Aeg-Electrolux EX 150 E El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Change List:
Date Page Changes
2006/12/12 13-38 Technical data: Typical weighted acceleration 11,8 -> 5,4 ms2
2007/03/29 15-40 Change Text
2008/04/16 8
14-40
1-44
Add text
Add new safety hints, update CE Declaration, add new symbol
Add foldout pages, change Layout
2008/06/05 14 Correct text
EX 150 E
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
Instrucţiuni de utilizare
Упатство за употреба
使用指南
2
3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
31
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
32
33
34
35
36
37
38
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
40
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
39
4
5
VELCRO
START
STOP
ø 3,2 mm
ø 6,4 mm
10
6
8
11
13
12
7
6
7
1
2
START
STOP
STOP
START/LOCK
2
1
8
9
1
2
VELCRO
Press carefully the fuzzy side of sanding disc against the
packaging pad,as firmly as possible.
Die Haftseite des Schleifpads vorsichtig auf den
Schleifteller auflegen und so fest wie möglich andrücken.
Placer la face adhérente du disque abrasif avec précaution
sur le plateau de meulage et presser aussi fermement que
possible.
Appoggiare attentamente il lato adesivo del dischetto
levigante sul piatto levigatore e premere il più forte
possibile.
Colocar cuidadosamente la parte adherente del disco
lijador en el plato de lijar y presionar tan fuerte como sea
posible.
Colocar com cuidado o lado aderente da folha de lixa
sobre o disco de lixa e pressioná-lo o melhor possível
contra este.
Plaats de hechtende zijde van de schuurpad voorzichtig op
de schuurschijf en druk het zo vast mogelijk aan.
Sæt sliberondellens fastgørelsesside forsigtigt på
slibetallerkenen og tryk den så fast som muligt.
Legg slipepadsens klebeside forsiktig på slipeplaten og
trykk den på så fast som mulig.
Placera slipkuddens vidhäftande sida försiktigt på
sliptallriken och tryck sedan så hårt som möjligt.
Aseta hiomalaikan tarttumapinta varovasti hiomalevylle ja
paina se kiinni niin lujaan kuin suinkin mahdollista.
Toποθετήστε προσεκτικά την κολλητική πλευρά του
γυαλόχαρτου στο δίσκο λείανσης και πιέστε το όσο πιο
δυνατά γίνεται.
Zımpara diskinin yapışkan tarafını zımpara tablasının
üzerine dikkatlice oturtun ve mümkün olduğu kadar kuvvetli
bir şekilde bastırın.
Přilnavou stranu brusného kotouče položte na brusný talíř
a co nejpevněji přitlačte.
Priľnavú stranu brúsneho kotúča položte na brúsny tanier a
čo najpevnejšie pritlačte.
Stronę przyczepną podkładki szlifierskiej należy przyłożyć
ostrożnie do tarczy szlifierskiej i jak najsilniej docisnąć.
A csiszolópárna tapadó oldalát helyezze óvatosan a
csiszolótányérra, és a lehető legerősebben nyomja rá.
Oprijemalno stran brusilne podloge previdno položiti na
brusilni krožnik in jo čim bolj močno pritisniti na krožnik.
Stranu prianjanja brusnog runa oprezno postaviti na klizni
tanjur i pritisnuti što jače.
Pielīpošo slīpēšanas pamatnes pusi uzmanīgi novietojiet
uz slīpēšanas diska un pēc iespējas stingrāk piespiediet.
Kibiąją šlifavimo pado pusę atsargiai uždėkite ant šlifavimo
disko ir kaip galima stipriau prispauskite.
Asetage lihvpadja pehme külg ettevaatlikult lihvmasina
kettale ning suruge nii tugevalt kinni, kui võimalik.
Осторожно наложите липучку шлифовального круга на
шлифовальную тарелку и прижмите настолько сильно,
насколько это возможно.
Прилепващата страна на подложката за шлайфане се
поставя внимателно върху шлифовъчния кръг и се
притиска колкото е възможно по-силно.
Aşezaţi cu atenţie partea aderentă a suportului de material
abraziv pe discul polizorului şi apăsaţi-l cât puteţi de tare
spre acesta.
Поставете ја страната за лепење од влошката на
основата од површината за мазнење и притиснете ја
што е можно поцврсто.
将砂布片的具有绒毛的自粘面很小心地放在磨盘上并尽可能
压紧。
10
11
6,4 mm
3,2 mm
Schwingkreis-ø
Orbital travel diameter
Diamètre d‘oscillation
Diametro orbite
Radio de las orbitas ø
ø do círculo vibratório
Schuurcirkel -ø
Svingkreds-ø
Svingekrets-Ø
Svängningscirkel-ø
Värähtelyliikkeen-ø
ÄéÜìåôñïò êýêëïõ äüíçóçò
Titreşim çapı-ı
Průměr excentricity
Priemer okruhu kmitania.
Średnica ruchu orbitalnego
Vibrációs kilengés átmérő
Vibracijski krog ø
Krug njihanja-ø
Orbitālās virsmas diametrs
Judesio apskritimo ø
Pöörlemisringi ø
Äèàìåòð îñöèëÿöèîííûõ
ïåðåìåùåíèé
Диаметър на ексцентриковия кръг
Diametru cursa orbitală
摇摆范围直径
A...B
C...D
E...F
A...B...C...D...E...F
12
13
1
2
ø 26 mm
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоар
Accesorii
配件
16
17
.........................440 W
............4000-10000 min
-1
....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4")
......................ø 150 mm
..........................2,8 kg
..........................5,4 m/s
2
...........................84 dB (A)
...........................95 dB (A)
.........................440 W
............4000-10000 min
-1
....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4")
......................ø 150 mm
..........................2,8 kg
..........................5,4 m/s
2
...........................84 dB (A)
...........................95 dB (A)
FRANÇAIS
CARACRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de ception ........................................................
Vitesse de rotation à vide ......................................................................
Diatre d’oscillation ............................................................................
Dimension semelle de ponçage ...........................................................
Poids sans câble de seau .................................................................
Accélération type évale au niveau du bras et de la main ..............
Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ...................................
Niveau d’intensi acoustique (K = 3 dB(A)) ......................................
Valeurs de mesure obtenues conforment à la EN 60 745.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de curité
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la
brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entrner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE CURI PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Portez une protection acoustique. Linfluence du bruit peut
provoquer la surdité.
Utilisez les poignées suppmentaires livrées en même
temps que l’appareil. La perte de contle peut mener à des
blessures.
Les prises de courant se trouvant à lexrieur doivent être
équipées de disjoncteurs difrentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation
de notre appareil.I
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de curité, des chaussures solides et à
semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire lache de la prise de
courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
Le ble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble
d’alimentation à larrre de la machine.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le ble
d’alimentation, le câble de rallonge et lache ne sont pas
endommas ni usés. Le cas écant, les faire remplacer par un
scialiste.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives (p.
ex. lors de travaux effectués sur du bois de chêne ou de hêtre, de
la pierre, de la peinture pouvant contenir du plomb ou dautres
substances nocives) et ne devraient pas trer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussres et porter en plus un
masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les
dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d’un
sysme daspiration de copeaux.
Ne jamais travailler de mariaux contenant de l’amiante.
Cette machine n’est prévue que pour le travail à sec.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse excentrique est un outil polyvalent, permettant la
réalisation des travaux suivants: le ponçage débauche, le
ponçage denition, le polissage des laques agressées par les
intemries, le polissage desti éliminer les égratignures sur les
surfaces acryliques, et autres
Afin de garantir la meilleure adrence possible, nettoyer le
plateau de meulage et la face adhérente du disque abrasif, de
prence avec une brosse en exeant une légère pression.
Comme déjà indiq, cette machine n’est coue que pour être
utilie conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monopha et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signatique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous clarons sous notre responsabili que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-
3, conformément aux glementations 98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
CONSEILS PRATIQUES
N’utiliser que des outils de poage et de polissage (à pose auto-
accrochante) d’origine AEG.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
N’utiliser que des pces et accessoires AEG. Pour des pces
dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de prence aux
stations de service aps-vente AEG (voir brochure Garantie/
Adresses des stations de service aps-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres por sur la
plaque signatique, à votre station de service aps-vente (voir
liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Stre 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode
d‘emploi avant la mise en
service
Avant tous travaux sur la machine extraire la
che de la prise de courant.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménares! Conformément à la
directive euroenne 2002/96/EG relative aux
déchets déquipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collecs à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..........................................................
Numero di giri a vuoto ...................................................................
Diametro orbite ..............................................................................
Dimensione slitta ...........................................................................
Peso senza cavo di rete ................................................................
Accelerazione tipica valutata nell‘area mano-braccio ..................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ...............................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ......................................
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L‘esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all‘udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura
supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare
danneggiamenti all‘utilizzatore.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per
guasti di corrente.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione
per la respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la
spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di
lavoro dell‘attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile pessere dannosa alla salute (per es. quando si
lavora con legno di quercia o faggio, pietra, vernici, che
potrebbero contenere piombo o altre sostanze chimiche) e per
questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare una
maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di
polvere, per esempio con un aspiratore.
Materiali contenenti amianto non devono essere segati.
Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a
secco.
UTILIZZO CONFORME
La levigatrice orbitale è un utensile decisamente versatile.
Permette, infatti, di aseguire le seguenti operazioni: Levigatura
di sgrosso, Finitura, Lucidatura per rimettere a nuova la vernice
,vecchia e rovinata,Lucidatura di superfici in plexiglas graffiate,
Altro
Per garantire la migliore adesione possibile, pulire il piatto
levigatore ed il lato adesivo del dischetto levigante,
preferibilmente con una spazzola applicando una leggera
pressione.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. Epossibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede
lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilidi tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 89/336
Rainer Kumpf
Manager Product Development
ISTRUZIONI D‘USO
Utilizzare solo accessori AEG con fissaggio adesivo
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell‘apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le
istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione
l‘elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono
essere accolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
18
19
.........................440 W
............4000-10000 min
-1
....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4")
......................ø 150 mm
..........................2,8 kg
..........................5,4 m/s
2
...........................84 dB (A)
...........................95 dB (A)
.........................440 W
............4000-10000 min
-1
....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4")
......................ø 150 mm
..........................2,8 kg
..........................5,4 m/s
2
...........................84 dB (A)
...........................95 dB (A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal .......................................................................
Velocidad en vao .....................................................................................
Radio de las orbitas ø ................................................................................
Dimensiones del plato ...............................................................................
Peso sin cable ............................................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ...........................
Niveles asticos típicos compensados A:
Presión astica (K = 3 dB(A)) ...............................................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................................
Determinación de los valores de medición sen norma
EN 60 745.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, tambn las que contiene el
folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede
causar accidentes
Conecte siempre la quina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como
es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la quina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de accn de la
máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si es dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones lo se llevan a
cabo por Agentes de Servicio autorizados.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede
ser perjudicial para la salud (por ejemplo cuando se trabaja en
madera de haya o roble, piedra o pintura que pueda contener
plomo u otros productos qmicos nocivos). Use un sistema de
absorcn de polvo y utilice una scara adecuada de proteccn
contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un
aspirador.
Materiales con contenido de amianto, no se deben esmerilar.
Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar en seco.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lijadora rotorbital es una herramienta para múltiples usos. Se
pueden realizar los siguientes trabajos: Lijados bastos, Lijadosnos
y acabados, Pulidos y lijados de lacas descompuestas u oxidadas,
Lijado y pulido de arañazos sobre placas sintéticas, etc.
Para conseguir la mayor adherencia posible, limpiar el plato de lijar
y la parte adherente del disco lijador, preferentemente con un
cepillo aplicando una presión suave.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE,
2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SUGERENCIAS DE TRABAJO
Utilizar solamente accesorios y lijas originales AEG conjacn tipo
Velcro.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la quina deben estar despejadas
en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso,
deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte
el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia cnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en
la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Stre 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones
detenidamente antes de
conectar la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos dosticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electnicos y su
aplicación de acuerdo con la legislacn nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecogicas.
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal .......................................................
Nº de rotações em vazio ............................................................
ø do círculo vibratório ................................................................
Dimensões da base de lixagem ................................................
Peso sem cabo de ligação à rede .............................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ...............
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ..................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) .................................
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de
ruídos pode causar surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o
aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção,
protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser
perigosa para a saúde (por exemplo, ao trabalhar com
madeira de carvalho ou faia, pedras, tinta, que possam
conter chumbo ou outros químicos prejudiciais) e por isso
não deve atingir o corpo. Utilize um sistema de absorção de
poeiras e use uma máscara de protecção. Retire
completamente a poeira depositada, por exemplo com um
aspirador.
É interdito esmerilar materiais contendo amianto.
Lixadeiras vibratórias destinam-se ùnicamente a trabalhos a
seco.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lixadeira orbital é uma máquina multifuncional. Premite
realizar os seguintes trabalhos: Esmerilar grosseiro,
Esmerilar fino, Polir pinturas deterioradas, Polir riscos em
vidro acrílicos, Outros trabalhos
Para garantir a máxima aderência, limpar o disco de lixa e o
lado aderente da folha de lixa, de preferência com uma
escova, pressionando levemente.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas
98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
Só utilizar folhas de lixa e acessórios de polir com fixação
autoaderente da AEG.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual
de instruções antes de
colocar a máquina em
funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológica.
PORTUGUES
36
37
.........................440 W
............4000-10000 min
-1
....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4")
......................ø 150 mm
..........................2,8 kg
..........................5,4 m/s
2
...........................84 dB (A)
...........................95 dB (A)
.........................440 W
............4000-10000 min
-1
....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4")
......................ø 150 mm
..........................2,8 kg
..........................5,4 m/s
2
...........................84 dB (A)
...........................95 dB (A)
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ
Номинальная выходная мощность ....................................................................
×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) .................................................
Äèàìåòð îñöèëÿöèîííûõ ïåðåìåùåíèé ..............................................
Ðàçìåðû øëèôîâàëüíîé ïëàòôîðìû ...................................................
Âåñ áåç êàáåëÿ ..........................................................................................
Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò. .....................................
Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
(K = 3 dB(A))
...........................................
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
(K = 3 dB(A))
...........................................
Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
безопасности и инструкциями, в том числе с инструкциями,
содержащимися в прилагающейся брошюре.
Óïóùåíèÿ,
äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ,
ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â
ïðèëàãàåìîé áðîøþðå!
Используйте наушники! Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Используйте вспомогательные рукоятки, поставляемые вместе
с инструментом. Потеря контроля может стать причиной травмы.
Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â
òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç
óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ
(FI, RCD, PRCD).
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.
Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå
áîòèíêè è ôàðòóê.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ
èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì
èíñòðóìåíòå.
Äåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà
ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà ñïèíîé.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò, êàáåëü è âèëêó íà
ïðåäìåò ïîâðåæäåíèé èëè óñòàëîñòè ìàòåðèàëà. Ðåìîíò ìîæåò
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî óïîëíîìî÷åííûìè Ñåðâèñíûìè
Îðãàíèçàöèÿìè.
Ïûëü, îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ñ äàííûì èíñòðóìåíòîì, ìîæåò
áûòü âðåäíà äëÿ çäîðîâüÿ (íàïð. ïðè ðàáîòå ñ äóáîì èëè áóêîì,
êàìíÿìè, êðàñêîé, êîòîðàÿ ìîæåò ñîäåðæàòü ñâèíåö èëè äðóãèå
âðåäíûå õèìèêàòû) è ïîïàñòü íà òåëî.Ïîëüçóéòåñü ñèñòåìîé
ïûëåóäàëåíèÿ è íàäåâàéòå ïîäõîäÿùóþ çàùèòíóþ ìàñêó.
Òùàòåëüíî óáèðàéòå ñêàïëèâàþùóþñÿ ïûëü (íàïð. ïûëåñîñîì).
Ñîáëþäàéòå òðåáîâàíèÿ áåçîïàñíîñòè, ïðåäúÿâëÿåìûå
ñòðàõîâîé êîìïàíèåé Bàøåãî ðàáîòîäàòåëÿ.
Ýòîò èíñòðóìåíò ïðèãîäåí òîëüêî äëÿ ñóõîé øëèôîâêè.
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
Äàííàÿ ýêñöåíòðèêîâàÿ øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíà ÿâëÿåòñÿ
óíèâåðñàëüíûì èíñòðóìåíòîì. Îíà ìîæåò ïðèìåíÿòüñÿ äëÿ
ïðîâåäåíèÿ ñëåäóþùèõ îïåðàöèé: Ãðóáîå ïîëèðîâàíèå è
øëèôîâàíèå, oêîí÷àòåëüíàÿ øëèôîâêà è ïîëèðîâêà, çàòèðêà
ïîâðåæäåííîé êðàñêè, çàøëèôîâêà öàðàïèí íà îðãñòåêëå
(ïëåêñèãëàñå), è ò.ä.
Чтобы обеспечить максимально хорошее сцепление, очистите
шлифовальную тарелку и липучку шлифовального круга
(предпочтительно щеткой под небольшим давлением).
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò
óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с
напряжением, соответствующим указанному на инструменте.
Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет
подключать его к розеткам электропитания без заземляющего
вывода.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, в соответствии с правилами 98/37/ЕС, 2004/108/ЕС.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
ÑÎÂÅÒÛ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Ïîëüçóéòåñü òîëüêî îðèãèíàëüíûìè øëèôîâàëüíûìè è
ïîëèðîâàëüíûìè èíñòðóìåíòàìè AEG ñ êðåïåæîì òèïà âåëüêðî.
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû
AEG. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ
íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç
ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ
îðãàíèçàöèé).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ
òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó
Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
ÑÈÌÂÎËÛ
Пожалуйста, внимательно
прочтите инструкцию по
использованию перед началом
любых операций с
инструментом.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî
îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå
âèëêó èç ðîçåòêè.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми
отходами! Согласно Европейской директиве
2002/96/ЕС по отходам от электрического и
электронного оборудования и соответствующим
нормам национального права вышедшие из
употребления электроинструменты подлежат
сбору отдельно для экологически безопасной
утилизации.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинална консумирана мощност ..................................................
Обороти на празен ход .......................................................................
Диаметър на ексцентриковия кръг ...................................................
Размер на шлифовъчната пластина ...............................................
Тегло без мрежов кабел .....................................................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ............
Типични нива на звука в
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) .........................................
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) .........................................
Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и
съветите в приложената брошура.
Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïîîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената
брошура!
Носете средство за защита на слуха. Въздействието на
шума може да предизвика загуба на слуха.
Използвайте доставените с уреда допълнителни
ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе до
наранявания.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат
оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI, RCD,
PRCD). Това изисква предписанието за инсталиране за
електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила.
Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и
нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела
от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
положение.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния
обсег на машината. Кабелът да се отвежда от машината
винаги назад.
Преди всяко използване проверете за повреда и стареене
уреда, свързващия кабел, удължителния кабел и щепсела.
Повредените части да се ремонтират само от специалист.
При работа се образува прах, който често е вреден за
здравето апр. при обработка на дъбово и буково дърво,
камък, покрития от боя, които могат да съдържат олово или
други вредни вещества) и не бива да попада в тялото. Да се
използва прахоуловител и допълнително да се носи
прахозащитна маска. Отложилият се прах да се почиства
основно, напр. със засмукване.
Не се разрешава обработката на материали, съдържащи
азбест.
Тази машина е подходяща само за сухо шлифоване!
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ексцентършлайфът е многостранен уред. С него могат да се
извършват следните работи: грубо шлифоване, фино
шлифоване, полиране на захабени боядисани повърхности,
полиране на драскотини върху повърхности от акрилово
стъкло и др.
За да бъде гарантирано по-добро прилепване, почистете
шлифовъчния кръг и прилепващата страна на подложката за
шлайфане, при необходимост като натискате леко с четка за
почистване.
Този уред може да се използва по предназначение само
както е посочено.
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само
към мрежово напрежение, посочено върху заводската
табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от
типшуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт
съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, съобразно предписанията на директивите
98/37/EО, 2004/108/EО.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТАТА
Използвайте само оригинални инструменти на AEG за
полиране и шлифоване със самозалепваща връзкавелкро”.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат
винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за
подмяна в сервиз на AEG ижте брошурата “Гаранция и
адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия
сервиз или директно от AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Stre 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за
в случай на експлозия, като посочите типа на машината и
десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в
действие моля прочетете
внимателно инструкцията за
използване.
Преди всякакви работи по машината
извадете щепсела от контакта.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци! Съобразно Европейска
директива 2002/96О за стари електрически
и електронни уреди и нейното реализиране
в националното законодателство изхабените
електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се предават в пункт за
екологосъобразно рециклиране.
42
43
AEG Power Tools
A Brand Within
The AEG Group
AEG
Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden
w w w. a e g - p t . c o m
A Brand Within
The AEG Group
AEG
Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden
w w w. a e g - p t . c o m
w w w. a e g - p t . c o m
(06.08)
4931 2892 99
Copyright 2008
AEG Elektrowerkzeuge
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
+49 (0) 7195-12-0

Transcripción de documentos

Change List: Date Page Changes 2006/12/12 13-38 Technical data: Typical weighted acceleration 11,8 -> 5,4 ms2 2007/03/29 15-40 Change Text 2008/04/16 8 14-40 1-44 Add text Add new safety hints, update CE Declaration, add new symbol Add foldout pages, change Layout 2008/06/05 14 Correct text EX 150 E Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ Instrucţiuni de utilizare Упатство за употреба 使用指南 Please read and save these instructions! ENGLISH 14 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 15 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 16 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 17 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 18 Por favor leia e conserve em seu poder! PORTUGUES 19 Lees en let goed op deze adviezen! NEDERLANDS 20 Vær venlig at læse og opbevare! DANSK 21 Vennligst les og oppbevar! NORSK 22 Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner! SVENSKA 23 Lue ja säilytö! SUOMI 24 Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò êáé öõëÜîôå ôéò! ÅËËÇNÉÊÁ 25 Lütfen okuyun ve saklayın TÜRKÇE 26 Po přečtení uschovejte ČESKY 27 Prosím prečítať a uschovať! SLOVENSKY 28 Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji. POLSKI 29 Olvassa el és őrizze meg MAGYAR 30 Prosimo preberite in shranite! SLOVENSKO 31 Molimo pročitati i sačuvati HRVATSKI 32 Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas pamācībai LATVISKI 33 Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti ir neišmesti! LIETUVIŠKAI 34 Palun lugege läbi ja hoidke alal! EESTI 35 Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ ÐÓÑÑÊÈÉ 36 Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è çàïàçåòå! ÁÚËÃÀÐÑÊÈ 37 Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste instrucţiuni ROMÂNIA 38 Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи Ве мoлиме прочитаjте го и чувајте го ова упатство! МАКЕДОНСКИ 39 技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号 请详细阅读并妥善保存! 中文 40 Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri 2 3 11 13 ø 6,4 mm ø 3,2 mm 10 12 6 8 7 VELCRO START STOP 4 5 START 1 2 STOP START/LOCK 2 1 STOP 6 7 1 VELCRO 2 Press carefully the fuzzy side of sanding disc against the packaging pad,as firmly as possible. Die Haftseite des Schleifpads vorsichtig auf den Schleifteller auflegen und so fest wie möglich andrücken. Placer la face adhérente du disque abrasif avec précaution sur le plateau de meulage et presser aussi fermement que possible. Appoggiare attentamente il lato adesivo del dischetto levigante sul piatto levigatore e premere il più forte possibile. Colocar cuidadosamente la parte adherente del disco lijador en el plato de lijar y presionar tan fuerte como sea posible. Colocar com cuidado o lado aderente da folha de lixa sobre o disco de lixa e pressioná-lo o melhor possível contra este. Plaats de hechtende zijde van de schuurpad voorzichtig op de schuurschijf en druk het zo vast mogelijk aan. Sæt sliberondellens fastgørelsesside forsigtigt på slibetallerkenen og tryk den så fast som muligt. Legg slipepadsens klebeside forsiktig på slipeplaten og trykk den på så fast som mulig. Placera slipkuddens vidhäftande sida försiktigt på sliptallriken och tryck sedan så hårt som möjligt. Aseta hiomalaikan tarttumapinta varovasti hiomalevylle ja paina se kiinni niin lujaan kuin suinkin mahdollista. Toποθετήστε προσεκτικά την κολλητική πλευρά του γυαλόχαρτου στο δίσκο λείανσης και πιέστε το όσο πιο δυνατά γίνεται. Zımpara diskinin yapışkan tarafını zımpara tablasının üzerine dikkatlice oturtun ve mümkün olduğu kadar kuvvetli bir şekilde bastırın. Přilnavou stranu brusného kotouče položte na brusný talíř a co nejpevněji přitlačte. Priľnavú stranu brúsneho kotúča položte na brúsny tanier a čo najpevnejšie pritlačte. Stronę przyczepną podkładki szlifierskiej należy przyłożyć ostrożnie do tarczy szlifierskiej i jak najsilniej docisnąć. A csiszolópárna tapadó oldalát helyezze óvatosan a csiszolótányérra, és a lehető legerősebben nyomja rá. Oprijemalno stran brusilne podloge previdno položiti na brusilni krožnik in jo čim bolj močno pritisniti na krožnik. Stranu prianjanja brusnog runa oprezno postaviti na klizni tanjur i pritisnuti što jače. Pielīpošo slīpēšanas pamatnes pusi uzmanīgi novietojiet uz slīpēšanas diska un pēc iespējas stingrāk piespiediet. Kibiąją šlifavimo pado pusę atsargiai uždėkite ant šlifavimo disko ir kaip galima stipriau prispauskite. Asetage lihvpadja pehme külg ettevaatlikult lihvmasina kettale ning suruge nii tugevalt kinni, kui võimalik. Осторожно наложите липучку шлифовального круга на шлифовальную тарелку и прижмите настолько сильно, насколько это возможно. Прилепващата страна на подложката за шлайфане се поставя внимателно върху шлифовъчния кръг и се притиска колкото е възможно по-силно. Aşezaţi cu atenţie partea aderentă a suportului de material abraziv pe discul polizorului şi apăsaţi-l cât puteţi de tare spre acesta. Поставете ја страната за лепење од влошката на основата од површината за мазнење и притиснете ја што е можно поцврсто. 将砂布片的具有绒毛的自粘面很小心地放在磨盘上并尽可能 压紧。 8 9 Schwingkreis-ø Orbital travel diameter Diamètre d‘oscillation Diametro orbite Radio de las orbitas ø ø do círculo vibratório Schuurcirkel -ø Svingkreds-ø Svingekrets-Ø Svängningscirkel-ø Värähtelyliikkeen-ø ÄéÜìåôñïò êýêëïõ äüíçóçò Titreşim çapı-ı Průměr excentricity Priemer okruhu kmitania. Średnica ruchu orbitalnego Vibrációs kilengés átmérő Vibracijski krog ø Krug njihanja-ø Orbitālās virsmas diametrs Judesio apskritimo ø Pöörlemisringi ø Äèàìåòð îñöèëÿöèîííûõ ïåðåìåùåíèé Диаметър на ексцентриковия кръг Diametru cursa orbitală 摇摆范围直径 6,4 mm A...B...C...D...E...F A...B 3,2 mm C...D E...F 10 11 1 2 Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii 配件 12 ø 26 mm 13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI Puissance nominale de réception........................................................ .........................440 W Vitesse de rotation à vide...................................................................... ............4000-10000 min-1 Diamètre d’oscillation ............................................................................ ....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4") Dimension semelle de ponçage........................................................... ......................ø 150 mm Poids sans câble de réseau ................................................................. ..........................2,8 kg Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .............. ..........................5,4 m/s2 Niveaux sonores type évalués: Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ................................... ...........................84 dB (A) Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A))...................................... ...........................95 dB (A) Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Potenza assorbita nominale.......................................................... .........................440 W Numero di giri a vuoto ................................................................... ............4000-10000 min-1 Diametro orbite .............................................................................. ....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4") Dimensione slitta ........................................................................... ......................ø 150 mm Peso senza cavo di rete ................................................................ ..........................2,8 kg Accelerazione tipica valutata nell‘area mano-braccio .................. ..........................5,4 m/s2 Livello sonoro classe A tipico: Livello di rumorosità (K = 3 dB(A))............................................... ...........................84 dB (A) Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ...................................... ...........................95 dB (A) Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. BRANCHEMENT SECTEUR Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint. Portez une protection acoustique. L’influence du bruit peut provoquer la surdité. Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures. Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.I Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés. Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt. Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine. Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d’alimentation, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste. Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives (p. ex. lors de travaux effectués sur du bois de chêne ou de hêtre, de la pierre, de la peinture pouvant contenir du plomb ou d’autres substances nocives) et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d’un système d’aspiration de copeaux. Ne jamais travailler de matériaux contenant de l’amiante. Cette machine n’est prévue que pour le travail à sec. Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-33, conformément aux réglementations 98/37/CE, 2004/108/CE Rainer Kumpf Manager Product Development CONSEILS PRATIQUES N’utiliser que des outils de ponçage et de polissage (à pose autoaccrochante) d’origine AEG. ENTRETIEN Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine. N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLES Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La ponceuse excentrique est un outil polyvalent, permettant la réalisation des travaux suivants: le ponçage d’ébauche, le ponçage de finition, le polissage des laques agressées par les intempéries, le polissage destiné éliminer les égratignures sur les surfaces acryliques, et autres Afin de garantir la meilleure adhérence possible, nettoyer le plateau de meulage et la face adhérente du disque abrasif, de préférence avec une brosse en exerçant une légère pression. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. 16 FRANÇAIS AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. NORME DI SICUREZZA Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato. Indossare protezioni acustiche adeguate. L‘esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all‘udito. Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all‘utilizzatore. Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente. Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“. Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro dell‘attrezzo. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico. La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute (per es. quando si lavora con legno di quercia o faggio, pietra, vernici, che potrebbero contenere piombo o altre sostanze chimiche) e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore. Materiali contenenti amianto non devono essere segati. Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a secco. COLLEGAMENTO ALLA RETE Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CE 89/336 Rainer Kumpf Manager Product Development ISTRUZIONI D‘USO Utilizzare solo accessori AEG con fissaggio adesivo MANUTENZIONE Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. UTILIZZO CONFORME Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. La levigatrice orbitale è un utensile decisamente versatile. Permette, infatti, di aseguire le seguenti operazioni: Levigatura di sgrosso, Finitura, Lucidatura per rimettere a nuova la vernice ,vecchia e rovinata,Lucidatura di superfici in plexiglas graffiate, Altro Per garantire la migliore adesione possibile, pulire il piatto levigatore ed il lato adesivo del dischetto levigante, preferibilmente con una spazzola applicando una leggera pressione. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. ITALIANO 17 DATOS TÉCNICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potencia de salida nominal....................................................................... .........................440 W Velocidad en vacío..................................................................................... ............4000-10000 min-1 Radio de las orbitas ø................................................................................ ....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4") Dimensiones del plato ............................................................................... ......................ø 150 mm Peso sin cable ............................................................................................ ..........................2,8 kg Aceleración compensada en el sector mano y brazo ........................... ..........................5,4 m/s2 Niveles acústicos típicos compensados A: Presión acústica (K=3dB(A)) ............................................................... ...........................84 dB (A) Resonancia acústica (K=3dB(A))........................................................ ...........................95 dB (A) Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. Potência absorvida nominal....................................................... Nº de rotações em vazio ............................................................ ø do círculo vibratório ................................................................ Dimensões da base de lixagem ................................................ Peso sem cabo de ligação à rede ............................................. Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço............... Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) .................................. Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ................................. Valores de medida de acordo com EN 60 745. ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. ¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición ¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar accidentes Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión. Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos. Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados. El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser perjudicial para la salud (por ejemplo cuando se trabaja en madera de haya o roble, piedra o pintura que pueda contener plomo u otros productos químicos nocivos). Use un sistema de absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador. Materiales con contenido de amianto, no se deben esmerilar. Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar en seco. CONEXIÓN ELÉCTRICA Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE Rainer Kumpf Manager Product Development SUGERENCIAS DE TRABAJO Utilizar solamente accesorios y lijas originales AEG con fijación tipo Velcro. MANTENIMIENTO Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica). En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta 18 ESPAÑOL INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Observar as instruções de segurança na folha! Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar surdez. Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda de controlo pode causar feridas. Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD). Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina. Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado. A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser perigosa para a saúde (por exemplo, ao trabalhar com madeira de carvalho ou faia, pedras, tinta, que possam conter chumbo ou outros químicos prejudiciais) e por isso não deve atingir o corpo. Utilize um sistema de absorção de poeiras e use uma máscara de protecção. Retire completamente a poeira depositada, por exemplo com um aspirador. É interdito esmerilar materiais contendo amianto. Lixadeiras vibratórias destinam-se ùnicamente a trabalhos a seco. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La lijadora rotorbital es una herramienta para múltiples usos. Se pueden realizar los siguientes trabajos: Lijados bastos, Lijados finos y acabados, Pulidos y lijados de lacas descompuestas u oxidadas, Lijado y pulido de arañazos sobre placas sintéticas, etc. Para conseguir la mayor adherencia posible, limpiar el plato de lijar y la parte adherente del disco lijador, preferentemente con un cepillo aplicando una presión suave. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. A lixadeira orbital é uma máquina multifuncional. Premite realizar os seguintes trabalhos: Esmerilar grosseiro, Esmerilar fino, Polir pinturas deterioradas, Polir riscos em vidro acrílicos, Outros trabalhos Para garantir a máxima aderência, limpar o disco de lixa e o lado aderente da folha de lixa, de preferência com uma escova, pressionando levemente. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. LIGAÇÃO À REDE Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é .........................440 W ............4000-10000 min-1 ....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4") ......................ø 150 mm ..........................2,8 kg ..........................5,4 m/s2 ...........................84 dB (A) ...........................95 dB (A) possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE Rainer Kumpf Manager Product Development SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO Só utilizar folhas de lixa e acessórios de polir com fixação autoaderente da AEG. MANUTENÇÃO Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência). A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. PORTUGUES 19 PORTUGUES ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Номинальная выходная мощность.................................................................... .........................440 W ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí)................................................. ............4000-10000 min-1 Äèàìåòð îñöèëÿöèîííûõ ïåðåìåùåíèé .............................................. ....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4") Ðàçìåðû øëèôîâàëüíîé ïëàòôîðìû ................................................... ......................ø 150 mm Âåñ áåç êàáåëÿ.......................................................................................... ..........................2,8 kg Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò. ..................................... ..........................5,4 m/s2 Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò: Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ (K=3dB(A)) ........................................... ...........................84 dB (A) Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè (K=3dB(A)) ........................................... ...........................95 dB (A) Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре. Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ. ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â ïðèëàãàåìîé áðîøþðå! Используйте наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха. Используйте вспомогательные рукоятки, поставляемые вместе с инструментом. Потеря контроля может стать причиной травмы. Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ (FI, RCD, PRCD). Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê. Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè. Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå. Äåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà ñïèíîé. Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò, êàáåëü è âèëêó íà ïðåäìåò ïîâðåæäåíèé èëè óñòàëîñòè ìàòåðèàëà. Ðåìîíò ìîæåò ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî óïîëíîìî÷åííûìè Ñåðâèñíûìè Îðãàíèçàöèÿìè. Ïûëü, îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ñ äàííûì èíñòðóìåíòîì, ìîæåò áûòü âðåäíà äëÿ çäîðîâüÿ (íàïð. ïðè ðàáîòå ñ äóáîì èëè áóêîì, êàìíÿìè, êðàñêîé, êîòîðàÿ ìîæåò ñîäåðæàòü ñâèíåö èëè äðóãèå âðåäíûå õèìèêàòû) è ïîïàñòü íà òåëî.Ïîëüçóéòåñü ñèñòåìîé ïûëåóäàëåíèÿ è íàäåâàéòå ïîäõîäÿùóþ çàùèòíóþ ìàñêó. Òùàòåëüíî óáèðàéòå ñêàïëèâàþùóþñÿ ïûëü (íàïð. ïûëåñîñîì). Ñîáëþäàéòå òðåáîâàíèÿ áåçîïàñíîñòè, ïðåäúÿâëÿåìûå ñòðàõîâîé êîìïàíèåé Bàøåãî ðàáîòîäàòåëÿ. Ýòîò èíñòðóìåíò ïðèãîäåí òîëüêî äëÿ ñóõîé øëèôîâêè. ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ Äàííàÿ ýêñöåíòðèêîâàÿ øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíà ÿâëÿåòñÿ óíèâåðñàëüíûì èíñòðóìåíòîì. Îíà ìîæåò ïðèìåíÿòüñÿ äëÿ ïðîâåäåíèÿ ñëåäóþùèõ îïåðàöèé: Ãðóáîå ïîëèðîâàíèå è øëèôîâàíèå, oêîí÷àòåëüíàÿ øëèôîâêà è ïîëèðîâêà, çàòèðêà ïîâðåæäåííîé êðàñêè, çàøëèôîâêà öàðàïèí íà îðãñòåêëå (ïëåêñèãëàñå), è ò.ä. Чтобы обеспечить максимально хорошее сцепление, очистите шлифовальную тарелку и липучку шлифовального круга (предпочтительно щеткой под небольшим давлением). Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ. 36 ÐÓÑÑÊÈÉ Номинална консумирана мощност .................................................. .........................440 W Обороти на празен ход ....................................................................... ............4000-10000 min-1 Диаметър на ексцентриковия кръг................................................... ....................3,2/6,4 mm (1/8"/1/4") Размер на шлифовъчната пластина ............................................... ......................ø 150 mm Тегло без мрежов кабел ..................................................................... ..........................2,8 kg Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката............. ..........................5,4 m/s2 Типични нива на звука в Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ......................................... ...........................84 dB (A) Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ......................................... ...........................95 dB (A) Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745. ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением, соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего вывода. ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в приложената брошура. Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî. ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами 98/37/ЕС, 2004/108/ЕС. СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура! Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Използвайте доставените с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе до наранявания. Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI, RCD, PRCD). Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред. При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка. Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта. Свързвайте машината към контакта само в изключено положение. Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад. Преди всяко използване проверете за повреда и стареене уреда, свързващия кабел, удължителния кабел и щепсела. Повредените части да се ремонтират само от специалист. При работа се образува прах, който често е вреден за здравето (напр. при обработка на дъбово и буково дърво, камък, покрития от боя, които могат да съдържат олово или други вредни вещества) и не бива да попада в тялото. Да се използва прахоуловител и допълнително да се носи прахозащитна маска. Отложилият се прах да се почиства основно, напр. със засмукване. Не се разрешава обработката на материали, съдържащи азбест. Тази машина е подходяща само за сухо шлифоване! Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 2004/108/EО. Rainer Kumpf Manager Product Development ÑÎÂÅÒÛ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ Ïîëüçóéòåñü òîëüêî îðèãèíàëüíûìè øëèôîâàëüíûìè è ïîëèðîâàëüíûìè èíñòðóìåíòàìè AEG ñ êðåïåæîì òèïà “âåëüêðî”. ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми. Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû AEG. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé). Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ÑÈÌÂÎËÛ Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè. Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и электронного оборудования и соответствующим нормам национального права вышедшие из употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно для экологически безопасной утилизации. ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Ексцентършлайфът е многостранен уред. С него могат да се извършват следните работи: грубо шлифоване, фино шлифоване, полиране на захабени боядисани повърхности, полиране на драскотини върху повърхности от акрилово стъкло и др. За да бъде гарантирано по-добро прилепване, почистете шлифовъчния кръг и прилепващата страна на подложката за шлайфане, при необходимост като натискате леко с четка за почистване. Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено. Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ. Rainer Kumpf Manager Product Development УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТАТА Използвайте само оригинални инструменти на AEG за полиране и шлифоване със самозалепваща връзка “велкро”. ПОДДРЪЖКА Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти. Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на AEG (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи). При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка. СИМВОЛИ Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване. Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта. Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди и нейното реализиране в националното законодателство изхабените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за екологосъобразно рециклиране. ÁÚËÃÀÐÑÊÈ 37 42 43 (06.08) 4931 2892 99 AEG Power Tools A Brand Within The AEG Group Copyright 2008 AEG AEG Elektrowerkzeuge Tools GmbH Electric Max-Eyth-Straße 10 P.O. Box 320 D-71364 D-71361 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 w w w. a e g - p t . c o m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Aeg-Electrolux EX 150 E El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario