VDO PITOT-TUBE SPEEDOMETER SET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
04/03 -
Pitot-Tube Speedometer Set Speedomètre à tube de Pitot
Staudruck-Anlage Medior de presión de rebalse
08 601 157
1 - 5
2
Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
08 601 157
INSTALLATION INSTRUTIONS
MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE
Consignes relatives à la sécurité
Ne pas fumer!
Par de feu ou de lumière ouverts!
Le produit a été développé, fabriqué et contrôlé
en considération des exigences fondamentales
régissant la sécurité, qui sont imposées par les Directives de la
CE, et compte tenu de la situation reconnue de la technique.
Notre produit ne devra être utilisé que conformément à l'usage
auquel il est destiné. Les conséquences d'une utilisation du pro-
duit non conforme à l'usage prévu risqueront d'être des domma-
ges à des personnes ainsi que des dommages matériels ou des
dommages compromettant l'environnement.
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation en navigation
sportive.
Toutes les données électroniques enregistrées dans des mémoi-
res électroniques volatiles devront être notées.
Prière d'observer ce qui suit lors du montage:
Vous auriez intérêt à faire monter le produit par vos chantiers
navals ou par un professionnel spécialisé dans ce domaine.
Au cas où vous effectuez vous-même le montage, nous vous pri-
ons de porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porte
de vêtements trop amples. De pareils vêtements risquent d'être
saisis par des pièces mobiles. Au cas où vous avez des cheveux
longs, nous vous prions de porter un filet sur votre chevelure.
Lors de l'exécution de travaux sur la partie électronique de bord,
ne pas porter de bijoux métalliques ou conductibles tels que des
chaînes, des bracelets, des bagues, etc.
Avant le commencement des travaux, il sera indispensable de
déconnecter le pôle négatif de la batterie, sinon il y aura risque de
courts-circuits. Des courts-circuits, de leur côté, risquent d'occa-
sionner des feux de câbles, des explosions de batteries et des
endommagements à d'autres systèmes de mémorisation électro-
niques. Nous vous prions de tenir compte du fait que, lorsque la
batterie est déconnectées, toutes les mémoires électroniques
volatiles perdent les valeurs qui y sont rangées et qu'elles devront
être reprogrammées.
Avant de commencer les travaux à effectuer dans le comparti-
ment du moteur, dans le cas des moteurs à essence, nous vous
prions de faire tourner le ventilateur se trouvant dans le comparti-
ment du moteur.
Tenir compte, à l'emplacement de montage, de l'espace libre
nécessaire derrière les perçages ou l'ouverture de montage.
Percer au préalable les ouvertures de montage de petit diamètre.
Utiliser une fraise conique, une scie sauteuse pour trous ou une
lime pour agrandir le trou et pour le finir. Ebavurer les bords.
Observer à tout prix les consignes de sécurité du fabricant des
outillages portatifs.
Au cas où des travaux s'avèrent nécessaires sans interruption de
la tension, il sera indispensable de travailler exclusivement avec
des outils isolés.
Les départs électriques de l'appareil indicateur et les câbles qui y
sont raccordés devront être protégés contre des contacts directs
et des endommagements. A cet effet, les câbles utilisés devront
présenter une isolation suffisante ou une rigidité diélectrique suf-
fisante, et les points de contact devront être à l'abri des contacts
accidentels.
Les pièces conductrices électriquement des utilisateurs raccordés
devront être protégées par des mesures correspondantes contre
les contacts directs. La pose de câbles et de contacts nus métal-
liquement n'est pas admissible.
Prière d'observer après le montage:
Connecter le câble de mise à la masse solidement au pôle néga-
tif de la batterie.
Enregistrer / programmer à nouveau les valeurs qui étaient
rangées dans les mémoires électroniques volatiles.
Contrôler toutes les fonctions.
Consignes relativesà la sécurité (raccordement électrique):
Lors de la pose des câbles électriques, il y aura lieu d'utiliser les
caniveaux à câbles et les faisceaux de câbles, en veillant à ce que
les câbles ne soient pas posés parallèlement aux câbles d'allu-
mage ou parallèlement à des câbles posés à destination de trop
grands utilisateurs de courant. Immobiliser les câbles au moyens
de ligatures ou de bandes adhésives.
Ne pas poser les câbles par-dessus des pièces mobiles. Veiller à
ce que les câbles ne soient pas exposés à des forces de traction,
de pression ou de cisaillement. Lorsque les câbles sont posés à
travers des perçages, protéger les câbles au moyen de passe-
câbles en caoutchouc ou autres.
Pour dénuder les conducteurs de câbles, utiliser uniquement une
pince à dénuder. Régler la pince à dénuder de telle manière que
tout endommagement ou toute séparation des torons soit exclue.
Les nouvelles liaisons à confectionner devront être uniquement
soudées par brasage tendre. L'on pourra aussi confectionner les
liaisons par sertissage en utilisant des douilles à sertir d'un type
commercial courant.
Les liaisons obtenues par sertissage ne devront être entreprises
qu'au moyen d'une pince de sertissage pour câbles. Veiller à l'ob-
servation des Consignes de Sécurité des fabricants d'outillages
portatifs.
Les torons dénudés devront être isolés de telle manière que des
courts-circuits ne puissent pas se produire.
Attention! Danger de courts-circuit par suite de l'absence de
points de liaison ou d'endommagements de câbles.
Des courts-circuits dans le réseau de bord peuvent occasionner
des feux de câbles, des explosions de batteries et des endom-
magements d'autres systèmes électroniques. Pour cette raison,
toutes les liaisons du réseau d'alimentation en tension électrique
devront soit être soudées, soit être pourvues de connecteurs sou-
dables et être suffisamment isolées.
Nous vous prions de veiller tout particulièrement à des raccorde-
ments à la masse irréprochables.
De mauvais raccordements risquent de conduire à des courts-cir-
cuits. Nous vous prions de raccorder les câbles uniquement selon
le schéma de raccordement électrique.
Il n’est pas possible de procèder à un changement de cerclage
frontal sur des appareils indicateurs à couronne frontale.
Indicaciones de Seguridad
¡No fumar!
¡No producir fuego o llama abierta!
El producto ha sido desarrollado, fabricado y
ensayado observando los requisitos básicos de
seguridad de las Directivas de la UE y del Estado de la Técnica
reconocido.
Emplear nuestro producto sólo de acuerdo con las disposiciones.
Las consecuencias de un empleo del producto que no respete las
disposiciones, pueden ser daños personales, así como daños
materiales o daños al medio ambiente.
El aparato está destinado para empleo en la navegación deporti-
va.
Anotar todos los datos de las memorias electrónicas volátiles.
Observar durante el montaje:
El montaje del producto se debería realizar por un astillero o por
un especialista.
Cuando se haga el montaje por uno mismo, llevar puesta ropa de
trabajo apropiada. No vestir ropa amplia, pues puede ser engan-
chada por piezas en movimiento. Si tiene los cabellos largos,
sujételos con una redecilla.
Cuando se trabaje con el equipo eléctrico, no llevar puestos ador-
nos metálicos o conductores, como cadenas, pulseras, anillos,
etc.
Antes del comienzo del trabajo hay que desembornar el polo
negativo de la batería, pues de lo contrario existe peligro de cor-
tocircuito. Los cortocircuitos pueden causar incendios de cables,
explosiones de baterías y daños a otros sistemas de memoria
electrónica. Por favor, observar que cuando se desemborna la
batería todas las memorias electrónicas volátiles pierden sus
valores introducidos y se deben programar de nuevo.
Antes del comienzo de los trabajos en la sala de motores, en caso
de motores de gasolina, hacer funcionar el ventilador de la sala.
En el lugar de montaje, prestar atención a que haya espacio libre
suficiente detrás de los taladros o de la abertura de montaje.
Taladrar las aberturas de montaje a un diámetro inferior al defini-
tivo. Emplear una fresa cónica, una sierra de perforar, un ser-
rucho de calar o una lima, para ampliar los agujeros y terminar-
los. Desbarbar las aristas. Observar obligatoriamente las
Indicaciones de Seguridad del fabricante de la herramienta
manual.
En caso de trabajos necesarios sin interrupción de la tensión, sólo
se debe trabajar con herramientas aisladas.
Las salidas eléctricas del instrumento indicador y los cables
conectados a ellas, se deben proteger del contacto directo y de
daños. Para ello, los cables empleados deben poseer un aisla-
miento o una resistencia a la tensión suficiente y los puntos de
contacto deben ser seguros contra el contacto.
También hay que proteger del contacto directo las partes conduc-
toras de electricidad del consumidor conectado por las corre-
spondientes medidas. No es admisible el tendido de cables y
contactos metálicos desnudos.
Observar después del montaje:
Embornar fuertemente el cable de masa al polo negativo de la
batería.
Introducir de nuevo/programar los valores de las memorias elec-
trónicas volátiles.
Comprobar todas las funciones.
En instrumentos de indicación con bisel cromado no es posible el
cambio del marco frontal.
Indicaciones de Seguridad (conexión eléctrica):
Para el tendido de cables eléctricos utilizar los canales para
cables y los haces de cables existentes; sin embargo, no condu-
cir los cables paralelos a los cables de encendido o paralelos a
cables que conducen a los grandes consumidores de corriente.
Fijar los cables con alambre de unión o cinta adhesiva.
No conducir los cables sobre piezas móviles.
Prestar atención a que los cables no estén expuestos a ninguna
fuerza de tracción, de compresión o de cortadura.
Cuando los cables sean conducidos a través de agujeros, prote-
gerlos con manguitos de goma o similares.
Utilizar para el pelado de los cables sólo alicates pelacables.
Ajustar los alicates de tal modo que no se dañe o se corte ningún
cordón conductor.
Soldar con estaño las conexiones a formar nuevas sólo con el
método de estañado blando o emplear conexiones por presión
usuales en el comercio.
Efectuar las conexiones por presión sólo con unos alicates para
unir por presión los cables. Prestar atención a las Indicaciones de
Seguridad del fabricante de la herramienta manual.
Aislar los cordones tendidos libres de tal modo que no se pueda
originar ningún cortocircuito.
Atención: Existe peligro de cortocircuito por puntos de unión
defectuosos o por cables dañados.
Los cortocircuitos en la red de a bordo pueden causar incendios
de cables, explosiones de baterías y daños a otros sistemas elec-
trónicos. Por tanto, todas las conexiones de la alimentación de
tensión deben estar, o bien estañadas, o provistas de conectores
a tope para soldar y suficientemente aisladas.
Prestar especial atención a perfectas conexiones a masa.
Las conexiones falsas pueden causar cortocircuitos. Conectar los
cables sólo de acuerdo con el esquema de conexiones eléctrico.
04/03 -
Pitot-Tube Speedometer Set Speedomètre à tube de Pitot
Staudruck-Anlage Medior de presión de rebalse
08 601 157
1 - 5
3
Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
08 601 157
INSTALLATION INSTRUTIONS
MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE
or
oder
ou
o
Install the display unit with the studs and the clamp (order no. look table) if exceptional stres-
ses due to vibrations are to be expected at the point of installation (e.g. high-speed-boats).
Montieren Sie den Anzeiger mit Bolzen und Bügel (Bestell-Nr. siehe Tabelle), wenn starke
Schwingungsbeanspruchung am Einbauort zu erwarten ist (z.B. bei Hochgeschwindig-
keitsbooten).
Monter l’appareil indicateur au moyen des pivots et de lètrier lorsque (Reférence no. woir
tableau) des sollicitations exceptionnelles dues à des vibrations sont à craindre à l’emplace-
ment de montage (par ex.: vitesse maximale du bateau).
Montar el instrumento de indicación con el perno de anclaje y la horquilla (No. de pedido mirar
cuadro), cuando sean de esperar esfuerzos de vibración fuera de lo normal en el lugar de
montaje (p.e. embarcación de alta velocidad).montaje (p.e. embarcación de alta velocidad).
Order No. look table
Bestell-Nr. siehe Tabelle
Reférence no. woir tableau
No. de pedido mirar cuadro
plastic bezel chrome bezel
Kunststoffring Chromring
cerclage plastique cerclage chrome
bisel plasico bisel cromado
A 0.5 ..6.5 mm 0...15 mm
B 6.5...16.5 mm 15...25 mm
a
b
ød
A
B
0.3 m
1.5 Nm max.
c
1.5 Nm max.
b
plastic bezel chrome bezel
Kunststoffring Chromring
cerclage plastique cerclage chrome
bisel plasico bisel cromado
a 56 mm 66 mm
b ø86 mm ø86 mm
c 90 mm 99 mm
d ø105 mm ø90 mm
clamp N05 800 792 N05 800 796
Caution: Switch power off, before change the bulbs.
Achtung: Glühlampenwechsel nur bei ausgeschalteter Betriebsspannung vornehmen.
Attention: Mettre hors tension avant de changer l´ampoule.
Atención: Cambio de la bombilla solamente cuanto el voltaje esta desconectada.
24V / 1,2W
Order No.
Bestell-Nr.
Reférence no.
No. de pedido
N05 800 550
12V / 1,2W (2x)
at 24V
bei 24V
e 24V
e 24V
04/03 -
Pitot-Tube Speedometer Set Speedomètre à tube de Pitot
Staudruck-Anlage Medior de presión de rebalse
08 601 157
1 - 5
4
Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
08 601 157
INSTALLATION INSTRUTIONS
MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE
-
+
1
5
illumination
Beleuchtung
éclairage
iluminación
1
2
3
S
S: switch / Schalter
relais / interrupteur
F: fuse / Sicherung
fusible / cortacircuito
F
Caution: Window and bezel module to be cleaned with clear
water only. Do not apply any chemicals
Achtung: Deckglas und Frontrahmen nur mit Wasser reinigen.
Keine chemischen Mittel verwenden.
Attention: Nettoyer le verre et le cadre enjoliveur exclusive-
ment avec de l’eau.
Atención: Limpiar el vidrio y placa frontal, exclusivamente con
agua. No emplear sustancias quimicas.
or
oder
ou
o
04/03 -
Pitot-Tube Speedometer Set Speedomètre à tube de Pitot
Staudruck-Anlage Medior de presión de rebalse
08 601 157
1 - 5
5
Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
08 601 157
INSTALLATION INSTRUTIONS
MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE
4
5
6
Order No.
Bestell-Nr.
Reférence no.
No. de pedido
X11.000/002/021
Only U.S.: For technical support, please visit us at our website: www.vdona.com

Transcripción de documentos

INSTALLATION INSTRUTIONS Pitot-Tube Speedometer Set Staudruck-Anlage MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONES DE MONTAJE Speedomètre à tube de Pitot Medior de presión de rebalse 08 601 157 Consignes relatives à la sécurité Ne pas fumer! Par de feu ou de lumière ouverts! Le produit a été développé, fabriqué et contrôlé en considération des exigences fondamentales régissant la sécurité, qui sont imposées par les Directives de la CE, et compte tenu de la situation reconnue de la technique. Notre produit ne devra être utilisé que conformément à l'usage auquel il est destiné. Les conséquences d'une utilisation du produit non conforme à l'usage prévu risqueront d'être des dommages à des personnes ainsi que des dommages matériels ou des dommages compromettant l'environnement. L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation en navigation sportive. Toutes les données électroniques enregistrées dans des mémoires électroniques volatiles devront être notées. Prière d'observer ce qui suit lors du montage: Vous auriez intérêt à faire monter le produit par vos chantiers navals ou par un professionnel spécialisé dans ce domaine. Au cas où vous effectuez vous-même le montage, nous vous prions de porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porte de vêtements trop amples. De pareils vêtements risquent d'être saisis par des pièces mobiles. Au cas où vous avez des cheveux longs, nous vous prions de porter un filet sur votre chevelure. Lors de l'exécution de travaux sur la partie électronique de bord, ne pas porter de bijoux métalliques ou conductibles tels que des chaînes, des bracelets, des bagues, etc. Avant le commencement des travaux, il sera indispensable de déconnecter le pôle négatif de la batterie, sinon il y aura risque de courts-circuits. Des courts-circuits, de leur côté, risquent d'occasionner des feux de câbles, des explosions de batteries et des endommagements à d'autres systèmes de mémorisation électroniques. Nous vous prions de tenir compte du fait que, lorsque la batterie est déconnectées, toutes les mémoires électroniques volatiles perdent les valeurs qui y sont rangées et qu'elles devront être reprogrammées. Avant de commencer les travaux à effectuer dans le compartiment du moteur, dans le cas des moteurs à essence, nous vous prions de faire tourner le ventilateur se trouvant dans le compartiment du moteur. Tenir compte, à l'emplacement de montage, de l'espace libre nécessaire derrière les perçages ou l'ouverture de montage. Percer au préalable les ouvertures de montage de petit diamètre. Utiliser une fraise conique, une scie sauteuse pour trous ou une lime pour agrandir le trou et pour le finir. Ebavurer les bords. Observer à tout prix les consignes de sécurité du fabricant des outillages portatifs. Au cas où des travaux s'avèrent nécessaires sans interruption de la tension, il sera indispensable de travailler exclusivement avec des outils isolés. Les départs électriques de l'appareil indicateur et les câbles qui y sont raccordés devront être protégés contre des contacts directs et des endommagements. A cet effet, les câbles utilisés devront présenter une isolation suffisante ou une rigidité diélectrique suf- fisante, et les points de contact devront être à l'abri des contacts accidentels. Les pièces conductrices électriquement des utilisateurs raccordés devront être protégées par des mesures correspondantes contre les contacts directs. La pose de câbles et de contacts nus métalliquement n'est pas admissible. Prière d'observer après le montage: Connecter le câble de mise à la masse solidement au pôle négatif de la batterie. Enregistrer / programmer à nouveau les valeurs qui étaient rangées dans les mémoires électroniques volatiles. Contrôler toutes les fonctions. Consignes relativesà la sécurité (raccordement électrique): Lors de la pose des câbles électriques, il y aura lieu d'utiliser les caniveaux à câbles et les faisceaux de câbles, en veillant à ce que les câbles ne soient pas posés parallèlement aux câbles d'allumage ou parallèlement à des câbles posés à destination de trop grands utilisateurs de courant. Immobiliser les câbles au moyens de ligatures ou de bandes adhésives. Ne pas poser les câbles par-dessus des pièces mobiles. Veiller à ce que les câbles ne soient pas exposés à des forces de traction, de pression ou de cisaillement. Lorsque les câbles sont posés à travers des perçages, protéger les câbles au moyen de passecâbles en caoutchouc ou autres. Pour dénuder les conducteurs de câbles, utiliser uniquement une pince à dénuder. Régler la pince à dénuder de telle manière que tout endommagement ou toute séparation des torons soit exclue. Les nouvelles liaisons à confectionner devront être uniquement soudées par brasage tendre. L'on pourra aussi confectionner les liaisons par sertissage en utilisant des douilles à sertir d'un type commercial courant. Les liaisons obtenues par sertissage ne devront être entreprises qu'au moyen d'une pince de sertissage pour câbles. Veiller à l'observation des Consignes de Sécurité des fabricants d'outillages portatifs. Les torons dénudés devront être isolés de telle manière que des courts-circuits ne puissent pas se produire. Attention! Danger de courts-circuit par suite de l'absence de points de liaison ou d'endommagements de câbles. Des courts-circuits dans le réseau de bord peuvent occasionner des feux de câbles, des explosions de batteries et des endommagements d'autres systèmes électroniques. Pour cette raison, toutes les liaisons du réseau d'alimentation en tension électrique devront soit être soudées, soit être pourvues de connecteurs soudables et être suffisamment isolées. Nous vous prions de veiller tout particulièrement à des raccordements à la masse irréprochables. De mauvais raccordements risquent de conduire à des courts-circuits. Nous vous prions de raccorder les câbles uniquement selon le schéma de raccordement électrique. Il n’est pas possible de procèder à un changement de cerclage frontal sur des appareils indicateurs à couronne frontale. 08 601 157 Indicaciones de Seguridad ¡No fumar! ¡No producir fuego o llama abierta! El producto ha sido desarrollado, fabricado y ensayado observando los requisitos básicos de seguridad de las Directivas de la UE y del Estado de la Técnica reconocido. Emplear nuestro producto sólo de acuerdo con las disposiciones. Las consecuencias de un empleo del producto que no respete las disposiciones, pueden ser daños personales, así como daños materiales o daños al medio ambiente. El aparato está destinado para empleo en la navegación deportiva. Anotar todos los datos de las memorias electrónicas volátiles. Observar durante el montaje: El montaje del producto se debería realizar por un astillero o por un especialista. Cuando se haga el montaje por uno mismo, llevar puesta ropa de trabajo apropiada. No vestir ropa amplia, pues puede ser enganchada por piezas en movimiento. Si tiene los cabellos largos, sujételos con una redecilla. Cuando se trabaje con el equipo eléctrico, no llevar puestos adornos metálicos o conductores, como cadenas, pulseras, anillos, etc. Antes del comienzo del trabajo hay que desembornar el polo negativo de la batería, pues de lo contrario existe peligro de cortocircuito. Los cortocircuitos pueden causar incendios de cables, explosiones de baterías y daños a otros sistemas de memoria electrónica. Por favor, observar que cuando se desemborna la batería todas las memorias electrónicas volátiles pierden sus valores introducidos y se deben programar de nuevo. Antes del comienzo de los trabajos en la sala de motores, en caso de motores de gasolina, hacer funcionar el ventilador de la sala. En el lugar de montaje, prestar atención a que haya espacio libre suficiente detrás de los taladros o de la abertura de montaje. Taladrar las aberturas de montaje a un diámetro inferior al definitivo. Emplear una fresa cónica, una sierra de perforar, un serrucho de calar o una lima, para ampliar los agujeros y terminarlos. Desbarbar las aristas. Observar obligatoriamente las Indicaciones de Seguridad del fabricante de la herramienta manual. En caso de trabajos necesarios sin interrupción de la tensión, sólo se debe trabajar con herramientas aisladas. Las salidas eléctricas del instrumento indicador y los cables conectados a ellas, se deben proteger del contacto directo y de daños. Para ello, los cables empleados deben poseer un aislamiento o una resistencia a la tensión suficiente y los puntos de contacto deben ser seguros contra el contacto. También hay que proteger del contacto directo las partes conductoras de electricidad del consumidor conectado por las correspondientes medidas. No es admisible el tendido de cables y contactos metálicos desnudos. Observar después del montaje: Embornar fuertemente el cable de masa al polo negativo de la 04/03 - 1-5 2 batería. Introducir de nuevo/programar los valores de las memorias electrónicas volátiles. Comprobar todas las funciones. En instrumentos de indicación con bisel cromado no es posible el cambio del marco frontal. Indicaciones de Seguridad (conexión eléctrica): Para el tendido de cables eléctricos utilizar los canales para cables y los haces de cables existentes; sin embargo, no conducir los cables paralelos a los cables de encendido o paralelos a cables que conducen a los grandes consumidores de corriente. Fijar los cables con alambre de unión o cinta adhesiva. No conducir los cables sobre piezas móviles. Prestar atención a que los cables no estén expuestos a ninguna fuerza de tracción, de compresión o de cortadura. Cuando los cables sean conducidos a través de agujeros, protegerlos con manguitos de goma o similares. Utilizar para el pelado de los cables sólo alicates pelacables. Ajustar los alicates de tal modo que no se dañe o se corte ningún cordón conductor. Soldar con estaño las conexiones a formar nuevas sólo con el método de estañado blando o emplear conexiones por presión usuales en el comercio. Efectuar las conexiones por presión sólo con unos alicates para unir por presión los cables. Prestar atención a las Indicaciones de Seguridad del fabricante de la herramienta manual. Aislar los cordones tendidos libres de tal modo que no se pueda originar ningún cortocircuito. Atención: Existe peligro de cortocircuito por puntos de unión defectuosos o por cables dañados. Los cortocircuitos en la red de a bordo pueden causar incendios de cables, explosiones de baterías y daños a otros sistemas electrónicos. Por tanto, todas las conexiones de la alimentación de tensión deben estar, o bien estañadas, o provistas de conectores a tope para soldar y suficientemente aisladas. Prestar especial atención a perfectas conexiones a masa. Las conexiones falsas pueden causar cortocircuitos. Conectar los cables sólo de acuerdo con el esquema de conexiones eléctrico. Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas INSTALLATION INSTRUTIONS Pitot-Tube Speedometer Set Staudruck-Anlage MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONES DE MONTAJE Speedomètre à tube de Pitot Medior de presión de rebalse 04/03 - 08 601 157 Order No. look table Bestell-Nr. siehe Tabelle Reférence no. woir tableau No. de pedido mirar cuadro 0.3 m A or oder ou o B 1-5 1.5 Nm max. 1.5 Nm max. A B a a b c d plastic bezel Kunststoffring cerclage plastique bisel plasico 56 mm ø86 mm 90 mm ø105 mm chrome bezel Chromring cerclage chrome bisel cromado 66 mm ø86 mm 99 mm ø90 mm clamp N05 800 792 N05 800 796 Caution: Switch power off, before change the bulbs. Achtung: Glühlampenwechsel nur bei ausgeschalteter Betriebsspannung vornehmen. Attention: Mettre hors tension avant de changer l´ampoule. Atención: Cambio de la bombilla solamente cuanto el voltaje esta desconectada. plastic bezel Kunststoffring cerclage plastique bisel plasico 0.5 ..6.5 mm 6.5...16.5 mm chrome bezel Chromring cerclage chrome bisel cromado 0...15 mm 15...25 mm Install the display unit with the studs and the clamp (order no. look table) if exceptional stresses due to vibrations are to be expected at the point of installation (e.g. high-speed-boats). b b ød Montieren Sie den Anzeiger mit Bolzen und Bügel (Bestell-Nr. siehe Tabelle), wenn starke Schwingungsbeanspruchung am Einbauort zu erwarten ist (z.B. bei Hochgeschwindigkeitsbooten). Monter l’appareil indicateur au moyen des pivots et de lètrier lorsque (Reférence no. woir tableau) des sollicitations exceptionnelles dues à des vibrations sont à craindre à l’emplacement de montage (par ex.: vitesse maximale du bateau). Montar el instrumento de indicación con el perno de anclaje y la horquilla (No. de pedido mirar cuadro), cuando sean de esperar esfuerzos de vibración fuera de lo normal en el lugar de montaje (p.e. embarcación de alta velocidad).montaje (p.e. embarcación de alta velocidad). 12V / 1,2W (2x) at 24V bei 24V e 24V e 24V 24V / 1,2W 08 601 157 Order No. Bestell-Nr. Reférence no. No. de pedido N05 800 550 Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas c 3 INSTALLATION INSTRUTIONS Pitot-Tube Speedometer Set Staudruck-Anlage MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONES DE MONTAJE Speedomètre à tube de Pitot Medior de presión de rebalse 08 601 157 1 2 5 illumination Beleuchtung éclairage iluminación 1 S F 3 08 601 157 - + S: switch / Schalter relais / interrupteur F: fuse / Sicherung fusible / cortacircuito Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas 04/03 - 1-5 4 INSTALLATION INSTRUTIONS Pitot-Tube Speedometer Set Staudruck-Anlage MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONES DE MONTAJE Speedomètre à tube de Pitot Medior de presión de rebalse 08 601 157 4 5 Order No. Bestell-Nr. Reférence no. No. de pedido X11.000/002/021 or oder ou o 6 08 601 157 Caution: Window and bezel module to be cleaned with clear water only. Do not apply any chemicals Achtung: Deckglas und Frontrahmen nur mit Wasser reinigen. Keine chemischen Mittel verwenden. Attention: Nettoyer le verre et le cadre enjoliveur exclusivement avec de l’eau. Atención: Limpiar el vidrio y placa frontal, exclusivamente con agua. No emplear sustancias quimicas. Only U.S.: For technical support, please visit us at our website: www.vdona.com Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas 04/03 - 1-5 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

VDO PITOT-TUBE SPEEDOMETER SET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario