DeWalt DP3400, DP3750, DP3750HR, DP3750IC Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DP3400 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DP3750
Pressure Washer
Laveuse à pression
Lavadora a presión
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
2
English
Specifi cations
MODEL WEIGHT HEIGHT WIDTH LENGTH PSI MAX* OPERATING
PSI
GPM MAX* OPERATING
GPM
ENGINE
DP3750 135 lbs 29" 24" 40" 3750
(25856 kPa)
3375
(23270 kPa)
4.0
(15,1 L/min)
3.6
(13,6 L/min)
Honda 13 Hp
GX390
* Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with PWMA standard PW101.
Pump Specifi cations
GENERAL TX1510G
Oil: Use DP70
Oil Capacity: 14 oz. (414 ml)
A. Handle assemble
B. Frame
C. High-pressure hose
D. Spray gun
E. Quick-connect
spray wand
F. Panel assembly
G. Nozzle holder
H. High-pressure pump
dipstick/oil plug
I. Engine dipstick/oil plug
J. High-pressure pump
K. Engine
L. Choke control
M. Starter grip
N. Fuel valve lever
O. Engine switch
P. Gas cap
Q. Throttle control lever
DP3750 PRESSURE WASHER
ENGINE
Refer to the engine instruction manual for location
and operation of other engine controls.
K
D
E
C
L
N
A
M
F
B
G
J
H
O
I
P
Q
FIG. 1
3
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
Important Safety Instructions
Important Safety Instructions
WARNING: Do not operate this unit until you read and understand
this instruction manual and the engine instruction manual for safety,
operation and maintenance instructions.
WARNING: When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when
a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be
thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert–watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under the influence
of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the manual.
DANGER: RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY. KEEP
CLEAR OF NOZZLE. DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM AT
PERSONS. THIS PRODUCT IS TO BE USED ONLY BY TRAINED
OPERATORS.
WARNING: This product may not be equipped with a spark-
arresting muffler. If the product is not equipped and will be used
around flam ma ble ma teri als or on land covered with materials such
as agricultural crops, forest, brush, grass or other similar items, then
an ap proved spark arrester must be installed and is legally required
in the state of California. It is a violation of California statutes
section 130050 and/or sec tions 4442 and 4443 of the California
Public Re sourc es Code, unless the engine is equipped with a spark
arrester, as defined in section 4442, and maintained in ef fec tive
work ing order. Spark arresters are also required on some U.S.
For est Service land and may also be legally required under other
statutes and or di nanc es.
WARNING: This product contains chemicals, including lead,
known to the State of California to cause cancer, and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in property damage.
4
English
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
What can happen How to prevent it
Spilled gas o line and it’s
vapors can be come ignited
from cigarette sparks,
electrical arcing, exhaust
gas es and hot engine
components such as
the muffler.
• Shut off en gine and allow
it to cool before adding fuel
to the tank.
Use care in fill ing tank to
avoid spill ing fuel. Move pres-
sure wash er away
from fueling area before
start ing en gine.
Heat will ex pand fuel in the
tank which could result in
spillage and pos si ble fire
explosion.
Keep maximum fuel level
1/2" (12.7 mm) be low
bottom of filler neck
to allow for expansion.
Operating the pressure
washer in an ex plo sive
en viron ment could
re sult in a fire.
Operate and fuel equipment
in well-ven ti lat ed areas free
from ob struc tions. Equip
areas with fire extinguisher
suit able for gas o line fires.
Materials placed against or
near the pressure washer
can in ter fere with its proper
ventilation fea tures caus ing
overheating and possible
ig ni tion of the materials.
Never op er ate pressure
wash er in an area containing
dry brush or weeds.
Muffler exhaust heat can
damage paint ed sur fac es,
melt any material sen si tive
to heat (such as siding,
plas tic, rub ber, vinyl or the
pressure hose, itself), and
dam age live plants.
• Always keep pressure washer
a min i mum of 4' (1.2 m) away
from sur fac es (such as
houses, au to mo biles or
live plants) that could be
damaged from muffler
exhaust heat.
Improperly stored fuel could
lead to acciden tal ignition.
Fuel im prop er ly secured
could get into the hands of
children or oth er un qual i fied
persons.
Store fuel in an OSHA-
ap proved con tain er, in a
se cure location away from
work area.
Use of acids, toxic or
cor ro sive chemicals,
poisons, in sec ti cides, or any
kind of flam ma ble solvent
with this product could re sult
in se ri ous injury or death.
Do not spray flammable
liquids.
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
What can happen How to prevent it
Breathing ex haust fumes
will cause se ri ous injury
or death! En gine exhaust
con tains carbon mon ox ide,
an odorless and deadly gas.
Operate pressure washer in
a well-ventilated area. Avoid
en closed areas such as
ga rag es, base ments, etc.
Never op er ate unit in a
lo ca tion occupied by
humans or animals.
5
English
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
CONTINUED
Some clean ing fluids
con tain sub stanc es which
could cause injury to skin,
eyes or lungs.
Use only clean ing fluids
spe cif i cal ly rec om mend ed
for high-pressure washers.
Fol low manufacturers
recommendations. Do not
use chlorine bleach or any
other corrosive compound.
DANGER: RISK OF FLUID INJECTION AND LACERATION
What can happen How to prevent it
Your pressure washer
operates at fluid pressures
and velocities high enough to
penetrate human and
animal flesh, which could
result in amputation or
other serious injury. Leaks
caused by loose fittings or
worn or damaged hoses can
result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID
INJECTION AS
A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
• Inspect the high-pressure
hose regularly. Replace
the hose immediately if it is
damaged, worn, has melted
from contacting the engine,
or shows any signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other
leakage. Never grasp a
high-pressure hose that
is leaking or damaged.
• Never touch, grasp or attempt
to cover a pinhole or similar
water leak on the high-
pressure hose. The stream
of water IS under high
pressure and WILL
penetrate skin.
• Never place hands in front
of noz zle.
• Direct spray away from self
and others.
• Make sure hose and fit tings
are tight ened and in good
condition. Never hold onto
the hose or fittings during
op er a tion.
Do not allow hose to contact
muf fler.
Never attach or remove wand
or hose fittings while sys tem
is pres sur ized.
Injuries can result if system
pressure is not reduced
before attempting
maintenance or
disassembly.
To relieve sys tem pres sure,
shut off engine, turn off water
sup ply and pull gun trigger
until water stops flowing.
Use only accessories rated
equal to or higher than the
rating of the pressure washer.
6
English
DANGER: RISK OF UNSAFE OPERATION
What can happen How to prevent it
Unsafe op er a tion of your
pressure wash er could lead
to se ri ous in ju ry or death to
you or others.
Do not use chlorine
bleach or any other
corrosive compound.
Be come fa mil iar with the
op er a tion and con trols of
the pressure washer.
Keep operating area clear
of all persons, pets and
obstacles.
Do not operate the product
when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
Stay alert at all times.
Never defeat the safety
fea tures of this prod uct.
Do not op er ate machine
with missing, broken or
un au tho rized parts.
Never leave wand
unattended while unit
is running.
DANGER: RISK OF INJURY FROM SPRAY
What can happen How to prevent it
High-velocity fluid spray
can cause objects to break,
propelling particles at high
speed.
Always wear ANSI-approved
Z87.1 safety glasses. Wear
protective clothing to protect
against accidental spraying.
Never point wand at or spray
people or animals.
Light or unsecured objects
can become hazardous
projectiles.
Always secure trigger lock
when wand is not in service
to prevent accidental
operation.
Never permanently secure
trigger in pull-back (open)
position.
7
English
If proper starting procedure
is not followed, engine can
kickback causing serious
hand and arm injury.
If engine does not start after
two pulls, squeeze trigger
of gun to relieve pump
pressure. Pull starter cord
slowly until resistance is felt.
Then pull cord rapidly to
avoid kickback and prevent
hand or arm injury.
The spray gun/wand is
a powerful clean ing tool
that could look like a toy
to a child.
Keep chil dren away from the
pressure washer at all times.
Reactive force of spray
will cause gun/wand to
kickback, and could cause
the op er a tor to slip or fall
or misdirect the spray.
Im prop er control of gun/
wand can re sult in
in ju ries to self and
others.
Do not over reach or stand
on an unstable support.
Do not use pressure washer
while standing on a ladder.
Grip gun/wand firmly with
both hands. Expect the
gun to kickback when
triggered.
DANGER: RISK OF INJURY OR PROP ER TY DAMAGE WHEN
TRANSPORTING OR STORING
What can happen How to prevent it
• Fuel or oil can leak or spill
and could result in fire or
breathing hazard. Se ri ous
in ju ry or death can re sult.
Fuel or oil leaks will dam age
carpet, paint or oth er
surfaces in ve hi cles
or trailers.
• If pressure washer is
equipped with a fuel shut-off
valve, turn the valve to the
OFF position before transport-
ing to avoid fuel leaks. If pres-
sure wash er is not equipped
with a fuel shut-off valve, drain
the fuel from tank before trans-
port ing. Only trans port fuel in
an OSHA-approved container.
Al ways place pressure washer
on a protective mat when
transporting to protect against
dam age to vehicle from leaks.
Re move pres sure washer
from vehicle immediately upon
arrival at your destination.
8
English
WARNING: RISK OF BURSTING
What can happen How to prevent it
Over inflation of tires could
result in serious injury and
property damage.
• Use a tire pressure gauge
to check the tires pressure
before each use and while
inflating tires; see the tire side-
wall for the correct tire pres-
sure.
NOTE: Air tanks,
compressors and similar
equipment used to inflate
tires can fill small tires similar
to these very rapidly. Adjust
pressure regulator on air
supply to no more than the
rating of the tire pressure.
Add air in small increments
and frequently use the tire
gauge to prevent over
inflation.
WARNING: RISK OF HOT SURFACES
What can happen How to prevent it
Con tact with hot sur fac es,
such as engines exhaust
com po nents, could result in
se ri ous burn.
During op er a tion, touch
only the control surfaces
of the pres sure washer.
Keep children away from
the pres sure washer at all
times. They may not be able
to recognize the haz ards of
this product.
WARNING: RISK OF CHEMICAL BURN
What can happen How to prevent it
• Use of acids, toxic or
corrosive chemicals, poisons,
in sec ti cides, or any kind of
flam ma ble solvent with this
product could re sult in se ri-
ous injury or death.
Do not use ac ids, gasoline,
ker o sene, or any other
flammable materials in this
product. Use only household
de ter gents, cleaners and
degreasers recommended
for use in pres sure washers.
Wear pro tec tive clothing
to protect eyes and skin
from con tact with sprayed
materials.
9
English
WARNING: RISK OF
ELEC TRI CAL SHOCK
What can happen How to prevent it
Spray di rect ed at elec tri cal
outlets or switch es, or ob jects
con nect ed to an elec tri cal
circuit, could re sult in a
fatal electrical shock.
Unplug any elec tri cal ly
op er at ed product before
attempting to clean it. Direct
spray away from electric
out lets and switches.
WARNING: RISK OF
INJURY FROM LIFTING
What can happen How to prevent it
Serious injury can result
from attempting to lift too
heavy an object.
The pressure washer is too
heavy to be lifted by one
person. Obtain assistance
from others before lifting.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
INSTALLATION
Pressure Washer Assembly (Fig. 1)
1. Place handle assembly (A) onto frame, depress the snap
buttons, and slide the handle assembly onto the frame (B) until
snap buttons are secured in place.
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing hands between
handle and frame when assembling to prevent pinching.
2. Attach high-pressure hose (C) to spray gun (D). Make sure it is
secure.
3. Connect wand (E) to spray gun. Make sure connection is
secure.
4. Place the nozzle holder (G)
onto the panel assembly (F)
and push each nozzle holder
into place.
5. Remove the five colored
quick-connect nozzles from
the plastic bag and insert
them into correct grommet on the nozzle holder.
Nozzles are color coded to match colored
nozzles on panel assembly.
6. Using a 7/8" wrench, remove shipping plug
from pump by turning it counterclockwise.
Discard shipping plug.
NOTE: The high-pressure pump was filled with
oil at the factory. Always check oil level before
using (refer to Maintenance for more
information).
10
English
7. Remove dipstick/oil plug (H) from plastic bag and
H
install into pump, tighten securely.
NOTE: The shipping plug must be removed and
replaced with the dipstick/oil plug before operat-
ing pressure washer.
WARNING: Risk of bursting.
Use a tire pressure
gauge to check the tires pressure before each use and while inflating
tires; see the tire sidewall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used to
inflate tires can fill small tires similar to these very rapidly. Adjust
pressure regulator on air supply to no more than the rating of the
tire pressure. Add air in small increments and frequently use the
tire gauge to prevent over inflation.
OPERATION
Pressure Adjustments
The pressure setting is preset at the factory to achieve op ti mum pres-
sure and cleaning. To lower the pres sure, follow these instructions.
1. Back away from the sur face to be cleaned. The further away you
are, the less the pressure will be on the surface to be cleaned.
2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers a less
powerful stream of water and a wider spray pattern. Refer to
Spray Wand Nozzles.
3. Adjust the pres sure reg u la tor on the
R
pump. Turn the pressure reg u la tor knob (R)
coun ter clock wise to lower pressure. Once
you have fin ished using your pres sure wash-
er, re turn the pres sure reg u la tor to its origi-
nal position by turning it clock wise.
CAUTION: Do not try to turn pressure regula-
tor knob past the built-in stop or damage to the
pump will result.
Spray Wand Nozzles (Fig. 1)
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder (G) on
the panel assembly (F). Colors on the panel identify nozzle location
and spray pattern. Refer to the following chart to choose the correct
nozzle for the job to be performed.
Nozzle Color Spray Pattern Uses Surfaces*
Red
powerful
pinpoint for
very intense
cleaning
metal or
concrete;
DO NOT use
on wood
Yellow
15˚
intense
cleaning of
small areas
metal, concrete
or wood
Green
25
˚
intense
cleaning of
larger areas
metal, concrete
or wood
White
40
˚
covers wide
areas of
cleaning
metal, concrete,
wood or vinyl
Black
low pressure
applies cleaning
solutions
metal, concrete,
wood or vinyl
11
English
TO APPLY CHEMICALS AND SOLVENTS
1. Press chemical hose (S) onto barbed
S
fitting located near high pressure hose
connection of pump as shown.
2. Place the other end of chemical hose
with filter on it into the container holding
chemical/cleaning solution.
NOTE: For every 7 gallons (26.5 liters)
of water pumped 1 gallon (3.8 liters) of chemical/cleaning solution
will be used.
3. Install low-pressure (black) nozzle into quick connect fitting of spray
wand, refer Spray Wand Nozzles.
4. After use of chemicals, place chemical hose into container of clean
water and draw clean water through chemical injection system
to rinse system thoroughly. If chemicals remain in the pump it
could be damaged. Pumps damaged due to chemicals will not be
covered under warranty.
NOTE: Chemicals and soaps will not siphon when spray wand is in the
high-pressure setting.
Starting
WARNING: To reduce the risk of injury, read the pressure washer
instruction manual and the engine instruction manual before starting
pressure washer.
DANGER: Risk of fluid injection and laceration. When using the high-
pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to come in
contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals. Serious
injury will occur.
Your washer operates at fluid pressures and velocities high
enough to penetrate human and animal flesh, which could result
in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose fit-
tings or worn or damaged hoses can result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
* CAUTION: The high-pressure spray from your pressure washer
is capable of causing damage to surfaces such as wood, glass,
automobile paint, auto striping and trim, delicate objects such
as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to
be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist
damage from the force of spray.
CHANGING NOZZLES ON SPRAY WAND
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct discharge stream
toward persons, unprotected skin, eyes or any pets or animals.
Serious injury will occur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious injury. DO
NOT attempt to change nozzles while pressure washer is running.
Turn engine off before changing nozzles.
1. Pull quick-connect coupler back and insert
nozzle.
2. Release quick-connect coupler and
twist nozzle to make sure it is secure in
coupler.
WARNING: Flying object could cause risk
of serious injury. Ensure nozzle is completely
inserted in quick-connect socket and quick-
connect snap ring is fully engaged (forward)
before squeezing gun trigger.
Chemicals and Cleaning Solvents
Applying chemicals or cleaning solvents is a low-pressure operation.
NOTE: Use only soaps and chemicals designed for pressure washer
use. Do not use bleach.
12
English
WARNING: Risk of fire, asphyxiation and burning. NEVER fill fuel
tank when engine is running or hot. Do not smoke when filling fuel tank.
NEVER fill fuel tank completely. Fill tank to 1/2" (12.7 mm) below
bottom of filler neck to provide space for fuel expansion. Wipe any
fuel spillage from engine and equipment before starting engine.
NEVER run engine in doors or in en closed, poorly ven ti lat ed
areas. En gine exhaust con tains carbon mon ox ide, an odorless
and deadly gas.
DO NOT let hoses come in contact with very hot engine
muffler during or immediately after use of your pressure
washer. Damage to hoses from contact with hot engine
surfaces will NOT be covered by warranty.
CAUTION: NEVER pull water supply hose to move pres sure washer.
This could damage hose and/or pump inlet.
DO NOT use hot water, use cold water only.
NEVER turn water supply off while pressure washer engine is
running or damage to pump will result.
DO NOT stop spraying water for more than two
T
minutes at a time. Pump operates in bypass
mode when spray gun trigger is not pressed.
When the temperature inside the pump rises
too high the thermal relief valve (T) will open
and release a gush of water in an effort to lower
the temperature inside the pump. The thermal
relief valve will then close. If pump is left in bypass mode for
more than two minutes internal components of the pump can
be damaged.
START-UP PROCEDURE
1. In a well-ventilated outdoor area, add fresh, high-quality, unleaded
gasoline with a pump octane rating of 86 or higher. Do not overfill.
Wipe up spilled fuel before starting the engine. Refer to engine
instruction manual for correct procedure.
2. Check engine oil level. Refer to the engine instruction manual for
correct procedure.
3. Connect the water hose to the water source. Turn the water source
on to remove all air from the hose. When a steady stream of water
is present, turn the water source off.
4. Verify the filter screen (U) is in water inlet of pump.
U
The cone side faces out.
5. Connect the cold water source (V) to pump inlet.
NOTE: Water source must provide a minimum of
5 gallons per minute at 20 PSI.
WARNING: To reduce the possibility of contamination always pro-
tect against backflow when connected to a potable water system.
6. Connect high-pressure hose (C) to pump
V
C
outlet.
7. If applying a chemical or cleaning solution,
refer to Chemicals and Cleaning
Solvents.
8. Turn the water source on.
CAUTION: Risk of property damage. Failure
to do so could cause damage to the pump.
9. Remove all air from the pump and high pressure hose by depress-
ing trigger until a steady stream of water is present.
10. Start engine. Refer to the engine instruction manual for correct
procedure.
WARNING: Risk of unsafe operation. If engine does not start
after two pulls, squeeze trigger of gun to relieve pump pressure. Pull
starter cord slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly to
avoid kickback and prevent hand or arm injury.
11. Depress trigger on gun to start water flow.
13
English
WARNING: Risk of unsafe operation. Stand on a stable
surface and grip gun/wand firmly with both hands. Expect the gun to
kickback when triggered.
12. Release trigger to stop water flow.
DANGER: Risk of injury from spray. Engage the
trigger lock (W) when gun is not in use to prevent
accidental spraying.
13. Adjust spray for the task being performed by changing quick
connect nozzle. Refer to Spray Wand Nozzles.
Shutting Down
1. If chemicals were applied, place the chemical hose into a
container of clean water and draw clean water through chemical
injection system to rinse system thoroughly.
CAUTION: Risk of property damage Failure to do so could cause
damage to the pump.
2. Turn engine off. Refer to the engine instruction manual.
CAUTION: Risk of property damage. NEVER turn water supply off
while pressure washer engine is running or damage to pump will
result.
3. Turn water source off.
4. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or
spray gun.
5. Refer to Storage for proper storage procedures.
MAINTENANCE
WARNING: Risk of burning. When performing maintenance, you
may be exposed to hot surfaces, water pressure or moving parts that
can cause serious injury or death.
WARNING: Risk of fire. Always disconnect, spark plug wire, let the
engine cool and release all water pressure before performing any
maintenance or repair. The engine contains flammable fuel. Do not
smoke or work near open flames while performing maintenance.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer,
a routine maintenance schedule should be prepared and followed.
If the pressure washer is used in unusual conditions, such as high
temperatures or dusty conditions, more fre quent maintenance
checks will be required.
Engine
Consult the engine instruction manual for the man u fac tur er's recom-
mendations for any and all maintenance.
NOTE: The pressure washer frame is equipped with an oil drain
hole to help make changing the engine oil easier.
Pump
NOTE: The pump was filled with oil at the factory.
1. Change pump oil after the first 10 hours of operation and every
250 hours thereafter.
TO CHECK OIL
1. The oil level should come to the dot in the middle of the sight
glass (X).
HOW TO CHANGE
H
X
Y
PUMP OIL
1. Loosen pump dipstick/oil
plug (H).
2. Place a container under
the oil drain plug (Y).
3. Remove pump oil drain
plug.
4. After oil is drained, replace
oil drain plug. Tighten securely.
5. Remove pump dipstick/oil plug and fill with 14 oz. (414 ml) of
DP70 pump oil. If DP70 is not available use 30W non-detergent
oil.
6. Replace pump dipstick/oil plug and tighten securely.
W
14
English
Nozzle Cleaning
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt,
excessive pressure may develop. If the nozzle becomes partially
clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the
nozzle immediately using the nozzle kit supplied and the following
instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
3. Disconnect the spray wand from the gun.
Z
4. Remove the high-pressure nozzle from
the spray wand. Remove any obstructions
with the nozzle cleaning tool (Z) provided
and back flush with clean water.
5. Direct water supply into spray wand to
back flush loosened particles for 30
seconds.
6. Reassemble the nozzle to the wand.
7. Reconnect spray wand to gun then turn on water supply.
8. Start pressure washer and place spray wand into high pressure
setting to test.
To Clean the Water Inlet Filter
This filter screen (U) should be checked periodically and cleaned if
necessary.
1. Remove the filter screen (U) by grasping the
U
end and removing it from water inlet of
pump.
2. Clean filter by flushing it with water on both
sides.
3. Reinsert filter into water inlet of pump. Cone
U
side faces out.
NOTE: Do not operate pressure washer without
lter properly installed.
To Remove Tires
1. Using a 1/8" hex head wrench loosen set
screw in hub collar.
2. Slide hub collar from axle and remove the
tire.
STORAGE
Engine
Consult the engine instruction manual for the man u fac tur er's
recommendations for storage.
Pump
The manufacturer recommends using a pump protector/winterizer,
such as DP80 when storing the unit for more than 30 days and/or
when freezing temperatures are expected. DP80 is availabe at the
store where the pressure washer was purchased. If a pump protector/
winterizer is not available, RV antifreeze or windshield washer fluid
needs to be run through the pump as outlined in the steps below.
NOTE: Using a pump protector/ winterizer, RV antifreeze or wind-
shield washer fluid is to provide proper lubrication to the internal
seals of the pump regardless of temperature or environment.
1. Obtain a funnel, 6 oz. (170 ml) of RV antifreeze or windshield
washer fluid, and 16–36" (3.17 mm)of garden hose with a male
hose connector attached to one end.
15
English
CAUTION: Risk of property damage. Use only RV antifreeze. Any
other an ti freeze is corrosive and can damage pump.
2. Disconnect spark plug wire.
3. Connect length of garden hose to water inlet of pump.
4. Add RV antifreeze or windshield
washer fluid to hose as shown.
5. Pull engine starter rope slowly
several times until an ti freeze/
washer fluid comes out of high-
pressure hose con nec tion of
pump.
6. Remove garden hose from
water inlet of pump.
7. Reconnect spark plug wire.
Pressure Washer
1. Drain all water from high-
pressure hose, coil it and store it
in cradle of the pressure washer
handle.
2. With nozzle pointed down and
the spray gun and wand in a
vertical position, squeeze trigger
to drain all water from spray gun
and wand. Store in gun holder.
3. Store chemical hose so it is protected from dam age.
4. If space is needed, handles may be removed and attached as
shown.
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing hands between
handle and frame when assembling to prevent pinching.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available for
purchase from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, please con-
tact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our web-
site www.dewalt.com.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous. Use only accessories rated
equal to or higher than the rating of the pressure washer.
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number ____________ Serial Number ___________
Date and Place of Purchase ____________________________
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by a D
EWALT factory service
center, a D
EWALT authorized service center or other qualified
service personnel. Always use identical replacement parts.
Limited Warranty
DEWALT pressure washers are warranted for one year from the
date of purchase. D
EWALT will repair, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship. For further detail of
warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This
warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces. The product’s engine is covered by the
engine manufacturer’s warranty.
16
English
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, see country spe-
cific warranty information contained either in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement.
17
English
Glossary
Bypass mode: Allows water to re-circulate within pump when the gun trigger is not pulled.
Chemical hose: Feeds cleaning agents into the pump to mix with the water. Refer to Chemicals
and Cleaning Solvents.
Chemical injection system: Mixes cleaners or cleaning solvents with water to improve cleaning
effectiveness.
Choke control: Opens and closes carburetor choke valve.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI. (GPM x PSI = CU)
Fuel valve lever: Opens/closes connection between fuel tank and carburetor.
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measure for the flow rate of water.
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure. Also used for air pressure,
hydraulic pressure, etc.
Quick-connect spray wand: Allows the user to quickly change out high-pressure nozzles. Refer
to Spray Wand Nozzles.
Thermal relief valve: When the temperature inside the pump rises too high the valve will open and
release a gush of water in an effort to lower the temperature inside the pump. The valve will
then close.
Water supply: All pressure washers must have a source of water. The minimum requirements for a
water supply are 20 PSI and 5 gallons per minute.
18
English
Troubleshooting Guide
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The
operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a
qualified D
EWALT technician or your dealer.
Problem Code
Engine will not start ......................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
(refer to the engine's instruction manual for further engine troubleshooting)
No or low pressure (initial use) .....................................................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Will not draw chemicals .................................................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21
No or low pressure (after period of normal use) ...........................................................22, 23, 24
Water leaking at gun/spray wand connection ...............................................................25, 26
Water leaking at pump ..................................................................................................25, 26, 27, 28
Oil leaking at pump ........................................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
Pump Pulsates ..............................................................................................................12
19
English
Troubleshooting Codes
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1 No fuel. Add fuel.
2 Low oil. Add required amount of oil.
3 Pressure builds up after two pulls on the recoil starter or after
initial use.
Squeeze gun trigger to relieve pres sure.
4 Choke lever in the NO CHOKE position. Move choke to the CHOKE po si tion.
5 Spark plug wire not attached. Attach spark plug wire.
6 Engine ON/OFF switch in OFF po si tion. Place engine ON/OFF switch in ON position.
7 Choke lever in the CHOKE position on a hot engine or an engine
that has been exposed to thermal heat for a long period of time.
Move choke to the NO CHOKE po si tion.
8 Fuel valve closed. Move the fuel valve lever to the OPEN position.
9 Spray wand not in high pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
10 Low water supply. Water supply must be at least 5 GPM @ 20 PSI.
11 Leak at high-pressure hose fitting. Repair leak. Apply sealant tape if necessary.
12 Nozzle obstructed. See Nozzle Cleaning under Maintenance.
13 Water filter screen clogged. Remove and clean filter.
14 Air in hose. Turn off the engine, then the water source. Disconnect the
water source from the pump inlet and turn the water source
on to remove all air from the hose. When there is a steady
stream of water present, turn water source off. Recon nect
water source to pump inlet and turn on wa ter source. Squeeze
trigger to re move re main ing air.
15 Choke lever in the CHOKE position. Move choke to the NO CHOKE po si tion.
16 High-pressure hose is too long. Use high-pressure hose under 100 feet (30.48 m). Lengthen water
supply hose instead of high-pressure hose.
20
English
(Troubleshooting Codes cont.)
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
17 Spray wand not in low pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
18 Chemical filter clogged. Clean filter.
19 Chemical screen not in cleaning solution. Make sure end of chemical hose is fully submerged into cleaning
solution.
20 Chemical too thick. Dilute chemical. Chemical should be the same consistency as water.
21 Worn seal or packing. Have parts cleaned or replaced by authorized service center.
22 Chemical build up in chemical injector. Have replaced by an authorized service center.
23 Worn or obstructed valves. Have replaced by authorized service center.
24 Worn unloader piston. Have replaced by authorized service center.
25 Worn or broken o-ring. Check and replace.
26 Loose hose connection. Tighten.
27 Piston packings worn. Have replaced by authorized service center.
28 Pump head or tubes damaged from freezing. Have replaced by authorized service center.
29 Oil seals worn. Have replaced by authorized service center
30 Loose drain plug. Tighten.
31 Worn drain plug o-ring Check and replace.
32 Worn fill plug o-ring. Check and replace.
33 Pump overfilled. Check for correct amount.
34 Incorrect oil used. Drain and fill with correct amount and type of oil.
35 Vent plug is clogged. Clean vent plug; blow air through it to remove any blockage. If
prob lem per sists, replace plug.
Français
21
Caractéristiques
techniques de la pompe
GENERAL TX1510G
Huile : Utiliser du DP70
Volume d’huile : 414 ml (14 onces)
A. Module de poignée
B. Cadre
C. Tuyau haute pression
D. Pistolet de pulvérisation
E. Tube de pulvérisation à
changement rapide
F. Panneau
G. Porte-buse
H. Jauge graduée/Bouchon du
réservoir d’huile de la pompe
haute pression
I. Jauge graduée/Bouchon du
réservoir d’huile du moteur
J. Pompe haute pression
K. Moteur
L. Commande d’étrangleur
M. Poignée de démarrage
N. Levier de la soupape à
essence
O. Interrupteur moteur
P. Bouchon du réservoir
d’essence
Q. Levier de contrôle de
l’étrangleur
LAVEUSE HAUTE PRESSION, MODÈLE DP3750
MOTEUR
Se reporter au mode d’emploi du moteur pour l’emplacement et
l’utilisation des commandes moteur.
K
D
E
C
L
N
A
M
F
B
G
J
H
O
I
P
Q
FIG. 1
Fiche technique
MODÈLE POIDS HAUTEUR LARGEUR LONGUEUR PSI MAX* PSI EN
FONCTIONNEMENT
GPM MAX * GPM EN
FONCTIONNEMENT
MOTEUR
DP3750
61,2 kg
(135 lb)
73,7 cm
(29 po)
61,0 cm
(24 po)
101,6 cm
(40 po)
3750
(25856 kPa)
3375
(23270 kPa)
4,0
(15,1 L/min)
3,6
(13,6 L/min)
Honda 13 Hp
GX390
* Débit d’eau et limites maximales de pression déterminés en conformité avec la norme PW101 de la PWMA américaine.
Français
22
Défi nitions : lignes directrices en
matière de sécurité.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut causer des blessures
mineures ou modérées
.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée,
peut se solder par des dommages à la propriété.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR
CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT,
APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT :
1 (800) 4-D
E
WALT (1 (800) 433-9258)
Directives de sécurité importantes
Directives de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu et com-
pris le mode d’emploi, et celui du moteur, et l’intégralité des directives
de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation du produit, toujours mettre
en pratique des précautions de base, notamment les suivantes :
1. Lire toutes les directives avant d’utiliser le produit.
2. Pour réduire les risques de blessures, exercer une étroite surveil-
lance pour l’utilisation du produit à proximité d’enfants.
3. Apprendre à arrêter le produit et à purger la pression rapidement.
Se familiariser à fond avec les commandes.
4. Être vigilant – Surveiller le travail effectué.
5. Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise
d’alcool ou de drogues.
6. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail.
7. Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une surface instable.
Bien conserver son équilibre et une position stable en perma-
nence.
8. Suivre les directives d’entretien décrites dans le mode d’emploi.
DANGER : RISQUE D’INJECTION OU DE BLESSURE GRAVE.
S’ÉLOIGNER DE LA BUSE. NE PAS DIRIGER LE JET EN DIRECTION
DE PERSONNES. CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE PAR
DES OPÉRATEURS FORMÉS.
AVERTISSEMENT : il est possible que le produit ne soit pas doté
d’un silencieux avec pare-étincelles. Si le produit n’en est pas équipé
et qu’il est destiné à être utilisé près de matières inflammables ou
sur un terrain cultivé ou couvert d’arbres, arbustes, herbes ou autres
matières similaires, alors l’installation d’un pare-étincelles homologué
est obligatoire et exigée par la loi dans l’État de Californie. Le produit
sans cet équipement viole la législation californienne, section 130050
et/ou sections 4442 et 4443 du California Public Resources Code,
à moins que le moteur ne soit muni d’un pare-étincelles comme
stipulé à la section 4442 et tenu en bon état de fonctionnement. Les
pare-étincelles sont exigés sur certaines terres du Service des forêts
américain et peuvent être également exigés par d’autres législations
ou ordonnances.
AVERTISSEMENT : ce produit contient des produits chimiques,
dont du plomb, reconnus par l’État de la Californie comme étant
cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales
et d’autres dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains
après la manipulation de l’appareil.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Français
23
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Les cigarettes, étince-
lles, arc électrique, gaz
d’échappement et des parties
chaudes du moteur telles
qu’un silencieux peuvent
enflammer l’essence déver-
sée et ses vapeurs.
Éteindre le moteur et le lais-
ser refroidir avant de remplir
le réservoir d’essence
Être attentif et éviter de
verser de l’essence lors
du remplissage du réservoir.
Éloigner la laveuse haute
pression de la zone de ravi-
taillement avant de démarrer
le moteur.
Le combustible du réservoir
se dilate sous l’effet de la
chaleur et pourrait se solder
par un déversement et un
incendie ou une explosion.
Laisser environ 127 mm
(1/2 po) de dégagement
sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre
l’expansion de l’essence.
Le fonctionnement de la
laveuse haute pression dans
un milieu explosif pourrait se
solder par un incendie.
Utiliser et faire le plein
d’essence de l’équipement
dans des zones bien déga-
gées de tout obstacle. Installer
un extincteur adéquat dans
les zones de travail pour com-
battre les incendies à base
d’essence.
• Du matériel déposé contre
ou près de la laveuse haute
pression peut interférer avec
les fonctionnalités d’aération
de l’équipement et pro-
voquer une surchauffe et
l’allumage du matériel (risque
d’incendie).
• Ne jamais utiliser la laveuse
haute pression dans une
zone avec arbustes ou brous-
sailles secs.
• La chaleur de l’échappement
du silencieux peut endom-
mager des surfaces peintes,
faire fondre tout type de
matériel sensible à la chaleur
(comme du revêtement exté-
rieur, plastique, caoutchouc,
vinyle ou même le tuyau
haute pression) et nuire aux
plantes vivantes.
• Toujours éloigner la laveuse
haute pression d’au moins
1,2 m (4 pi) de toutes sur-
faces (telles que desmaisons,
voitures, ou des plantes
vivantes) qui pourraient être
endommagées par la chaleur
s’échappant du silencieux.
• De l’essence mal entreposée
pourrait provoquer un allum-
age (incendie) accidentel.
Ranger l’essence de façon
sécuritaire pour en empêcher
l’accès aux enfants et à
toutes autres personnes non
qualifiées.
• Entreposer l’essence dans un
contenant homologué par la
Loi sur la santé et la sécurité
du travail dans un emplace-
ment sécuritaire loin de la
zone de travail.
• L'utilisation d'acides, de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d'insecticides ou de toute
sorte de solvant inflammable
dans ce produit pourrait pro-
voquer des blessures graves
ou la mort.
• Ne pas vaporiser des liquides
inflammables.
Français
24
DANGER : RISQUE D’ASPHYXIE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Respirer les vapeurs
d’échappement provo-
quera de graves blessures
voire, un décès ! Les gaz
d’échappement des moteurs
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et
mortel.
Utiliser la laveuse haute pres-
sion dans une zone bien
aérée. Éviter les endroits clos
comme les garages, les sous-
sols, etc.
Ne jamais utiliser l’appareil
dans un endroit habité par
des hommes ou des an
maux.
Certains liquides nettoyants
contiennent des substances
pouvant provoquer des bles-
sures à la peau, aux yeux ou
au système respiratoire.
Utiliser uniquement des
liquides nettoyants spéciale-
ment recommandés pour
les laveuses haute pression.
Suivre les recommandations
des fabricants. Ne pas utiliser
de produit à blanchir au chlore
ou tout autre composé cor-
rosif.
DANGER : RISQUE D’INJECTION ET DE LACÉRATION
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Votre laveuse haute pression
fonctionne à des pressions
de liquides et des vitesses
suffisamment élevées pour
pénétrer la peau de l’homme
et animale, ce qui pourrait
se solder par une amputa-
tion ou autre blessure grave.
Des fuites provoquées par
des raccords lâches ou des
tuyaux usés ou endom-
magés peuvent se solder
par des blessures par injec-
tion. NE PAS TRAITER UN
INJECTION DE LIQUIDE
COMM UNE SIMPLE
COUPURE ! Consulter un
médecin immédiatement !
Inspecter périodiquement
le tuyau haute pression.
Remplacer immédiatement
le tuyau s’il est endommagé,
usé, s’il a fondu en contact
avec le moteur ou s’il démon-
tre un signe de fissure, des
bulles, des trous d’épingle
ou tout autre fuite. Ne jamais
saisir untuyau haute pression
quifuit ou est endommagé.
Ne jamais toucher, saisir
ou essayer de couvrir un
trou minuscule ou tout autre
fuite similaire sur le tuyau
haute pression. Le jet d’eau
EST sous haute pression et
PÉNÈTRERA la peau.
Ne jamais mettre les mains
devantl’embouchure.
Éloigner le jet, ne pas le
diriger vers soi-même ou
autrui.
Français
25
DANGER : RISQUE D’INJECTION ET DE LACÉRATION
(SUITE)
S’assurer que le tuyau et les
raccords sont serrés et en
bon état. Ne jamais s’agripper
au tuyau ou aux raccords en
cours de fonctionnement.
Ne pas mettre le tuyau en
contact avec le silencieux.
Ne jamais attacher ou retirer
le tube ou les raccords du
tuyau avec le système sous
pression.
Il y a risque de blessures si
la pression n’est pas réduite
avant d’essayer de procéder
à un entretien ou un démon-
tage.
Pour décompresser le sys-
tème, éteindre le moteur,
fermer l’approvisionnement en
eau et enclencher la détente
du pistolet jusqu’à l’arrêt com-
plet de l’écoulement d’eau.
Utiliser uniquement des
accessoires de classement
égal ou supérieur à celui de
la laveuse haute pression.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE PAR JET
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Un jet de liquide à haute
vitesse peut briser des objets
et projeter les éclats à haute
vitesse.
Toujours porter des lunettes
de sécurité conformes à la
norme ANSI Z87.1 Porter des
vêtements protecteurs pour
se protéger de jets acciden-
tels.
Ne jamais diriger la lance ou
le jet vers une personne ou
des animaux.
Des objets légers ou mal
fixés peuvent se transformer
en projectiles dangereux.
Toujours fixer solidement le
verrou de la détentelorsque le
tube pulvérisateur est inutilisé
pour empêcher tout fonc-
tionnement accidentel.
Ne jamais fixer, de façon per-
manente, la détente en posi-
tion arrière (ouverte).
Français
26
DANGER : RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Une utilisation dangereuse
de la laveuse haute pression
pourrait provoquer de graves
blessures, voire son propre
décès ou celle d’autres per-
sonnes.
Ne pas utiliser de produit
à blanchir au chloreou tout
autre composé corrosif.
Se familiariser ave le fonc-
tionnement et les commandes
de la laveuse haute pression.
Tenir la zone de travail
exempte de toutes personnes,
animaux et obstacles.
Ne pas utiliser le produit
en cas de fatigue ou sous
l’emprise d’alcool ou de
drogues. Rester vigilant en
tout temps.
Ne jamais rendre inopérant
les caractéristiques de sécu-
rité du produit.
Ne pas utiliser l’appareil avec
des pièces manquantes, bri-
sées ou non autorisées.
Ne jamais laisser le tube pul-
vérisateur sans surveillance
lors du fonctionnement de
l’appareil.
Suivre la procédure de
démarrage correcte pour
éviter l’effet de rebond moteur
qui provoquerait ainsi une
blessure grave à la main ou
au bras.
Si le moteur ne démarre pas
après deux tentatives, appuy-
er sur la détente du pistolet
pour décompresser la pompe.
Tirer délicatement la corde du
démarreur jusqu’à obtention
d’une résistance. Puis tirer
rapidement sur celui-ci pour
éviter l’effet de rebond moteur
et empêcher toute blessure à
la main ou au bras.
Le pistolet et le tube de pul-
vérisation sont des outils de
nettoyage puissants qui res-
semblent à un jouet pour un
enfant.
Garder la laveuse haute
pression hors de portée des
enfants en tout temps.
Le pistolet et le tube de
pulvérisation réagissent à
la pression du jet et provo-
queront un effet de rebond
qui pourrait faire glisser,
ou tomber, l’opérateur ou
rediriger le jet. Une maîtrise
imparfaite du pistolet et de
la lance peut provoquer des
blessures à soi même et à
autrui.
Ne pas trop tendre les bras
ou se tenir debout sur une
surface instable.
Ne pas utiliser une laveuse
haute pression debout sur
une échelle.
Saisir solidement à deux
mains le pistolet/tube de
pulvérisation. S’attendre
à un effet de rebond lors
de l’enclenchement de la
détente.
Français
27
DANGER : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA
PROPRIÉTÉ LORS DU TRANSPORT OU DU RANGEMENT
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Il y a risque de fuite ou de
versement d’essence ou
d’huile qui pourrait se sol-
der par un incendie ou des
problèmes respiratoires, des
blessures graves, voire la
mort. Des fuites d’essence
ou d’huile endommageront
les tapis, peinture ou toutes
autres surfaces de véhicules
ou de remorques.
Si la laveuse haute pression
est dotée d’une soupape
d’arrêt, FERMER la soupape
d’arrêt avant le transport pour
éviter toute fuite d’essence.
S’il n’y a pas de soupape
d’arrêt, purger l’essence du
réservoir avant le transport.
Transporter l’essence unique-
ment dans un contenant
homologué par la Loi sur
la santé et la sécurité du
travail . Toujours installer la
laveuse haute pression sur
un revêtement protecteur lors
du transport pour protéger le
véhicule de tout dommage de
fuites. Retirer immédiatement
la laveuse haute pression du
véhicule dès l’arrivée à desti-
nation.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Des pneus surgonflés pour-
raient provoquer des bles-
sures graves et des dom-
mages à la propriété.
Utiliser un manomètre pour
vérifier la pression des pneus
avant chaque utilisation et lors
du gonflage; consulter le flanc
de pneu pour obtenir la pres-
sion correcte.
REMARQUE :
des réservoirs d’air, des
compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés
pour gonfler les pneus peu-
vent remplir de petits pneus
à ces pressions très rapide-
ment. Régler le régulateur de
pression d’air à une pression
moindre que celle indiquée
sur le pneu. Ajouter l’air par
petite quantité et utiliser
fréquemment le manomètre
pour empêcher un surgon-
flage.
Français
28
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDES
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Le contact de surfaces
chaudes comme les com-
posants d’échappement
moteur, pourrait provoquer
des brûlures graves
En cours de fonctionnement,
ne toucher que les surfaces
de commande de la laveuse
haute pression. Tenir en tout
temps les enfants à l’écart de
la laveuse haute pression. Ils
n’ont pas assez de jugement
pour reconnaître les dangers
inhérents au produit.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
L’utilisation d’acides, de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d’insecticides, ou de tout type
de solvant inflammable avec
le produit risque de se solder
par des blessures graves,
voire la mort.
Ne pas utiliser d’acides,
d’essence, de kérosène ou
tout autre matériel inflam-
mable avec ce produit. Utiliser
uniquement des détergents
domestiques, des nettoyants
et dégraissants recommandés
pour les laveuses haute pres-
sion.
Porter des vêtements pro-
tecteurs pour protéger les
yeux et la peau contre le con-
tact avec les matériaux sous
pression.
AVERTISSEMENT : RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Un jet en direction de prises
électriques ou d’interrupteurs
ou tout objet branché à un
circuit électrique pourrait
se solder par un choc élec-
trique..
Débrancher tout produit fonc-
tionnant à l’électricité avant
d’essayer de le nettoyer.
Éloigner le jet des prises élec-
triques et interrupteurs.
Français
29
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE EN SOULEVANT
LE PRODUIT
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
Essayer de soulever un objet
trop lourd peut se solder par
de graves blessures.
La laveuse haute pression
est trop lourde pour être sou-
levée par une seule personne.
Demander de l’aide avant de
la soulever.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
UN USAGE ULTÉRIEUR
INSTALLATION
Assemblage de la laveuse haute
pression (Fig. 1)
1. Insérer le module de la poignée (A) dans le cadre, enfoncer les
boutons pression et glisser le module de poignée dans le cadre
(B) jusqu’à ce que les boutons soient solidement fixes.
MISE EN GARDE : risque de blessures corporelles. Ne pas
placer les mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer
les mains.
2. Assembler le tuyau haute pression (C) au pistolet de pulvérisa-
tion (D). S’assurer que les deux pièces sont bien fixées.
3. Brancher le tube de pulvérisation (E) au pistolet de pulvérisation.
S’assurer que le raccord soit bien fixe.
4. Installer le porte-buse (G) sur
e panneau (F) et enfoncer
chaque porte-buse en posi-
tion.
5. Retirer du sac plastique les
cinq buses colorées à
changement rapide et les
insérer dans l’anneau correspondant sur le
porte-buse. Les couleurs des buses correspon-
dent aux couleurs sur le panneau.
6. À l’aide d’une clé de 22,2 mm (7/8 po), retirer le
bouchon de livraison de la pompe en tournant
en sens antihoraire. Le jeter.
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe
haute pression a été fait en usine. Toujours véri-
fier le niveau d’huile avant l’utilisation de la
pompe (se reporter à la section Entretien pour
de plus amples renseignements).
7. Retirer la jauge graduée/bouchon du réservoir
H
d’huile (H) du sac plastique et les mettre en
position sur la pompe, puis visser solidement.
REMARQUE : retirer le bouchon en place à la
livraison et installer la jauge graduée/bouchon
du réservoir d’huile avant d’utiliser la laveuse haute pression.
Français
30
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors
du gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression cor-
recte.
REMARQUE : des réservoirs d’air, des compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir
de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régula-
teur de pression d’air à une pression moindre que celle indiquée
sur le pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser fréquem-
ment le manomètre pour empêcher un surgonflage
FONCTIONNEMENT
Réglages de la pression
Le paramètre de pression est prédéfini en usine pour optimiser
la pression et le nettoyage. Pour diminuer la pression, suivre ces
directives.
1. S’éloigner de la surface à nettoyer. Plus on s’éloigne, moins il y
aura de pression sur la surface à nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit un
jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grande
superficie. Se reporter à la section Buses du tube de pulvéri-
sation.
3. Régler le régulateur de pression sur la
R
pompe. Tourner le bouton (R) du régula-
teur de pression en sens antihoraire pour
réduire la pression. À la fin du nettoyage,
remettre le régulateur de pression à sa
position d’origine en tournant le bouton en
sens horaire.
MISE EN GARDE : ne pas forcer le bouton
du régulateur de pression au-delà de la butée
d’arrêt intégrée, cela endommagerait la pompe.
Buses du tube de pulvérisation (Fig. 1)
Les buses du tube de pulvérisation sont rangées dans le porte-buse
(G) sur le panneau (F). Les couleurs sur le panneau identifient la posi-
tion de la buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suiv-
ant pour sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité.
Couleur de la
buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Rouge Rouge
jet puissant
en un seul
point pour un
nettoyage très
en profondeur
métal ou béton ;
NE PAS utiliser
sur le bois
Jaune
15˚ nettoyage en
profondeur de
petites surfaces
métal, béton ou
bois
Vert
25
˚
nettoyage en
profondeur
de grandes
surfaces
métal, béton ou
bois
Blanc
40
˚
pour de
grandes
superficies de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
Noir
basse pression
applique des
solutions de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
Français
31
* MISE EN GARDE : le jet sous haute pression de la laveuse
haute pression est capable d’endommager des surfaces comme
le bois, le verre, les peintures d’automobiles, les garnitures
d’automobiles, les objets délicats comme les fleurs et les arbustes.
Avant de pulvériser, vérifier l’article à nettoyer et s’assurer qu’il est
suffisamment solide pour résister à la puissance du jet.
CHANGEMENT DES BUSES SUR LE TUBE DE
PULVÉRISATION
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en
direction de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou
sur des animaux. Une blessure grave se produira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait provoquer de
graves blessures. NE PAS essayer de changer de buse lorsque la
laveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à
branchement rapide et insérer la buse.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse
pour s’assurer de la bonne fixation de
celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
S’assurer que la buse est complètement
insérée sur la douille du dispositif de
branchement rapide et quele joint de blocage est complètement
engagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet de
pulvérisation.
Produits chimiques et solvants de
nettoyage
Utiliser la basse pression pour l’application de produits chimiques
pour de solvants de nettoyage. REMARQUE : utiliser uniquement
des savons et des produits chimiques conçus pour l’utilisation avec
laveuse haute pression. Ne pas utiliser de produit à blanchir au
chlore.
APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES ET SOLVANTS
1. Insérer l’extrémité du tuyau pour
S
produit chimique (S) dans le raccord
cannelé situé près du raccord du
tuyau haute pression de la pompe
comme indiqué.
2. Déposer l’autre extrémité du tuyau,
avec filtre, dans le contenant qui con-
tient la solution chimique/nettoyante.
REMARQUE :
l’appareil pompera 7 litres d’eau pour chaque litre
de solution chimique/nettoyante utilisé.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à
branchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter à la
section
Buses du tube de pulvérisation.
4. Après l’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau
pour produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la
pomper dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
La présence de résidus de produits chimiques dans la pompe
risquerait de l’endommager. Les dommages provoqués par les
produits chimiques ne seront pas couverts par la garantie.
REMARQUE :
les produits chimiques et les savons ne seront pas
aspirés si le tube de pulvérisation est réglé à haute pression.
Français
32
Démarrage
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre en
marche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération Lors du
fonctionnement à haute pression, veiller à ce que le jet à haute pres-
sion N’ENTRE PAS EN CONTACT avec la peau et les yeux sans
protection ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.
La laveuse haute pression fonctionne à des pressions de
liquides et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer
la peau humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une
amputation ou autres blessures graves. Des fuites provoquées
par des raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés
peuvent se solder par des blessures par injection. NE PAS
TRAITER UNE INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE
SIMPLE COUPURE ! Consulter un médecin immédiatement !
AVERTISSEMENT : risque d’incendie, d’asphyxie et de brûlure.
NE JAMAIS faire le plein du réservoir avec le moteur en marche ou
chaud. Ne pas fumer lors du plein d’essence.
• NE JAMAIS remplir le réservoir au complet. Laisser environ
12,7 mm (1/2 po) de dégagement sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre l’expansion de l’essence. Essuyer
toute trace d’essence du moteur et de l’équipement avant de
démarrer le moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur à l’intérieur ou dans un espace
clos peu aéré. Les gaz d’échappement des moteurs contien-
nent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
NE PAS laisser les tuyaux entrer en contact avec le silencieux
chaud en cours de fonctionnement ou immédiatement après
l’utilisation de la laveuse haute pression. Les dommages aux
tuyaux suite à un contact avec les surfaces chaudes du moteur,
NE SONT PAS couverts par la garantie.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS tirer sur le tuyau d’approvisionnement
en eau pour déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque
d’endommager le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.
• NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement de l’eau
froide.
NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de
la laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.
NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pour
T
une période de plus de deux minutes à
chaque fois. La pompe fonctionne en mode de
dérivation lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation n’est pas engagée. Lorsque la
température à l’intérieur de la pompe dépasse
un certain seuil (température élevée), une
soupape de surpression thermique (T) s’ouvre
et relâche un jet d’eau pour essayer d’abaisser la température
à l’intérieur de la pompe. La soupape de surpression ther-
mique se fermera par la suite. Il y a risque d’endommagement
des composants internes de la pompe si elle demeure en
mode de dérivation pour plus de deux minutes.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1. Dans une zone extérieure bien aérée, faire l’appoint d’essence
avec de l’essence fraîche et de bonne qualité, d’indice d’octane
de 86 ou plus. Ne pas remplir plus que nécessaire. Essuyer toute
trace d’essence avant de démarrer le moteur. Se reporter au mode
d’emploi du moteur pour connaître la procédure correcte.
2. Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au mode d’emploi du moteur
pour connaître la procédure correcte.
3. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau. Faire couler
de l’eau dans le tuyau pour retirer toute bulle d’air. Dès que le jet
d’eau est constant, fermer l’approvisionnement d’eau.
Français
33
11. Enfoncer la détente du pistolet pour activer le jet d’eau.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur
une surface stable et saisir solidement le pistolet/le tube avec les
deux mains. S’attendre à un effet de recul lorsque la détente du
pistolet de pulvérisation est engagée.
12. Relâcher la détente pour arrêter le jet d’eau.
DANGER : risque de blessure par jet. Verrouiller
la détente (W) lorsque le pistolet n’est pas utilisé
pour empêcher une pulvérisation accidentelle.
13. Régler le jet selon le travail à effectuer en
changeant la buse à branchement rapide. Se
reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
Mise à l’arrêt de l’appareil
1. En cas d’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pom-
per dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
MISE EN GARDE : risque de dommages à la propriété Négliger de
suivre cette directive pourrait endommager la pompe.
2. Éteindre le moteur. Se reporter au mode d’emploi du moteur.
MISE EN GARDE : risque de dommages à la propriété. NE JAMAIS
fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la laveuse haute
pression, cela endommagerait la pompe.
3. Fermer l’approvisionnement en eau.
4. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décom-
presser la pression dans le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.
5. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes procédures
d’entreposage.
4. Vérifier le filtre grillagé (U) dans l’admission
V
C
d’eau de la pompe. La face conique fait face
à l’extérieur.
5. Raccorder l’approvisionnement d’eau froide
(V) à l’admission de la pompe.
REMARQUE :
l’approvisionnement d’eau
doit être d’au moins 19 l/min (5 gpm) à une
pression de 1,4 bar (20 PSI).
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de contamination,
toujours protéger le système contre les refoulements s’il est rac-
cordé au système d’apport en eau potable.
6. Raccorder le tuyau haute pression (C) à la sortie
U
de la pompe.
7. Lors de l’utilisation d’une solution de produit
chimique ou de nettoyant, se reporter à la
section
Produits chimiques et solvants de
nettoyage.
8. Ouvrir l’approvisionnement en eau.
MISE EN GARDE : risque de dommages à la propriété. Négliger de
suivre cette directive pourrait endommager la pompe.
9. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau haute
pression en appuyant sur la détente jusqu’à l’obtention d’un jet
d’eau constant.
10. Démarrer le moteur. Se reporter au mode d’emploi du moteur
pour connaître la procédure correcte.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Si le moteur
ne démarre pas après deux tentatives, appuyer sur la détente du
pistolet pour décompresser la pompe. Tirer lentement la corde du
démarreur jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer rapidement
sur celui-ci pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher toute
blessure à la main ou au bras.
W
Français
34
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un entretien, il y a
présence de surfaces chaudes, d’eau à pression élevée et de pièces
mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant tout entretien ou
réparation, toujours débrancher le fil de la bougie, laisser refroidir le
moteur et décompresser toute pression d’eau. Le moteur contient
un combustible inflammable. Ne pas fumer ou travailler près de
flammes nues lors d’un entretien.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine pour
assurer un fonctionnement efficace et prolonger la vie de la laveuse
haute pression. En cas d’utilisation de l’appareil dans des conditions
anormales, telles que des températures élevées ou des conditions
poussiéreuses, effectuer des vérifications de contrôle plus fréquentes.
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître les
recommandations du fabricant concernant toutes les procédures
d’entretien.
REMARQUE : le cadre de la laveuse haute pression est pourvu
d’un orifi ce de vidange d’huile pour faciliter la vidange.
Pompe
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe a été fait en usine.
1. Changer l’huile de la pompe après les premières dix heures
d’utilisation et par la suite, à toutes les 250 heures.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
1. Le niveau d’huile devrait
H
X
Y
atteindre le point au milieu
de la jauge visuelle (X).
MÉTHODE DE VIDANGE DE
L’HUILE DE LA POMPE
1. Desserrer la jauge graduée/
bouchon du réservoir d’huile
de la pompe (H).
2. Déposer un contenant
sous l’orifice de vidange de l’huile (Y).
3. Retirer le bouchon de l’orifice de vidange.
4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon. Serrer solide-
ment.
5. Retirer la jauge graduée/bouchon du réservoir d’huile de la
pompe et remplir avec 414 ml (14 onces) de lubrifiant pour
pompe DP70. Si le lubrifiant DP70 n’est pas disponible, utiliser
du 30W non corrosif.
6. Replacer la jauge graduée/bouchon du réservoir d’huile de la
pompe et serrer solidement.
Nettoyage des buses
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère (saletés
par exemple), une pression excessive peut se développer. En cas
d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression de
la pompe pulsera. Nettoyer immédiatement la buse à l’aide de la
trousse de nettoyage fournie. Suivre les directives suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée d’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décom-
presser toute pression d’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.
Français
35
4. Retirer la buse haute pression du tube de
Z
pulvérisation. Retirer toute trace
d’obstruction à l’aide de l’outil de nettoy-
age de buse (Z) fourni puis rincer à l’eau
fraîche en sens contraire.
5. Diriger l’arrivée d’eau dans le tube de
pulvérisation pendant 30 secondes
pour évacuer les particules déta-
chées.
6. Replacer la buse sur le tube de pulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrir
l’arrivée d’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pression
élevée pour tester le pistolet de pulvérisation.
Nettoyage du fi ltre de l’admission d’eau
Vérifier régulièrement le filtre grillagé (U) et le
U
nettoyer au besoin.
1. Retirer le filtre grillagé (U) en en saisissant
l’extrémité et en la retirant de l’admission de
la pompe.
2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtés
avec de l’eau.
3. Réinsérer le filtre dans l’admission de la
pompe. La face conique fait face à
U
l’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute
pression sans le filtre installé correctement.
Retrait des pneu
1. À l’aide d’une clé 3,2 mm (1/8 po), desserrer
la vis de serrage du collet du moyeu.
2. Glisser le collet hors de l’essieu et retirer le
pneu.
RANGEMENT
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître les recom-
mandations du fabricant en ce qui concerne le rangement.
Pump
Le fabricant recommande l’utilisation d’un protecteur de pompe/
produit d’hivérisation tel que le DP80 lors de l’entreposage de
l’appareil pour une durée supérieure à 30 jours et/ou lorsque des
températures sous le point de congélation sont prévues. Le DP80
peut être acheté auprès du magasin où l’achat de l’appareil a été
effectué. Si un protecteur de pompe/produit d’hivérisation n’est pas
disponible, faire circuler dans la pompe un antigel pour véhicule
récréatif ou du liquide lave-glace comme décrit dans les étapes ci-
dessous.
REMARQUE : l’utilisation d’un protecteur de pompe/produit
d’hivérisation ou liquide lave-glace est destinée à lubrifier correcte-
ment les joints internes de la pompe quelle que soit la température
ou l’environnement.
1. Prendre un entonnoir de 170 ml (6 onces) d’antigel pour
véhicule récréatif ou de liquide lave-glace et un tuyau de jardin
de 40,6 à 91,5 cm (16 à 36 po) avec un connecteur mâle à une
extrémité.
Français
36
MISE EN GARDE : risque de dommages à la propriété. Utiliser
uniquement de l’antigel pour véhicule
récréatif. Tout autre antigel est cor-
rosif et peut endommager la pompe.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. Raccorder le tuyau de jardin à
l’arrivée d’eau de la pompe.
4. Ajouter de l’antigel pour véhicule
récréatif ou du liquide lave-glace
comme indiqué.
5. Tirer lentement plusieurs fois
sur la corde du démarreur du
moteur jusqu’à ce que de l’antigel/liquide lave-glace sorte par le
raccord du tuyau haute pression de la pompe.
6. Détacher le tuyau de jardin de l’admission d’eau de la
pompe.
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Laveuse haute pression
1. Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler et le
ranger dans le support de la poignée de la laveuse haute
pression.
2. Avec la buse en direction du sol et
le pistolet et le tube de pulvérisation
en position verticale, enfoncer la
détente pour vidanger toute l’eau.
Ranger dans le support du
pistolet.
3. Ranger le tuyau pour produits
chimiques afin de le protéger de
dommages éventuels.
4. En cas de besoin d’espace supplémentaire, les poignées
peuvent être détachées et rangées comme indiqué.
MISE EN GARDE : risque de blessures corporelles. Ne pas
placer les mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer
les mains.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous
avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,
veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT
(1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
MISE EN GARDE : l’utilisation de tout autre accessoire non
recommandé avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser
uniquement des accessoires de classement égal ou supérieur à
celui de la laveuse haute pression.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez disposer des informations suivantes pour tout appel
concernant une réparation :
Numéro de modèle ____________ Numéro de série ___________
Date et lieu de l’achat ____________________________
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine D
EWALT un centre de réparation
agréé D
EWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser
des pièces de rechange identiques.
Français
37
Garantie limitée
Les laveuses haute pression DEWALT sont garanties pendant un (1)
an à partir de la date d’achat. D
EWALT réparera gratuitement toutes
défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de fabrica-
tion. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et
aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou
composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous
accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous
ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Le moteur du produit est couvert par la garantie du fabricant.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les infor-
mations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage,
appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informa-
tions relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Français
38
Glossaire
Mode de dérivation : l’eau recircule au sein de la pompe lorsque la détente du pistolet-pulvérisateur
n’est pas engagé.
Tuyau pour produits chimiques : alimente la pompe en agents nettoyants qui seront ajoutés à l’eau
pompée. Se reporter à la section Produits chimiques et solvants de nettoyage.
Système d’injection de produit chimique : mélange les nettoyants ou les solvants de nettoyage avec
l’eau pour améliorer l’efficacité du nettoyage.
Commande d’étrangleur : ouvre et ferme la soupape d’étranglement du carburateur.
UN : unités de nettoyage. GPM multiplié par la PSI. (GPM x PSI = UN)
Levier de la soupape à essence : Ouvre et ferme la connexion entre le réservoir à essence et le
carburateur.
GPM : gallons par minute. L’unité de mesure du débit d’eau.
PSI : livres par pouces carrés. L’unité de mesure de la pression d’eau. S’utilise également pour la
pression atmosphérique, hydraulique, etc.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce système permet à l’utilisateur de changer rapidement
les buses haute pression. Se reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
Soupape de surpression thermique : lorsque la température à l’intérieur de la pompe dépasse un
certain seuil (température élevée), la soupape s’ouvrira et relâchera un jet d’eau pour essayer
d’abaisser la température à l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par la suite.
Approvisionnement/Arrivée d’eau : toutes les laveuses haute pression exigent une arrivée d’eau.
Elles requièrent une pression d’eau d’au minimum 1,4 bar (20 PSI) et un volume d’au moins 19 l/min
(5 gallons par minute).
Français
39
Guide de dépannage
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou
le personnel d’entretien peut exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien
D
EWALT qualifié ou du distributeur.
Problème Code
Le moteur ne démarre pas ...........................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
(se reporter au mode d’emploi du moteur pour plus de renseignements à propos du dépannage moteur)
Pression basse ou inexistante (première utilisation) ....................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
N’aspire pas les produits chimiques .............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21
Pression basse ou inexistante (après une période d’utilisation normale) ....................22, 23, 24
Water leaking at gun/spray wand connection ...............................................................25, 26
Fuite d’eau au raccord pistolet/tube de pulvérisation ...................................................25, 26, 27, 28
Fuite d’eau à la pompe ..................................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
La pompe pulse .............................................................................................................12
Codes de dépannage
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
1 Sans essence. Faire l’appoint d’essence.
2 Niveau d’huile bas. Faire l’appoint d’huile.
3 La pression se développe après deux utilisations du lanceur ou
après la première utilisation.
Appuyer sur la détente du pistolet pour décompresser le système.
4 Le levier de l’étrangleur est en position NO CHOKE (sans
étranglement).
Déplacer l’étrangleur en position CHOKE (étranglement).
5 Fil de la bougie détaché. Raccorder le fil de la bougie.
Français
40
(Codes de dépannage suite)
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
6 Interrupteur Marche/Arrêt du moteur en position d’arrêt. Déplacer l’interrupteur de Marche/Arrêt en position MARCHE.
7 Le levier de l’étrangleur est en position CHOKE (étranglement)
et le moteur est chaud ou le moteur a été exposé à une chaleur
thermique pour une période de temps prolongée.
Déplacer l’étrangleur en position NO CHOKE (sans étranglement).
8 Soupape à essence fermée. OUVRIR le levier de la soupape à essence.
9 Le tube de pulvérisation n’est pas réglé sur haute pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
10 Faible approvisionnement en eau. L’approvisionnement en eau doit être d’au moins 19 l/min (5 GPM)
à 1,4 bar (20 PSI).
11 Fuite au raccord du tuyau haute pression. Réparer la fuite. Utiliser un ruban d’étanchéité au besoin.
12 Buse obstruée. Consulter la section Nettoyage des buses sous Entretien.
13 Grille du filtre d’eau obstruée. Retirer et nettoyer le filtre.
14 Présence d’air dans le tuyau. Éteindre le moteur puis fermer l’approvisionnement en eau.
Débrancher l’arrivée d’eau de l’admission de la pompe et l’ouvrir
pour enlever toutes les bulles d’air du tuyau. Dès l’obtention d’un
jet d’eau, fermer l’arrivée d’eau. Raccorder l’arrivée d’eau à
l’admission de la pompe et l’ouvrir. Appuyer sur la détente pour
retirer les dernières bulles d’air.
15 Le levier de l’étrangleur est en position CHOKE (étranglement). Déplacer l’étrangleur en position NO CHOKE (sans étranglement).
16 Le tuyau haute pression est trop long. Utiliser un tuyau haute pression de moins de 30,48 m (100 pi).
Utiliser un boyau d’eau plus long au besoin au lieu d’un tuyau
haute pression plus long.
17 Tube de pulvérisation n’est pas réglé sur basse pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
18 Filtre du système d’injection de produits chimiques obstrué. Nettoyer le filtre.
Français
41
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
19 Dans la solution de nettoyant, la grille pour produit chimique est
absente.
S’assurer que l’extrémité du tuyau pour produit chimique soit
entièrement immergée dans la solution nettoyante.
20 Produit chimique trop épais. Diluer le produit chimique. La solution doit avoir la même
consistance que l’eau.
21 Accumulation de produit chimique dans le système d’injection. Faire nettoyer ou remplacer les pièces par un centre de réparation
autorisé.
22
Joint d'étanchéité ou garniture usés.
Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
23 Soupapes obstruées ou usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
24 Piston de décompression usé. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
25 Joint torique usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
26 Raccord de tuyau lâche. Serrer.
27 Garnitures d’étanchéité du piston usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
28 Tête ou tubulures de la pompe endommagées par le gel. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
29 Joints de l’huile usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
30 Orifice de vidange non étanche. Serrer.
31 Joint torique de l’orifice de vidange usé. Vérifier et remplacer.
32 Joint torique du bouchon de remplissage usé. Vérifier et remplacer.
33 Pompe trop pleine. Vérifier la quantité correcte.
34 Utilisation de l’huile erronée. Vidanger et remplir avec la bonne quantité et le bon type d’huile.
35 Bouchon de mise à l’air libre obstrué. Nettoyer le bouchon de mise à l’air libre, souffler de l’air pour
retirer toute obstruction. Si le problème persiste, remplacer le
bouchon.
Español
42
Especifi caciones de la
bomba
GENERAL TX1510G
Aceite: Use DP70
Capacidad de aceite: 414 ml (14 oz)
A. Ensamblado del mango
B. Marco
C. Manguera de alta presión
D. Pistola pulverizadora
E. Varilla pulverizadora de con-
exión rápida
F. Ensamblado del panel
G. Soporte para la boquilla
H. Tapón/varilla para medición
del nivel de aceite de la
bomba de alta presión
I. Tapón/varilla para medición
del nivel de aceite del motor
J. Bomba de alta presión
K. Motor
L. Control de la estrangulación
del carburador
M. Agarradera de arranque
N. Palanca de la válvula de
combustible
O. Interruptor del motor
P. Tapa del gas
Q. Tapa del control de gases
LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR A DP3750
MOTOR
Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y
operar otros controles del motor.
K
D
E
C
L
N
A
M
F
B
G
J
H
O
I
P
Q
FIG. 1
Especifi caciones
MODELO PESO ALTURA ANCHO LONGITUD PSI MÁX.* PSI DE
OPERACIÓN
GPM MÁX. * GPM DE
OPERACIÓN
MOTOR
DP2800 61 kg
(135 lbs)
737 mm
(29")
610 mm
(24")
1016 mm
(40")
3750
(25856 kPa)
3375
(23270 kPa)
4,0
(15,1 L/min)
3,6
(13,6 L/min)
Honda 13 Hp
GX390
*Valores máximos de flujo y presión de agua determinados de acuerdo con la norma PW101 de la PWMA (Asociación de fabricantes de
lavadoras a presión).
Español
43
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar dañ os en la propiedad.
Instrucciones de seguridad importantes
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido este manual de instrucciones y el del motor y las instruc-
ciones de seguridad, operación y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Cuando use este producto, siempre debe seguir
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisar atentamente
cuando un producto se use cerca de niños.
3. Aprenda a detener el producto y a drenar la presión con rapidez.
Familiarícese bien con los controles.
4. Esté alerta: ponga atención en lo que está haciendo.
5. No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de
alcohol o drogas.
6. No deje que otras personas entren al área de operación.
7. No se estire ni se pare sobre una superficie que no brinde estabi-
lidad. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado cor-
rectamente en todo momento.
8. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el
manual.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN GRAVE.
MANTÉNGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA. NO DIRIJA EL
FLUJO DE AGUA HACIA PERSONAS. ESTE PRODUCTO SÓLO
DEBE SER UTILIZADO POR OPERADORES ENTRENADOS.
ADVERTENCIA:
Es posible que este producto no esté equipado
con un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipado con
este dispositivo y se usará alrededor de materiales inflamables o sobre
tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas, bosques, male-
zas, césped u otros elementos similares, debe instalarle un apaga-
chispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado de California.
Que el motor no esté equipado con un apagachispas, como se define
en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California, ni
se mantenga en un orden de trabajo eficaz, constituye una infracción a
la sección 130050 y/o a las secciones 4442 y 4443 de los estatutos de
California. Los apagachispas también se requieren en ciertas tierras
del Servicio Forestal de los EE.UU. y pueden ser obligatorios por ley
en virtud de otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
-entre ellas, plomo- reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Español
44
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• La gasolina derramada y sus
vapores pueden encenderse a
causa de chipas de cigarrillos,
arcos eléctricos, gases de
escape y componentes
calientes del motor, como el
silenciador
• Apague el motor y deje que
se enfríe antes de poner
combustible en el tanque.
• Sea cuidadoso al llenar el
tanque para evitar el derrame
de combustible. Aleje la
lavadora a presión del área
combustible antes de poner en
marcha el motor.
• El calor expandirá el
combustible dentro del
tanque, lo que podría provocar
un derrame y una posible
explosión incendio
• Llene el tanque hasta 12,7 mm
(1/2") por debajo de la parte
inferior del cuello de llenado, a
fin de brindar espacio para la
expansión del combustible.
• La operación de la lavadora
a presión en un entorno
explosivo podría provocar un
incendio
• Opere y coloque combustible
al equipo en áreas bien
ventiladas y libres de
obstrucciones. Equipe las
áreas con un extintor de
incendios adecuado para
incendios por gasolina.
• La colocación de materiales
contra o cerca de la lavadora
a presión puede interferir con
la ventilación adecuada del
equipo, lo que causaría un
sobrecalentamiento y podría
encender los materiales.
• Nunca opere la lavadora a
presión en un área que tenga
malezas secas.
• El calor del escape del
silenciador puede dañar las
superficies pintadas, derretir
los materiales sensibles al
calor (como revestimientos
interiores, plástico, goma,
vinilo o la propia manguera
de presión) y perjudicar a las
plantas naturales.
• Mantenga siempre la lavadora
a presión a una distancia
mínima de 1,2 m (4') de
las superficies (tales como
casas, automóviles o plantas
naturales) que podrían sufrir
daños por el calor del escape
del silenciador.
• El combustible que no se
almacena en forma correcta
podría causar la ignición
accidental. Si no se lo
resguarda adecuadamente,
podría terminar en manos de
niños u otras personas no
calificadas.
• Almacene el combustible
dentro de un contenedor
aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área de
trabajo.
• El uso de ácidos, productos
químicos tóxicos o corrosivos,
venenos, insecticidas o
cualquier clase de solventes
infl amables con esta unidad,
podría ocasionar lesiones
serias o la muerte.
• No rocíe líquidos infl amables.
Español
45
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• La inhalación de vapores
de escape causará lesiones
graves o la muerte. El escape
del motor contiene monóxido
de carbono, un gas inodoro
que es fatal.
• Opere la lavadora a presión en
un área bien ventilada. Evite
los lugares cerrados como
garajes, sótanos, etc.
• Nunca opere la unidad en un
lugar en el que haya otras
personas o animales.
• Algunos líquidos para limpieza
contienen sustancias que
podrían causar lesiones en la
piel, los ojos o los pulmones.
Utilice solamente
limpiadores recomendados
específicamente para
lavadoras a alta presión. Siga
las recomendaciones de
los fabricantes. No use lejía
de cloro ni otro compuesto
corrosivo.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
Y LACERACIÓN
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Su lavadora a presión opera
el líquido con una presión y
velocidad lo suficientemente
altas como para penetrar
la carne humana y animal,
y por ello podría ocasionar
una amputación u otra
lesión grave. Las pérdidas
causadas por accesorios
sueltos o mangueras dañadas
pueden producir lesiones
por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO
COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte al
médico de inmediato.
• Inspeccione la manguera de
alta presión periódicamente.
Reemplace la manguera de
inmediato si está dañada,
gastada, se derritió por
contacto con el motor o
evidencia signos de grietas,
burbujas, agujeros u otros
tipos de pérdida. Nunca tome
una manguera de alta presión
que tenga una pérdida o esté
dañada.
• Nunca toque, tome ni trate de
cubrir un agujero o causa de
pérdida de agua similar en
la manguera de alta presión.
El flujo de agua ESTÁ a alta
presión y PENETRARÁ la piel.
• Nunca coloque las manos
frente a la boquilla.
Español
46
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
Y LACERACIÓN (CONTINUAR)
• Su lavadora a presión opera
el líquido con una presión y
velocidad lo suficientemente
altas como para penetrar
la carne humana y animal,
y por ello podría ocasionar
una amputación u otra
lesión grave. Las pérdidas
causadas por accesorios
sueltos o mangueras dañadas
pueden producir lesiones
por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO
COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte
al médico de inmediato.
(continuar)
• No dirija el pulverizador hacia
sí mismo u otras personas.
• Asegúrese de que la
manguera y los accesorios
estén ajustados y en buenas
condiciones. Nunca se
sujete de la manguera ni de
los accesorios durante la
operación.
• No permita que la manguera
entre en contacto con el
silenciador.
• Nunca coloque ni quite la
varilla ni los accesorios de la
manguera mientras el sistema
esté presurizado.
• Podría resultar herido si la
presión del sistema no se
reduce antes de intentar
realizarle mantenimiento o
desarmarlo.
• Para aliviar la presión del
sistema, apague el motor,
cierre el suministro de agua
y hale del disparador de la
pistola hasta que deje de salir
líquido.
Use solamente accesorios,
ya que tienen una capacidad
nominal igual o mayor que la
capacidad nominal de la lava-
dora a presión.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• La pulverización de líquidos
a alta velocidad puede hacer
que los objetos se rompan
y lancen partículas a gran
velocidad.
• Use siempre gafas de
seguridad aprobadas según la
ANSI Z87.1. Utilice ropa que
lo proteja de una pulverización
accidental.
• Nunca apunte el pulverizador
a personas o animales.
• Los objetos livianos o
no asegurados pueden
convertirse en
proyectiles peligrosos.
Asegure siempre el bloqueador
del disparadorcuando la varilla
no esté en uso para evitar la
operación accidental.
• Nunca asegure el disparador
hacia atrás, en posición abierta
permanente.
Español
47
PELIGRO: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• La operación insegura de su
lavadora a presión podría
producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a
otras personas..
• No utilice lejía de cloro ni otro
compuesto corrosivo.
Familiarícese con las
operaciones y los controles de
la lavadora a presión.
• Mantenga el área de
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
• No opere el producto cuando
esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo
momento.
Nunca anule las características
de seguridad de este producto.
• No opere la máquina si faltan
piezas, están rotas o no son
las autorizadas.
• Nunca deje la varilla sin
atención mientras la unidad
está en funcionamiento.
• Si no se sigue el
procedimiento de puesta en
marcha adecuado, el motor
puede retroceder, lo que
podría causar daños graves a
las manos y los brazos..
• Si el motor no arranca
después de halar dos veces,
apriete el disparador de la
pistola para aliviar la presión
de la bomba. Hale del cable
de arranque lentamente
hasta sentir cierta resistencia.
Entonces, hale de él
rápidamente para evitar el
retroceso y que se produzcan
lesiones en las manos o los
brazos.
La pistola/varilla pulverizadora
es una herramienta de
limpieza poderosa, que podría
parecer un juguete ante los
ojos de un niño.
• Mantenga a los niños alejados
de la lavadora a presión en
todo momento.
• La fuerza reactiva de la
pulverización hará que la
pistola/varilla retroceda, lo cual
podría hacer que el operador
se resbale, caiga o apunte
el pulverizador hacia una
dirección incorrecta. El control
inadecuado de la pistola/varilla
puede causar lesiones al
usuario y a otras personas.
• No se estire demasiado ni se
pare en una superficie que no
brinde estabilidad.
• No use la lavadora a presión
cuando esté subido a una
escalera.
• Agarre la pistola/varilla
firmemente con ambas manos.
Espere que la pistola retroceda
cuando la dispare.
Español
48
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD
AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Se puede producir una
pérdida o derrame de
combustible y aceite, lo cual
podría generar peligro de
incendio o inhalación. Puede
causar lesiones graves o la
muerte. Los derrames de
combustible o aceite dañarán
alfombras, pintura y otras
superficies de vehículos o o
remolques.
• Si la lavadora a presión está
equipada con una válvula
de cierre de combustible,
colóquela en la posición
CERRADA antes de
transportar la unidad, a fin de
evitar pérdidas de combustible.
Si la lavadora no está
equipada con esta válvula,
drene el combustible del
tanque antes de transportarla.
Sólo transporte combustible
en un contenedor aprobado
por OSHA. Coloque siempre
la lavadora a presión en un
tapete protector cuando la
transporte, para proteger
al vehículo de daños por
pérdidas. Quite la lavadora
a presión del vehículo
inmediatamente una vez que
haya llegado a destino.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
• Utilice un medidor de presión
de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla;
observe el flanco para ver la
presión correcta del neumático.
NOTA:
Los tanques de aire,
los compresores y el equipo
similar que se usa para inflar
neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como
éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de presión
sobre el suministro de aire
a un valor no superior a la
calificación de la presión
del neumático. Agregue aire
en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para
evitar inflarlos en exceso.
Español
49
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
El contacto con superficies
calientes, tales como los
componentes de escape de
motores, podría causar que-
maduras graves.
• Durante la operación, toque
solamente las superficies de
los controles de la lavadora a
presión. Mantenga a los niños
alejados de la lavadora a pre-
sión en todo momento. Es
posible que ellos no reconoz-
can los peligros de este pro-
ducto.
ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• El uso de ácidos, químicos
xicos o corrosivos, venenos,
insecticidas o cualquier tipo de
solvente inflamable con este
producto podría provocar una
lesión grave o la muerte
• No utilice ácidos, gasolina,
kerosén o cualquier otro
material inflamable en
este producto. Sólo use
detergentes, limpiadores y
desgrasadores domésticos
recomendados para su
aplicación en lavadoras de
presión.
• Utilice ropa que le proteja los
ojos y la piel del contacto con
los materiales pulverizados.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
La pulverización de
tomacorrientes o interruptores
eléctricos, u objetos
conectados a un circuito
eléctrico podría provocar una
descarga eléctrica fatal.
Desenchufe todos los
productos que operan
con electricidad antes
de intentar limpiarlos. No
dirija el pulverizador hacia
tomacorrientes e interruptores
eléctricos.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR
MUCHO PESO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
El intento de levantar un
objeto muy pesado puede
provocar lesiones graves.
La lavadora a presión es
demasiado pesada como
para que la levante una sola
persona. Consiga la ayuda
de otras personas para
levantarla.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
Español
50
INSTALACIÓN
Ensamblado de la lavadora a presión
(Fig. 1)
1. Coloque el ensamble del mango (A) sobre el marco, oprima los
botones de acción rápida y deslice el ensamble del mango sobre
el marco (B) hasta que los botones queden asegurados en el
lugar.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos
entre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no
pellizcarse.
2. Conecte la manguera de alta presión (C) a la pistola pulverizadora
(D). Asegúrese de que esté firme.
3. Conecte la varilla (E) a la pistola pulverizadora. Asegúrese de que
la conexión esté firme.
4. Coloque el soporte para
boquillas (G) sobre el ensam-
blado el panel (F) y empuje
todos los soportes para boquil-
las hasta que queden el
lugar.
5. Retire las boquillas de conexión rápida de cinco
colores de la bolsa plástica e insértelas en de la
arandela aislante correcta en el soporte para
boquillas. Las boquillas están codificadas por
color, para coincidir con las boquillas coloreadas
del ensamblado del panel.
6. Con una llave de 22 mm (7/8"), gire el tapón de
transporte de la bomba en sentido contrario a las
agujas del reloj y retírelo. Deseche el tapón.
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con
aceite en la fábrica. Controle siempre el nivel de
aceite antes de usar la unidad (consulte la sec-
ción Mantenimiento para obtener más información).
7. Saque el tapón/varilla para medición del nivel de
H
aceite (H) de la bolsa plástica e instálelo dentro
de la bomba. Ajuste bien.
NOTA: El tapón de transporte debe quitarse y
reemplazarse con el tapón/varilla para medición
del nivel de aceite antes de operar la lavadora a
presión.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un medidor de
presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar
que se usa para inflar neumáticos puede llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador
de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el
de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y
use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para
evitar inflarlos.
Español
51
OPERACIÓN
Ajustes a la presión
El valor de la presión está preestablecido desde fábrica para lograr
presión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión, siga estas
instrucciones.
1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos esté,
menor será la presión sobre esta superficie.
2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta
R
boquilla libera un flujo de agua potente y
un patrón de pulverización más ancho.
Consulte la sección Boquillas para la
varilla pulverizadora.
3. Ajuste el regulador de presión de la bomba.
Gire la perilla del regulador de presión
(R) en sentido contrario a las agujas del
reloj para bajar la presión. Cuando haya
terminado de usar la lavadora a presión,
regrese el regulador de presión a la posición original al girarlo
en sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN: No intente girar la perilla del regulador de presión
más allá del tope incorporado o dañará la bomba.
Boquillas para la varilla pulverizadora
(Fig. 1)
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el
soporte para boquillas (G) en el ensamblado del panel (F). Los
colores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de
pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla
correcta para el trabajo por realizar.
Color de la
boquilla
Patrón de
pulverización
Usos Superficies*
Rojo
potente pre-
cisión para
limpieza muy
intensa
metal u
hormigón;
NO use en
madera
Amarillo
15˚ impieza intensa
de áreas
pequeñas
metal, hormigón
o madera
Verde
25
˚
limpieza intensa
de áreas más
grandes
metal, hormigón
o madera
Blanco
40
˚
cubre amplias
áreas de limp-
ieza
metal, hor-
migón, madera
o vinilo
Negro
presión baja
aplica solucio-
nes limpiadoras
metal, hor-
migón, madera
o vinilo
* PRECAUCIÓN: La pulverización a alta presión de su lavadora
puede dañar superficies como madera, vidrio, pintura, calcomanías
y terminaciones de automóviles; y objetos delicados como flores y
arbustos. Antes de pulverizar verifique el artículo por limpiar a fin de
asegurarse de que sea lo suficientemente fuerte como para resistir
el daño de la fuerza de la pulverización.
Español
52
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de
agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o
mascotas. Se producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones
graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a
presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida hacia
atrás e inserte la boquilla.
2. Libere el acople y gire la boquilla para
asegurarse de que está asegurada
dentro del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos
podrían causar lesiones graves. Asegúrese
de que la boquilla esté completamente
insertada en el adaptador de conexión rápida
yque el anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado
(hacia adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola.
Productos químicos y solventes de
limpieza
La aplicación de productos químicos o solventes de limpieza es una
operación de baja presión.
NOTA: Use sólo jabones y químicos diseñados para uso con lava-
dora a presión. No utilice lejía.
PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES
1. Presione la manguera para produc-
S
tos químicos (S) sobre el pico den-
tado que está cerca de la conexión
de la manguera de alta presión de la
bomba, como se muestra.
2. Coloque el otro extremo de la
manguera con el filtro dentro del
recipiente que contiene la solución química/de limpieza.
NOTA: Por cada 26,5 litros (7 galones) de agua expulsada, se
deben usar 3,8 litros (1 galón) de solución química/de limpieza.
3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de conexión
rápida de la varilla pulverizadora. Consulte la sección Boquillas
para la varilla pulverizadora.
4. Después de usar los productos químicos, coloque la manguera
química correspondiente dentro de un recipiente con agua lim-
pia y hágala correr a través del sistema de inyección química
para enjuagarla completamente. Si quedaran restos de estos
productos, la bomba podría dañarse. En caso de que las bom-
bas se dañen por esta causa, la garantía no cubrirá los daños.
NOTA: Los productos químicos y los jabones no se trasvasarán
cuando la varilla pulverizadora esté en la configuración de alta
presión.
Puesta en marcha
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manu-
ales de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de
poner en marcha la unidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuando
utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulver-
izador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni
con animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves.
Español
53
Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo
suficientemente altas como para penetrar la carne humana
y animal, y esto podría provocar una amputación u otra
lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o
mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección.
NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA
UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y quemadura.
NUNCA llene el tanque de combustible cuando el motor esté encen-
dido o caliente. No fume mientras llena el tanque.
NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el
tanque hasta 12,7 mm (1/2") por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión
del combustible Limpie cualquier derrame de combustible del
motor y el equipo antes de poner en marcha el motor.
NUNCA encienda el motor bajo techo ni en
T
áreas cerradas y poco ventiladas. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un
gas inodoro que es fatal.
NO deje que las mangueras entren en con-
tacto con el silenciador del motor, que estará
muy caliente, durante o inmediatamente
después de usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá
el daño a las mangueras que se produzca por el contacto con
superficies muy calientes del motor.
PRECAUCIÓN: NUNCA tire de la manguera de suministro de
agua para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la
manguera y/o la entrada de la bomba.
NO use agua caliente, sólo agua fría.
NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la
lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.
NO detenga la pulverización de agua durante más de dos
minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación
cuando no se presiona el disparador de la pistola pulveriza-
dora. Cuando la temperatura del interior de la bomba se eleva
demasiado, la válvula de descompresión térmica (T) se abrirá
y liberará un chorro de agua, en un esfuerzo por disminuir la
temperatura interior de la bomba. Después, la válvula se cer-
rará. Si la bomba queda en modo de derivación durante más
de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. En un área bien ventilada al aire libre, agregue gasolina sin
plomo nueva de alta calidad con un octanaje de 86 o superior.
No llene de más. Limpie el combustible derramado antes de
poner en marcha el motor. Consulte el manual de instrucciones
del motor para conocer el procedimiento correcto.
2. Controle el nivel de aceite del motor. Consulte el manual de
instrucciones del motor para conocer el procedimiento correcto.
3. Conecte la manguera de agua a la fuente de
U
agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo
el aire a la manguera. Cuando haya un flujo de
agua constante, apague la fuente de agua.
4. Verifique que el tamiz de filtrado (U) esté en la
entrada de agua de la bomba. El lado cónico
mira hacia afuera.
5. Conecte la fuente de agua fría (V) a la
V
C
entrada de la bomba.
NOTA: La fuente de agua debe propor-
cionar, como mínimo, 19 litros (5 galones)
por minuto a 20 PSI.
Español
54
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación
proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice
una conexión al sistema de agua potable.
6. Conecte la manguera de alta presión (C) con la salida de la
bomba.
7. Si desea aplicar una solución química o de limpieza, consulte la
sección Productos químicos y solventes de limpieza.
8. Abra la fuente de agua.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan
las precauciones, se podría dañar la bomba.
9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión
presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de
agua.
10. Ponga en marcha el motor. Consulte el manual de instrucciones
del motor para conocer el procedimiento correcto.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el motor no
arranca después de tirar dos veces, apriete el disparador de la pis-
tola para liberar la presión de la bomba. Tire del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, tire de él rápi-
damente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las
manos o los brazos.
11. Presione el disparador de la pistola para que empiece a fluir el
agua.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Párese en una
superficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas
manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare.
12. Suelte el disparador para detener el flujo de agua.
PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización.
Trabe el bloqueador del disparador (W) cuando
la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulver-
ización accidental.
13. Ajuste el pulverizador para la tarea que se realiza mediante el
cambio de la boquilla de conexión rápida. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Apagado
1. Si se aplicaron productos químicos, coloque la manguera cor-
respondiente dentro de un recipiente con agua limpia y hágala
correr a través del sistema de inyección química para enjuagarlo
completamente.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan
las precauciones, se podría dañar la bomba.
2. Apague el motor. Consulte el manual de instrucciones del
motor.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA cierre el
suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté
encendido, esto dañaría la bomba.
3. Cierre la fuente de agua.
4. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para liberar la pre-
sión de agua que pueda haber en la manguera o en la pistola.
5. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los proced-
imientos de almacenamiento adecuados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el
mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes,
presión de agua o piezas movibles, que pueden causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre desconecte el
cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión
del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o repa-
ración. El motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje
cerca de llamas mientras hace el mantenimiento.
W
Español
55
Para asegurar que su lavadora a presión tenga una operación efi-
ciente y una vida útil más prolongada, se debe diseñar y seguir un
programa de mantenimiento. Si la lavadora se usa en condiciones
inusuales, tales como altas temperaturas o entornos polvorosos,
será necesario realizar controles de mantenimiento con más fre-
cuencia.
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las
recomendaciones del fabricante con respecto a cualquier y todo tipo
de mantenimiento.
NOTA: El marco de la lavadora a presión está equipado con un
orificio de drenaje de aceite para facilitar el cambio del aceite del
motor.
Bomba
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.
1. Cambie el aceite de la bomba después de las primeras 10 horas
de operación, y cada 250 horas de allí en más.
PARA CONTROLAR EL ACEITE
1. El nivel de aceite debe llegar
H
X
Y
al punto que está en el
medio del visor (X).
CÓMO CAMBIAR EL ACEITE
DE LA BOMBA
1. Afloje el tapón/varilla para
medición del nivel de aceite
(H).
2. Coloque un recipiente
debajo del tapón de drenaje de aceite (Y).
3. Retire el tapón de drenaje de aceite de la bomba.
4. Reemplácelo después de que el aceite se haya drenado. Ajuste
bien.
5. Retire el tapón/varilla para medición del nivel de aceite y llene
con 414 ml (14 oz.) de aceite para bomba DP70. Si no dispone
de él, utilice aceite no detergente 30W.
6. Reemplace el tapón/varilla para medición del nivel de aceite
y asegure bien.
Limpieza de las boquillas
Si la boquilla está obstruida con materiales extraños, como polvo,
es posible que se genere una presión excesiva. Si se obstruye o
restringe parcialmente, la presión de la bomba oscilará. De inmedi-
ato, limpie la boquilla con el juego para boquillas provisto. Siga estas
instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.
2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para liberar la
presión del agua, si la hay.
3. Desconecte la varilla pulverizadora de la pistola.
4. Retire la boquilla de alta presión de la
Z
varilla pulverizadora. Elimine las obstruc-
ciones con la herramienta proporcionada
para limpiar boquillas (Z) y enjuáguela con
agua limpia.
5. Dirija el suministro de agua hacia el
interior de la varilla pulverizadora
durante 30 segundos para enjuagar
las partículas sueltas.
6. Vuelva a conectar la boquilla a la varilla.
7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola. Luego, abra
el suministro de agua.
Español
56
8. Ponga en marcha la lavadora a presión y coloque la varilla pul-
verizadora en la configuración de alta presión para probarla.
Para limpiar el fi ltro de entrada de agua
El tamiz de filtrado (U) debe controlarse y limpiarse
U
periódicamente, si fuera necesario.
1. Retírelo tomando el extremo para sacarlo
del interior de la entrada de agua de la
bomba.
2. Limpie el filtro: enjuáguelo con agua en
ambos lados.
3. Vuelva a insertar el filtro en la entrada de
agua de la bomba. El lado cónico mira hacia
U
afuera.
NOTA: No opere la lavadora a presión si el filtro
no está adecuadamente instalado.
Para quitar los neumáticos
1. Afloje el tornillo de sujeción del anillo de la
bobina con una llave de cabeza hexagonal
de 3,17 mm (1/8").
2. Deslice el anillo de la bobina fuera del eje y
retire el neumático.
ALMACENAMIENTO
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las
recomendaciones del fabricante con respecto al almacenamiento.
Bomba
El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de
invierno para bombas, como el DP80, cuando almacene la unidad
durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas.
El DP80 está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadora
a presión. Si no disponede estos protectores, es necesario hacer
pasar anticongelante para vehículos recreativos (RV) o líquido
lavaparabrisas por la bomba, como se describió en los pasos ante-
riores.
NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas,
anticongelante RV o líquido lavaparabrisas tiene como fin brindarle
una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, inde-
pendientemente de la temperatura o el entorno.
1. Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV
o líquido lavaparabrisas y una manguera de jardín de entre 40 y
91cm (16 a 36") con un conector macho de mangueras unido a
un extremo.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticon-
gelante RV. Cualquier otro tipo de anticongelante es corrosivo y
puede dañar la bomba.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Conecte la manguera de
jardín a la entrada de agua de la
bomba.
4. Agregue anticongelante RV
o líquido lavaparabrisas a la
manguera, tal como se mues-
tra.
Español
57
5. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anti-
congelante/líquido lavaparabrisas salga por la conexión para
manguera de alta presión de la bomba.
6. Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la
bomba.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Lavadora a presión
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y
guárdela en la base de la lavadora a presión.
2. Con la boquilla hacia abajo y la
pistola y la varilla pulverizadoras en
posición vertical, apriete el dispara-
dor para drenar toda el agua de la
pistola y la varilla. Guárdelas en el
soporte de la pistola.
3. Guarde la manguera para produc-
tos químicos a fin de evitar que se
dañe.
4. Si se necesita espacio, los mangos pueden retirarse y conec-
tarse como se muestra.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos
entre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no
pellizcarse.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el cen-
tro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese con D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
PRECAUCIÓN: El uso de accesorios no recomendados para uti-
lizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente
accesorios, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la
capacidad nominal de la lavadora a presión.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ____________________________
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realiza-
dos por un centro de mantenimiento de fábrica D
EWALT, un centro
de mantenimiento autorizado D
EWALT u otro personal de manten-
imiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Español
58
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones dis-
tintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por perso-
nas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada
Las lavadoras a presión DEWALT tienen garantía de un año a par-
tir de la fecha de compra. D
EWALT reparará, sin cargo, cualquier
defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para
obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y
sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o
llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se
extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al
intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos
legales específicos; usted goza también de otros derechos que
varían según el estado o provincia. El motor del producto está cubi-
erto por la garantía del fabricante del motor.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía espe-
cífica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local
o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE PRECAUCIONES:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al
1-800-4-D
EWALT para que se le reemplacen gratuitamente.
Español
59
Glosario
Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba
cuando el disparador de la pistola no se halla oprimido.
Manguera para productos químicos: Incorpora los productos limpiad-
ores en la bomba para mezclarlos con agua. Consulte la sección
Productos químicos y solventes de limpieza.
Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores o los solventes de
limpieza con agua para mejorar la efectividad de la limpieza.
Control del estrangulador: Abre y cierra la válvula del estrangulador del
carburador.
CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por PSI.
(GPM x PSI = CU)
Palanca de la válvula de combustible: Abre y cierra la conexión entre el
tanque de combustible y el carburador.
GPM: Galones por minuto. La unidad de medida para la velocidad de
circulación del agua.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para la presión
del agua. También se la utiliza para la presión del aire, la presión
hidráulica, etc.
Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite al usuario el
cambio rápido de las boquillas de alta presión. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Válvula de descompresión térmica: Cuando la temperatura del interior
de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descompresión
térmica se abrirá y liberará un chorro de agua para disminuir la
temperatura interior de la bomba. Luego la válvula se cerrará.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer una
fuente de agua. Los requisitos mínimos que debe satisfacer el sumi-
nistro de agua son 20 PSI y 5 galones por minuto.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO
MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
60
Guía de detección de problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas
correctivas correspondientes. Eloperador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas
acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico D
EWALT calificado o de su
distribuidor.
Problema Código
El motor no arranca .......................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
(Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar otros controles del motor).
No hay presión o la presión es baja (uso inicial) ..........................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
No succiona los productos químicos ............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 21
No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal) ................22, 23, 24
Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras .................................25, 26
Filtración de agua en la bomba .....................................................................................25, 26, 27, 28
Filtración de aceite en la bomba ...................................................................................29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
Oscilación de la bomba .................................................................................................12
Códigos de detección de problemas
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1 Falta de combustible. Agregue combustible.
2 Bajo nivel de aceite. Agregue la cantidad de aceite requerida.
3 Acumulación de presión después de traccionar dos veces el
arrancador o luego del uso inicial.
Oprima el disparador de la pistola para liberar la presión.
4 Palanca del estrangulador está en la posición NO
ESTRANGULAR.
Mueva el estrangulador a la posición ESTRANGULAR.
Español
61
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
5 El cable de la bujía está desconectado. Conecte el cable de la bujía.
6 El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del motor
está en la posición de APAGADO (OFF).
Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición
de ENCENDIDO.
7 La palanca del estrangulador está en la posición ESTRANGULAR
en un motor caliente o en un motor que ha estado expuesto a
calor térmico durante un período prolongado.
Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
8 La válvula del combustible está cerrada. Mueva la palanca de la válvula del aceite a la posición ABIERTA.
9 La varilla pulverizadora no está configurada en alta presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
10 Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser como mínimo 5 GPM a 20 PSI.
11 Filtración en la manguera de alta presión. Repare la filtración. Aplique cinta para sellar, si es necesario.
12 Boquilla obstruida. Consulte la sección Limpieza de la boquilla en Mantenimiento.
13 El tamiz de filtrado está obstruido. Saque el filtro y límpielo.
14 Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte
la fuente de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente
de agua para eliminar el aire de la manguera. Cuando el chorro
de agua es constante, cierre el suministro de agua. Vuelva a
conectar el suministro de agua a la entrada de la bomba y abra
el suministro de agua. Oprima el disparador para eliminar el
remanente de aire.
15 La palanca del estrangulador está en la posición ESTRANGULAR. Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
16 La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta
presión. Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar
de la manguera de alta presión.
17 La varilla pulverizadora no está configurada en baja presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
Español
62
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
18 El filtro de productos químicos está obstruido. Limpie el filtro.
19 El tamiz de productos químicos no está en la solución de
limpieza.
Asegúrese de que el extremo de la manguera se halla
completamente sumergido en la solución de limpieza.
20 Productos químicos muy espesos. Diluya el producto químico. El producto químico debería tener la
misma consistencia del agua.
21 Acumulación de productos químicos en el inyector químico. Los repuestos deben limpiarse y cambiarse en los centros de
mantenimiento autorizados.
22 Sello o empaquetadura gastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
23 Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
24 Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
25 Junta tórica rota o desgastada. Verifique y cambie.
26 Conexión de la manguera rota. Ajuste.
27 Empaquetadura del pistón desgastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
28 Tubos o cabezal de la bomba dañados por congelamiento. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
29 Sellos del aceite desgastados. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
30 Tapón de drenaje flojo. Ajuste.
31 Junta tórica del tapón de drenaje desgastada Verifique y cambie.
32 Junta tórica del tapón de llenado desgastada. Verifique y cambie.
(Códigos de detección de problemas continuar)
Español
63
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
33 Bomba llena en exceso. Verifique la cantidad correcta.
34 Aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y el tipo correctos de aceite.
35 Tapón de goma obstruido. Limpie el orificio de ventilación. Elimine la obstrucción con presión
de aire. Si el problema persiste, cambie el tapón.
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(FEB06) Form No. A16377 DP3750 Copyright © 2005,2006 D
E
WALT
The following are trademarks for one or more D
E
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
/