Hikoki E43 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model
Modèle
Modelo
E43 • E60 • E71
Generator
Génératrice
Generador
WARNING
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
Improper and unsafe use of this generator can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the generator. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the generator. This manual should be stored in safe place.
AVERTISSEMENT
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET MODE D’EMPLOI
L’utilisation Incorrecte et dangereuse de cette génératrice peut entraîner la mort ou des
blessures graves!
Ce mode d’emploi contient des informations importantes concernant la sécurité de ce produit.
Prière de le lire pour comprendre ce manuel avant d’utiliser la génératrice. Maintenir ce mode
d’emploi à la disposition des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent la
génératrice. Il doit être conservé dans un endroit sûr.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡El uso Incorrecto y seguro de este generador puede ocasionar la muerte o una lesión corporal
grave!
En este manual se incluye información importante acerca de la seguridad del producto. Le
rogamos leer y comprender este manual antes de operar el generador. Le rogamos poner este
manual a disposición de otros usuarios y propietarios antes de que utilicen el generador. Este
manual se debe guardar en un lugar seguro.
33
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las
precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la
falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especificamente recomendada por HITACHI.
ADVERTENCIA :
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar
en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar
en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL USO DE LOS GENERADORES
ANTES DE OPERAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR LEA TODAS LAS
ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN QUE SE INCLUYEN EN ESTE MANUAL:
SEGURIDAD
Lea y comprenda todas las instrucciones. Para la operación segura de los generadores se requieren conocimientos y
una capacitación adecuada. Un generador operado incorrectamente o por un personal que no ha recibido
capacitación puede ser peligroso. Familiarícese con todos los controles, tomacorrientes y conexiones del generador.
Sepa cómo parar el generador en un caso de emergencia. El incumplimiento de todas las instrucciones que se
indican a continuación puede dar como resultado una sacudida eléctrica, un daño a la propiedad ajena y/o una
lesión personal grave o la muerte. No opere el generador a menos que esté totalmente montado.
ADVERTENCIA :
PELIGROS POR MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro, que es venenoso.
La inhalación de los gases de escape puede ocasionar la pérdida del conocimiento y puede llevar a la muerte.
Si Ud. hace funcionar el generador en un área confinada o, incluso, parcialmente cerrada, el aire que respira
puede contener una cantidad peligrosa de gases de escape. Para evitar que los gases de escape se acumulen,
proporcione una ventilación adecuada. No opere el generador en una sala, caverna, o túnel, a menos que se
utilicen mangueras de escape instaladas por profesionales.
ADVERTENCIA :
PELIGROS DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS
El generador genera suficiente energía eléctrica como para ocasionar una sacudida grave o la electrocución si se
utiliza incorrectamente. El uso de un generador o de un dispositivo eléctrico en condiciones húmedas – cerca del
agua, en pasto húmedo, en áreas húmedas, con lluvia o con nieve – puede ocasionar la electrocución. Mantenga
el generador siempre seco.
Este generador no se ha diseñado para estar almacenado al aire libre sin protección contra la intemperie.
La humedad o el hielo puede causar un funcionamiento defectuoso o un cortocircuito en los componentes
eléctricos, lo que puede ocasionar la electrocución. Antes de cada uso pruebe los tomacorrientes con GFCI y los
accesorios.
Antes de cada uso verifique todos los componentes eléctricos que se encuentran en el panel de control.
No conecte este generador al sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista licenciado haya
instalado un seccionador. De lo contrario se puede ocasionar un daño a la propiedad ajena o la muerte.
NOTA: Todos los generadores HITACHI traen un manual del propietario del motor Honda. El manual Honda
invalida este manual en todos los temas relacionados con el motor.
34
Español
ADVERTENCIA :
PELIGROS DE INCENDIO Y DE QUEMADURAS
El sistema de escape se calienta lo suficiente como para prender fuego a ciertos materiales. Mantenga al
generador a una distancia de no menos de 3 pies (1 metro) de los edificios y de otros equipos durante la
operación o inmediatamente después de la misma.
No encierre nunca al generador en una estructura cualquiera. Mantenga todos los materiales inflamables
alejados del generador.
El silenciador se calienta mucho durante la operación y se mantiene caliente durante un cierto tiempo
después de que el motor se para. No toque el silenciador mientras el motor está funcionando o caliente.
Permita que el motor y el silenciador se enfríen antes de almacenarlo. Consulte las instrucciones de
almacenamiento que se indican en la página 37 de este manual.
La gasolina es altamente inflamable y venenosa. Pare siempre el motor y permita que el silenciador se
enfríe antes de reabastecer con combustible. Nunca reabastezca con combustible mientras está fumando o
en las inmediaciones de una llama abierta o de chispas. Nunca fume cerca del generador.
Verifique siempre si existe combustible derramado o fugas de combustible. Antes de arrancar el generador
confirme que se ha limpiado todo combustible derramado. Cuando opere o transporte el generador,
confirme que se mantiene vertical. Si la unidad se inclina, el combustible se puede escapar del carburador
o del tanque de combustible.
1. NO TOQUE NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO
No coloque nunca sus manos, dedos u otras partes de su cuerpo cerca de las partes en movimiento del generador.
No inserte nunca sus dedos u otros objetos en el ventilador de la cubierta. Dicha acción provoca el peligro de lesiones
o de sacudidas eléctricas.
2. NO UTILICE NUNCA EL GENERADOR PARA APLICACIONES DISTINTAS DE LAS ESPECIFICADAS.
No utilice nunca el generador para aplicaciones distintas de las que se especifican en este Manual de Instrucciones.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA
Evite lesiones impidiendo el desorden de las áreas de trabajo.
4.
NO PERMITA NUNCA QUE NIÑOS U OTRAS PERSONAS PERMANEZCAN SIN MOTIVO CERCA DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga a toda la gente (en particular los niños) alejada del área de trabajo.
5. USE SIEMPRE ROPA ADECUADA CUANDO TRABAJE CON LA HERRAMIENTA.
No use nunca ropa floja, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas que se puedan enganchar en las
partes en movimiento. Use siempre calzado antideslizante, preferiblemente con puntera de acero.
Use una cubierta protectora para el cabello con el objeto de retener el cabello largo.
6.Cuando realice el servicio de mantenimiento de este generador, utilice sólo piezas de repuesto autorizadas.
7. No opere nunca el generador cuando esté cansado, después de haber tomado cualquier medicamento, o
después de haber consumido bebidas alcohólicas.
CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR
La conexión a tierra del generador ayuda a prevenir las sacudidas eléctricas debido a una condición de pérdida a
tierra. Para conectar el generador a tierra Ud. necesitará un conductor de tierra y una varilla de tierra. Los mismos no
se proveen con el generador. El conductor de tierra debe ser un alambre de cobre trenzado # 8. El punto de conexión
a tierra debe ser de cobre o bronce.
1.
Ubique el enchufe de conexión a tierra que se encuentra debajo del panel de control del generador (se muestra en la Fig. 1).
2. Fije un conductor de tierra en el enchufe de conexión a tierra.
3. Introduzca el punto de conexión a tierra en el terreno.
4. Fije el conductor de tierra en el punto de conexión a tierra.
El generador se debe conectar a una buena fuente de tierra de acuerdo con las
normas de los Códigos Eléctricos Nacionales y los reglamentos locales. En algunas
áreas, se requiere que los generadores estén registrados con las empresas locales de
servicios públicos.
ADVERTENCIA:
Utilice sólo cordones prolongadores conectados a tierra.
Utilice sólo herramientas motorizadas de 3 hilos o de doble
aislamiento.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice un tubo metálico que se esté utilizando para
transportar materiales combustibles o gases como punto de
conexión a tierra.
PARA SELECCIONAR
ENERGÍA 240 V
120 V/240 V C.A.
120 V
ENCHUFE DE PUESTA A TIERRA
Fig.1
35
Español
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PROTECCIÓN CONTRA PÉRDIDA A TIERRA (GFCI)
En los modelos (E43, E60, E71) de los generadores HITACHI, todos los tomacorrientes de
20 A están protegidos por un interruptor de circuito con protección contra pérdida a tierra
(GFCI). El GFCI interrumpe la alimentación al tomacorriente cuando detecta pequeños
desequilibrios debidos a la pérdida de corriente a tierra.
PIEZAS DE REPUESTO
Cuando realice el servicio de mantenimiento utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Las reparaciones sólo se deben realizar en un centro de servicio autorizado de Hitachi.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Utilice sólo cables prolongadores de tres hilos que tengan enchufes del tipo con conexión a tierra de tres clavijas y tomacorrientes tripolares que
acepten el enchufe de su herramienta o artefacto. Reemplace o repare el cable dañado.
Confirme que su cable prolongador está en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, esté seguro de utilizar uno de suficiente calibre
como para conducir la corriente que toma su producto. Un cable de menor tamaño ocasionará una caída en la tensión de la línea lo que dará como
resultado una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Esté seguro de utilizar un cable que suministre suficiente tensión para operar su herramienta o artefacto. En las tablas siguientes se indican el calibre
adecuado para los cables prolongadores y la caída de tensión ocasionada por el uso de los cables prolongadores, para diferentes cargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
:
Cada vez que se utiliza el generador es necesario probar cada uno de los
GFCI para determinar si la operación es correcta.
PARA PROBAR UN GFCI:
Arranque el generador. Desconecte el interruptor de control de marcha en vacío (Fig. 10-H). (Consulte la página
40 en relación con la información acerca de la disposición de los paneles de control.) Presione el botón TEST que
se encuentra en el tomacorriente. El botón RESET aparecerá repentinamente. La alimentación está ahora
desconectada del tomacorriente. Si el botón RESET no aparece repentinamente, el GFCI no está funcionando.
No haga funcionar el generador hasta que sea posible corregir el problema. Con el fin de reponer la
alimentación al tomacorriente, presione el botón RESET. Si el botón RESET aparece repentinamente durante la
operación, pare el generador y verifique el generador y el equipo para determinar si existen defectos.
CALIBRE MÍNIMO PARA JUEGOS DE CABLES
Voltios Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
120V 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7)
240V 0 – 50 51 – 100 101 – 200 201 – 300
(0 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 61,0) (61,3 – 91,5)
Capacidad Nominal en Amperios AWG
Mayor No mayor
que que
0 – 10 16 16 14 14
10 – 13 16 16 14 12
13 – 16 14 14 12 12
16 – 25 12 12 12 10
25 – 30 10 10 10 No se Recomienda
ADVERTENCIA:
Evite el peligro de sacudidas eléctricas. No utilice nunca este generador con un cable
eléctrico o un cable prolongador dañado o deshilachado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. Nunca lo utilice en el agua o cerca de
la misma o en un ambiente en el que exista la posibilidad de una acudida eléctrica.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
Fig.2
36
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
DESIGNACIÓN DE LAS PARTES
MODELO E43/MODELO E60/MODELO E71
COMP. DE GANCHO
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
ESTRANGULADOR
FILTRO DE AIRE
ARRANCADOR DE RETROCESO
MANGO
SOPORTE
INTERRUPTOR PRINCIPAL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE CONTROL DE
MARCHA EN VACÍO
RUEDA
TAPA DE LLENADO DE ACEITE/VARILLA
PARA MEDIR EL NIVEL DE ACEITE
PERNO DE DRENAJE DE ACEITE
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
NOTA: La información que se incluye en este Manual de Instrucciones se ha diseñado para ayudarle en la
operación y el mantenimiento seguros del generador. Algunas ilustraciones que se incluyen en este
Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que difieren de los que existen en su
propio generador.
fig.3
MONTAJE
37
Español
Modelo E43 E60 E71
GENERADOR
Tensión Nominal de CA
V 120 / 240 120 / 240 120 / 240
Corriente Nominal de CA
A 31,7 / 15,9 41,7 / 20,8 50,0 / 25,0
Potencia de Salida Nominal de CA
VA 3800 5000 6000
Potencia de Salida Máxima
VA 4300 6000 7100
Fase Única Única Única
Frecuencia Hz 60 60 60
MOTOR
Modelo GX240 GX340 GX390
Potencia de Salida Máx.
bhp (kW)/3600 r/min 8(5,9) 11(8,1) 13(9,6)
Capacidad del Tanque de Combustible
Galones (litros)
5 (18,9) 5 (18,9) 5 (18,9)
Combustible Recomendado
Gasolina sin Plomo (86 Octanos o mayor)
Capacidad de Aceite
Cuartos de galón (litros)
1,16 (1,1) 1,16 (1,1) 1,16 (1,1)
Aceite Recomendado SAE 10W-30 API SJ o SL
Bujía de Encendido BPR6ES (NGK) o W20EPR-U (DENSO)
GENERALIDADES
Sistema de Arranque Retroceso Retroceso Retroceso
Sistema de alarma de aceite
Sistema de marcha en vacío automático
Dimensiones pulg. (mm) 26,0 x 21,7 x 20,7 (660 x 550 x 525 )
(Accesorio incluido) L x A x H 42,3 x 29,4 x 29,0 (1075 x 746 x 737 )
Peso en seco lb (kg) 157 (71) 181 (82) 201 (91)
(Accesorio incluido) ( 198 (90) ) ( 223 (101) ) ( 243 (110) )
ESPECIFICACIONES
TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO
Transporte
Almacenamiento
Confirme que el área de almacenamiento del generador está libre de una humedad excesiva y de polvo.
Almacene el generador en un área seca, bien ventilada.
DESEMBALAJE
Después de abrir la tapa de la caja de cartón.
1. Retire todo el material de embalaje.
2. Retire el juego de Manuales (Manual de instrucciones del generador, Manual del Propietario del motor y la
llave para las bujías de encendido).
3. Retire la caja independiente de accesorios.
4. Retire el generador de la caja de cartón abierta.
PRECAUCIÓN :
Las unidades son pesadas. Cumpla con los procedimientos de izamiento cuando efectúe el transporte.
Antes de transportar el generador, es importante desconectar tanto el interruptor del motor como la llave de purga
de combustible. Mantenga el generador nivelado en todo momento para evitar el derrame de combustible. El vapor
de combustible o el combustible derramado se puede prender fuego.
PRECAUCIÓN :
El generador es demasiado pesado para que lo levante una sola persona. Antes de intentar
moverlo consiga la ayuda de otras personas. De lo contrario, al intentar levantar un objeto
demasiado pesado se puede producir una lesión grave.
ADVERTENCIA :
El contacto con un motor o un sistema de escape caliente puede ocasionar quemaduras graves o un incendio.
Antes de transportar el generador permita que el motor y el silenciador se enfríen.
ADVERTENCIA :
El contacto con un motor o un sistema de escape caliente puede ocasionar quemaduras graves o un incendio.
Antes de transportar el generador permita que el motor y el silenciador se enfríen.
NOTA: Instale el juego de ruedas antes de agregar gasolina o aceite de motor con el objeto de evitar el daño
del motor. Si Ud. está instalando accesorios después de operar el generador, confirme que el tanque
de gasolina está vacío, y que la llave de purga de combustible está en la posición desconectada, es
decir, horizontal en relación con el terreno. Confirme que se ha drenado el aceite del motor.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de arrancar el generador, verifique los niveles de aceite y combustible. Pruebe los tomacorrientes con GFCI según
se indica en la página 35 de este manual. Confirme que el filtro de aire está funcionando. Cuando agregue aceite y
combustible siga las directivas que se indican a continuación.
38
Español
PERNO LARGO
PERNO LARGO
PERNO LARGO
REFUERZO DEL GANCHO
REFUERZO DEL GANCHO
COMP. DEL MANGO
REFUERZO DEL
MANGO
PERNO CORTO
PERNO CORTO
SOPORTE
COMP. DEL EJE
ARANDELA
RUEDA
PASADOR EN R
COMP. DEL GANCHO
COMP. DEL MANGO (DERECHO) SOPORTE – 2 pzas.
COMP. DEL MANGO (IZQUIERDO) COMP. DEL EJE
REFUERZO DEL MANGO – 2 pzas. RUEDA – 2 pzas.
COMP. DEL GANCHO ARANDELA – 2 pzas.
REFUERZO DEL GANCHO – 2 pzas. PASADOR EN R – 2 pzas.
PERNO LARGO (M8-L18) – 8 pzas.
PERNO CORTO (M8-L14) – 10 pzas.
CAJA DE ACCESORIOS
Verifique todo el contenido.
MONTAJE DEL JUEGO DE RUEDAS
Herramientas Requeridas: Llave inglesa de 12 mm
1. Instale las dos RUEDAS en el COMP. DEL EJE utilizando las ARANDELAS y los PASADORES EN R.
Una ARANDELA debe hacer un lado convexo en un lado de la RUEDA --- Montaje de la RUEDA
2. Instale el conjunto de las RUEDAS en el generador utilizando cuatro PERNOS CORTOS M8 x L14 mm.
3. Instale los dos SOPORTES en el bastidor inferior utilizando seis PERNOS CORTOS M8 x L14 mm.
MONTAJE DEL JUEGO DEL MANGO
Herramientas Requeridas: llave inglesa de 12 mm
1.
Instale el COMP. DEL MANGO (DERECHO E IZQUIERDO) en el
bastidor superior del generador haciendo uso del REFUERZO DEL
MANGO y de cuatro PERNOS LARGOS M8 x L18 mm.
MONTAJE DEL JUEGO DE COMP. DEL GANCHO
Herramientas Requeridas: llave inglesa de 12 mm
1. Coloque el COMP. DEL GANCHO en el punto de equilibro
del generador según se muestra en la Fig. 5.
2. Pase las orejetas extremas del REFUERZO DEL GANCHO por
las ranuras del COMP. DEL GANCHO, sujete el REFUERZO
DEL GANCHO en el COMP. DEL GANCHO haciendo uso de
cuatro PERNOS LARGOS M8 x L18 mm y apriete firmemente.
APLICACIONES
Fuente de alimentación de artefactos y herramientas eléctricas.
fig.4
ADVERTENCIA :
Los productos controlados electrónicamente de HITACHI no se deben utilizar con generadores portátiles.
La potencia irregular del generador puede hacer que estos productos fallen.
En relación con los productos de otros fabricantes, le rogamos ponerse en contacto con el fabricante para
determinar si es seguro utilizar los productos controlados electrónicamente con generadores portátiles.
COMP. DEL GANCHO
MANGO
10,7 – 13,0 pulg.
(270 – 330 mm)
fig.5
PERNO LARGO
TUERCA
REFUERZO DEL
MANGO
COMP. DEL
MANGO
39
Español
ACEITE DEL MOTOR
NOTA:
Cuando se despacha el generador no hay aceite en el cárter del motor. Ud. debe agregar aceite antes de arrancar el motor.
Antes de cada uso verifique el nivel de aceite con el generador colocado en una superficie nivelada y con el motor parado.
El aceite del motor es un factor importante que afecta el rendimiento y la vida útil del
motor. Los aceites sin detergente y de 2 tiempos dañarán el motor y no se
recomiendan. Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los
requisitos para la clasificación de servicio API SJ o SL.
Verifique siempre la etiqueta de SERVICIO API que se encuentra en el recipiente de
aceite para estar seguro de que incluye las letras SJ o SL. Para uso general, para todas
las temperaturas se recomienda SAE 10W-30. Es posible utilizar otras viscosidades
que se muestran en la Fig. 6 cuando la temperatura promedio en su área está
comprendida dentro de la gama indicada.
VERIFICACIÓN DEL ACEITE (Fig. 7 Y 8)
1.
Retire la tapa de llenado de aceite y limpie la varilla para medir el nivel de aceite.
2.
Verifique el nivel de aceite insertando la varilla para medir el nivel de aceite en
el tubo de llenado sin atornillarla.
3.
Si la prueba no muestra ninguna marca de aceite, el nivel de aceite está bajo.
4.
Si el nivel de aceite está bajo, agregue el aceite recomendado hasta la marca
superior de la varilla para medir el nivel de aceite.
COMBUSTIBLE
Modelo HITACHI
Cuartos de galón
Litros
E43 1,16 1,10
E60 1,16 1,10
E71 1,16 1,10
CAPACIDAD DE ACEITE
Modelo HITACHI Galones Litros
E43 5,0 18,9
E60 5,0 18,9
E71 5,0 18,9
CAPACIDAD DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NOTA:
Si el nivel de aceite está demasiado bajo, el sistema
de alarma de aceite parará al motor e impedirá que
el motor se arranque nuevamente.
TAPA DE LLENADO/VARILLA PARA
MEDIR EL NIVEL DE ACEITE
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
ADVERTENCIA :
La gasolina es inflamable y el vapor de la misma es explosivo. Para evitar un incendio o una
explosión, siga las directivas que se indican a continuación:
• Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños.
• Reabastezca el generador con combustible en un área bien ventilada. No reabastezca con combustible mientras el motor está en
marcha o caliente. Desconecte todas las cargas eléctricas y pare el motor antes de reabastecer con combustible.
• No llene el tanque de combustible en forma excesiva. Deje siempre un espacio para que los vapores de combustible se dilaten. Si
llena el tanque en forma excesiva, el combustible se puede derramar sobre el motor caliente. Esto puede ocasionar un incendio o
una explosión. Después de reabastecer con combustible, cierre la tapa del tanque de combustible en forma hermética.
• No derrame combustible. El combustible o el vapor de combustible se puede prender fuego. Si se ha derramado combustible,
confirme que el área está seca antes de arrancar el motor.
• Nunca fume en el área de reabastecimiento con combustible. No permita nunca la presencia de llamas abiertas o de chispas en el
área.
• Almacene combustible en el depósito aprobado. Almacene el combustible en un área bien ventilada libre de llamas abiertas o de
chispas.
Verifique el indicador de combustible que está colocado en la parte superior del generador
próximo al tanque de combustible y llene nuevamente el tanque si el nivel de combustible está
bajo. Reabastezca en forma cuidadosa para evitar el derrame de combustible. No llene por
encima del reborde del filtro de combustible (Fig. 9).
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje en la bomba igual o mayor que 86. El motor Honda
está certificado para operar con gasolina sin plomo.
La gasolina sin plomo produce menos depósitos en el motor y en la bujía de encendido y
prolonga la vida útil del sistema de escape. No utilice nunca gasolina alterada o contaminada.
Evite la entrada de suciedad o de agua en el tanque de combustible.
Mantenga siempre el filtro de combustible en posición mientras reabastece con combustible.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
NIVEL SUPERIOR
(REBORDE DEL FILTRO)
fig.7
fig.8
fig.9
fig.6
PANEL DE CONTROL
40
Español
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol u otro compuesto de éter. Estas gasolinas se denominan en forma
colectiva combustibles oxigenados. Con el objeto de cumplir con las normas de aire limpio, en algunas áreas de los Estados Unidos
y del Canadá se utilizan combustibles oxigenados para ayudar a reducir las emisiones.
Si utiliza un combustible oxigenado, confirme que el mismo no contiene plomo y que satisface los requisitos mínimos de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, trate de confirmar la composición del combustible. En algunos estados/ provincias se
requiere que esta información se haya fijado en la bomba. A continuación se indican los porcentajes de oxigenados aprobados por
EPA:
Etanol (alcohol etílico o de cereales) 10% en volumen. Ud. puede utilizar gasolina que contenga hasta el 10% de etanol en volumen.
La gasolina que contiene etanol se puede comercializar con el nombre de “Gasohol”.
MTBE (éter metil tert-butílico) 15% en volumen. Ud. puede utilizar gasolina que contenga hasta el 15% de MTBE en volumen.
Metanol (alcohol metílico o de madera) 5% en volumen. Ud. puede utilizar gasolina que contenga hasta el 5% de metanol en
volumen, siempre que contenga también co solventes e inhibidores de la corrosión con el objeto de proteger el sistema de
combustible. La gasolina con un contenido de más del 5% de metanol en volumen puede causar problemas en el arranque y/o en
el rendimiento. También puede dañar las partes metálicas, de caucho y plásticas del generador o del sistema de combustible del
mismo.
Si Ud. observa cualquier síntoma de operación indeseable, pruebe con otra estación de servicio o cambie a otra marca de gasolina.
NOTA:
El daño del sistema de combustible o los problemas de rendimiento que surjan debido al uso de
un combustible oxigenado que contenga porcentajes de oxigenados mayores que los que se
indican anteriormente no están cubiertos de acuerdo con la garantía.
Consulte la Fig. 10 de la página 40 en relación con
la disposición de los paneles de control del
generador.
I
NTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
DEL MOTOR
El interruptor del motor (A) debe estar en la
posición de conexión (ON) para arrancar. Con el
objeto de parar el motor, coloque el interruptor en
la posición de desconexión (OFF). Consulte la
sección titulada “OPERACIÓN” que comienza en
la página 41 de este manual en relación con las
instrucciones completas para el arranque y la
parada.
INTERRUPTOR PRINCIPAL
El interruptor principal (B) protege al alternador. La
sobrecarga del generador disparará al interruptor
principal. Un cortocircuito en un dispositivo eléctrico
que se está alimentando puede disparar, también, el
interruptor principal. Si el interruptor principal se
dispara, desconecte las cargas eléctricas de todos los
tomacorrientes. Coloque el interruptor principal en la
posición de conexión (ON). Si el interruptor principal se
desplaza hasta la posición de desconexión (OFF)
cuando no hay ninguna carga eléctrica conectada,
consulte con un técnico del servicio de mantenimiento.
Fig. 10: DISPOSICIONES DE LOS PANELES DE CONTROL
A.Interruptor de Conexión/Desconexión del Motor
B.Interruptor Principal
C.Disyuntores Térmicos Individuales
D.Tomacorrientes Dúplex con GFCI (120 V)
E. Tomacorrientes que Traban con un Movimiento
de Giro (120 V/240 V)
F. Tomacorrientes que Traban con un Movimiento
de Giro (120 V)
G.Selector de Tensiones
H.Interruptor de Control de Marcha en Vacío
D
C
C
H
A
B
G
C
D
C
F
D
E
G
E
F
D
C
C
C
H
A
B
F
C
F
D
G
E
D
C
C
C
H
A
B
F
fig.
10
E43
E60
E71
41
Español
DISYUNTORES TÉRMICOS DE LOS TOMACORRIENTES
Los disyuntores térmicos de los tomacorrientes protegen a los
tomacorrientes. La sobrecarga del generador disparará al disyuntor
térmico. Si un selector de un disyuntor térmico individual (C) se desplaza
hasta la posición disparada según se muestra en la figura 11, desconecte la
carga eléctrica del tomacorriente. Permita que el interruptor se enfríe.
Presione el selector del disyuntor térmico individual (C) para reponerlo.
NOTA:
Los tomacorrientes que traban con un movimiento de giro de 120/240 V
no tienen disyuntores térmicos individuales. El tomacorriente está
protegido por el interruptor principal. Altas temperaturas ambientes
pueden hacer que los disyuntores térmicos se disparen.
TOMACORRIENTES DÚPLEX CON GFCI (120 V)
Todos los modelos tienen dos interruptores de circuito por pérdida a tierra (GFCI) de 120 voltios.
El GFCI lo protege a Ud. contra una sacudida eléctrica peligrosa causada cuando su cuerpo se convierte en un camino por el que la electricidad circula hasta
tierra. Esto puede suceder cuando Ud. toca un cable de un artefacto que está “vivo” debido a un mecanismo defectuoso, a humedad o a un aislamiento
gastado, etc. Consulte la sección titulada “SEGURIDAD” que empieza en la página 33 para leer más acerca de los Tomacorrientes con GFCI.
SELECTOR DE TENSIONES
Este interruptor permite que el generador opere en un modo de tensión única (120 voltios) o de tensión doble (120/240 voltios). En el modo de
tensión única se alimentan sólo los tomacorrientes dúplex y los tomacorrientes que traban con un movimiento de giro de 120 voltios. La
potencia nominal total del generador se comparte entre los tomacorrientes de 120 voltios. En el modo de tensión doble se alimentan tanto los
tomacorrientes de 120 voltios como los de 120/240 voltios; sin embargo, sólo la mitad de la potencia nominal está disponible en los
tomacorrientes de 120 voltios. La potencia total está disponible en el tomacorriente que traba con un movimiento de giro de 120/240 voltios.
NOTA:
No desplace el selector de tensiones mientras está alimentando los dispositivos eléctricos. Desconecte todas las cargas
eléctricas antes de desplazar el interruptor. Si no desconecta las cargas eléctricas se puede dañar el interruptor.
INTERRUPTOR DE CONTROL DE MARCHA EN VACÍO
Todos los modelos poseen un interruptor de control de marcha en vacío (H). El interruptor de control de marcha en vacío reduce
automáticamente la velocidad del motor 8 segundos después de que se han desconectado todas las cargas eléctricas conectadas al generador.
El motor vuelve automáticamente a plena velocidad cuando se conecta nuevamente una carga eléctrica.
Para activar la característica de control de marcha en vacío, conecte el interruptor de control de marcha en vacío. El uso de esta característica
se recomienda cuando el generador está en marcha con el objeto de minimizar el consumo de combustible. Con el objeto de evitar períodos
de calentamiento del motor prolongados, coloque el interruptor en la posición de desconexión (OFF) cuando arranque el motor y hasta que el
motor alcanza la temperatura de operación.
DISPARADO REPOSICIONADO
TOMACORRIENTE
120 voltios
30 amperios
(NEMA L5-30R)
E43 1
E60 2
E71 2
OPERACIÓN
ARRANQUE DEL GENERADOR
ADVERTENCIA :
Antes de arrancar el generador, esté seguro de haber leído y comprendido todas las
instrucciones de seguridad y operación que se incluyen en este manual.
fig.
11
120/240 voltios 120/240 voltios
20 amperios 30 amperios
(NEMA L14-20R) (NEMA L14-30R)
E43 1
E60 1
E71 1
TOMACORRIENTES QUE TRABAN CON UN MOVIMIENTO DE GIRO (120 VOLTIOS)
Todos los modelos tienen por lo menos un tomacorriente que traba con un movimiento de giro de 120 voltios.
OMACORRIENTES QUE TRABAN CON UN MOVIMIENTO DE GIRO (120/240 VOLTIOS)
Los modelos E43, E60, E71 tienen un tomacorriente que traba con un movimiento de giro de 120/240 voltios.
42
Español
1. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador y coloque el interruptor principal en la posición de
desconexión (OFF) (abierta).
2. Desconecte el interruptor de control de marcha en vacío (Fig. 10-H).
3. Abra la válvula de combustible haciendo girar la llave de purga en el sentido de rotación de las agujas del
reloj hasta la posición vertical según se muestra en la Fig. 12.
4. Si el motor está frío, tire de la palanca del estrangulador hasta la posición cerrada que se muestra en la Fig.
13. Si el motor está caliente, coloque el estrangulador en la posición abierta que se muestra en la Fig. 14.
5. Conecte el interruptor del motor (Fig. 10-A).
6. Tire lentamente del puño del arrancador hasta que sienta la compresión, a continuación tire enérgicamente.
NOTA: No permita que el puño del arrancador retorne bruscamente. Hágalo retornar
lentamente con la mano.
NOTA: Si el nivel de aceite en el motor está bajo, el motor no arrancará. Si el motor no arranca,
verifique el nivel de aceite y agregue aceite según se requiera.
NOTA: Con el objeto de asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque el generador en
una superficie nivelada.
7.
A medida que el motor se calienta, desplace el estrangulador hasta la posición abierta que se muestra en la Fig. 14.
8. Permita que el motor se caliente durante unos minutos. A continuación coloque el interruptor principal (Fig.
10-B) en la posición de conexión (ON) (cerrada). Conecte las cargas eléctricas.
PARADA DEL GENERADOR
Con el objeto de parar el motor en una emergencia, desplace el interruptor del motor hasta la posición de
desconexión (OFF).
Con el objeto de parar el generador en un uso normal:
1. Desconecte el generador y desconecte todas las cargas eléctricas
conectadas al generador.
2. Desconecte el interruptor del motor.
3.
Cierre la válvula de combustible haciendo girar la llave de purga en el sentido de rotación
contrario al de las agujas del reloj hasta la posición horizontal que se muestra en la Fig. 12.
VELOCIDAD DEL MOTOR
Los generadores requieren una velocidad fija del correcta. La velocidad del motor se controla
motor con el objeto de mantener la tensión mediante el regulador de velocidades que se ajusta
automáticamente a las cargas variables del motor con el objeto de mantener una velocidad
constante de 3600 - 3700 r/min.
NOTA:
No modifique el ajuste del regulador de velocidades de este generador.
Una manipulación indebida puede causar daños al generador y anular
la garantía. El regulador de velocidades se debe ajustar sólo en un
centro de servicio autorizado.
OFF
ON
OPERACIÓN DE CARGAS PESADAS
Limite las operaciones que requieren una potencia de salida nominal máxima.
Modelo HITACHI Potencia de Salida Máxima
E43 4300 vatios
E60 6000 vatios
E71 7100 vatios
Para una operación continua no exceda la potencia de salida nominal continua.
Modelo HITACHI Potencia de Salida Continua
E43 3800 vatios
E60 5000 vatios
E71 6000 vatios
No exceda el límite de corriente especificado en el panel de control para
ninguno de los tomacorrientes.
OPERACIÓN A GRAN ALTURA
A una gran altura, la mezcla aire-combustible normal del carburador va a ser muy rica. El rendimiento disminuirá y el consumo de
combustible aumentará. Además una mezcla muy rica ensuciará la bujía de encendido y hará que el arranque sea difícil.
El rendimiento a gran altura se puede mejorar mediante modificaciones específicas del carburador. Si Ud. opera siempre su motor a
alturas mayores que 6000 pies (1800 metros), haga que su centro de servicio autorizado realice una modificación del carburador.
Incluso con una modificación del carburador, la potencia del motor disminuirá aproximadamente 3,5% por cada 1000 pies (300 metros)
de incremento en la altura. El efecto de la altura sobre la potencia será mayor que este valor si no se ha realizado la modificación del
carburador. Una disminución de la potencia del motor disminuirá la potencia de salida del generador.
NOTA:
Cuando el carburador se ha modificado para una operación a gran altura, la mezcla aire-combustible será muy pobre
para un uso a una altura baja. Si el generador se usa a bajas alturas después de una modificación del carburador, el
carburador puede hacer que el motor se sobrecaliente, causando un daño grave al motor. Para utilizar a bajas alturas,
haga que su centro de servicio autorizado vuelva el carburador a las especificaciones originales de fábrica.
fig.12
POSICIÓN DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
fig.13
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR CERRADA
fig.14
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR ABIERTA
MANTENIMIENTO
43
Español
OPERACIÓN A BAJA Y A ALTA TEMPERATURA
La temperatura del aire afecta la potencia de salida del generador. La potencia de salida disminuye 1% por cada 10ºF de incremento en la
temperatura por encima de los 60ºF. Una temperatura muy baja puede hacer que sea difícil arrancar el motor.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
Si el motor no arranca
1.
Verifique el tanque de combustible para determinar si hay suficiente combustible. Llene nuevamente con gasolina nueva, si fuera necesario.
2.
Verifique el aceite del motor. Llene hasta el límite superior con aceite nuevo.
3.
Asegure que la llave de purga del combustible está abierta. La llave de purga del combustible está abierta cuando la palanca está perpendicular
al terreno (vertical como en la Fig. 12)
4.
Verifique que la tapa de la bujía de encendido está colocada firmemente en la bujía de encendido.
5.
Inspeccione el filtro de aire. Limpie o reemplace si fuera necesario.
6.
Desconecte todas las cargas eléctricas del generador, y conecte el interruptor del motor.
7.
Siga los procedimientos de arranque que se indican en este manual en la página 41.
Si el motor todavía no arranca
1.
Tire 5 – 6 veces del mango del arrancador.
2.
Retire e inspeccione la bujía de encendido.
Si la bujía de encendido está seca:
1.
Confirme que hay combustible nuevo en el tanque y que la llave de purga está abierta.
2.
Instale nuevamente la bujía de encendido y la tapa de la bujía de encendido.
3.
Trate de arrancar el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de arranque que se indican en la página 41 de este manual.
4.
Si el motor no arranca, lleve el generador a un centro de servicio autorizado de HITACHI.
Si la bujía de encendido está húmeda.
1.
Limpie, calibre la separación entre electrodos o reemplace la bujía de encendido.
2.
Instale nuevamente la bujía de encendido y la tapa de la bujía de encendido.
3.
Intente arrancar el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de arranque que se indican en la página 41 de este manual.
4.
Si el motor no arranca, lleve el generador a un centro de servicio autorizado de HITACHI.
Si no hay potencia en los tomacorrientes
1.
Desconecte los interruptores de circuito y desconecte todas las cargas eléctricas del generador.
2.
Conecte los interruptores de circuito y pruebe los GFCI siguiendo los procedimientos que se indican en la página 35 de este manual.
3.
Coloque el selector de tensiones en la posición de 120 voltios solamente (a menos que esté utilizando una herramienta que requiere 240
voltios).
4.
Desconecte el interruptor de control de marcha en vacío.
5.
Desconecte el o los interruptores y conecte nuevamente las cargas eléctricas. Confirme que los enchufes están conectados firmemente en los
tomacorrientes.
6.
Conecte el o los interruptores.
7.
Si todavía no hay potencia en los tomacorrientes, lleve el generador a un centro de servicio autorizado de HITACHI.
IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento es esencial para una operación segura, económica y libre de problemas. Además
ayudará a reducir la contaminación del aire.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA :
Un mantenimiento incorrecto o la no corrección de un problema antes de la operación puede ocasionar un
funcionamiento defectuoso, una lesión grave o la muerte. Siga siempre las recomendaciones y los programas de
inspección y mantenimiento que se indican en este manual del usuario.
En las páginas siguientes se incluye un programa de mantenimiento, los procedimientos para la inspección de
rutina y procedimientos simples de mantenimiento haciendo uso de herramientas básicas de mano, con el objeto
de ayudarle a cuidar correctamente de su generador. Si Ud. no se siente cómodo con cualquier procedimiento de
mantenimiento, haga que un técnico profesional realice el servicio de mantenimiento del generador.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y del sistema de control de emisiones lo
puede realizar cualquier persona o establecimiento que repare motores, usando partes que estén “certificadas”
de acuerdo con las normas EPA.
ADVERTENCIA :
Siga siempre los procedimientos y precauciones que se incluyen en el manual del propietario. El no seguir
correctamente las instrucciones y precauciones de mantenimiento puede ocasionar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN :
Antes de comenzar cualquier mantenimiento o reparación confirme que el motor está desconectado.
Esto eliminará varios peligros potenciales, entre los que se incluyen:
44
Español
• Envenenamiento por el monóxido de carbono de los gases de escape del motor. Cuandoquiera que opere el
motor confirme que existe una ventilación adecuada.
• Quemaduras debido a partes calientes. Permita que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de
tocarlos para evitar quemaduras.
• Lesiones debido a las partes en movimiento. Use ropa adecuada, recoja el cabello largo, y esté alerta
alrededor del generador para evitar lesiones debido a las partes en movimiento.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y confirme que tiene todas las herramientas y la habilidad necesarias.
Su centro de servicio autorizado es el que mejor conoce a su generador y está totalmente equipado para realizar el
mantenimiento y la reparación. Con el objeto de asegurar la mejor calidad y confiabilidad, para la reparación o el reemplazo
utilice sólo partes nuevas genuinas o los equivalentes de las mismas.
PRECAUCIÓN :
Con el objeto de reducir la posibilidad de un incendio o de una explosión, tenga cuidado cuando esté
trabajando cerca de la gasolina. Con el objeto de limpiar las partes no utilice gasolina, utilice sólo un solvente
no inflamable. Mantenga los productos del tabaco, las chispas y las llamas alejadas de todas las partes
relacionadas con el combustible.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
FUENTE DE EMISIONES
El proceso de combustión genera monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos.
El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque cuando están
sometidos a la luz solar reaccionan, en ciertas condiciones, formando niebla fotoquímica. El monóxido de
carbono no reacciona de la misma forma, pero es tóxico.
Un motor Honda acciona a su Generador HITACHI. Honda utiliza ajustes pobres del carburador y de otros
sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos.
ACTAS DE AIRE LIMPIO DE LOS EE.UU. Y DE CALIFORNIA
Las reglamentaciones de EPA y de California requieren que todos los fabricantes proporcionen instrucciones
escritas en las que se describen la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de emisiones.
Con el objeto de mantener las emisiones de su Motor Honda dentro de las normas de emisiones es necesario
cumplir con las instrucciones y procedimientos que se indican a continuación.
MANIPULACIÓN INDEBIDA Y ALTERACIÓN
La manipulación indebida o la alteración del sistema de control de emisiones puede aumentar las emisiones
por encima del límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran:
• El retiro o la alteración de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible o escape.
• La alteración o la anulación del varillaje de mando del regulador de velocidades o el mecanismo de
regulación de la velocidad para hacer que el motor opere fuera de sus parámetros de diseño.
PROBLEMAS QUE PUEDEN AFECTAR A LAS EMISIONES
Si Ud. tiene conocimiento de cualquiera de los síntomas que se indican a continuación, haga que su centro de
servicio autorizado inspeccione y repare su motor.
• Arranque difícil o pérdida de velocidad después del arranque
• Marcha en vacío irregular
• Fallas en el encendido o petardeo bajo carga
• Combustión retardada (Petardeo)
• Humo de escape negro o alto consumo de combustible
PIEZAS DE REPUESTO
Los sistemas de control de emisiones de su Motor Honda han sido diseñados, construidos y certificados de acuerdo con
los Reglamentos sobre Emisiones de EPA y de California. Nosotros recomendamos el uso de piezas de repuesto Honda
genuinas cuandoquiera que se realice el mantenimiento del motor. Estas piezas de repuesto de diseño original se han
fabricado con las mismas normas que las partes originales, en consecuencia Ud. puede tener confianza en el rendimiento
de las mismas. El uso de piezas de repuesto que no sean del diseño y de la calidad originales puede perjudicar la
efectividad de su sistema de control de emisiones.
Un fabricante de una parte del mercado de reposición asume la responsabilidad de que la parte no afectará adversamente
el rendimiento de las emisiones. El fabricante o el reconstructor de la parte debe certificar que el uso de la misma no dará
como resultado el incumplimiento de las reglamentaciones sobre emisiones por parte del motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
En el Programa de Mantenimiento Periódico que se indica a continuación se indican los intervalos de mantenimiento para el
motor y el generador.
Le rogamos leer los procedimientos detallados de mantenimiento para el motor que se describen en el Manual del Propietario.
MÁQUINAS NUEVAS
Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro de aire después de las primeras 20 horas de operación.
45
Español
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diariamente Cada Cada Cada
Antes del 3 meses/ 6 meses/ año o
Arranque 50 horas 100 horas 300 horas
Aceite del Motor Verifique el Nivel X
Cambie X
Filtro de Aire Verifique X
Limpie X (1)
Colector de Sedimentos
Limpie X
Bujía de Encendido
Limpie - Reajuste X
Reemplace X
Amortiguador de Chispas
Limpie X
Aisladores de Vibración
Verifique - Apriete X
Huelgo de la Verifique X (2)
Válvula Reajuste X (2)
Tanque y filtro de combustible
Verifique X (2)
Línea de combustible Cada 2 años (reemplace si fuera necesario) (2)
Ítemes relacionados con la emisión
(1) Realice el servicio de mantenimiento con más frecuencia cuando se utiliza en áreas polvorientas.
(2)
El servicio de mantenimiento de estos ítemes lo debe realizar un Centro de Servicio autorizado de HITACHI o un Centro de Servicio autorizado de Honda.
Para uso comercial, registre las horas de operación para determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite mientras el motor está caliente con el objeto de asegurar un drenaje completo y rápido.
1.
Retire el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje con el objeto de drenar el aceite según se muestra en la Fig. 15.
2. Instale nuevamente el tapón de drenaje. Apriete el tapón firmemente.
3.
Llene el cárter del motor con el aceite recomendado (Consulte la página 39). Verifique el nivel de aceite (Fig. 16).
4. Coloque nuevamente la tapa de llenado de aceite.
CAPACIDAD DE ACEITE
Modelo HITACHI
Cuartos de galón
Litros
E43 1,16 1,10
E60 1,16 1,10
E71 1,16 1,10
Lávese las manos con agua y jabón después de manipular aceite usado.
Le rogamos eliminar el aceite de motor usado y los recipientes de manera tal que no se perjudique el ambiente natural. Le sugerimos que lo lleve
en un recipiente cerrado hasta su estación de servicio local o al centro de reciclado para recuperación. No lo tire a la basura, ni lo vierta en el
terreno o en la alcantarilla.
NOTA:
Nunca opere el generador sin la tapa de llenado de aceite asegurada firmemente. De lo contrario, puede suceder que el aceite
se derrame hacia el exterior del motor.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire hacia el carburador. Para evitar el funcionamiento incorrecto del carburador, realice el
servicio de mantenimiento del filtro de aire en forma regular. Realice el servicio de mantenimiento con más frecuencia cuando opere el
generador en áreas sumamente polvorientas.
COLECTOR
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
TAPA DE LLENADO DE ACEITE
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
ADVERTENCIA :
El uso de gasolina o de un solvente inflamable para limpiar el elemento del filtro puede ocasionar un incendio o una
explosión.
Utilice sólo agua jabonosa o un solvente no inflamable.
NOTA:
No haga funcionar nunca el generador sin el filtro de aire. Se producirá un desgaste rápido del motor.
1.
Abra las abrazaderas de la cubierta del filtro de aire, retire la cubierta del filtro de aire, y retire el elemento según se muestra en la Fig. 17.
fig.15
fig.
16
46
Español
2. Lave el elemento en una solución de detergente doméstico y agua tibia, a continuación enjuague
cuidadosamente, o lave en un solvente no inflamable o de alto punto de inflamación. Permita que el
elemento se seque completamente.
3. Empape el elemento en aceite de motor limpio y elimine el exceso de aceite exprimiendo según se muestra
en la Fig. 17. El motor emitirá humo durante el arranque inicial si queda mucho aceite en el elemento.
4. Instale nuevamente la cubierta del elemento del filtro de aire.
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
ABRAZADERA
ABRAZADERA
LIMPIEZA DEL COLECTOR DE SEDIMENTOS DEL COMBUSTIBLE
El colector de sedimentos evita que la suciedad o el agua que se pueden encontrar en el
tanque de combustible entren en el carburador. Si el motor no se ha puesto en marcha
durante un tiempo prolongado, es necesario limpiar el colector de sedimentos.
1.
Haga girar la válvula de combustible hasta la posición de desconexión (OFF) (horizontal en relación con
el terreno). Retire el colector de sedimentos y la junta tórica según se muestra en la Fig. 18.
2. Limpie el colector de sedimentos, y la junta tórica, en un disolvente no inflamable
o de alto punto de inflamación.
3. Instale nuevamente la junta tórica y el colector de sedimentos.
4. Conecte la válvula de combustible y verifique si existen fugas de combustible.
SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
Con el objeto de realizar el servicio de mantenimiento de la bujía de encendido, Ud. necesitará una llave para
bujías de encendido similar a la que se incluye con el generador. Utilice las bujías de encendido
recomendadas: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (DENSO). Con el objeto de asegurar la operación correcta del
motor, la bujía de encendido debe tener una separación entre electrodos correcta y estar libre de depósitos.
1. Retire la tapa de la bujía de encendido.
2. Limpie toda suciedad que exista alrededor de la base de la bujía de encendido.
3. Utilice una llave para bujías de encendido para retirar la bujía de encendido.
4. Inspeccione visualmente la bujía de encendido. Reemplácela si el aislador está
agrietado o astillado. Limpie la bujía de encendido con un cepillo de alambre si
piensa utilizarla nuevamente.
5. Mida la separación entre los electrodos con una galga palpadora. Corrija según se
requiera doblando cuidadosamente el electrodo lateral (Fig. 19). La separación debe
ser igual a: 0,028 – 0,031 pulg. (0,70 – 0,80 mm)
6. Verifique que la arandela de la bujía de encendido está en buenas condiciones. De lo
contrario, enrosque la bujía de encendido con la mano para no estropearla.
7.
Después de que la bujía de encendido está asentada, apriete con una llave para bujías de
encendido con el objeto de comprimir la arandela. Si está instalando una bujía de encendido
nueva, apriete la bujía de encendido 1/2 vuelta después de asentarla para comprimir la
arandela. Si está instalando nuevamente una bujía de encendido usada, apriete 1/8 – 1/4 de
vuelta después de que la bujía de encendido se asienta para comprimir la arandela.
NOTA: La bujía de encendido se debe apretar firmemente. Una bujía de encendido apretada incorrectamente se
puede calentar mucho y puede dañar el motor. No utilice nunca bujías de encendido que tengan una
gama de calor incorrecta. Utilice solamente las bujías de encendido recomendadas o sus equivalentes.
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
PRECAUCIÓN :
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador. Esté seguro de permitir que el
motor se enfríe antes de tocar la bujía de encendido.
PRECAUCIÓN :
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Permita que el motor se
enfríe antes de proceder.
JUNTA TÓRICA
COLECTOR
DE
COMBUSTIBLE
0,028-0,031 pulg.
(0,70-0,80 mm)
NOTA: El servicio de mantenimiento del amortiguador de chispas se debe realizar cada 100 horas con el
objeto de mantener la eficiencia del mismo.
1.
Utilizando un destornillador Phillips retire el tornillo del amortiguador de chispas según se muestra en la Fig. 20.
2.
Utilice un cepillo para eliminar los depósitos de carbón de la pantalla del amortiguador de chispas según se muestra en
la Fig. 20. Inspeccione la pantalla del amortiguador de chispas para determinar si existen orificios o desgarraduras.
Reemplace el amortiguador de chispas si fuera necesario.
fig.17
fig.18
fig.19
SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
47
Español
EXTRACCIÓN DEL
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
LIMPIEZA DEL
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
SILENCIADOR
AMORTIGUADOR
DE CHISPAS
TORNILLO DE
FIJACIÓN
Eventualmente, todos los generadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o el reemplazo de
partes debido al desgaste causado por el uso normal. Con el objeto de asegurar que sólo se utilizarán las piezas
de repuesto autorizadas, todo el servicio de mantenimiento y las reparaciones las debe realizar un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI, SOLAMENTE.
fig.
20

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo E43 • E60 • E71 Generator Génératrice Generador SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING Improper and unsafe use of this generator can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the generator. Please keep this manual available for other users and owners before they use the generator. This manual should be stored in safe place. RÈGLES DE SÉCURITÉ ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT L’utilisation Incorrecte et dangereuse de cette génératrice peut entraîner la mort ou des blessures graves! Ce mode d’emploi contient des informations importantes concernant la sécurité de ce produit. Prière de le lire pour comprendre ce manuel avant d’utiliser la génératrice. Maintenir ce mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent la génératrice. Il doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡El uso Incorrecto y seguro de este generador puede ocasionar la muerte o una lesión corporal grave! En este manual se incluye información importante acerca de la seguridad del producto. Le rogamos leer y comprender este manual antes de operar el generador. Le rogamos poner este manual a disposición de otros usuarios y propietarios antes de que utilicen el generador. Este manual se debe guardar en un lugar seguro. Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especificamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL USO DE LOS GENERADORES ANTES DE OPERAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN QUE SE INCLUYEN EN ESTE MANUAL: ADVERTENCIA : Lea y comprenda todas las instrucciones. Para la operación segura de los generadores se requieren conocimientos y una capacitación adecuada. Un generador operado incorrectamente o por un personal que no ha recibido capacitación puede ser peligroso. Familiarícese con todos los controles, tomacorrientes y conexiones del generador. Sepa cómo parar el generador en un caso de emergencia. El incumplimiento de todas las instrucciones que se indican a continuación puede dar como resultado una sacudida eléctrica, un daño a la propiedad ajena y/o una lesión personal grave o la muerte. No opere el generador a menos que esté totalmente montado. NOTA: Todos los generadores HITACHI traen un manual del propietario del motor Honda. El manual Honda invalida este manual en todos los temas relacionados con el motor. ADVERTENCIA : PELIGROS POR MONÓXIDO DE CARBONO Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro, que es venenoso. La inhalación de los gases de escape puede ocasionar la pérdida del conocimiento y puede llevar a la muerte. Si Ud. hace funcionar el generador en un área confinada o, incluso, parcialmente cerrada, el aire que respira puede contener una cantidad peligrosa de gases de escape. Para evitar que los gases de escape se acumulen, proporcione una ventilación adecuada. No opere el generador en una sala, caverna, o túnel, a menos que se utilicen mangueras de escape instaladas por profesionales. ADVERTENCIA : PELIGROS DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS El generador genera suficiente energía eléctrica como para ocasionar una sacudida grave o la electrocución si se utiliza incorrectamente. El uso de un generador o de un dispositivo eléctrico en condiciones húmedas – cerca del agua, en pasto húmedo, en áreas húmedas, con lluvia o con nieve – puede ocasionar la electrocución. Mantenga el generador siempre seco. Este generador no se ha diseñado para estar almacenado al aire libre sin protección contra la intemperie. La humedad o el hielo puede causar un funcionamiento defectuoso o un cortocircuito en los componentes eléctricos, lo que puede ocasionar la electrocución. Antes de cada uso pruebe los tomacorrientes con GFCI y los accesorios. Antes de cada uso verifique todos los componentes eléctricos que se encuentran en el panel de control. No conecte este generador al sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista licenciado haya instalado un seccionador. De lo contrario se puede ocasionar un daño a la propiedad ajena o la muerte. 33 Español ADVERTENCIA : PELIGROS DE INCENDIO Y DE QUEMADURAS El sistema de escape se calienta lo suficiente como para prender fuego a ciertos materiales. Mantenga al generador a una distancia de no menos de 3 pies (1 metro) de los edificios y de otros equipos durante la operación o inmediatamente después de la misma. No encierre nunca al generador en una estructura cualquiera. Mantenga todos los materiales inflamables alejados del generador. El silenciador se calienta mucho durante la operación y se mantiene caliente durante un cierto tiempo después de que el motor se para. No toque el silenciador mientras el motor está funcionando o caliente. Permita que el motor y el silenciador se enfríen antes de almacenarlo. Consulte las instrucciones de almacenamiento que se indican en la página 37 de este manual. La gasolina es altamente inflamable y venenosa. Pare siempre el motor y permita que el silenciador se enfríe antes de reabastecer con combustible. Nunca reabastezca con combustible mientras está fumando o en las inmediaciones de una llama abierta o de chispas. Nunca fume cerca del generador. Verifique siempre si existe combustible derramado o fugas de combustible. Antes de arrancar el generador confirme que se ha limpiado todo combustible derramado. Cuando opere o transporte el generador, confirme que se mantiene vertical. Si la unidad se inclina, el combustible se puede escapar del carburador o del tanque de combustible. 1. NO TOQUE NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO No coloque nunca sus manos, dedos u otras partes de su cuerpo cerca de las partes en movimiento del generador. No inserte nunca sus dedos u otros objetos en el ventilador de la cubierta. Dicha acción provoca el peligro de lesiones o de sacudidas eléctricas. 2. NO UTILICE NUNCA EL GENERADOR PARA APLICACIONES DISTINTAS DE LAS ESPECIFICADAS. No utilice nunca el generador para aplicaciones distintas de las que se especifican en este Manual de Instrucciones. 3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Evite lesiones impidiendo el desorden de las áreas de trabajo. 4. NO PERMITA NUNCA QUE NIÑOS U OTRAS PERSONAS PERMANEZCAN SIN MOTIVO CERCA DEL ÁREA DE TRABAJO Mantenga a toda la gente (en particular los niños) alejada del área de trabajo. 5. USE SIEMPRE ROPA ADECUADA CUANDO TRABAJE CON LA HERRAMIENTA. No use nunca ropa floja, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas que se puedan enganchar en las partes en movimiento. Use siempre calzado antideslizante, preferiblemente con puntera de acero. Use una cubierta protectora para el cabello con el objeto de retener el cabello largo. 6. Cuando realice el servicio de mantenimiento de este generador, utilice sólo piezas de repuesto autorizadas. 7. No opere nunca el generador cuando esté cansado, después de haber tomado cualquier medicamento, o después de haber consumido bebidas alcohólicas. CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR La conexión a tierra del generador ayuda a prevenir las sacudidas eléctricas debido a una condición de pérdida a tierra. Para conectar el generador a tierra Ud. necesitará un conductor de tierra y una varilla de tierra. Los mismos no se proveen con el generador. El conductor de tierra debe ser un alambre de cobre trenzado # 8. El punto de conexión a tierra debe ser de cobre o bronce. 1. Ubique el enchufe de conexión a tierra que se encuentra debajo del panel de control del generador (se muestra en la Fig. 1). 2. Fije un conductor de tierra en el enchufe de conexión a tierra. PARA SELECCIONAR 3. Introduzca el punto de conexión a tierra en el terreno. ENERGÍA 240 V 4. Fije el conductor de tierra en el punto de conexión a tierra. El generador se debe conectar a una buena fuente de tierra de acuerdo con las normas de los Códigos Eléctricos Nacionales y los reglamentos locales. En algunas áreas, se requiere que los generadores estén registrados con las empresas locales de servicios públicos. 120 V 120 V/240 V C.A. ADVERTENCIA: Utilice sólo cordones prolongadores conectados a tierra. Utilice sólo herramientas motorizadas de 3 hilos o de doble aislamiento. ADVERTENCIA: Nunca utilice un tubo metálico que se esté utilizando para transportar materiales combustibles o gases como punto de conexión a tierra. 34 ENCHUFE DE PUESTA A TIERRA Fig.1 Español INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PROTECCIÓN CONTRA PÉRDIDA A TIERRA (GFCI) En los modelos (E43, E60, E71) de los generadores HITACHI, todos los tomacorrientes de 20 A están protegidos por un interruptor de circuito con protección contra pérdida a tierra (GFCI). El GFCI interrumpe la alimentación al tomacorriente cuando detecta pequeños desequilibrios debidos a la pérdida de corriente a tierra. PRECAUCIÓN: Cada vez que se utiliza el generador es necesario probar cada uno de los GFCI para determinar si la operación es correcta. PARA PROBAR UN GFCI: Arranque el generador. Desconecte el interruptor de control de marcha en vacío (Fig. 10-H). (Consulte la página 40 en relación con la información acerca de la disposición de los paneles de control.) Presione el botón TEST que se encuentra en el tomacorriente. El botón RESET aparecerá repentinamente. La alimentación está ahora desconectada del tomacorriente. Si el botón RESET no aparece repentinamente, el GFCI no está funcionando. No haga funcionar el generador hasta que sea posible corregir el problema. Con el fin de reponer la alimentación al tomacorriente, presione el botón RESET. Si el botón RESET aparece repentinamente durante la operación, pare el generador y verifique el generador y el equipo para determinar si existen defectos. PIEZAS DE REPUESTO Fig.2 Cuando realice el servicio de mantenimiento utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Las reparaciones sólo se deben realizar en un centro de servicio autorizado de Hitachi. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Utilice sólo cables prolongadores de tres hilos que tengan enchufes del tipo con conexión a tierra de tres clavijas y tomacorrientes tripolares que acepten el enchufe de su herramienta o artefacto. Reemplace o repare el cable dañado. Confirme que su cable prolongador está en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, esté seguro de utilizar uno de suficiente calibre como para conducir la corriente que toma su producto. Un cable de menor tamaño ocasionará una caída en la tensión de la línea lo que dará como resultado una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Esté seguro de utilizar un cable que suministre suficiente tensión para operar su herramienta o artefacto. En las tablas siguientes se indican el calibre adecuado para los cables prolongadores y la caída de tensión ocasionada por el uso de los cables prolongadores, para diferentes cargas eléctricas. CALIBRE MÍNIMO PARA JUEGOS DE CABLES Longitud Total del Cable en Pies (Metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) 240V 0 – 50 51 – 100 101 – 200 201 – 300 (0 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 61,0) (61,3 – 91,5) Capacidad Nominal en Amperios AWG Mayor No mayor que que 0 – 10 16 16 14 14 10 – 13 16 16 14 12 13 – 16 14 14 12 12 16 – 25 12 12 12 10 25 – 30 10 10 10 No se Recomienda Voltios 120V ADVERTENCIA: Evite el peligro de sacudidas eléctricas. No utilice nunca este generador con un cable eléctrico o un cable prolongador dañado o deshilachado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. Nunca lo utilice en el agua o cerca de la misma o en un ambiente en el que exista la posibilidad de una acudida eléctrica. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 35 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información que se incluye en este Manual de Instrucciones se ha diseñado para ayudarle en la operación y el mantenimiento seguros del generador. Algunas ilustraciones que se incluyen en este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que difieren de los que existen en su propio generador. DESIGNACIÓN DE LAS PARTES MODELO E43/MODELO E60/MODELO E71 COMP. DE GANCHO TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE INDICADOR DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR PRINCIPAL ESTRANGULADOR MANGO INTERRUPTOR DEL MOTOR INTERRUPTOR DE CONTROL DE MARCHA EN VACÍO PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE FILTRO DE AIRE ARRANCADOR DE RETROCESO RUEDA TAPA DE LLENADO DE ACEITE/VARILLA PARA MEDIR EL NIVEL DE ACEITE SOPORTE fig.3 36 PERNO DE DRENAJE DE ACEITE Español ESPECIFICACIONES Modelo E43 E60 E71 GENERADOR Tensión Nominal de CA V 120 / 240 120 / 240 120 / 240 Corriente Nominal de CA A 31,7 / 15,9 41,7 / 20,8 50,0 / 25,0 Potencia de Salida Nominal de CA VA 3800 5000 6000 Potencia de Salida Máxima VA 4300 6000 7100 Fase Única Única Única Frecuencia Hz 60 60 60 MOTOR Modelo GX240 GX340 GX390 Potencia de Salida Máx. bhp (kW)/3600 r/min 8(5,9) 11(8,1) 13(9,6) Capacidad del Tanque de Combustible Galones (litros) 5 (18,9) 5 (18,9) 5 (18,9) Combustible Recomendado Gasolina sin Plomo (86 Octanos o mayor) Capacidad de Aceite Cuartos de galón (litros) 1,16 (1,1) 1,16 (1,1) 1,16 (1,1) Aceite Recomendado SAE 10W-30 API SJ o SL Bujía de Encendido BPR6ES (NGK) o W20EPR-U (DENSO) GENERALIDADES Sistema de Arranque Retroceso Retroceso Retroceso Sistema de alarma de aceite Sí Sí Sí Sistema de marcha en vacío automático Sí Sí Sí Dimensiones pulg. (mm) 26,0 x 21,7 x 20,7 (660 x 550 x 525 ) (Accesorio incluido) L x A x H 42,3 x 29,4 x 29,0 (1075 x 746 x 737 ) Peso en seco lb (kg) 157 (71) 181 (82) 201 (91) (Accesorio incluido) ( 198 (90) ) ( 223 (101) ) ( 243 (110) ) TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO Transporte PRECAUCIÓN : Las unidades son pesadas. Cumpla con los procedimientos de izamiento cuando efectúe el transporte. Antes de transportar el generador, es importante desconectar tanto el interruptor del motor como la llave de purga de combustible. Mantenga el generador nivelado en todo momento para evitar el derrame de combustible. El vapor de combustible o el combustible derramado se puede prender fuego. ADVERTENCIA : El contacto con un motor o un sistema de escape caliente puede ocasionar quemaduras graves o un incendio. Antes de transportar el generador permita que el motor y el silenciador se enfríen. Almacenamiento Confirme que el área de almacenamiento del generador está libre de una humedad excesiva y de polvo. Almacene el generador en un área seca, bien ventilada. ADVERTENCIA : El contacto con un motor o un sistema de escape caliente puede ocasionar quemaduras graves o un incendio. Antes de transportar el generador permita que el motor y el silenciador se enfríen. MONTAJE PRECAUCIÓN : El generador es demasiado pesado para que lo levante una sola persona. Antes de intentar moverlo consiga la ayuda de otras personas. De lo contrario, al intentar levantar un objeto demasiado pesado se puede producir una lesión grave. NOTA: Instale el juego de ruedas antes de agregar gasolina o aceite de motor con el objeto de evitar el daño del motor. Si Ud. está instalando accesorios después de operar el generador, confirme que el tanque de gasolina está vacío, y que la llave de purga de combustible está en la posición desconectada, es decir, horizontal en relación con el terreno. Confirme que se ha drenado el aceite del motor. DESEMBALAJE Después de abrir la tapa de la caja de cartón. 1. Retire todo el material de embalaje. 2. Retire el juego de Manuales (Manual de instrucciones del generador, Manual del Propietario del motor y la llave para las bujías de encendido). 3. Retire la caja independiente de accesorios. 4. Retire el generador de la caja de cartón abierta. 37 Español CAJA DE ACCESORIOS Verifique todo el contenido. COMP. DEL MANGO (DERECHO) COMP. DEL MANGO (IZQUIERDO) REFUERZO DEL MANGO – 2 pzas. COMP. DEL GANCHO REFUERZO DEL GANCHO – 2 pzas. PERNO LARGO (M8-L18) – 8 pzas. SOPORTE – 2 pzas. COMP. DEL EJE RUEDA – 2 pzas. ARANDELA – 2 pzas. PASADOR EN R – 2 pzas. PERNO CORTO (M8-L14) – 10 pzas. PERNO LARGO COMP. DEL GANCHO REFUERZO DEL GANCHO PERNO LARGO COMP. DEL MANGO PERNO LARGO REFUERZO DEL GANCHO PERNO LARGO COMP. DEL MANGO TUERCA PERNO CORTO PASADOR EN R REFUERZO DEL MANGO REFUERZO DEL MANGO RUEDA PERNO CORTO SOPORTE COMP. DEL EJE fig.4 ARANDELA MONTAJE DEL JUEGO DE RUEDAS Herramientas Requeridas: Llave inglesa de 12 mm 1. Instale las dos RUEDAS en el COMP. DEL EJE utilizando las ARANDELAS y los PASADORES EN R. Una ARANDELA debe hacer un lado convexo en un lado de la RUEDA --- Montaje de la RUEDA 2. Instale el conjunto de las RUEDAS en el generador utilizando cuatro PERNOS CORTOS M8 x L14 mm. 3. Instale los dos SOPORTES en el bastidor inferior utilizando seis PERNOS CORTOS M8 x L14 mm. MONTAJE DEL JUEGO DEL MANGO Herramientas Requeridas: llave inglesa de 12 mm 1. Instale el COMP. DEL MANGO (DERECHO E IZQUIERDO) en el bastidor superior del generador haciendo uso del REFUERZO DEL MANGO y de cuatro PERNOS LARGOS M8 x L18 mm. COMP. DEL GANCHO 10,7 – 13,0 pulg. (270 – 330 mm) MANGO MONTAJE DEL JUEGO DE COMP. DEL GANCHO Herramientas Requeridas: llave inglesa de 12 mm 1. Coloque el COMP. DEL GANCHO en el punto de equilibro del generador según se muestra en la Fig. 5. 2. Pase las orejetas extremas del REFUERZO DEL GANCHO por las ranuras del COMP. DEL GANCHO, sujete el REFUERZO DEL GANCHO en el COMP. DEL GANCHO haciendo uso de cuatro PERNOS LARGOS M8 x L18 mm y apriete firmemente. fig.5 APLICACIONES Fuente de alimentación de artefactos y herramientas eléctricas. ADVERTENCIA : Los productos controlados electrónicamente de HITACHI no se deben utilizar con generadores portátiles. La potencia irregular del generador puede hacer que estos productos fallen. En relación con los productos de otros fabricantes, le rogamos ponerse en contacto con el fabricante para determinar si es seguro utilizar los productos controlados electrónicamente con generadores portátiles. PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Antes de arrancar el generador, verifique los niveles de aceite y combustible. Pruebe los tomacorrientes con GFCI según se indica en la página 35 de este manual. Confirme que el filtro de aire está funcionando. Cuando agregue aceite y combustible siga las directivas que se indican a continuación. 38 Español ACEITE DEL MOTOR NOTA: Cuando se despacha el generador no hay aceite en el cárter del motor. Ud. debe agregar aceite antes de arrancar el motor. Antes de cada uso verifique el nivel de aceite con el generador colocado en una superficie nivelada y con el motor parado. El aceite del motor es un factor importante que afecta el rendimiento y la vida útil del motor. Los aceites sin detergente y de 2 tiempos dañarán el motor y no se recomiendan. Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la clasificación de servicio API SJ o SL. Verifique siempre la etiqueta de SERVICIO API que se encuentra en el recipiente de aceite para estar seguro de que incluye las letras SJ o SL. Para uso general, para todas las temperaturas se recomienda SAE 10W-30. Es posible utilizar otras viscosidades que se muestran en la Fig. 6 cuando la temperatura promedio en su área está comprendida dentro de la gama indicada. VERIFICACIÓN DEL ACEITE (Fig. 7 Y 8) 1. Retire la tapa de llenado de aceite y limpie la varilla para medir el nivel de aceite. 2. Verifique el nivel de aceite insertando la varilla para medir el nivel de aceite en el tubo de llenado sin atornillarla. 3. Si la prueba no muestra ninguna marca de aceite, el nivel de aceite está bajo. 4. Si el nivel de aceite está bajo, agregue el aceite recomendado hasta la marca superior de la varilla para medir el nivel de aceite. fig.6 CAPACIDAD DE ACEITE Modelo HITACHI E43 E60 E71 Cuartos de galón 1,16 1,16 1,16 TAPA DE LLENADO/VARILLA PARA MEDIR EL NIVEL DE ACEITE Litros 1,10 1,10 1,10 NOTA: Si el nivel de aceite está demasiado bajo, el sistema de alarma de aceite parará al motor e impedirá que el motor se arranque nuevamente. LÍMITE SUPERIOR fig.7 fig.8 COMBUSTIBLE LÍMITE INFERIOR ADVERTENCIA : La gasolina es inflamable y el vapor de la misma es explosivo. Para evitar un incendio o una explosión, siga las directivas que se indican a continuación: • Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños. • Reabastezca el generador con combustible en un área bien ventilada. No reabastezca con combustible mientras el motor está en marcha o caliente. Desconecte todas las cargas eléctricas y pare el motor antes de reabastecer con combustible. • No llene el tanque de combustible en forma excesiva. Deje siempre un espacio para que los vapores de combustible se dilaten. Si llena el tanque en forma excesiva, el combustible se puede derramar sobre el motor caliente. Esto puede ocasionar un incendio o una explosión. Después de reabastecer con combustible, cierre la tapa del tanque de combustible en forma hermética. • No derrame combustible. El combustible o el vapor de combustible se puede prender fuego. Si se ha derramado combustible, confirme que el área está seca antes de arrancar el motor. • Nunca fume en el área de reabastecimiento con combustible. No permita nunca la presencia de llamas abiertas o de chispas en el área. • Almacene combustible en el depósito aprobado. Almacene el combustible en un área bien ventilada libre de llamas abiertas o de chispas. CAPACIDAD DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE Modelo HITACHI E43 E60 E71 Galones 5,0 5,0 5,0 Litros 18,9 18,9 18,9 Verifique el indicador de combustible que está colocado en la parte superior del generador próximo al tanque de combustible y llene nuevamente el tanque si el nivel de combustible está bajo. Reabastezca en forma cuidadosa para evitar el derrame de combustible. No llene por encima del reborde del filtro de combustible (Fig. 9). Utilice gasolina sin plomo con un octanaje en la bomba igual o mayor que 86. El motor Honda está certificado para operar con gasolina sin plomo. La gasolina sin plomo produce menos depósitos en el motor y en la bujía de encendido y prolonga la vida útil del sistema de escape. No utilice nunca gasolina alterada o contaminada. Evite la entrada de suciedad o de agua en el tanque de combustible. Mantenga siempre el filtro de combustible en posición mientras reabastece con combustible. FILTRO DE COMBUSTIBLE NIVEL SUPERIOR (REBORDE DEL FILTRO) fig.9 39 Español COMBUSTIBLES OXIGENADOS Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol u otro compuesto de éter. Estas gasolinas se denominan en forma colectiva combustibles oxigenados. Con el objeto de cumplir con las normas de aire limpio, en algunas áreas de los Estados Unidos y del Canadá se utilizan combustibles oxigenados para ayudar a reducir las emisiones. Si utiliza un combustible oxigenado, confirme que el mismo no contiene plomo y que satisface los requisitos mínimos de octanaje. Antes de utilizar un combustible oxigenado, trate de confirmar la composición del combustible. En algunos estados/ provincias se requiere que esta información se haya fijado en la bomba. A continuación se indican los porcentajes de oxigenados aprobados por EPA: Etanol (alcohol etílico o de cereales) 10% en volumen. Ud. puede utilizar gasolina que contenga hasta el 10% de etanol en volumen. La gasolina que contiene etanol se puede comercializar con el nombre de “Gasohol”. MTBE (éter metil tert-butílico) 15% en volumen. Ud. puede utilizar gasolina que contenga hasta el 15% de MTBE en volumen. Metanol (alcohol metílico o de madera) 5% en volumen. Ud. puede utilizar gasolina que contenga hasta el 5% de metanol en volumen, siempre que contenga también co solventes e inhibidores de la corrosión con el objeto de proteger el sistema de combustible. La gasolina con un contenido de más del 5% de metanol en volumen puede causar problemas en el arranque y/o en el rendimiento. También puede dañar las partes metálicas, de caucho y plásticas del generador o del sistema de combustible del mismo. Si Ud. observa cualquier síntoma de operación indeseable, pruebe con otra estación de servicio o cambie a otra marca de gasolina. NOTA: El daño del sistema de combustible o los problemas de rendimiento que surjan debido al uso de un combustible oxigenado que contenga porcentajes de oxigenados mayores que los que se indican anteriormente no están cubiertos de acuerdo con la garantía. D PANEL DE CONTROL Consulte la Fig. 10 de la página 40 en relación con la disposición de los paneles de control del generador. INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL MOTOR El interruptor principal (B) protege al alternador. La sobrecarga del generador disparará al interruptor principal. Un cortocircuito en un dispositivo eléctrico que se está alimentando puede disparar, también, el interruptor principal. Si el interruptor principal se dispara, desconecte las cargas eléctricas de todos los tomacorrientes. Coloque el interruptor principal en la posición de conexión (ON). Si el interruptor principal se desplaza hasta la posición de desconexión (OFF) cuando no hay ninguna carga eléctrica conectada, consulte con un técnico del servicio de mantenimiento. A.Interruptor de Conexión/Desconexión del Motor B. Interruptor Principal C. Disyuntores Térmicos Individuales D.Tomacorrientes Dúplex con GFCI (120 V) E. Tomacorrientes que Traban con un Movimiento de Giro (120 V/240 V) F. Tomacorrientes que Traban con un Movimiento de Giro (120 V) G.Selector de Tensiones H.Interruptor de Control de Marcha en Vacío H A B E43 G E D C F C C H A B E60 F C D G E C F C C H A B E71 F C D G E fig.10 40 C C D Fig. 10: DISPOSICIONES DE LOS PANELES DE CONTROL F D El interruptor del motor (A) debe estar en la posición de conexión (ON) para arrancar. Con el objeto de parar el motor, coloque el interruptor en la posición de desconexión (OFF). Consulte la sección titulada “OPERACIÓN” que comienza en la página 41 de este manual en relación con las instrucciones completas para el arranque y la parada. INTERRUPTOR PRINCIPAL C Español DISYUNTORES TÉRMICOS DE LOS TOMACORRIENTES Los disyuntores térmicos de los tomacorrientes protegen a los tomacorrientes. La sobrecarga del generador disparará al disyuntor térmico. Si un selector de un disyuntor térmico individual (C) se desplaza hasta la posición disparada según se muestra en la figura 11, desconecte la carga eléctrica del tomacorriente. Permita que el interruptor se enfríe. Presione el selector del disyuntor térmico individual (C) para reponerlo. NOTA: Los tomacorrientes que traban con un movimiento de giro de 120/240 V no tienen disyuntores térmicos individuales. El tomacorriente está protegido por el interruptor principal. Altas temperaturas ambientes pueden hacer que los disyuntores térmicos se disparen. DISPARADO REPOSICIONADO TOMACORRIENTE fig.11 TOMACORRIENTES DÚPLEX CON GFCI (120 V) Todos los modelos tienen dos interruptores de circuito por pérdida a tierra (GFCI) de 120 voltios. El GFCI lo protege a Ud. contra una sacudida eléctrica peligrosa causada cuando su cuerpo se convierte en un camino por el que la electricidad circula hasta tierra. Esto puede suceder cuando Ud. toca un cable de un artefacto que está “vivo” debido a un mecanismo defectuoso, a humedad o a un aislamiento gastado, etc. Consulte la sección titulada “SEGURIDAD” que empieza en la página 33 para leer más acerca de los Tomacorrientes con GFCI. TOMACORRIENTES QUE TRABAN CON UN MOVIMIENTO DE GIRO (120 VOLTIOS) Todos los modelos tienen por lo menos un tomacorriente que traba con un movimiento de giro de 120 voltios. 120 voltios 30 amperios (NEMA L5-30R) 1 2 2 E43 E60 E71 OMACORRIENTES QUE TRABAN CON UN MOVIMIENTO DE GIRO (120/240 VOLTIOS) Los modelos E43, E60, E71 tienen un tomacorriente que traba con un movimiento de giro de 120/240 voltios. E43 E60 E71 120/240 voltios 20 amperios (NEMA L14-20R) 1 120/240 voltios 30 amperios (NEMA L14-30R) 1 1 SELECTOR DE TENSIONES Este interruptor permite que el generador opere en un modo de tensión única (120 voltios) o de tensión doble (120/240 voltios). En el modo de tensión única se alimentan sólo los tomacorrientes dúplex y los tomacorrientes que traban con un movimiento de giro de 120 voltios. La potencia nominal total del generador se comparte entre los tomacorrientes de 120 voltios. En el modo de tensión doble se alimentan tanto los tomacorrientes de 120 voltios como los de 120/240 voltios; sin embargo, sólo la mitad de la potencia nominal está disponible en los tomacorrientes de 120 voltios. La potencia total está disponible en el tomacorriente que traba con un movimiento de giro de 120/240 voltios. NOTA: No desplace el selector de tensiones mientras está alimentando los dispositivos eléctricos. Desconecte todas las cargas eléctricas antes de desplazar el interruptor. Si no desconecta las cargas eléctricas se puede dañar el interruptor. INTERRUPTOR DE CONTROL DE MARCHA EN VACÍO Todos los modelos poseen un interruptor de control de marcha en vacío (H). El interruptor de control de marcha en vacío reduce automáticamente la velocidad del motor 8 segundos después de que se han desconectado todas las cargas eléctricas conectadas al generador. El motor vuelve automáticamente a plena velocidad cuando se conecta nuevamente una carga eléctrica. Para activar la característica de control de marcha en vacío, conecte el interruptor de control de marcha en vacío. El uso de esta característica se recomienda cuando el generador está en marcha con el objeto de minimizar el consumo de combustible. Con el objeto de evitar períodos de calentamiento del motor prolongados, coloque el interruptor en la posición de desconexión (OFF) cuando arranque el motor y hasta que el motor alcanza la temperatura de operación. OPERACIÓN ARRANQUE DEL GENERADOR ADVERTENCIA : Antes de arrancar el generador, esté seguro de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad y operación que se incluyen en este manual. 41 Español 1. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador y coloque el interruptor principal en la posición de desconexión (OFF) (abierta). 2. Desconecte el interruptor de control de marcha en vacío (Fig. 10-H). 3. Abra la válvula de combustible haciendo girar la llave de purga en el sentido de rotación de las agujas del reloj hasta la posición vertical según se muestra en la Fig. 12. 4. Si el motor está frío, tire de la palanca del estrangulador hasta la posición cerrada que se muestra en la Fig. 13. Si el motor está caliente, coloque el estrangulador en la posición abierta que se muestra en la Fig. 14. 5. Conecte el interruptor del motor (Fig. 10-A). 6. Tire lentamente del puño del arrancador hasta que sienta la compresión, a continuación tire enérgicamente. NOTA: No permita que el puño del arrancador retorne bruscamente. Hágalo retornar lentamente con la mano. NOTA: Si el nivel de aceite en el motor está bajo, el motor no arrancará. Si el motor no arranca, verifique el nivel de aceite y agregue aceite según se requiera. NOTA: Con el objeto de asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque el generador en una superficie nivelada. 7. A medida que el motor se calienta, desplace el estrangulador hasta la posición abierta que se muestra en la Fig. 14. 8. Permita que el motor se caliente durante unos minutos. A continuación coloque el interruptor principal (Fig. 10-B) en la posición de conexión (ON) (cerrada). Conecte las cargas eléctricas. PARADA DEL GENERADOR Con el objeto de parar el motor en una emergencia, desplace el interruptor del motor hasta la posición de desconexión (OFF). Con el objeto de parar el generador en un uso normal: 1. Desconecte el generador y desconecte todas las cargas eléctricas conectadas al generador. OFF 2. Desconecte el interruptor del motor. 3. Cierre la válvula de combustible haciendo girar la llave de purga en el sentido de rotación contrario al de las agujas del reloj hasta la posición horizontal que se muestra en la Fig. 12. VELOCIDAD DEL MOTOR Los generadores requieren una velocidad fija del correcta. La velocidad del motor se controla motor con el objeto de mantener la tensión mediante el regulador de velocidades que se ajusta automáticamente a las cargas variables del motor con el objeto de mantener una velocidad constante de 3600 - 3700 r/min. ON fig.12 POSICIÓN DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE NOTA: No modifique el ajuste del regulador de velocidades de este generador. Una manipulación indebida puede causar daños al generador y anular la garantía. El regulador de velocidades se debe ajustar sólo en un centro de servicio autorizado. OPERACIÓN DE CARGAS PESADAS Limite las operaciones que requieren una potencia de salida nominal máxima. Modelo HITACHI Potencia de Salida Máxima E43 4300 vatios E60 6000 vatios E71 7100 vatios Para una operación continua no exceda la potencia de salida nominal continua. Modelo HITACHI Potencia de Salida Continua E43 3800 vatios E60 5000 vatios E71 6000 vatios No exceda el límite de corriente especificado en el panel de control para ninguno de los tomacorrientes. fig.13 PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADA fig.14 PALANCA DEL ESTRANGULADOR ABIERTA OPERACIÓN A GRAN ALTURA A una gran altura, la mezcla aire-combustible normal del carburador va a ser muy rica. El rendimiento disminuirá y el consumo de combustible aumentará. Además una mezcla muy rica ensuciará la bujía de encendido y hará que el arranque sea difícil. El rendimiento a gran altura se puede mejorar mediante modificaciones específicas del carburador. Si Ud. opera siempre su motor a alturas mayores que 6000 pies (1800 metros), haga que su centro de servicio autorizado realice una modificación del carburador. Incluso con una modificación del carburador, la potencia del motor disminuirá aproximadamente 3,5% por cada 1000 pies (300 metros) de incremento en la altura. El efecto de la altura sobre la potencia será mayor que este valor si no se ha realizado la modificación del carburador. Una disminución de la potencia del motor disminuirá la potencia de salida del generador. NOTA: Cuando el carburador se ha modificado para una operación a gran altura, la mezcla aire-combustible será muy pobre para un uso a una altura baja. Si el generador se usa a bajas alturas después de una modificación del carburador, el carburador puede hacer que el motor se sobrecaliente, causando un daño grave al motor. Para utilizar a bajas alturas, haga que su centro de servicio autorizado vuelva el carburador a las especificaciones originales de fábrica. 42 Español OPERACIÓN A BAJA Y A ALTA TEMPERATURA La temperatura del aire afecta la potencia de salida del generador. La potencia de salida disminuye 1% por cada 10ºF de incremento en la temperatura por encima de los 60ºF. Una temperatura muy baja puede hacer que sea difícil arrancar el motor. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS Si el motor no arranca 1. Verifique el tanque de combustible para determinar si hay suficiente combustible. Llene nuevamente con gasolina nueva, si fuera necesario. 2. Verifique el aceite del motor. Llene hasta el límite superior con aceite nuevo. 3. Asegure que la llave de purga del combustible está abierta. La llave de purga del combustible está abierta cuando la palanca está perpendicular al terreno (vertical como en la Fig. 12) 4. Verifique que la tapa de la bujía de encendido está colocada firmemente en la bujía de encendido. 5. Inspeccione el filtro de aire. Limpie o reemplace si fuera necesario. 6. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador, y conecte el interruptor del motor. 7. Siga los procedimientos de arranque que se indican en este manual en la página 41. Si el motor todavía no arranca 1. Tire 5 – 6 veces del mango del arrancador. 2. Retire e inspeccione la bujía de encendido. Si la bujía de encendido está seca: 1. Confirme que hay combustible nuevo en el tanque y que la llave de purga está abierta. 2. Instale nuevamente la bujía de encendido y la tapa de la bujía de encendido. 3. Trate de arrancar el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de arranque que se indican en la página 41 de este manual. 4. Si el motor no arranca, lleve el generador a un centro de servicio autorizado de HITACHI. Si la bujía de encendido está húmeda. 1. Limpie, calibre la separación entre electrodos o reemplace la bujía de encendido. 2. Instale nuevamente la bujía de encendido y la tapa de la bujía de encendido. 3. Intente arrancar el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de arranque que se indican en la página 41 de este manual. 4. Si el motor no arranca, lleve el generador a un centro de servicio autorizado de HITACHI. Si no hay potencia en los tomacorrientes 1. Desconecte los interruptores de circuito y desconecte todas las cargas eléctricas del generador. 2. Conecte los interruptores de circuito y pruebe los GFCI siguiendo los procedimientos que se indican en la página 35 de este manual. 3. Coloque el selector de tensiones en la posición de 120 voltios solamente (a menos que esté utilizando una herramienta que requiere 240 voltios). 4. Desconecte el interruptor de control de marcha en vacío. 5. Desconecte el o los interruptores y conecte nuevamente las cargas eléctricas. Confirme que los enchufes están conectados firmemente en los tomacorrientes. 6. Conecte el o los interruptores. 7. Si todavía no hay potencia en los tomacorrientes, lleve el generador a un centro de servicio autorizado de HITACHI. MANTENIMIENTO IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Un buen mantenimiento es esencial para una operación segura, económica y libre de problemas. Además ayudará a reducir la contaminación del aire. ADVERTENCIA : Un mantenimiento incorrecto o la no corrección de un problema antes de la operación puede ocasionar un funcionamiento defectuoso, una lesión grave o la muerte. Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento que se indican en este manual del usuario. En las páginas siguientes se incluye un programa de mantenimiento, los procedimientos para la inspección de rutina y procedimientos simples de mantenimiento haciendo uso de herramientas básicas de mano, con el objeto de ayudarle a cuidar correctamente de su generador. Si Ud. no se siente cómodo con cualquier procedimiento de mantenimiento, haga que un técnico profesional realice el servicio de mantenimiento del generador. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y del sistema de control de emisiones lo puede realizar cualquier persona o establecimiento que repare motores, usando partes que estén “certificadas” de acuerdo con las normas EPA. SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO ADVERTENCIA : Siga siempre los procedimientos y precauciones que se incluyen en el manual del propietario. El no seguir correctamente las instrucciones y precauciones de mantenimiento puede ocasionar una lesión grave o la muerte. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN : Antes de comenzar cualquier mantenimiento o reparación confirme que el motor está desconectado. Esto eliminará varios peligros potenciales, entre los que se incluyen: 43 Español • Envenenamiento por el monóxido de carbono de los gases de escape del motor. Cuandoquiera que opere el motor confirme que existe una ventilación adecuada. • Quemaduras debido a partes calientes. Permita que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos para evitar quemaduras. • Lesiones debido a las partes en movimiento. Use ropa adecuada, recoja el cabello largo, y esté alerta alrededor del generador para evitar lesiones debido a las partes en movimiento. Lea las instrucciones antes de comenzar, y confirme que tiene todas las herramientas y la habilidad necesarias. Su centro de servicio autorizado es el que mejor conoce a su generador y está totalmente equipado para realizar el mantenimiento y la reparación. Con el objeto de asegurar la mejor calidad y confiabilidad, para la reparación o el reemplazo utilice sólo partes nuevas genuinas o los equivalentes de las mismas. PRECAUCIÓN : Con el objeto de reducir la posibilidad de un incendio o de una explosión, tenga cuidado cuando esté trabajando cerca de la gasolina. Con el objeto de limpiar las partes no utilice gasolina, utilice sólo un solvente no inflamable. Mantenga los productos del tabaco, las chispas y las llamas alejadas de todas las partes relacionadas con el combustible. SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES FUENTE DE EMISIONES El proceso de combustión genera monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque cuando están sometidos a la luz solar reaccionan, en ciertas condiciones, formando niebla fotoquímica. El monóxido de carbono no reacciona de la misma forma, pero es tóxico. Un motor Honda acciona a su Generador HITACHI. Honda utiliza ajustes pobres del carburador y de otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. ACTAS DE AIRE LIMPIO DE LOS EE.UU. Y DE CALIFORNIA Las reglamentaciones de EPA y de California requieren que todos los fabricantes proporcionen instrucciones escritas en las que se describen la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de emisiones. Con el objeto de mantener las emisiones de su Motor Honda dentro de las normas de emisiones es necesario cumplir con las instrucciones y procedimientos que se indican a continuación. MANIPULACIÓN INDEBIDA Y ALTERACIÓN La manipulación indebida o la alteración del sistema de control de emisiones puede aumentar las emisiones por encima del límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran: • El retiro o la alteración de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible o escape. • La alteración o la anulación del varillaje de mando del regulador de velocidades o el mecanismo de regulación de la velocidad para hacer que el motor opere fuera de sus parámetros de diseño. PROBLEMAS QUE PUEDEN AFECTAR A LAS EMISIONES Si Ud. tiene conocimiento de cualquiera de los síntomas que se indican a continuación, haga que su centro de servicio autorizado inspeccione y repare su motor. • Arranque difícil o pérdida de velocidad después del arranque • Marcha en vacío irregular • Fallas en el encendido o petardeo bajo carga • Combustión retardada (Petardeo) • Humo de escape negro o alto consumo de combustible PIEZAS DE REPUESTO Los sistemas de control de emisiones de su Motor Honda han sido diseñados, construidos y certificados de acuerdo con los Reglamentos sobre Emisiones de EPA y de California. Nosotros recomendamos el uso de piezas de repuesto Honda genuinas cuandoquiera que se realice el mantenimiento del motor. Estas piezas de repuesto de diseño original se han fabricado con las mismas normas que las partes originales, en consecuencia Ud. puede tener confianza en el rendimiento de las mismas. El uso de piezas de repuesto que no sean del diseño y de la calidad originales puede perjudicar la efectividad de su sistema de control de emisiones. Un fabricante de una parte del mercado de reposición asume la responsabilidad de que la parte no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones. El fabricante o el reconstructor de la parte debe certificar que el uso de la misma no dará como resultado el incumplimiento de las reglamentaciones sobre emisiones por parte del motor. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO En el Programa de Mantenimiento Periódico que se indica a continuación se indican los intervalos de mantenimiento para el motor y el generador. Le rogamos leer los procedimientos detallados de mantenimiento para el motor que se describen en el Manual del Propietario. MÁQUINAS NUEVAS Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro de aire después de las primeras 20 horas de operación. 44 Español PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Diariamente Antes del Arranque X Aceite del Motor Verifique el Nivel Cambie Filtro de Aire Verifique Limpie Colector de Sedimentos Limpie Bujía de Encendido Limpie - Reajuste Reemplace Amortiguador de Chispas Limpie Aisladores de Vibración Verifique - Apriete Huelgo de la Verifique Válvula Reajuste Tanque y filtro de combustible Verifique Línea de combustible Ítemes relacionados con la emisión Cada 3 meses/ 50 horas Cada 6 meses/ 100 horas Cada año o 300 horas X X X (1) X X X X X X (2) X (2) X (2) Cada 2 años (reemplace si fuera necesario) (2) (1) Realice el servicio de mantenimiento con más frecuencia cuando se utiliza en áreas polvorientas. (2) El servicio de mantenimiento de estos ítemes lo debe realizar un Centro de Servicio autorizado de HITACHI o un Centro de Servicio autorizado de Honda. Para uso comercial, registre las horas de operación para determinar los intervalos de mantenimiento adecuados. CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite mientras el motor está caliente con el objeto de asegurar un drenaje completo y rápido. 1. Retire el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje con el objeto de drenar el aceite según se muestra en la Fig. 15. 2. Instale nuevamente el tapón de drenaje. Apriete el tapón firmemente. 3. Llene el cárter del motor con el aceite recomendado (Consulte la página 39). Verifique el nivel de aceite (Fig. 16). 4. Coloque nuevamente la tapa de llenado de aceite. LÍMITE SUPERIOR TAPA DE LLENADO DE ACEITE TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE LÍMITE INFERIOR COLECTOR fig.15 fig.16 CAPACIDAD DE ACEITE Modelo HITACHI Cuartos de galón Litros E43 1,16 1,10 E60 1,16 1,10 E71 1,16 1,10 Lávese las manos con agua y jabón después de manipular aceite usado. Le rogamos eliminar el aceite de motor usado y los recipientes de manera tal que no se perjudique el ambiente natural. Le sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado hasta su estación de servicio local o al centro de reciclado para recuperación. No lo tire a la basura, ni lo vierta en el terreno o en la alcantarilla. NOTA: Nunca opere el generador sin la tapa de llenado de aceite asegurada firmemente. De lo contrario, puede suceder que el aceite se derrame hacia el exterior del motor. FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire hacia el carburador. Para evitar el funcionamiento incorrecto del carburador, realice el servicio de mantenimiento del filtro de aire en forma regular. Realice el servicio de mantenimiento con más frecuencia cuando opere el generador en áreas sumamente polvorientas. ADVERTENCIA : El uso de gasolina o de un solvente inflamable para limpiar el elemento del filtro puede ocasionar un incendio o una explosión. Utilice sólo agua jabonosa o un solvente no inflamable. NOTA: No haga funcionar nunca el generador sin el filtro de aire. Se producirá un desgaste rápido del motor. 1. Abra las abrazaderas de la cubierta del filtro de aire, retire la cubierta del filtro de aire, y retire el elemento según se muestra en la Fig. 17. 45 Español 2. Lave el elemento en una solución de detergente doméstico y agua tibia, a continuación enjuague cuidadosamente, o lave en un solvente no inflamable o de alto punto de inflamación. Permita que el elemento se seque completamente. 3. Empape el elemento en aceite de motor limpio y elimine el exceso de aceite exprimiendo según se muestra en la Fig. 17. El motor emitirá humo durante el arranque inicial si queda mucho aceite en el elemento. 4. Instale nuevamente la cubierta del elemento del filtro de aire. ABRAZADERA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ABRAZADERA fig.17 LIMPIEZA DEL COLECTOR DE SEDIMENTOS DEL COMBUSTIBLE El colector de sedimentos evita que la suciedad o el agua que se pueden encontrar en el tanque de combustible entren en el carburador. Si el motor no se ha puesto en marcha durante un tiempo prolongado, es necesario limpiar el colector de sedimentos. 1. Haga girar la válvula de combustible hasta la posición de desconexión (OFF) (horizontal en relación con el terreno). Retire el colector de sedimentos y la junta tórica según se muestra en la Fig. 18. 2. Limpie el colector de sedimentos, y la junta tórica, en un disolvente no inflamable o de alto punto de inflamación. 3. Instale nuevamente la junta tórica y el colector de sedimentos. 4. Conecte la válvula de combustible y verifique si existen fugas de combustible. JUNTA TÓRICA SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Con el objeto de realizar el servicio de mantenimiento de la bujía de encendido, Ud. necesitará una llave para bujías de encendido similar a la que se incluye con el generador. Utilice las bujías de encendido recomendadas: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (DENSO). Con el objeto de asegurar la operación correcta del motor, la bujía de encendido debe tener una separación entre electrodos correcta y estar libre de depósitos. COLECTOR DE COMBUSTIBLE fig.18 PRECAUCIÓN : Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado de no tocar el silenciador. Esté seguro de permitir que el motor se enfríe antes de tocar la bujía de encendido. 1. Retire la tapa de la bujía de encendido. 0,028-0,031 pulg. (0,70-0,80 mm) 2. Limpie toda suciedad que exista alrededor de la base de la bujía de encendido. 3. Utilice una llave para bujías de encendido para retirar la bujía de encendido. 4. Inspeccione visualmente la bujía de encendido. Reemplácela si el aislador está agrietado o astillado. Limpie la bujía de encendido con un cepillo de alambre si piensa utilizarla nuevamente. 5. Mida la separación entre los electrodos con una galga palpadora. Corrija según se requiera doblando cuidadosamente el electrodo lateral (Fig. 19). La separación debe ser igual a: 0,028 – 0,031 pulg. (0,70 – 0,80 mm) 6. Verifique que la arandela de la bujía de encendido está en buenas condiciones. De lo contrario, enrosque la bujía de encendido con la mano para no estropearla. 7. Después de que la bujía de encendido está asentada, apriete con una llave para bujías de encendido con el objeto de comprimir la arandela. Si está instalando una bujía de encendido nueva, apriete la bujía de encendido 1/2 vuelta después de asentarla para comprimir la fig.19 arandela. Si está instalando nuevamente una bujía de encendido usada, apriete 1/8 – 1/4 de vuelta después de que la bujía de encendido se asienta para comprimir la arandela. NOTA: La bujía de encendido se debe apretar firmemente. Una bujía de encendido apretada incorrectamente se puede calentar mucho y puede dañar el motor. No utilice nunca bujías de encendido que tengan una gama de calor incorrecta. Utilice solamente las bujías de encendido recomendadas o sus equivalentes. AMORTIGUADOR DE CHISPAS PRECAUCIÓN : Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Permita que el motor se enfríe antes de proceder. NOTA: El servicio de mantenimiento del amortiguador de chispas se debe realizar cada 100 horas con el objeto de mantener la eficiencia del mismo. 1. Utilizando un destornillador Phillips retire el tornillo del amortiguador de chispas según se muestra en la Fig. 20. 2. Utilice un cepillo para eliminar los depósitos de carbón de la pantalla del amortiguador de chispas según se muestra en la Fig. 20. Inspeccione la pantalla del amortiguador de chispas para determinar si existen orificios o desgarraduras. Reemplace el amortiguador de chispas si fuera necesario. 46 Español EXTRACCIÓN DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS LIMPIEZA DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS TORNILLO DE FIJACIÓN AMORTIGUADOR DE CHISPAS SILENCIADOR fig.20 SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Eventualmente, todos los generadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o el reemplazo de partes debido al desgaste causado por el uso normal. Con el objeto de asegurar que sólo se utilizarán las piezas de repuesto autorizadas, todo el servicio de mantenimiento y las reparaciones las debe realizar un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI, SOLAMENTE. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki E43 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas