Transcripción de documentos
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTAS SOBRE EL USO
CAUTION / ATTENTION / PRECAUCION
• If the system should smoke or produce strange smells, immediately set the power operation switch to
the STANDBY position, unplug the power cord, and contact your store of purchase.
• Si de la fumée sort de la chaîne ou des odeurs bizarres, placer l’interrupteur de functionnement de
i’alimentation immédiatement sur la position de veille (STANDBY), débrancher le cordon d’alimentation
et contacter le distributeur.
• En caso de que el sistema produzca humo u olores extraños, ajuste inmediatamente el interruptor de
activación de la alimentación en su posición de estado de espera (STANDBY), desenchufe el cable de
alimentación, y contacte su establecimiento de compra.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat
dispersion when installed on a
rack.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de
chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión
del calor cuando está instalado en
la consola.
• Keep the set free from moisture,
water, and dust.
• Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
• Do not let foreign objects in the
set.
• Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
• No deje objetos extraños dentro
del equipo.
• INSTALLATION PRECAUTIONS
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space
between the top, back and sides of this unit and
the wall or other components.
• PRECAUTIONS D’INSTALLATION
• PRECAUCIONES DURANTE LA
INSTALACION
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10
cm de espacio entre las partes superior,
posterior y laterales de esta unidad y la pared u
otros componentes.
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace
d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière les
côtés de cet appareil et le mur ou un autre
composant.
• Unplug the power cord when not
using the set for long periods of
time.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas
utilisé pendant de longues
périodes.
• Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por
mucho tiempo.
• Do not let insecticides, benzene,
and thinner come in contact with
the set.
• Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
• No permita el contacto de
insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
10 cm or greater
10 cm ou plus
10 cm o más
Wall
Mur
Pared
B
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging
the cord.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir
la
prise
lors
du
débranchement du cordon.
• Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
B
✽ (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation
holes.
• Ne pas obstruer les trous
d’aération.
• No obstruya los orificios de
ventilación.
• Never disassemble or modify the
set in any way.
• Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une
autre.
• Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
“SERIAL NO.
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED TO THE REAR OF THE
CABINET FOR FUTURE REFERENCE”
4
ESPAÑOL
INDICE
z Prestaciones principales …………………………37
x Antes de su utilización ……………………………37
c Conexión de las antenas incluidas ………………37
v Conexiones ………………………………………38
b Nombres de las piezas,
, Utilización del Programador ………………44 ~ 46
. Reproducción de CD (compact discs) …………47
funciones y lecturas en pantalla ……………39, 40
⁄0 Otras informaciones ……………………………51
⁄1 Especificaciones …………………………………51
⁄2 Localización de fallos ……………………………52
• Receptor ………………………………………39
• Reproductor de CD ……………………………40
n Mando a distancia ……………………………41, 42
m Escuchando programas de radio ………………43
• Respecto a los compact discs ………………47
• Reproducción normal ……………………47, 48
• Diferentes funciones de reproducción …48 ~ 50
3 CONEXION DE LAS ANTENAS INCLUIDAS
Instalación de la antena de interior FM
Sintonice una estación FM (consulte la página 43),
coloque la antena en una posición en la cual la
distorsión y el ruido sean mínimos, y después sujete
el extremo de la antena para que no se mueva de
esta posición, utilizando cinta o un pasador.
Red de Servicio DENON …………………………53, 54
Antena FM
Sintonice una emisora AM (consulte la página 43) y
coloque la posición de la antena tan lejos como le sea
posible del sistema, siempre que el ruido y la
distorsión sean mínimos. En algunos casos, es
preferible invertir las polaridades.
Las retransmisiones AM no se podrán recibir bien si la
antena de cuadro no está conectada, o si está situada
demasiado cerca de objetos metálicos.
Montaje de la antena de cuadro AM
Compruebe que las piezas siguientes estén incluidas en el paquete que se ha enviado separado de la
unidad principal:
• DRA-F100 (Receptor estereofónico AM-FM)
• Mando a distancia (RC-829) ……………………1
• Pilas R6P/AA ………………………………………2
• Instrucciones de funcionamiento ………………1
• Antena FM …………………………………………1
• Antena de cuadro AM ……………………………1
Instalación de una antena de cuadro AM
• DCD-F100 (Reproductor de compact discs)
• Cable conector del sistema ……………………1
• Cordón del enchufe macho RCA ………………1
Antena de cuadro AM
Monte la antena de cuadro AM incluida, tal como
muestra el diagrama.
q Quite la abrazadera.
w Inserte la antena de cuadro AM
en el soporte de la antena.
1 PRINCIPALES PRESTACIONES
• Potencia de calidad para sonido de alta calidad
Amplificador de alta calidad de 30 W + 30 W (4
Ω/ohmios DIN) y terminales para grandes
altavoces.
• Reproductor de CD de múltiples funciones y
sonido de alta calidad
• Dos tipos de programadores
Se pueden hacer dos tipos de ajustes del
programador – para todos los días y dormir (sleep
timer).
• Mando a distancia fácil de utilizar
2 ANTES DE SU UTILIZACION
Lea lo que sigue a continuación antes de utilizar el
sistema.
• Antes de encender el aparato
Vuelva a comprobar que todas las conexiones sean
las correctas y que no haya problemas con los
cables de conexión. Asegúrese de desenchufar el
cable de alimentación antes de conectar o
desconectar los cables de conexión.
• Se puede producir un zumbido si el sistema se
coloca cerca de un televisor u otro equipo de audio.
Si esto sucede, intente cambiar la posición del
equipo o los cables de conexión.
• Cambiar de lugar el sistema
Asegúrese de extraer los compact discs antes de
cambiar de lugar el sistema. En el caso de que se
deje un compact disc en el reproductor de CD se
podría rayar.
Para evitar que se produzcan corto-circuitos o que
se deterioren los cables de conexión, desenchufe
siempre el cable de alimentación y desconecte
todos los cables de conexión que unan con otros
equipos de audio.
• Condensación (rocío)
Se puede producir condensación (gotas de agua)
en las lentes ópticas internas o en los discos en los
casos siguientes:
• Directamente después de encender un
calefactor.
• Cuando el sistema se encuentre en una sala
donde haya vapor o humedad.
• Cuando
el
sistema
es
trasladado
repentinamente de una sala fría a una sala
caldeada.
• Si se produce condensación:
Las señales del disco no se podrán leer y el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
disco, y deje después el sistema reposar estando
encendido. La condensación se evaporará en una
hora o menos, en cuyo momento el sistema
volverá a funcionar normalmente.
• Tenga en cuenta que algunas de las ilustraciones
utilizadas como explicaciones en este manual
pueden ser diferentes de las del sistema actual.
Soporte de la antena
FM COAX 75º
LOOP AM
ANT.
Conexión de una antena exterior FM
Si no se puede conseguir una buena recepción
mediante la antena FM incluida, utilice una antena
exterior FM. Conecte un conector en forma de F al
cable coaxial y conecte la antena al terminal FM
COAX (75 Ω/ohmios).
Conexión de la antena de cuadro AM
Conecte la antena de cuadro AM incluida en los
terminales de la antena, como se muestra en el
diagrama.
q Suelte los
botones de
los
terminales.
w Inserte el
alambre de
antena.
e Apriete los
botones de
los
terminales.
Selección de un lugar donde colocar la
antena exterior
• Coloque la antena de forma que apunte hacia la
antena que retransmite desde la emisora de
retransmisión. Detrás de edificios o de montañas,
coloque la antena en la posición en la cual obtenga
una mejor recepción, e intente también cambiar la
dirección de la antena para obtener la mejor
recepción.
• No instale la antena debajo de redes de suministro
eléctrico.
Si hace esto, correrá un grave peligro, ya que la
línea de alto voltaje podría tocarla antena.
• Instale la antena lejos de carreteras o vías férreas
para evitar el ruido proveniente de coches o de
trenes pasando.
• No instale la antena a demasiada altura, ya que
podría ser alcanzada por un rayo.
Instalación de una antena exterior AM
Conecte el cable de señal desde la antena exterior
AM a la terminal de la antena. Asegúrese de poner la
antena a tierra y de conectar el cable a tierra a la
terminal GND. Asegúrese también de conectar la
antena de cuadro AM incluida.
37
ESPAÑOL
Conexión de los sistemas de
altavoces
Conecte el sistema de altavoces para
el canal izquierdo (el lado izquierdo
mirando desde la parte delantera) a
los terminales “L” (izquierdos), y el
sistema de altavoces para el canal
derecho a los terminales “R”
(derechos). Asegúrese de utilizar los
sistemas de altavoces con una
impedancia de 4 Ω/ohmios o mayor.
4 CONEXIONES
Sistemas de altavoces
Antena
FM
Platina de video, lector LD
(laser disc), etc.
Antena de
cuadro AM
Derecha
PRECAUCIONES PARA
LA INSTALACION
Para que el calor se disipe, deje
por lo menos 10 cm de espacio
entre las partes superior,
posterior y laterales de esta
unidad y la pared u otros
componentes.
PRECAUCION:
Cuando el interruptor de
alimentación se encuentre en
condición de espera
(STANDBY), el equipo seguirá
conectado a la línea de
alimentación de CA.
Asegúrese de desenchufar el
cable de alimentación cuando
deje su hogar por un período
prolongado.
Instalación apilamiento
Izquierda
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
Clavija tomacorriente para fuerza
CA 120 V 60 Hz
(Enchufar en un tomacorriente de
fuerza.)
VOLUME
EON-TA
REMOTE SENSOR
EON-PTY
MHz
TIMER
TUNED STEREO
RT
CH
AUTO
SYSTEM
ON / STANDBY
TUNING
UP
DOWN
BAND
MONO /
STEREO
MEMORY
FUNCTION
BASS
TREBLE
BALANCE
PHONES
TIMER
DISPLAY
L
R
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
B
OPEN/CLOSE
3
ON / STANDBY
/
Receptor estereofónico
AM-FM (DRA-F100)
/
Grabador MD
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / MINIDISC RECORDER DMD-F100
• Desconecte el cable a tierra si
se produce ruido o zumbido al
conectarlo.
SIGNAL GND
B
1
3
POWER LOADING MECHANISM
REMOTE SENSOR
FM COAX 75º
EJECT
LOOP AM
ANT.
PICK REC MODE
L
L
INPUT SELECT
SYSTEM
CONNECTOR
1
2
OPTICAL
ON / STANDBY
DIGITAL
ANALOG
1
D.IN
REC /
PICK REC
CD SRS
CHARACTER
EDIT
Cable a tierra
R PHONO
AUX
CD
PB-TAPE-REC
PUSH ENTER
L
dB -60
-40
-30
-20
-12
-6
-2
0 OVER
R
1 2
RANDOM
04Tr 12m 48s
R
-
+
REC LEVEL
R
PB-MD-REC
L
IMPEDANCE 4~16º
SPEAKERS
AC OUTLET
120V
60Hz
SWITCHED
120W(1A.)MAX
L
R
OUTPUT
L
R
INPUT
Conexión de grabador MD
Tocadiscos
Conexiones para grabación:
Conecte el conector de entrada del magnetófono de cassettes (LINE IN o REC) a los conectores de
esta unidad (OUT) utilizando cables con clavijas de espiga.
Conexiones para reproducción:
Conecte los conectores de salida de reproducción del magnetófono de cassettes (LINE OUT o PB) a los
conectores de reproducción de esta unidad (IN) utilizando cables con clavijas de espiga.
Platina de cassette
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-F100
B
Utilice un tocadiscos que
tenga cartucho MM.
LINE OUT
L
SYSTEM
CONNECTOR
1
2
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPEN / CLOSE
AC OUTLET
ON / STANDBY
REC/
REC MUTE
REV. MODE
dB
L
R
-40
-30
-20
-10
-5
-3
-1
0
+1
+3
+5
B
CD SRS
REC LEVEL
-10
COUNTER
DOLBY NR
RESET
R
TAPE
PLAY
MIN
120V
60Hz
UNSWITCHED
120W(1A.)MAX
NOTA:
Este sistema incluye circuitería digital que puede
causar interferencias, como por ejemplo borrones
irregulares de color dependiendo de las zonas, o
cambios en el color de las televisiones. Si se
produce este efecto, cambie de lugar el sistema,
alejándolo todo lo posible de la televisión.
MAX
L
R
INPUT
Conexión de platina de cassette
Reproductor de CD
(DCD-F100)
Tomas de c.a.
• Toma SWITCHED (DRA-F100)
La corriente de esta salida se activa y desactiva con el interruptor de
encendido de SYSTEM del receptor.
Esta salida también se activa cuando se ajusta el encendido a ON-STANDBY
con el mando a distancia.
Cuando el recibidor se encuentra en el modo de espera, la salida se
desconecta después de aproximadamente 20 segundos.
• Tomas UNSWITCHED (DCD-F100)
Estas salidas permanecen encendidas independientemente del ajuste del
interruptor de encendido del reproductor de CDs y de la platina de cassettes.
38
L
R
OUTPUT
✽ No conecte el cordón de CA del recibidor a las salidas en el reproductor de CD
(DCD-F100). El hacerlo podría causar daños.
Conexiones para grabación:
Conecte el conector de entrada del magnetófono de cassettes (LINE IN o REC) a los conectores de
esta unidad (REC) utilizando cables con clavijas de espiga.
Conexiones para reproducción:
Conecte los conectores de salida de reproducción del magnetófono de cassettes (LINE OUT o PB) a los
conectores de reproducción de esta unidad (PB) utilizando cables con clavijas de espiga.
NOTAS:
Funcionamiento del sistema
El funcionamiento del programador y la función de encendido
automático, al igual que el funcionamiento del mando a distancia, no
se podrán efectuar hasta que todos los cables con enchufe macho
de RCA y cables conectores del sistema estén conectados entre las
unidades, de modo que asegúrese de efectuar todas las conexiones
adecuadamente, como se muestra en el diagrama. Además, si se
desconectan los conectores del sistema mientras el sistema esté en
funcionamiento se puede producir un mal funcionamiento.
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes de
cambiar las conexiones.
• No enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente de alimentación hasta que todas las
conexiones hayan sido finalizadas. Asegúrese de interconectar los canales (L(izquierdo) con L
(izquierdo) (blanco) y R(derecho) con R(derecho) (rojo)) adecuadamente, como muestra el diagrama.
• Inserte los enchufes de forma segura. Las conexiones mal efectuadas pueden producir efectos de
ruido.
• Asegúrese de conectar los cables de los altavoces entre los terminales del altavoz y los sistemas de
altavoces con las mismas polaridades (+ con +, – con –). Si se altera el sentido de las polaridades, el
sonido en la zona central se verá debilitado, la posición de los diferentes instrumentos no quedará
bien determinada, y se perderá el efecto estéreo.
• Después de desenchufar el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos antes de
volverlo a enchufar.
• Tenga en cuenta que el colocar los cables de conexión (cables de enchufe macho) cerca de los cables
de alimentación puede producir un zumbido u otro tipo de ruido.
ESPAÑOL
5 NOMBRES, FUNCIONES Y VISUALIZACIONES DE PIEZAS
RECEPTOR
q Interruptor de activación de la
alimentación del sistema
(ON/STANDBY)
Este interruptor enciende y apaga el sistema en
su totalidad.
Presiónelo una vez para encender el sistema,
después vuelva a presionar para dejar el sistema
en modo reserva (standby).
w SENSOR REMOTO
Cuando vaya a utilizar el mando a distancia,
apunte con él hacia este sensor.
e TUNING UP y DOWN
(Botones de sintonización arriba y
abajo)
Estos botones se utilizan para seleccionar
emisoras AM y FM y para ajustar el reloj y el
programador.
r BAND (Botón selector de banda)
(AM/FM)
La banda va cambiando de AM a FM cada vez
que se presiona este botón.
t MONO/STEREO
(Botón selector de mono/stereo)
Modo automático (AUTO):
Utilice este modo para recibir programas en
estéreo.
El sonido y los indicadores de la pantalla
cambian automáticamente, pasando de
monaural (“MONO”) a estéreo (“STEREO”),
dependiendo de que el programa sea
retransmitido en monaural o en estéreo.
Modo monoaural (MONO):
Utilice este modo para recibir programas en
monaural, independientemente de que sean
retransmitidos en monaural o en estéreo.
Fije este modo en el caso de que haya demasiado
ruido, o si las señales son demasiado débiles al
recibir programas estéreo (cuando está iluminado la
indicación “AUTO”).
o Visualización
!0 VOLUME (Control de volumen)
Utilícelo para ajustar el volumen global.
El volumen aumenta al girar el control en el
sentido de las agujas del reloj (,) y disminuye al
girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj
(.).
i PHONES
VISUALIZACION DE RECEPTOR
El programador estará en funcionamiento cuando
este visualizador esté mostrando información.
(Auriculares toma de los auriculares)
Enchufe los auriculares en esta toma.
No se produce sonido desde los altavoces
cuando los auriculares están enchufados.
La banda de recepción, la frecuencia de recepción, la
función de recepción, la hora y los ajustes del
temporizador se visualizan aquí.
o TIMER (Botón de programador)
Presiónelo cuando esté ajustando el
programador y también para encender el
programador en momentos prefijados.
Cuando se presiona el botón después de haber
ajustado el programador, la marca de reserva del
programador (“
”) aparece en la pantalla.
Presiónelo de nuevo para que desaparezca la
marca.
El programador no funcionará cuando haya
desaparecido la marca “
”.
!0 DISPLAY (Botón de visualización)
Este botón se utiliza para cambiar la lectura que
se exhibe en el visualizador, pasando de la
(función) de frecuencia de recepción a la de
reloj.
!1 MEMO (Botón de memoria)
Este botón se utiliza para prefijar las emisoras
AM y FM y a la hora de ajustar el programador.
!2 FUNCTION (Botón selector de función)
TIME
TIMER
TUNED
MHz
ON OFF
STEREO MONO AUTO
Se ilumina cuando
se sintoniza
adecuadamente una
emisora.
Se ilumina al hacer los ajustes del
programador.
“Programador” (“TIMER”) se ilumina
cuando el programador queda
preparado.
ADJ
OFF
Se ilumina cuando está funcionando el
programador de Dormir (sleep timer).
Se ilumina cuando se está en
modo reserva.
El modo recepción puede ser uno de los siguientes.
Estéreo (STEREO):
Se ilumina cuando se está recibiendo un programa en estéreo en modo
Automático (AUTO).
Monoaural (MONO):
Se ilumina cuando se está recibiendo un programa monoaural en modo
automático (AUTO) y cuando se presiona el botón MONO/STEREO, fijando el
modo manual.
Automático (AUTO):
Se ilumina al presionar el botón MONO/STEREO, fijando el modo automático.
!3 BASS (Control de bajos)
Utilícelo para ajustar el volumen de las bajas
frecuencias.
MEMO SLEEP
CH
Parpadea durante aproximadamente
10 segundos cuando se presiona el
botón Memoria (MEMORY) a la hora
de presintonizar emisoras.
(entrada)
Utilice este botón para seleccionar la entrada
(función).
La entrada cambia según el orden siguiente
cada vez que se presiona este botón: compact
disc (CD), cinta (TAPE), sintonizador (TUNER),
giradiscos (PHONO), MD, AUX. (La función
cambia automáticamente cuando el reproductor
de CD (compact disc) del sistema o la platina de
cassette son utilizados para reproducir, o cuando
se presiona un canal presintonizado en el
sintonizador.)
Aquí se indica el número del canal
presintonizado.
Se ilumina cuando la pantalla se encuentra en
modo reloj.
NOTA:
La marca de reserva del programador (“
”) no se ilumina si no se han ajustado la hora actual y el programador.
!4 TREBLE (Control de agudos)
Utilícelo para ajustar el volumen de las altas
frecuencias.
!5 BALANCE (Control de balance)
Utilícelo para ajustar el balance del volumen
entre los canales izquierdo y derecho.
Cuando está colocado en posición central, el
volumen es el mismo para los canales izquierdo
y derecho.
39
ESPAÑOL
REPRODUCTOR DE CD
q Interruptor de activación de la
alimentación (ON/STANDBY)
Cuando se pulsa el interruptor, se ajusta el
modo en espera y en la pantalla aparecerá
“OFF”.
Cuando se vuelve a pulsar, la alimentación se
desactiva. (Esta operación no se realiza cuando
el interruptor de alimentación del sistema está
desactivado).
w OPEN/CLOSE (Botón de abrir/cerrar)
(5)
Presione este botón para abrir y cerrar el
platillo del disco.
Al presionar una vez, el platillo del disco se abre,
y al volver a presionar, el platillo del disco se
cierra. Si hay un disco cargado, el número total
de pistas y el tiempo total de reproducción del
disco aparecerán en el visualizador varios
segundos después de que el platillo del disco se
haya cerrado.
r 1 PLAY (Botón de reproducción)
Presione este botón para comenzar a reproducir
el disco.
Incluso aunque el platillo del disco quede
abierto, se cierra por sí mismo y se inicia la
reproducción al presionar este botón.
t 3 PAUSE (Botón de pausa)
Presione este botón para detener la
reproducción temporalmente.
Presione el botón reproducción ( 1 ) para
cancelar el modo pausa y volver a iniciar la
reproducción.
VISUALIZACION DE REPRODUCTOR DE CD
y 2 STOP (Botón de parada)
Presione este
reproducción.
botón
para
detener
la
u Visualización
i 8/6
(Botón búsqueda en sentido inverso
automática/manual)
Use este botón para desplazarse hasta el
comienzo de una pista específica.
Cuando se presiona durante la reproducción o
en modo pausa, el fonocaptor se mueve hacia
atrás un número de pistas igual al número de
veces que se haya presionado el botón.
Lo siguiente aparece en la lectura de número de pista:
• Cuando los datos del disco no se pueden leer adecuadamente ………………………………………………
• En modo parada ………………………………………………………………………………Número total de pistas
• En modo reproducción y en modo programa……………………………………………………Número de la pista
Lo siguiente aparece en la lectura del tiempo:
• Cuando los datos del disco no pueden ser leídos …………………………………………………
• En modo parada ………………………………………………………………………Tiempo total de reproducción
• En modos reproducción y pausa …………………………Tiempo transcurrido para la pista que se está leyendo
• En modo programa ………………………………………………Tiempo transcurrido de las pistas programadas
• Cuando se llega al borde exterior del disco durante la operación de búsqueda manual.…………………
Lectura del número de la pista.
Lectura del tiempo.
Se ilumina cuando se presiona el
botón al azar (RANDOM).
o 7/9
(Botón búsqueda hacia adelante
automática/manual)
Utilícelo para desplazarse hasta el comienzo de
una pista específica.
Cuando se presiona durante la reproducción o
en el modo pausa, el fonocaptor se mueve hacia
adelante un número de pistas igual al número de
veces que se haya presionado el botón.
• El modo de búsqueda automática queda
fijado si el botón i o o es liberado antes de
0,5 segundos, y el modo de búsqueda
manual queda fijado si el botón es presionado
durante más de 0,5 segundos.
RANDOM
TRACK No.
SCAN REMAIN TIME REPEAT
INDX
ONE
ALL
A B
PROGRAM
1 (el indicador de
reproducción) se
ilumina cuando se está
reproduciendo un
disco, y el (indicador
de pausa) 3 se ilumina
cuando se ha fijado el
modo pausa.
1 2
3 4
56
78
9 10 11 12 13 14 15 16
“PROGRAM” se ilumina
durante la reproducción
programada.
Se ilumina si hay más de 17 pistas
en el disco.
Calendario musical
Aquí aparecen en el visualizador los números de las pistas del disco (hasta la pista número 16). El
número de la pista correspondiente se apaga una vez que dicha pista ha sido reproducida.
Durante la reproducción programada, los números de las pistas programadas aparecen en el
visualizador (hasta la pista número 16).
Se iluminarán todos los números si los datos del disco no se pueden leer adecuadamente.
Las lecturas cambian tal como sigue cada vez que se presiona el botón repetición (REPEAT):
1ª vez : Aparece repetir 1 (REPEAT ONE ) (repetición de una sola pista), y el número de la pista que se va a repetir en el
calendario musical se ilumina.
2ª vez : Aparece repetir todas (REPEAT ALL ) (repetición de todas las pistas).
3ª vez : Aparece repetir A (REPEAT A /
).
4ª vez : Aparece repetir A-B (REPEAT A / B ).
5ª vez : No aparece nada
(Sólo repetir 1 (REPEAT ONE ) y repetir todas (REPEAT ALL ) son lecturas que aparecen en el modo parada.)
40
ESPAÑOL
6 MANDO A DISTANCIA
El DRA-F100 viene con un mando a distancia del sistema (RC-829).
Insertar las pilas
NOTAS:
• Utilice pilas R6P (AA) en este mando a distancia.
• Reemplace las pilas por pilas nuevas aproximadamente
una vez cada año, aunque la frecuencia depende de la
utilización que se haga del mando a distancia.
• Reemplace las pilas por pilas nuevas con anterioridad si
el mando a distancia no funciona incluso desde corta
distancia.
• Inserte las pilas en la dirección adecuada de los polos +
y –, de acuerdo con las marcas que hay en el
compartimiento de las pilas.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a
distancia durante un período de tiempo prolongado.
• Para evitar daños y pérdidas:
• No utilice conjuntamente una pila vieja con una pila
nueva.
• No utilice dos tipos de pilas diferentes.
• No corto-circuite, tire, caliente o deseche las pilas
arrojándolas al fuego.
• En el caso de que las pilas tengan pérdidas, limpie
cuidadosamente el fluido que se haya podido esparcir en
el compartimiento de las pilas, y después coloque pilas
nuevas.
q Abra la tapa del compartimiento de las pilas, situado en la
parte posterior de la unidad de control remoto.
w Inserte las dos pilas R6P (AA), de acuerdo con las marcas +
y – del compartimiento de las pilas.
e Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
Utilización del mando a distancia
Precauciones para su uso
• El mando a distancia puede no funcionar si el sensor
• Si el mando a distancia está apuntando lejos del sensor
remoto está expuesto directamente a los rayos solares, o
remoto durante operaciones continuadas (tal como al subir
a la luz fuerte de una lámpara, o en el caso de que exista
o bajar el volumen), la operación se detendrá. Si sucede
un obstáculo entre el mando a distancia y el sensor
esto, apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto y
remoto.
vuelva a presionar el botón otra vez.
• No presione los botones del mando a distancia y los del
aparato a la vez. Al hacerlo puede provocar un
funcionamiento inadecuado.
B
TIMER
TUNED
STEREO
AUTO
MHz
CH
B
7m
30°
30°
• El sensor remoto está situado en el receptor.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto como se muestra en el diagrama al
utilizarlo.
El mando a distancia funcionará desde una
distancia directa de aproximadamente 7
metros, pero esta distancia se verá acortada
en el caso de que haya obstáculos presentes,
o si se opera formando un cierto ángulo.
(El mando a distancia funcionará hasta con un
ángulo de 30° en cualquier dirección.)
41
ESPAÑOL
Nombres de las piezas del mando a distancia y funciones
Botones de funcionamiento de la
platina de cassette
2 STOP (Botón parada)
Presione este botón para detener la
cinta.
Botones de operación MD
1 PLAY (Botón reproducción)
Presione este botón para iniciar la reproducción.
2 STOP (Botón parada
Presione este botón para detener la reproducción.
Botón 1 (reproducción en avance)
Presione este botón para iniciar la
reproducción o grabación en dirección
de avance.
8 y 9 (Botones de búsqueda automática y
auto search)
Utilice estos botones para buscar el comienzo de la
pista deseada.
Botón 0 (reproducción en
retroceso)
Presione este botón para iniciar la
reproducción o grabación en dirección
de retroceso.
Interruptor de la alimentación
(POWER)
Botones de funcionamiento de la
platina de cassette
Utilice este interruptor para
encender el sistema completo o para
colocar el sistema en reserva.
Botón dormir (SLEEP)
Botones de operación CD
(compact disc)
POWER
8
9
SLEEP
Presione este botón para accionar el
programador de dormir (sleep timer).
2
1
RESET
REC / MUTE
0
1
8
9
2
1
DECK
6
EDIT
TIME
SIDE A/B
7
2
RANDOM REPEAT
6
7
Botones de los números
PROGRAM CANCEL
Presione estos botones después de
presionar el botón sintonizador
(TUNER) para atraer emisoras
presintonizadas.
Al reproducir un compact disc,
presione estos botones después de
presionar el botón directo (DIRECT) o
programa (PROGRAM) para
especificar la pista deseada.
DIRECT
TUNER FUNCTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRESET
MEMO
TUNING
BAND
B
Botones de presintonización (PRESET)
Utilice estos botones para atraer
emisoras presintonizadas en el
sintonizador.
Cuando se pulsa el botones de
presintonización arriba o abajo
(PRESET UP o DOWN) en la unidad
de mando a distancia al estar en el
modo de espera, la alimentación se
activa y el recibidor comienza a
operar.
Botón selector de banda (BAND)
(AM/FM)
Botones de sintonización
(TUNING)
Botón memoria (MEMO)
42
1 PLAY (Botón reproducción)
Presione este botón para iniciar la
reproducción.
8y9
(Botones de búsqueda automática
y auto search)
Utilice estos botones para buscar el
comienzo de la pista deseada.
+10
Botón selector de función (FUNCTION)
VOLUME
REMOTE CONTROL UNIT RC-829
2 STOP (Botón parada)
Presione este botón para detener la
reproducción.
Presione este botón para conmutar a
(función) de introducción.
La introducción cambia siguiendo el
orden que aparece a continuación
cada vez que se presiona este botón:
compact disc (CD), cinta (TAPE),
sintonizador (TUNER), giradiscos
(PHONO), MD, AUX.
Botón sintonizador (TUNER)
Presione este botón para conmutar a
la función sintonizador y para atraer
emisoras presintonizadas desde el
mando a distancia, utilizando los
botones de los números.
Botones de volumen (VOLUME)
Utilice estos botones para ajustar el
volumen.
El volumen aumenta al presionar el
botón •.y disminuye al presionar el
botón ª.
• REC/REC MUTE
Botón grabar/
grabar silenciosamente)
Para iniciar la grabación desde el
modo parada, presione este botón, y
después presione 1.
Al presionar este botón, se crea una
sección en blanco de
aproximadamente 5 segundos,
después de la cual se fija el modo
grabación en reserva.
6 REWIND (Botón rebobinado)
Presione este botón para rebobinar
la cinta.
Presione este botón durante la
reproducción para fijar el modo
búsqueda musical (para encontrar el
principio de determinadas
selecciones).
7 FAST-FORWARD
(Botón avance rápido)
Presione este botón para hacer
avanzar rápidamente la cinta.
Presione este botón durante la
reproducción para fijar el modo
búsqueda musical (para encontrar el
principio de determinadas
selecciones).
RESET (Botón reposición)
Presione este botón para devolver el
contador de la cinta a la posición
”
“.
POWER
8
9
SLEEP
2
1
RESET
REC / MUTE
DECK
6
EDIT
TIME
SIDE A/B
7
0
1
8
9
2
1
2
RANDOM REPEAT
6
7
PROGRAM CANCEL
DIRECT
TUNER FUNCTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRESET
MEMO
TUNING
BAND
+10
VOLUME
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-829
Botones de funcionamiento del
reproductor de CD (compact disc)
DIRECT (Botón directo)
Presione este botón para hacer una
búsqueda directa en el reproductor
de CD (compact disc).
6y7
(Botones búsqueda manual)
Presione estos botones durante la
reproducción para mover la cinta
rápidamente hacia adelante o hacia
atrás.
REPEAT (Botón repetición)
Presione este botón para repetir la
reproducción.
RANDOM (Botón al azar)
Presione este botón para reproducir
las pistas de forma aleatoria.
PROGRAM (Botón programa)
Presione este botón para hacer la
reproducción programada en el
reproductor de CD (compact disc).
CANCEL (Botón cancelar)
Presione este botón para borrar la
última pista del programa.
TIME/SIDE A/B
(Botón tiempo/cara A/B)
• Tiempo (TIME)
Presione este botón durante el
modo reproducción o pausa para
pasar a la visualización del tiempo.
Normalmente el tiempo
transcurrido de la pista que se está
leyendo es el que aparecerá en el
visualizador. Al presionar este
botón, la lectura cambiará y se
verá el tiempo restante de esta
pista o bien el tiempo total
restante del disco y después
volverá al tiempo transcurrido de la
pista que se está leyendo.
Durante la reproducción
programada, la visualización del
tiempo total restante indica el
tiempo total restante de las pistas
programadas.
ESPAÑOL
7 ESCUCHANDO PROGRAMAS DE RADIO
Función Presintonización Automática en la Memoria
(Compruebe las conexiones en las páginas 37 y 38.)
(SOLAMENTE FM)
Esta función almacena automáticamente en la memoria de presintonización las emisoras de FM que se puedan recibir en la zona
en la que se está utilizando el aparato. Observe también que las memorias de los canales se pueden cambiar a voluntad incluso
después de que las emisoras presintonizadas hayan sido almacenadas mediante esta función.
3,5 2
SINTONIZACION
Receptor (DRA-F100)
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
VOLUME
1
Conecte la antena FM y colóquela de
manera que se puedan recibir
emisoras FM.
2
Presione el botón de activación de la
alimentación del sistema (SYSTEM
ON/STANDBY) para encender el
aparato mientras mantiene presionado
el botón de memoria (MEMORY).
REMOTE SENSOR
MHz
TIMER
TUNED STEREO
CH
AUTO
SYSTEM
ON / STANDBY
TUNING
UP
DOWN
BAND
MONO /
STEREO
MEMORY
FUNCTION
BASS
TREBLE
Consulte la página 37.
BALANCE
PHONES
TIMER
DISPLAY
L
1
R
4,6
SYSTEM
ON / STANDBY
MEMORY
MEMO
Se exhibirá “AUTO” en el visualizador y el
indicador de memoria (MEMO) destellará
durante esta operación.
Ejemplo: Sintonización en FM 87,5 MHz (Se sintonizan emisoras AM utilizando el mismo procedimiento.)
1
Fije el control de volumen (VOLUME) en
el receptor en la posición de mínimo,
después presione el interruptor de
activación de la alimentación del
sistema (SYSTEM ON/STANDBY) para
encender el sistema.
2
Presione el botón banda (BAND) en el
sintonizador para seleccionar la banda
FM.
3
Utilice los botones sintonización arriba y
abajo (TUNING UP y DOWN) para
sintonizar la frecuencia de 87,50.
Una vez que se haya sintonizado la
frecuencia, ajuste el volumen en el nivel
deseado utilizando el control de
volumen (VOLUME).
SYSTEM
ON / STANDBY
3
BAND
MHz
Se ilumina cuando una emisora está
siendo sintonizada.
TUNING
DOWN
UP
MHz
TUNED
STEREO
AUTO
Sintonización automática
• Al presionar una de los botones de sintonización (TUNING), la frecuencia cambia en etapas de 50kHz en la banda FM, y de 9kHz en la
banda AM.
• Si alguno de los botones de sintonización (TUNING) se mantiene presionado durante más de 1 segundo, la frecuencia sigue cambiando
en cuanto el botón se libera (sintonización automática) y se detiene al sintonizar una emisora. La sintonización no se detendrá en
emisoras cuya recepción sea mala.
• Para detener la función de sintonización automática, presione el botón arriba o abajo (UP o DOWN) una vez más.
La búsqueda se inicia
automáticamente, y las emisoras
quedan almacenadas en la memoria
de presintonización por orden,
comenzando desde el canal 1.
(Esta operación se detiene
automáticamente cuando ya se hayan
almacenado 40 emisoras en la
memoria).
MHz
TUNED
STEREO
CH
AUTO
Cuando la operación haya concluido, se
sintonizará la emisora almacenada en el
número de presintonización 1.
NOTAS:
• Además de la frecuencia de recepción, se preselecciona también el modo de recepción (monaural o automático), de modo que
compruebe el visualizador al presintonizar emisoras.
• Si una emisora se presintoniza en un número donde ya haya una emisora presintonizada, la emisora anterior será sustituida por
la nueva emisora.
• La memoria presintonizada no se borra inmediatamente al desenchufar el cordón de alimentación, pero se borra si el cordón se
deja desenchufado durante un período de tiempo prolongado. Si sucediese esto, tendrá que volver a presintonizar las emisoras.
Cómo escuchar emisoras presintonizadas
Las emisoras presintonizadas se pueden escuchar utilizando los botones de los números que hay en el mando a distancia.
Además, si se ejecuta la siguiente operación cuando la energía del sistema está desactivada, el sistema se vuelve a encender
automáticamente y se escucha la radio. (Función de encendido automático)
Ejemplo: Escuchar la emisora presintonizada en el número 3
(Esta operación sólo es posible desde el mando a distancia.)
Presintonización de emisoras AM y FM
Ejemplo: Presintonización de FM 87,5 (normalmente sintonizada) en el número de presintonización 3
4
Presione el botón de
memoria (MEMORY).
El indicador memoria MEMO
parpadea durante 10
segundos.
Parpadea
1
MEMORY
MHz
TUNED
STEREO
AUTO
Presione el botón sintonizador
(TUNER) del mando a distancia.
POWER
CH
MEMO
5
6
Presione el botón de
memoria (MEMORY) mientras el
indicador memoria MEMO esté
parpadeando.
9
2
RESET
MD
1
REC / MUTE
DECK
6
7
MHz
2
0
1
8
9
2
1
Parpadea
TUNED
EDIT
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para hacer aparecer el número en el
cual desea presintonizar la emisora (3),
o presione simplemente el botón del
número correspondiente “3” en el
mando a distancia.
8
SLEEP
“P” Parpadea
2
TUNING
DOWN
UP
MHz
TUNED
STEREO
AUTO
CH
Presione el botón “3” del mando a
distancia.
TIME
SIDE A/B
q
w
RANDOM REPEAT
6
PROGRAM CANCEL
1
2
7
CD
DIRECT
3
STEREO
CH
AUTO
TUNER FUNCTION
4
5
MEMO
Parpadea
Se ilumina “P3”
MEMORY
Hasta 40 emisoras AM o FM se pueden presintonizar utilizando este procedimiento.
MHz
TUNED
STEREO
CH
AUTO
43
ESPAÑOL
8 UTILIZACION DEL PROGRAMADOR
Fijando la hora actual
Las funciones de tiempo y del programador (temporizador) están incorporadas en el receptor
La hora se visualiza en modo 12-horas.
Ajustes del programador
2 Tipos de operaciones con el programador
PROGRAMADOR:
Utilícelo para encender y apagar el sistema a la misma hora todos los días.
PROGRAMADOR DORMIR (SLEEP TIMER):
Utilícelo para programar el sistema de manera que se apague transcurridos entre 10 y 60 minutos, en etapas de 10 minutos (se
opera desde el mando a distancia).
Receptor (DRA-F100)
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
VOLUME
REMOTE SENSOR
MHz
TIMER
TUNED STEREO
CH
AUTO
SYSTEM
ON / STANDBY
TUNING
UP
DOWN
TIMER
2,4
DISPLAY
1 3,5
Presione el botón de visualización
(DISPLAY) durante al menos 3
segundos.
2
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para fijar la hora.
3
Presione el botón de
memoria (MEMORY).
DISPLAY
El lugar de la hora parpadea.
(Si ya se ha ajustado la hora, el número ajustado parpadea.)
TUNING
DOWN
UP
El lugar de la hora parpadea.
El lugar de los minutos
parpadea.
MEMORY
Cambio de los ajustes
(Si ya se han ajustado los minutos, el número ajustado
parpadea.)
Repita la operación de ajuste del programador para borrar los ajustes anteriores y fijar los ajustes nuevos.
Borrado de los ajustes
R
Ejemplo: Poniendo la hora 7:30 p.m.
1
Para comprobar los ajustes del programador, presione el botón de programador (TIMER) durante al menos 3 segundos. (Esto se
puede hacer también cuando esta desconectado el sintonizador.) A continuación, presione el botón de memoria (MEMORY)
repetidamente para visualizar el modo puesta en marcha del programador, la banda de recepción y el número del canal
presintonizado cuando se está en modo sintonizador, la hora de encendido y la hora de apagado. Presione el botón de memoria
(MEMORY) una vez más para volver al estado normal de visualización.
FUNCTION
BALANCE
L
Fallos en la alimentación del sistema
Comprobación de los ajustes
MEMORY
TREBLE
BASS
PHONES
2 Notas respecto a los ajustes del programados
• Asegúrese de fijar la hora actual con anterioridad.
• Para escuchar o para grabar programas de radio (“comprobación en el aire”) utilizando el programados, asegúrese de
presintonizar primero la emisora. (Consulte “Presintonización de emisoras AM y FM” en la página 43.)
Si se produce un corte de suministro eléctrico o si se desenchufa el cable de alimentación, la lectura de la hora parpadeará
mostrando “
”. Si pasa esto, vuelva a establecer la hora actual.
Además, compruebe el programador y los preajustes del sintonizador y vuelva a establecerlos si se hubiesen borrado.
BAND
MONO /
STEREO
4
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para fijar la minutos.
5
Presione el botón de
memoria (MEMORY) al oír el sonido
de la armonía típica del servicio
horario.
La lectura de la hora deja de
parpadear y el reloj empieza a
funcionar.
TUNING
DOWN
UP
El lugar de los minutos
parpadea.
Presione el botón de programador (TIMER) durante por lo menos 3 segundos luego, mientras la indicación “FUNC” esté siendo
exhibida, vuelva a presionarlo durante por lo menos 3 segundos para borrar los ajustes de temporizador.
Nota respecto a los ajustes del programador
Si llega la hora en que se ha ajustado el programador y el sistema está encendido, la operación cambia a la operación que el
programador tiene designada.
MEMORY
• La hora actual se puede fijar incluso con el sistema apagado.
Apagando el programador
Presione el botón de programador (TIMER) para apagar la marca
44
.
La lectura de la pantalla deja de
parpadear y el reloj empieza a
funcionar empezando desde 00
segundos.
ESPAÑOL
Ajustes del programador
Se puede programar el apagado del sistema todos los días a la misma hora en cualquiera de los siguientes cinco modos:
sintonizador, compact disc, platina de cassette, lector MD (opcional) y comprobación en el aire (air check) (grabación desde la
radio). (Se deben presintonizar las emisoras AM o FM con anterioridad.)
Receptor (DRA-F100)
MEMORY
8
Presione el botón de
memoria (MEMORY).
9
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para fijar los minutos a los cuales el
programador deberá activar el
sistema.
Botones de sintonización arriba y abajo
(TUNING UP y DOWN)
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
VOLUME
REMOTE SENSOR
MHz
TIMER
TUNED STEREO
ON
Parpadea
(Si el programador ya ha sido ajustado, ése
número parpadea.)
TUNING
DOWN
UP
TIMER
ON
Parpadea
CH
AUTO
SYSTEM
MEMORY
ON / STANDBY
TUNING
UP
DOWN
BASS
BAND
MONO /
STEREO
MEMORY
FUNCTION
TREBLE
BALANCE
PHONES
TIMER
DISPLAY
L
Botón de
programador
(TIMER)
10
Presione el botón de
memoria (MEMORY).
11
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para fijar las horas a las cuales el
programador deberá desactivar el
sistema.
2
Presione el botón de programador
(TIMER) durante al menos 3
segundos para fijar el modo ajuste del
programador.
3
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para fijar el modo sintonizador
(“TUNER”).
OFF
Parpadea
Botón de memoria (MEMORY)
TUNING
DOWN
UP
TIMER
ON / STANDBY
MHz
12
Presione el botón de
memoria (MEMORY).
13
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para fijar los minutos a los que el
programador deberá desactivar el
sistema.
14
Presione el botón de
memoria (MEMORY).
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
Parpadea
(Si el programador ya ha sido ajustado, ése
número parpadea.)
CH
TUNED
Supongamos que la emisora FM 90,00 MHz
esté sintonizada en el canal número “1”.
OFF
Parpadea
MEMORY
SYSTEM
Presione el interruptor de activación
de la alimentación del sistema
(SYSTEM ON/STANDBY) del receptor
para encender el sistema.
TIMER
R
Ejemplo: Ajuste del sintonizador para encenderse a las 2:35 p.m., apagarse a las 2:56 p.m.
(con FM 87,5 MHz presintonizada en el canal “3”)
1
TIMER
TUNING
DOWN
UP
TIMER
OFF
Parpadea
(Si el programador ya ha sido ajustado, ése
número parpadea.)
TUNING
DOWN
UP
MEMORY
TIMER
MHz
CH
TIMER
TUNED
La lectura de la pantalla volverá a su estado anterior
a que se fijara el modo ajustes del programador.
MEMORY
4
Presione el botón de
memoria (MEMORY).
MHz
5
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para fijar el número del canal de
presintonización.
CH
SYSTEM
TIMER
ON / STANDBY
TIME
TIMER
OFF
ON
Parpadea
Si el programador ya ha sido ajustado, ése
número parpadea.)
7
16
Presione el interruptor de activación
de la alimentación del sistema
(SYSTEM ON/STANDBY) del receptor
para encender el sistema
MHz
TIMER
TUNED
CH
UP
Presione el botón de
memoria (MEMORY).
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
para fijar las horas a las que el
programador deberá activar el
sistema.
15
Presione el botón de
programador (TIMER).
TIMER
TUNING
DOWN
MEMORY
6
Se ilumina
TIMER
Parpadea
Si la marca
se visualiza después de presionar el botón de programador (TIMER), el programador operará a la misma hora
todos los días. Para desactivar el programador, presione el botón de programador (TIMER) otra vez para hacer desaparecer la
marca
.
NOTA:
TUNING
DOWN
La marca de reserva (“
”) no se iluminará si no se ha fijado la hora actual. Si ese este el caso, fije la hora actual, después
presione el botón de programador (TIMER).
UP
TIMER
ON
Parpadea
45
ESPAÑOL
Varias operaciones del programador
Receptor (DRA-F100)
Reproductor de CD (DCD-F100)
1
2,4
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / AM-FM STEREO RECEIVER DRA-F100
B
Ajustes del programador dormir (Sleep Timer)
Mediante esta función, se puede programar el apagado del sistema transcurridos entre 10 y 60 minutos, en etapas de 10 minutos,
utilizando el mando a distancia.
Ejemplo: Ajuste para que el sistema se apague después de 50 minutos
(Esta operación sólo es posible desde el mando a distancia.)
3
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
VOLUME
B
REMOTE SENSOR
MHz
TIMER
TUNED STEREO
OPEN/CLOSE
CH
AUTO
SYSTEM
3
ON / STANDBY
TUNING
UP
DOWN
BAND
MONO /
STEREO
MEMORY
FUNCTION
BASS
TREBLE
BALANCE
1
El sintonizador ajustado en FM 87,5 MHz.
2
Presione el botón dormir (SLEEP).
MHz
TUNED
STEREO
ON / STANDBY
PHONES
TIMER
DISPLAY
/
L
/
R
Parpadea
POWER
6 5
8
9
2
RESET
SLEEP
MD
1
REC / MUTE
DECK
6
Ejemplo: Reproducción de un compact disc mediante el programador
EDIT
TIME
SIDE A/B
7
2
RANDOM REPEAT
6
7
CD
0
1
8
9
2
1
SLEEP
SYSTEM
1
2
Presione el interruptor de activación
de la alimentación del sistema
(SYSTEM ON/STANDBY) del receptor
para encender el sistema.
Presione el botón de abrir/cerrar
(OPEN/CLOSE) (5) del reproductor de
CD para abrir el platillo del disco.
ON / STANDBY
3
OPEN/CLOSE
4
Presione el botón dormir (SLEEP) otra
vez mientras que el indicador “dormir”
(“SLEEP”) esté parpadeando.
PROGRAM CANCEL
1
2
DIRECT
3
TUNER FUNCTION
4
5
SLEEP
we
La lectura anterior de la pantalla
vuelve a aparecer transcurridos 5
segundos.
El indicador “dormir” (“SLEEP”) sigue
encendido, indicando que el
programador dormir (sleep timer) está
funcionando.
MHz
SLEEP
• El tiempo es reposicionado a “60” (60 minutos) si se vuelve a presionar el botón dormir (SLEEP) mientras el programador
dormir (sleep timer) esté funcionando.
B
TIMER
TUNE
D STER
EO
AUTO
MHz
3
CH
Cargue el disco en el platillo del disco.
Consulte la página 47.
B
Cancelación de la función del programador dormir (Sleep Timer)
Presione el botón dormir (SLEEP) repetidamente hasta que el indicador “dormir” (“SLEEP”) se apague.
El programador dormir (sleep timer) también es cancelado si se presiona el interruptor de activación de la alimentación del sistema
(SYSTEM ON/STANDBY) del receptor o el interruptor de encendido (POWER) del mando a distancia, quedando de esta forma el
sistema apagado.
4
Presione el botón de abrir/cerrar
(OPEN/CLOSE) (5) del reproductor de
CD para cerrar el platillo del disco.
5
Presione el botón de
programador (TIMER) del receptor
durante al menos 3 segundos.
NOTA:
Si los intervalos de tiempo prefijados con el programador dormir (sleep timer) y con el programador para todos los días
coincidieran, tendrá prioridad el programador dormir (sleep timer).
OPEN/CLOSE
Orden de prioridad de los programadores dormir (sleep timer) y del programador para todos los días
TIMER
TIMER
El programador dormir (sleep timer) tiene prioridad para apagar el sistema a una determinada hora. (El sistema opera tal como
indican las líneas en negrita.)
8 : 00 p.m.
6
7
46
Utilice los botones de sintonización
arriba y abajo (TUNING UP y DOWN)
del receptor para fijar el modo “CD”.
10 : 00 p.m.
ON
TUNING
DOWN
9 : 00 p.m.
UP
TIMER
A continuación siga los pasos del 6 al 16 de la sección “Ajustes del programador” de la página 45.
OFF
Programador para todos
los días fijado
SLEEP
ON
Programador dormir (Sleep
timer) ajustado en 60 minutos
OFF
Incluso aunque el sistema haya sido encendido con el programador, el sistema se apagará si el tiempo restante del programador
dormir (sleep timer) llega a “
” antes de que llegue la hora programada para apagarse con el programador de todos los días.
Si se llega a la hora de encendido del programador de todos los días mientras el programador dormir (sleep timer) está
funcionando, el programador de todos los días no funcionará.
ESPAÑOL
9 REPRODUCCIÓN DE CD
Reproducción normal
Reproductor de CD (DCD-F100)
Acerca de los compact discs
2,4
COMPACT
DIGITAL AUDIO
En el DCD-F100 sólo se pueden reproducir
discos provistos de la marca que se
muestra a la izquierda.
Disco
Comentarios
3
5
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
B
CD (compact disc)
OPEN/CLOSE
COMPACT
Use discos compactos con la marca
DIGITAL AUDIO
.
3
Sólo se reproduce la
parte de audio.
CDV (compact disc video)
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales
(CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este
tipo de CDs.
ON / STANDBY
/
/
CD singles
(discos de 8 cm)
1
Ejemplo: Reproducción de un disco que contenga 15 pistas con un tiempo de reproducción de 62 minutos, 03 segundos,
comenzando desde la primera pista
• Para los CDV (compact disc video), sólo se reproduce la parte
de audio. (La parte de video no se reproduce.)
2 Extraer los discos de sus fundas
Como se muestra en el diagrama,
tome el disco por el borde exterior
con los dedos, inserte un dedo
en el orificio central, presione
cuidadosamente y extraiga el
disco de la caja.
La marca R indica operaciones que también pueden ser efectuadas desde el mando a distancia.
2 Cargar discos en el platillo del disco
Asegúrese de cargar el disco
con el lado donde está la
etiqueta mirando hacia arriba.
(Los compact discs sólo se
reproducen por una cara.) Para
los compact disc de 8 cm,
coloque el disco en la sección
hundida que hay en el centro
del platillo.
B
TIMER
TUNED
STERE
O
AUTO
MHz
CH
B
1
Presione el interruptor de activación
de la alimentación del sistema
(SYSTEM ON/STANDBY) del receptor
para encender el sistema.
2
Presione el botón abrir/cerrar
(OPEN/CLOSE) (5) para abrir el
platillo del disco.
ON / STANDBY
OPEN/CLOSE
B
TIMER
TUNED
STERE
O
AUTO
3
Cargue el compact disc en el platillo
del disco.
4
Presione el botón abrir/cerrar
(OPEN/CLOSE) (5).
El platillo del disco se cierra.
La lectura del visualizador aparece
después de varios segundos.
NOTAS:
• El platillo del disco se abre cuando se presiona una vez el botón abrir/cerrar (OPEN/CLOSE) (5) y se cierra cuando se vuelve
a presionar.
• Cuando el platillo del disco se cierra, el disco se pone a girar automáticamente durante varios segundos, después el número
total de pistas y el tiempo total que dura su reproducción aparecen en el visualizador.
• El platillo del disco también se puede cerrar presionando el botón reproducción (1), en cuyo caso la reproducción se inicia
automáticamente desde la primera pista del disco (o si las pistas están programadas, desde la primera pista programada).
Manejo del platillo del disco
No desactive la alimentación, ni pare el platillo del disco con la mano, ni tire
de él mientras se esté moviendo. Al hacerlo puede dañarse.
Si el cable de los auriculares o algún otro objeto se engancha
accidentalmente en el platillo del disco mientras éste se está cerrando, y el
platillo del disco se para, presione el botón abrir/cerrar (OPEN/CLOSE) ( 5)
otra vez para abrir el platillo y eliminar el obstáculo.
No coloque objetos diferentes de discos en el platillo del disco. Al hacerlo
puede dañarlo.
5
B
TIMER
TUNED
STERE
O
AUTO
MHz
CH
MHz
CH
B
OPEN/CLOSE
1 2
34
56
78
9 10 11 12 13 14 15
1 2
34
56
78
9 10 11 12 13 14 15
Presione el botón reproducción (1).
R
B
47
ESPAÑOL
Reproductor de CD
(DCD-F100)
Botón reproducción
Botón parada
Diferentes funciones de reproducción
Además de la reproducción normal, el DCD-F100 ofrece también las siguientes funciones de reproducción:
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
B
OPEN/CLOSE
q
3
Reproducción de una pista específica ………………………………………………………………………… Búsqueda directa
ON / STANDBY
/
(Utilizando el mando a distancia)
Ejemplo: reproducción de la 8a pista
/
q Presione el botón directo (DIRECT).
POWER
Botón pausa
8
9
2
SLEEP
MD
w Presione el botón correspondiente al número de la pista 8.
1
RESET
REC / MUTE
0
1
8
9
2
1
“8” aparece en la lectura del número de pista y se inicia la
DECK
6
EDIT
Interrupción temporal de la reproducción
TIME
SIDE A/B
7
RANDOM REPEAT
6
PROGRAM CANCEL
3
La indicación “3” aparecerá en el visualizador, y
la reproducción se detendrá en el punto en que
el botón haya sido presionado.
Presione el botón pausa (PAUSE) (3).
2
7
CD
DIRECT
con la siguiente pista.
Botón directo
(DIRECT)
TUNER FUNCTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMO
PRESET
reproducción de la pista número 8.
• Cuando se llega al final de la pista, la reproducción continúa
ejemplo la pista 15, presione +10 y después 5 , y para
especificar un número de pista como el 20 o mayor, por
“8”
ejemplo el 23, presione +10 , +10 y después 3 .
+10
Para reproducir la pista 20, presione +10 y después 10 .
w
Volver a iniciar la reproducción
Reproducción de una sola pista repetidamente ………………………………………………… Repetición de una sola pista
(Utilizando el mando a distancia)
La indicación “3” desaparecerá del visualizador,
y la reproducción será reanudada desde el punto
en que el botón de pausa ( 3 ) haya sido
presionado.
Presione el botón reproducción (PLAY)
(1).
R
POWER
8
9
2
SLEEP
MD
1
RESET
REC / MUTE
0
1
8
9
2
1
Botón repetición
(REPEAT)
DECK
6
EDIT
TIME
SIDE A/B
7
2
RANDOM REPEAT
6
PROGRAM CANCEL
Parar la reproducción
7
CD
DIRECT
TUNER FUNCTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMO
PRESET
8 (botón búsqueda
automática)
9 (botón búsqueda
automática)
Botón reproducción
(PLAY) (1)
+10
Presione el botón parada (STOP) (2).
1 2
R
34
56
78
NOTAS:
• Cuando un disco sea cargado, la indicación “
”
aparecerá en el visualizador durante varios segundos,
mientras los datos de número de pistas y tiempo total de
reproducción estén siendo leídos en la parte interior del
disco, después de lo cual el número de pistas y el tiempo
total de reproducción serán indicados.
q Cuando el botón repetición (REPEAT) se presiona una vez,
repetir 1 REPEAT ONE aparece en el visualizador y queda
fijado el modo repetición de una sola pista.
w Utilice los botones 8 y 9 para seleccionar la pista que
se va a repetir.
e Presione el botón reproducción (PLAY) (1 ) para iniciar la
reproducción.
• Cuando se llega al final de la pista especificada, la
reproducción se inicia desde el comienzo de esa pista.
• También se puede fijar el modo repetición de una sola pista
presionando el botón repetición (REPEAT) una vez durante la
reproducción.
• Para cancelar el modo repetición de una sola pista, presione el
botón repetición (REPEAT) repetidamente hasta que el
indicador repetición (“REPEAT”) desaparezca.
9 10 11 12 13 14 15
e
• Si no hay ningún disco cargado, si el disco está en
posición invertida, o si los datos no se pueden leer
adecuadamente debido a arañazos en el disco o a
suciedad, en el visualizador aparecerá lo que se ve más
adelante y el disco no se podrá reproducir.
Reproducción de todas las pistas repetidamente …………………………………………… Repetición de todas las pistas
(Utilizando el mando a distancia)
POWER
8
9
2
SLEEP
MD
1
RESET
REC / MUTE
0
1
8
9
2
1
DECK
6
EDIT
TIME
SIDE A/B
7
2
RANDOM REPEAT
6
PROGRAM CANCEL
7
CD
DIRECT
TUNER FUNCTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRESET
48
• Para especificar un número de pista de 11 o mayor, por
MEMO
+10
Botón repetición
(REPEAT)
Botón reproducción
(PLAY) (1)
q Cuando el botón repetición (REPEAT) se presiona dos veces,
en el visualizador aparece la lectura repetición de todas
REPEAT ALL y queda fijado el modo repetición de todas
las pistas.
w Presione el botón reproducción (PLAY) (1 ) para iniciar a
reproducción.
• El modo repetición de todas las pistas también se puede fijar
presionando el botón repetición (REPEAT) dos veces durante
la reproducción.
• Para cancelar el modo repetición de todas las pistas, presione
el botón repetición (REPEAT) para desactivar el indicador
“repetición” (“REPEAT”).
• Si se presiona el botón repetición (REPEAT) durante la
reproducción programada, las pistas se reproducen
repetidamente en el orden programado.
ESPAÑOL
r
Reproducción de una sección determinada repetidamente …………………………………………………… Repetición A-B
Ejemplo: Utilización de un compact disc que contenga 15 pistas
(1) Cuando se presiona durante la reproducción:
REPEAT
1a vez que se presiona
ONE
1 2
3 4
56
78
La unidad asumirá el modo de repetición de una sola pista y las
indicaciones “REPEAT” y “ ONE ” serán exhibidas.
t
(Utilizando el mando a distancia)
Ejemplo: Programación de la 3a pista para que se reproduzca en primer lugar, de la 18a para que se reproduzca la
segunda, utilizando un compact disc que contenga 18 pistas y una duración de reproducción de 62 minutos, 03
segundos
Procedimiento
9 10 11 12 13 14 15
1
(2) Cuando se presiona antes de la reproducción:
REPEAT
ONE
1 2
34
56
78
Reproducción de las pistas en un cierto orden …………………………………………………… Reproducción programada
9 10 11 12 13 14 15
La unidad asumirá el modo de repetición de una sola pista y las
indicaciones “REPEAT” y “ ONE ” serán exhibidas.
Luego,
q Presione el botón reproducción (1) para reproducir la primera
pista repetidamente.
w Si la reproducción se inicia utilizando los botones de
búsqueda directa del mando a distancia, o los botones
7 / 9 y 8 / 6 del reproductor de CD, la pista
especificada se reproducirá repetidamente.
Presione el botón programa
(PROGRAM).
PROGRAM
POWER
8
9
2
SLEEP
2
Presione “3” para fijar la 3a pista
para reproducirse en primer lugar
en el programa.
MD
1
RESET
REC / MUTE
0
1
8
9
2
1
EDIT
TIME
SIDE A/B
7
2
RANDOM REPEAT
6
7
PROGRAM CANCEL
CD
DIRECT
TUNER FUNCTION
2a vez que se presiona
(1) Cuando se presiona durante la reproducción:
REPEAT
ALL
1 2
3a vez que
se presiona
56
78
9 10 11 12 13 14 15
3
(2) Cuando se presiona antes de la reproducción:
REPEAT
ALL
1 2
4a vez que
se presiona
3 4
La unidad asumirá el modo de repetición de todas las pistas y
las indicaciones “REPEAT” y “ ALL ” serán exhibidas.
34
56
78
9 10 11 12 13 14 15
La unidad asumirá el modo de repetición de todas las pistas y
las indicaciones “REPEAT” y “ ALL ” serán exhibidas.
Luego, presione el botón de reproducción (1) o use los botones
de búsqueda directa de la unidad de control remoto para iniciar
la reproducción.
Presione “+10” y “8” para fijar la
18a pista en segundo lugar en el
programa.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRESET
MEMO
TUNING
BAND
+10
3
Transcurridos 2 segundos.
r
q
w
e
Lectura que aparece cuando la 3a pista
está programada en primer lugar
PROGRAM
3
Transcurridos 2 segundos
TUNER
VOLUME
B
REMOTE CONTROL UNIT RC-829
4
PROGRAM
DECK
6
Presione el botón reproducción
(PLAY) (1).
Lectura que aparece cuando la 18a pista
está programada en segundo lugar
Las pistas se reproducirán en el orden
programado.
Cuando se presiona durante la reproducción:
REPEAT
Se iluminan “REPEAT” y “ A / B ”.
A
Cuando se presiona durante la reproducción:
REPEAT
A
B
Se iluminan “REPEAT” y “ A / B ”, y la sección que hay entre
los puntos A y B se reproducirá repetidamente.
Presione el botón repetición (REPEAT) otra vez para volver al modo de reproducción normal.
• Cuando el botón TIME/SIDE A/B (tiempo) sea presionado antes de la reproducción, el tiempo total de reproducción de las pistas
programadas será indicado.
• Presione el botón DIRECT para reanudar la reproducción normal durante el modo de reproducción programada.
• Para cancelar el programa completo, presione el botón DIRECT o cancele el programa uno por uno usando el botón CANCEL
(cancelación).
• Si desea corregir una pista programada, presione el botón de búsqueda automática/manual en retroceso (8/6) hasta
visualizar la pista que desea corregir luego, presione el botón numérico deseado en la unidad de control remoto. Para cancelar la
pista indicada, presione el botón CANCEL (cancelación) en lugar del botón numérico. Una vez finalizada la corrección, presione
repetidamente el botón de búsqueda manual/automática en avance (7/9) hasta que la sección de número de pista indique
“– –”.
Otras operaciones posibles durante la reproducción programada:
Esas operaciones son la búsqueda rápida, pausa y saltar el monitor que también son posibles durante la reproducción programada.
Para usar la función de búsqueda rápida, presione el botón de búsqueda automática/manual en retroceso (8 /6 ) para
retroceder al principio de la pista, y luego, mientras la indicación de tiempo sea “
”, presiónelo de nuevo para retroceder
al principio de la pista anterior.
Para ir hacia adelante hasta el comienzo de la pista siguiente, presione el botón búsqueda hacia adelante manual/automática en
avance (7/9), sin tener en consideración la lectura del tiempo.
NOTAS:
• Los números de las pistas programadas del calendario musical desaparecen después de que las pistas hayan sido
reproducidas.
• Con este reproductor de CD, se pueden programar hasta 20 pistas con cualquier número de pista entre el 1 y el 99.
• Si se especifica un número mayor que el número total de pistas del disco, ese número no se visualizará.
• La programación también es posible teniendo el platillo del disco abierto. En este caso, es posible programar un número de
pista no incluido en el disco, pero cuando se reproduzca el programa, ese número de pista será saltado.
• Todo el programa será cancelado cuando se presione el botón abrir/cerrar (OPEN/CLOSE) (5).
• Si se comete un error al programar, presione el botón cancelar (CANCEL) para cancelar el error. (La última pista del
programa se cancelará cada vez que se presione el botón cancelar (CANCEL)).
• La función de repetición A-B no opera durante el modo de reproducción programada.
• Fije el modo parada cuando vaya a cancelar pistas del programa.
49
ESPAÑOL
y
Desplazándose hasta la siguiente pista durante la reproducción ………………………………………… Búsqueda rápida
(2) Saltar el monitor hacia atrás (REVERSE SKIP MONITOR)
Reproductor de CD (DCD-F100)
Reproductor de CD (DCD-F100)
Presione el botón búsqueda hacia adelante manual/automática
en avance (7/9).
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
B
• En el visualizador aparecerán la pista que se está
monitorizando y el tiempo transcurrido para esa pista.
• Si presiona el botón de búsqueda automática/manual en
retroceso (8 /6 ) en forma continua, usted llegará al
principio de la primera pista del disco.
Libere el botón de búsqueda automática/manual en
retroceso (8/6) para reanudar la reproducción normal.
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
B
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
3
ON / STANDBY
3
ON / STANDBY
/
/
/
/
Botón búsqueda hacia atrás
automática/manual (8/6)
Botón búsqueda hacia adelante
automática/manual (7/9)
Durante la reproducción, presione y mantenga presionado el botón búsqueda hacia atrás automática/manual en retroceso
(8/6) para saltar a través del disco en dirección hacia atrás mientras escucha el sonido.
u
Volviendo al principio de la pista durante la reproducción ………………………………………………… Búsqueda rápida
Reproductor de CD (DCD-F100)
Presione el botón búsqueda hacia atrás automática/manual en
retroceso (8/6).
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
B
OPEN/CLOSE
Si usted presiona el botón de búsqueda automática/manual en avance o retroceso durante la operación de reproducción
programada y lo libera en una pista no contenida en el programa, la unidad localizará instantáneamente la siguiente pista del
programa y la reproducirá.
3
ON / STANDBY
/
/
o
Reproducción de las pistas al azar ………………………………………………………………………… Reproducción al azar
(Utilizando el mando a distancia)
• Utilice esta función para reproducir todas las pistas del disco una vez y al azar.
Botón búsqueda hacia atrás
automática/manual (8/6)
POWER
i
9
2
RESET
SLEEP
Encontrar un determinado pasaje del disco mientras se está escuchando el sonido ……… Saltar el Monitor (SKIP MONITOR)
(1) Saltar el monitor hacia adelante (FORWARD SKIP MONITOR)
EDIT
TIME
SIDE A/B
7
PERSONAL COMPONENT SYSTEM / COMPACT DISC PLAYER DCD-F100
B
OPEN/CLOSE
3
ON / STANDBY
/
/
Botón búsqueda hacia adelante
automática/manual (7/9)
Durante la reproducción, presione y mantenga presionado el
botón búsqueda hacia adelante manual/automática en avance
( 7 / 9 ) para saltar partes del disco en dirección hacia
adelante, a la vez que se escucha el sonido.
• En el visualizador aparecerán la pista que está siendo
monitorizada en ese momento y el tiempo transcurrido de
esa pista.
• Si se llega al final de la última pista del disco mientras se
está presionando el botón búsqueda hacia adelante
” aparece
manual/automática en avance (7/9), “
en el visualizador y la operación de
búsqueda manual se detiene.
Para continuar la reproducción, presione y mantenga
presionado el botón búsqueda hacia atrás
automática/manual en retroceso ( 8 / 6 ) hasta que
aparezca en el visualizador un número de pista, después
ejecute la operación que desee.
2
RANDOM REPEAT
6
PROGRAM CANCEL
1
REC / MUTE
7
CD
DIRECT
0
1
8
9
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMO
Botón al azar
(RANDOM)
TUNER FUNCTION
1
PRESET
Reproductor de CD (DCD-F100)
MD
DECK
6
• Utilice esta función para saltar partes del disco mientras está escuchando el sonido.
• Cuando se llega al pasaje deseado utilizando la función saltar el monitor (SKIP MONITOR), libere el botón búsqueda hacia
adelante manual/automática en avance (7/9) o el botón búsqueda hacia atrás automática/manual en retroceso (8/6)
para retomar la reproducción normal desde ese punto.
50
8
+10
• Presione el botón RANDOM (reproducción arbitraria) para
encender el indicador “RANDOM” luego, presione el botón
de reproducción para iniciar la operación de reproducción
arbitraria en modo de reproducción programada.
• En modo de reproducción normal, simplemente presione el
botón RANDOM para iniciar la operación de reproducción
arbitraria.
• Las pistas programadas se pueden reproducir al azar
presionando el botón al azar (RANDOM) cuando se
programen las pistas.
• Si se presiona el botón al azar (RANDOM) mientras está
fijado el modo repetición, las pistas serán reproducidas cada
una al azar, y después serán reproducidas en otro orden,
etc.
• La función de reproducción arbitraria no puede activarse en
modo de repetición A-B.
• Mientras la siguiente pista esté siendo localizada, los
números de las pistas contenidas en el disco no serán
indicados en la sección de número de pista, por lo que no
es posible saber cuál pista será reproducida a continuación.
• Si el botón RANDOM (reproducción arbitraria) es presionado
durante el modo de repetición de una sola pista, la unidad
asumirá el modo de repetición de todas las pistas.
NOTAS:
• El tiempo total restante no se puede visualizar durante el modo reproducción al azar.
• El modo reproducción al azar no se puede fijar durante la edición.
ESPAÑOL
10 OTRA INFORMACION
11 ESPECIFICACIONES
Limpieza de los discos
La presencia de polvo, huellas de los dedos o salivazos en el
disco producirá como resultado ruido o saltos durante la
reproducción. Si el disco está sucio o si el reproductor de CD
no funciona adecuadamente, utilice el procedimiento siguiente
para limpiar el disco:
• Mantenga el disco con la superficie donde está la señal (la
cara opuesta a la cara donde está la etiqueta) mirando hacia
arriba, como se muestra en el diagrama.
• Limpie el disco con suavidad, desde el centro hacia los
extremos (en la dirección de la flecha) con un trapo suave.
No limpie los discos con lo siguiente:
• Benceno, alcohol u otros disolventes
• Limpiadores abrasivos
• Difusores o limpiadores designados para discos de
gramófono
• Antiestático
NOTAS:
• No limpie los discos en la dirección opuesta a la de la flecha ni con un movimiento circular al igual que con discos de
gramófono.
• La superficie del disco donde está la señal se daña con facilidad, de forma que no la limpie con un trapo áspero ni la frote
con fuerza.
2 Receptor (DRA-F100)
Potencia máxima práctica:
Rango del ajuste de baja frecuencia:
Rango del ajuste de alta frecuencia:
Banda de frecuencia de recepción:
Sensibilidad de la recepción:
Separación estéreo FM:
Tomas de audio de entrada/salida:
Fuente de alimentación:
Consumo de potencia:
Dimensiones máximas externas:
Peso:
2 Reproductor de CD (DCD-F100)
Fluctuación y trémolo:
Frecuencia de muestreo:
Fuente óptica:
Fuente de alimentación:
Consumo de potencia:
Dimensiones máximas externas:
Peso:
2 Mando a distancia (RC-829)
Sistema de control remoto:
Número de botones:
Fuente de alimentación:
Dimensiones máximas externas:
Peso:
30 W + 30 W (4 Ω/ohmios, DIN)
100 Hz ±8 dB
10 kH ±8 dB
FM: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
AM: 520 kHz ~ 1710 kHz
FM: 1,5 µ/75 Ω/ohmios
AM: 20 µV
35 dB (1 kHz)
Tomas de entrada de disco compacto, tomas de entrada/salida de la cinta,
tomas de entrada/salida del minidisco, tomas de entrada auxiliares, tomas de
los auriculares de 3,5 mm y tomas de entrada del giradiscos.
AC 120 V, 60 Hz
130 W
270 (An) x 84 (Al) x 289 (Fd) mm
(incluyendo los pies, controles y terminales)
4,1 kg
Por debajo de los límites medibles
(±0,001 % W. pico)
44,1 kHz
Semiconductor
AC 120 V, 60 Hz
10 W
270 (An) x 84 (Al) x 264 (Fd) mm
(incluyendo pies, controles y terminales)
2,7 kg
Impulsos infrarrojos
47
Dos pilas de CC de 1,5 V R6P/AA
64 (An) x 195 (Al) x 18 (Fd) mm
130 g (incluyendo las pilas)
* Las dimensiones máximas incluyen los controles, tomas, y tapas.
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad
• Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo aviso.
51
ESPAÑOL
12 LOCALIZACION DE FALLOS
Antes de considerar que su sistema tiene un problema serio tómese la molestia de comprobar lo que se describe a continuación.
1. ¿ Están las conexiones en buen estado ?
2. ¿ Está el sistema siendo operado como se describe en las instrucciones de funcionamiento ?
Si el sistema no parece funcionar bien, compruebe lo que se describe en la tabla que aparece más adelante. Si tras haberlo comprobado,
no ha hallado ninguna solución, puede tratarse de que el sistema funcione mal. Desconecte el cable de alimentación inmediatamente y
póngase en contacto con su distribuidor.
Síntoma
Receptor
Generalidades
El sistema no se enciende
al presionar el interruptor de
encendido.
Página
• Enchufe el cable de alimentación de
forma segura en el tomacorriente.
38
• El control de volumen (VOLUME) está
bajado al máximo.
• Los auriculares están conectados.
• Los cables de los altavoces no están
conectados de una forma segura.
• Coloque el control en una posición
adecuada.
• Desconecte los auriculares.
• Conéctelos de una forma segura.
39
No se producen agudos, o
la posición de los
instrumentos no está clara.
• Las polaridades de los altavoces (< y
>) están invertidas.
• Conecte los cables de los auriculares
correctamente.
38
Se oye una fuente distinta
de la deseada.
• La función no está adecuadamente
fijada.
• Ajuste la función deseada utilizando el
botón función (FUNCTION).
39
Se oye un silbido en los
programas de FM.
• La dirección de la antena es mala.
• Las señales de la emisora
retransmisora son débiles.
• Cambie la dirección de la antena.
• Instale una antena externa.
37
37
• Es el ruido de un televisor o una
interferencia de una emisora de
retransmisión.
• Apague el televisor.
No se recibe sonido alguno
de los altavoces.
Se oye un silbido en los
programas de AM.
El número total de pistas no
se visualiza al cargar un
disco.
No sucede nada al
presionar los botones de
funcionamiento.
El disco se para en medio
de una pista y no reproduce
adecuadamente.
El sonido se entrecorta.
• Cambie la dirección de la antena de
cuadro.
• Instale una antena exterior.
• Las señales del cable de alimentación
están siendo moduladas por la
frecuencia de la fuente de
alimentación.
Se oye un zumbido al
reproducir el disco.
• Inserte el cable de alimentación en la
dirección contraria.
39
38
–
–
37
–
• Instale una antena externa.
37
• El disco está cargado en sentido
inverso.
• El disco está sucio.
• El disco no es del tipo especificado.
• Vuelva a cargar el disco.
47
• Limpie el disco.
• Reemplácelo por un disco del tipo
especificado.
51
–
• El disco está cargado en sentido
inverso.
• Hay un objeto extraño en el platillo del
disco.
• El disco está sucio.
• El disco está rallado.
• Vuelva a cargar el disco.
47
• Extraiga el disco y quite el objeto
extraño.
• Limpie el disco.
• Reemplácelo por un disco sin
ralladuras.
47
• Presencia de suciedad, huellas de
dedos, salivazos, etc. en el disco.
• El disco está rallado.
• Limpie del disco.
51
• El lector está en un lugar inestable y
vibra demasiado.
52
Remedio
• El cable de alimentación no está
enchufado en el tomacorriente mural.
Se oye un zumbido en los
programas de AM.
Reproductor de CD
Causa
• Las señales del cable de alimentación
están siendo moduladas por la
frecuencia de la fuente de
alimentación.
51
–
• Reemplace el disco por un disco sin
ralladuras.
• Coloque el lector en un lugar estable
donde no haya vibraciones.
–
• Inserte el cable de alimentación en la
dirección contraria.
–
–
• Circuito protector
El DRA-F100 está equipado con un circuito protector de alta velocidad.
Este circuito protege las piezas internas de ser dañadas por las fuertes corrientes generadas en el aparato, en el caso de que el
aparato se ponga a funcionar cuando los terminales de los altavoces no están completamente conectados o corto-circuitados.
Si este circuito protector es activado, se producirá el sonido de una retransmisión, se interrumpirá la salida de los altavoces, y
los LEDs (diodos emisores de luz) de función y de alimentación parpadearán para indicar que hay un problema. Si sucediera
esto, desenchufe el cable de alimentación, compruebe las conexiones de los altavoces, y después enchufe el cable de
alimentación y vuelva a encender el sistema. Transcurridos varios segundos, se oirá el sonido de una retransmisión y el aparato
comenzará a funcionar adecuadamente.
• El aparato puede no funcionar adecuadamente debido a influencias externas, como pueden ser un rayo (descarga eléctrica) o
electricidad estática. Si esto sucediese, o bien desenchufe la alimentación con el interruptor de activación de la alimentación del
sistema (SYSTEM ON/STANDBY) del receptor o desenchufe el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos, y
después vuelva a enchufar el cable de alimentación otra vez.