17
To Lower Basket Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
Pull basket wire out to
lower basket.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
CAUTION: Lowered basket may
lock brakes.
17
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
21
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en
essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
26
27
22
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
28
29
23
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para reclinar el asiento
ADVERTENCIA
La tela que se agarre
a las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
El niño puede
deslizarse
entre las aperturas
para las piernas y
estrangularse.
Nunca lo use en una
posición reclinada a
menos que recinto
esté en la posición
vertical.
Cuando realiza
ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón del
cochecito.
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in
the latch.
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never use
in full recline
position unless
enclosure is up.
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving seat
parts and stroller
frame.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
des et s’étrangler.
N'utilisez jamais en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se
remonte.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s'assurer
que la tête de l'enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la
poussette.
24
30
31
To raise
Pour remonter
Para levantarlo
Pour incliner: soulevez l'arrière
du baldaquin et pressez la tige
d'inclinaison à l'arrière du siège.
Para reclinarlo: levante el
respaldo de la capota y apriete
el alambre de reclinación atrás
del asiento.
To recline: lift back of canopy,
and squeeze recline wire on
back of seat.
30
40
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Recline el respaldo del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja.
Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje el
asiento para automóvil hacia
abajo hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja.
Recline the stroller seat back to
its lowest position.
Position mounting notches over
tray. Push down on car seat until
the attachment latch snaps into
tray.
Inclinez le dossier de la
poussette en position la plus
basse.
Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le
dispositif de retenue pour
enfant jusqu’à ce que le loquet
d’attachement s’enclenche
dans le plateau.
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide
o SafeSeat
de Graco
®
en este sistema de
viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos
de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o
para obtener más información, por favor llame al número de servicio
al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este
cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría
resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su
transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
31
42
41
Empuje la capota del
cochecito hacia delante
como se indica, para
ubicar el seguro en
cada lado del cochecito.
Push stroller canopy
forward as shown, to
locate restraint latch on
each side of stroller.
Poussez le baldaquin de
la poussette vers l'avant
tel qu'illustré, pour situé
le retenue de loquet
sur chaque côté de
la poussette.
Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta
que el asiento para automóvil quede sujeto.
• V
erifique que el asiento para automóvil esté bien sujeto,
jalando el mismo hacia arriba.
Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des
loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le dispositif de retenue pour
enfant en place.
Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est
attaché solidement en tirant vers le haut.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they
snap the infant car seat into place.
Check that infant car seat is securely attached by pulling
up on it.
Retenues des loquets
Ubicar los seguros
Restraint latches
33
45
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Use Boot (on certain models)
Pour utiliser la chancelière (sur certains modèles)
Para usar la bota (en ciertos modelos)
Enclenchez la chancelière autour
de la poussette à trois endroits.
Si le siège est utilisé en position
landau complètement inclinée,
fermez l'ouverture des jambes tel
que décrit dans las pages 25-26.
Abroche la bota en el cochecito en
seis lugares.
Si el asiento se usa en la posición
totalmente reclinada del cochecito,
cierre la abertura para la pierna como
se describe en las páginas 25-26.
Snap boot around stroller in six
places.
If seat is being used in fully reclined
carriage position, close off leg
opening as described on pages 25-26.
Netting (on certain models)
Filet (sur certains modèles)
Malla (en ciertos modelos)
46
34
To Remove Seat Cover Enlever la housse
du siege Para quitar la funda del asiento
Antes de quitar el
forro del asiento,
ajuste el asiento a la
posición vertical, quite
el barra de accesorios
y la bandeja de
los padres.
Before removing
seat cover, adjust
seat to upright
position, remove
the accessory
bridge and
parent tray.
Avant de retirer la housse
du siège, ajustez le siège
à une position verticale,
retirez le plateau à
accessoire et le plateau
pour adulte.
47
L'arrière de la poussette
Parte trasera del
cochecito
Rear of stroller
Remove screws from back
of seat.
Enlevez les vis à l'endos du
l'arrière de la poussette.
Quite los tornillos de la
parte trasera del
cochecito.
35
Lift back of seat cover and
remove screws on rear of
backrest.
Levante la parte trasera del
forro del asiento y quite los
tornillos en la parte trasera
del respaldo.
50
Unhook plastic tab on underside
of the back of seat base.
Desabroche la lengüeta de
plástico debajo de la parte
trasera de la base del asiento.
Undo snap and unfasten
hook and loop strap on each
side of the stroller.
Défaire le bouton pression et
détachez le courroie sur
chaque côté de la poussette.
Desabroche el cierre y las
correas en cada lado del
cochecito.
48
49
Décrochez la languette en
plastique en dessous à l'arrière
du socle.
Soulevez le dossier de la
housse du siège et enlevez les
vis à l'endos du repose dossier.
36
Unhook plastic tabs on each side
of seat bottom, and pull straps
out of slots.
Décrochez les languettes en
plastique sur chaque côté du bas
du siège, et retirez les courroies
des fentes.
Desabroche las lengüetas de
plástico en cada lado de la
parte inferior del asiento y jale
las correas de las ranuras.
51
Unhook elastic strap on each side
of the tray.
Décrochez la courroie élastique
sur chaque côté du plateau.
Desconecte la correa elástica de
cada lado de la bandeja.
52
37
Jale la correa de la
entrepierna hacia arriba por
el asiento y quite el forro
del asiento del respaldo.
Tirez la courroie
d'entre-jambes à travers
le câdre du siège, et
glissez la housse du
siège du repose dossier.
Jale las correas de las ranuras
del respaldo.
Siga los pasos en orden
invertido para volver a montar
.
Pull straps out of slots on
backrest.
Reverse steps to reassemble.
Retirez les courroies des fentes
sur le repose dossier.
Inversez les étapes pour
réassembler.
54
55
53
Pull crotch strap up
through seat pan, and slide
seat cover off backrest.
39
Cuidado y mantenimiento
EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar
que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej.,
WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante
hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
40
In
Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.)
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at /
Pour commander des pièces ou pour service sous
garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296).
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently
do not accept product registrations from those living outside
the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde los EE.UU., visítenos en línea en
www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no
aceptamos el registro de productos de personas que viven fuera
de los Estados Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment
nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des
résidents hors des États-Unis.
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar repuestos o
accesorios o para el servicio
de la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:

Transcripción de documentos

Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO. • NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada. • SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO. • NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. • EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes. • SI USA EL COCHECITO para un niño que pese más de 50 libras (22,7 kg) o más alto que 45 pulgadas (114,3 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando. • PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja para padres y barra de accesorios. • PARA EVITAR QUEMADURAS nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y estable antes de que su niño esté se acerque al cochecito. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota. 6 USO DEL TRANSPORTADOR PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO: • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta, 2 libras (0,9 kg) en los bolsillos de capota (en ciertos modelos) y no ponga más de 2 lbs (0.9 kg) en los bolsillos laterales (en ciertos modelos). • USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE™ O SAFESEAT™ DE GRACO® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. • NO use dicha canasta para transportar el niño. • NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño. • NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito. • LEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • NUNCA DEJE QUE EL cochecito sea usado como juguete. • ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés. • EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc. • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra. 7 Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each front leg. MISE EN GARDE Danger d'étranglement: Retirer et jeter à la poubelle immédiatement les embouts de protection des tubes avant de la poussette. ADVERTENCIA Sague y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas de las patas delanteras. 2X 3 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas. 10 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 2X Insert axle rod through axle opening. 4 Insérez l'essieu à manchon à travers l'ouverture de l'essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. Axle key must line up with key holes. 5 La clé d'essieu doit s'alligner avec les troux des clés. La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes. Firmly attach hub adapter onto wheel. 6 Attachez fermerment l'adapteur du moyeu sur la roue. Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda. 11 2X 2X 2X 7 Place wheel and washer on axle. Placez la roue et la rondelle sur l'essieu. Ponga la rueda y la arandela en el eje. 8 Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Pousser le côté droit de la tige dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu'illustré. Empuje el lado recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. 12 9 2X Snap hubcap over pin as shown. Repeat on other wheel. Enclenchez l'enjoliveur de roue sur la cheville tel qu'illustré. Répétez sur l'autre roue. Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Repita el procedimiento en la otra rueda. 10 Thread basket strap through hooks located on front end of basket. Enfilez la courroie du panier à travers les crochets situé à l'extrémité avant du panier. Pase la correa de la cesta por los ganchos ubicados en la parte delantera de la canasta. 13 Insert tray into slots, make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. 12 Note: Peg may be covered by cloth. Inserrez le plateau dans les fentes, s'assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté de l'armature. Note: Fiche peut être recouverte de matériel. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Inserte la bandeja en las ranuras, asegurándose que la bandeja de los padres esté bien sujeta en las clavijas de cada lado del bastidor. Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela. Extra storage 13 Rangement de surplus Almacenaje adicional 15 Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños WARNING Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE ADVERTENCIA Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n'est pas un système de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette avec un enfant dans la poussette. Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo. Push button in. Enfoncez le bouton. 14 Oprima el botón. 15 16 To open the tray. Ouvrir le plateau. Abrir la bandeja. 16 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! To Lower Basket • Pour plier le panier • Para plegar la canasta 17 Pull basket wire out to lower basket. Retirez le fil du panier pour le plier. Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta. CAUTION: Lowered basket may lock brakes. AVERTISSEMENT: Un panier plié peut verrouiller les freins. ADVERTENCIA: La canasta plegada podrá bloquear los frenos. 17 Brakes • Les freins • Los frenos WARNING MISE EN GARDE Check that brakes Vérifiez que les freins are on by trying to fonctionnent en push stroller. essayant de pousser la poussette. 26 27 21 ADVERTENCIA Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito. Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias 28 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. 29 Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. 22 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets. Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless enclosure is up. L'enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba. El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una When making posición reclinada a adjustments to the menos que recinto stroller seat, make Lorsque vous faites des esté en la posición sure child’s head, ajustements au siège de vertical. arms, and legs are la poussette, s'assurer clear of moving seat que la tête de l'enfant, Cuando realiza parts and stroller les bras, et les jambes ajustes al asiento del frame. soient dégagés des cochecito, asegúrese pièces du siège en que la cabeza, brazos mouvement et de y piernas del niño l'armature de la están lejos de las poussette. piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. 23 To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat. 30 Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento. To raise 31 Pour remonter Para levantarlo 24 En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado. ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide™ o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés. 40 • Recline the stroller seat back to its lowest position. • Position mounting notches over tray. Push down on car seat until the attachment latch snaps into tray. • Inclinez le dossier de la poussette en position la plus basse. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le dispositif de retenue pour enfant jusqu’à ce que le loquet d’attachement s’enclenche dans le plateau. • Recline el respaldo del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje el asiento para automóvil hacia abajo hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja. 30 • Push stroller canopy forward as shown, to locate restraint latch on each side of stroller. 41 • Poussez le baldaquin de la poussette vers l'avant tel qu'illustré, pour situé le retenue de loquet sur chaque côté de la poussette. • Empuje la capota del cochecito hacia delante como se indica, para ubicar el seguro en cada lado del cochecito. Restraint latches Retenues des loquets Ubicar los seguros 42 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! • Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they snap the infant car seat into place. • Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it. • Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des loquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le dispositif de retenue pour enfant en place. • Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est attaché solidement en tirant vers le haut. • Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta que el asiento para automóvil quede sujeto. • Verifique que el asiento para automóvil esté bien sujeto, jalando el mismo hacia arriba. 31 To Use Boot (on certain models) • Pour utiliser la chancelière (sur certains modèles) • Para usar la bota (en ciertos modelos) Snap boot around stroller in six places. If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg opening as described on pages 25-26. 45 Enclenchez la chancelière autour de la poussette à trois endroits. Si le siège est utilisé en position landau complètement inclinée, fermez l'ouverture des jambes tel que décrit dans las pages 25-26. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Abroche la bota en el cochecito en seis lugares. Si el asiento se usa en la posición totalmente reclinada del cochecito, cierre la abertura para la pierna como se describe en las páginas 25-26. Netting (on certain models) • Filet (sur certains modèles) • Malla (en ciertos modelos) 46 33 To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento Before removing seat cover, adjust seat to upright position, remove the accessory bridge and parent tray. Avant de retirer la housse du siège, ajustez le siège à une position verticale, retirez le plateau à accessoire et le plateau pour adulte. Antes de quitar el forro del asiento, ajuste el asiento a la posición vertical, quite el barra de accesorios y la bandeja de los padres. 47 Remove screws from back of seat. Enlevez les vis à l'endos du l'arrière de la poussette. Quite los tornillos de la parte trasera del cochecito. Rear of stroller L'arrière de la poussette Parte trasera del cochecito 34 Unhook plastic tab on underside of the back of seat base. 48 Décrochez la languette en plastique en dessous à l'arrière du socle. Desabroche la lengüeta de plástico debajo de la parte trasera de la base del asiento. Undo snap and unfasten hook and loop strap on each side of the stroller. 49 Défaire le bouton pression et détachez le courroie sur chaque côté de la poussette. Desabroche el cierre y las correas en cada lado del cochecito. Lift back of seat cover and remove screws on rear of backrest. 50 Soulevez le dossier de la housse du siège et enlevez les vis à l'endos du repose dossier. Levante la parte trasera del forro del asiento y quite los tornillos en la parte trasera del respaldo. 35 51 Unhook plastic tabs on each side of seat bottom, and pull straps out of slots. Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du bas du siège, et retirez les courroies des fentes. Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras. 52 Unhook elastic strap on each side of the tray. Décrochez la courroie élastique sur chaque côté du plateau. Desconecte la correa elástica de cada lado de la bandeja. 36 53 Pull crotch strap up through seat pan, and slide seat cover off backrest. 54 Tirez la courroie d'entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier. Jale la correa de la entrepierna hacia arriba por el asiento y quite el forro del asiento del respaldo. Pull straps out of slots on backrest. 55 Reverse steps to reassemble. Retirez les courroies des fentes sur le repose dossier. Inversez les étapes pour réassembler. Jale las correas de las ranuras del respaldo. Siga los pasos en orden invertido para volver a montar. 37 Cuidado y mantenimiento • EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra. • CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 39 Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) Piezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.) In To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar repuestos o accesorios o para el servicio de la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/o 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at / Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296). or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos el registro de productos de personas que viven fuera de los Estados Unidos de América. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco ISPA204AA Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario